All language subtitles for Heirs.of.the.Night.S01E11.Human.Red.720p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DarkSaber

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,280 --> 00:00:24,360 Erm... 2 00:00:24,360 --> 00:00:26,160 It's me. Alisa, not right now. 3 00:00:26,160 --> 00:00:27,440 I kissed... 4 00:00:34,840 --> 00:00:36,920 Y-Your hair. 5 00:00:36,920 --> 00:00:39,240 It's... it's back. 6 00:00:39,240 --> 00:00:41,040 Yes. 7 00:00:41,040 --> 00:00:42,160 How? 8 00:00:43,360 --> 00:00:44,680 It can't be. 9 00:00:47,960 --> 00:00:49,280 You're not an Heir. 10 00:00:50,600 --> 00:00:51,960 I'm a Shadow. 11 00:00:55,960 --> 00:00:59,880 Elisabetha's blood and Dracula's tears created 13 rubies 12 00:00:59,880 --> 00:01:02,400 with special powers. 13 00:01:02,400 --> 00:01:05,240 During the clan wars, most rubies were lost. 14 00:01:05,240 --> 00:01:07,680 Only a few clans survived. 15 00:01:09,240 --> 00:01:11,200 The Dracas, 16 00:01:11,200 --> 00:01:13,160 the Lycana, 17 00:01:13,160 --> 00:01:15,360 the Nosferas, 18 00:01:15,360 --> 00:01:17,040 the Pyras, 19 00:01:17,040 --> 00:01:19,000 the Vyrad, 20 00:01:19,000 --> 00:01:20,680 and the Vamalia. 21 00:01:37,400 --> 00:01:38,640 And Seymour? 22 00:01:40,480 --> 00:01:43,040 Is he a Shadow, too? 23 00:01:43,040 --> 00:01:45,920 No. He's an Heir. 24 00:01:45,920 --> 00:01:48,200 The last of his kind. 25 00:01:51,400 --> 00:01:54,160 His whole clan was wiped away. 26 00:01:54,160 --> 00:01:56,240 His parents, 27 00:01:56,240 --> 00:01:58,080 his brothers, 28 00:01:58,080 --> 00:01:59,600 his sisters, 29 00:01:59,600 --> 00:02:00,760 everyone. 30 00:02:01,840 --> 00:02:04,040 He wandered the Earth alone. 31 00:02:05,280 --> 00:02:09,360 Seymour found me one day while I was playing with my younger sisters. 32 00:02:09,360 --> 00:02:11,000 He bit me - 33 00:02:11,000 --> 00:02:12,680 twice - 34 00:02:12,680 --> 00:02:14,480 to turn me into a Shadow. 35 00:02:15,800 --> 00:02:18,400 Just to escape his loneliness. 36 00:02:20,840 --> 00:02:23,280 But he regretted the life he chose for me, 37 00:02:23,280 --> 00:02:27,080 realising I couldn't remember my own family after I turned. 38 00:02:29,960 --> 00:02:32,320 He understood that he took everything from me. 39 00:02:35,840 --> 00:02:38,080 Just like everything was taken from him. 40 00:02:42,560 --> 00:02:44,600 He let me go. 41 00:02:44,600 --> 00:02:47,160 I was free to go where I wanted, 42 00:02:47,160 --> 00:02:49,520 but then his ruby was stolen... 43 00:02:50,640 --> 00:02:53,000 ..when he was out hunting for food 44 00:02:53,000 --> 00:02:55,440 as a wolf. 45 00:02:55,440 --> 00:02:57,480 Seymour, don't be scared. 46 00:02:57,480 --> 00:02:59,240 I couldn't let him go through it alone. 47 00:02:59,240 --> 00:03:01,240 I wanted to help him 48 00:03:01,240 --> 00:03:02,600 get his ruby back, 49 00:03:02,600 --> 00:03:04,520 and free him from his animal prison. 50 00:03:08,920 --> 00:03:10,720 I would've listened. 51 00:03:10,720 --> 00:03:13,840 I wanted to tell you, I really did. 52 00:03:13,840 --> 00:03:17,560 But you can't imagine the freedom I felt when you thought I was an Heir. 53 00:03:17,560 --> 00:03:19,360 I could learn, 54 00:03:19,360 --> 00:03:22,320 I could... feel love. 55 00:03:24,640 --> 00:03:25,880 I could be me. 56 00:03:30,920 --> 00:03:33,040 I didn't think we'd stay. 57 00:03:33,040 --> 00:03:35,880 Way too dangerous if the Elders ever found out. 58 00:03:35,880 --> 00:03:39,320 We just wanted to track down the Upiry, 59 00:03:39,320 --> 00:03:41,600 get Seymour's ruby back, 60 00:03:41,600 --> 00:03:42,840 and leave. 61 00:03:44,400 --> 00:03:45,760 We can't any more. 62 00:03:47,960 --> 00:03:49,560 We can't leave you. 63 00:03:55,760 --> 00:03:57,920 I didn't mean to lie to you. 64 00:03:59,560 --> 00:04:01,880 Boy, do I know that feeling. 65 00:04:16,120 --> 00:04:18,360 Wh-what? 66 00:04:18,360 --> 00:04:19,680 Where are we? 67 00:04:20,760 --> 00:04:22,960 I didn't know I could bring a guest this way. 68 00:04:26,320 --> 00:04:27,800 I don't understand. 69 00:04:29,840 --> 00:04:31,440 We're just observers. 70 00:04:33,480 --> 00:04:34,680 To what? 71 00:04:35,960 --> 00:04:38,880 Whatever the Spark wants me to see. 72 00:04:50,240 --> 00:04:54,320 Look after them. I will return with the other rubies. 73 00:04:57,240 --> 00:05:03,120 Alisa von Vamalia, I know you are watching me. 74 00:05:03,120 --> 00:05:05,480 And you've brought a friend. 75 00:05:08,520 --> 00:05:13,840 You must be Ivy. Tonka has told me so much about you. 76 00:05:13,840 --> 00:05:16,000 Lars not joining us today? 77 00:05:16,000 --> 00:05:17,760 How about Elisabetha? 78 00:05:17,760 --> 00:05:19,760 Still stuck in the hell you put her in? 79 00:05:20,760 --> 00:05:24,280 That's nothing compared to the hell 80 00:05:24,280 --> 00:05:30,760 I'm going to put your friends in when I come to get my last rubies. 81 00:05:30,760 --> 00:05:31,920 We'll be waiting. 82 00:05:31,920 --> 00:05:33,640 Alisa, I want to go! 83 00:05:33,640 --> 00:05:35,440 We need to go, please! 84 00:05:39,960 --> 00:05:41,920 He's coming, Alisa. What do we do? 85 00:05:41,920 --> 00:05:43,960 He can't hurt us here, don't worry. 86 00:05:43,960 --> 00:05:46,280 We find the Knot and beat him to it. 87 00:05:46,280 --> 00:05:49,200 If I untie it first, he'll become a human like before. 88 00:05:49,200 --> 00:05:52,520 He'll be so old, I... think he'll turn to dust instantly. 89 00:05:52,520 --> 00:05:56,280 How do we find the Knot? It wasn't in the book that we found. 90 00:05:56,280 --> 00:05:57,920 What's going on? 91 00:05:59,600 --> 00:06:02,560 I'll tell you when the time is right. 92 00:06:02,560 --> 00:06:04,880 I know someone who knows more than he's telling us. 93 00:06:06,760 --> 00:06:07,960 And where's Lars? 94 00:06:09,120 --> 00:06:10,360 I don't know. 95 00:06:10,360 --> 00:06:11,560 Well, we need to find him. 96 00:06:11,560 --> 00:06:13,680 Wait, what did you want to tell me earlier? 97 00:06:15,400 --> 00:06:16,920 You sure you want to ask me now? 98 00:06:18,880 --> 00:06:21,800 You kissed Lars? 99 00:06:21,800 --> 00:06:23,960 You kissed Lars! 100 00:06:25,200 --> 00:06:26,920 He's a good kisser, right? 101 00:06:28,440 --> 00:06:29,760 Nobody trusts me. 102 00:06:31,960 --> 00:06:33,240 Nobody likes me. 103 00:06:33,240 --> 00:06:34,280 No-one. 104 00:06:37,000 --> 00:06:38,560 Nobody 105 00:06:38,560 --> 00:06:39,800 but you. 106 00:06:39,800 --> 00:06:40,840 Malcolm. 107 00:06:45,640 --> 00:06:47,000 What are you doing here? 108 00:06:47,000 --> 00:06:48,480 Nothing. 109 00:06:48,480 --> 00:06:49,800 I found this rat, 110 00:06:49,800 --> 00:06:52,600 thought I'd release it out here before it eats through a coffin. 111 00:06:52,600 --> 00:06:55,560 Well, forget the rat, man, you're teaching us tomorrow - 112 00:06:55,560 --> 00:06:57,000 you've got to be fit. 113 00:06:58,120 --> 00:06:59,280 What do you care? 114 00:07:00,840 --> 00:07:03,480 I just thought you were looking forward to teaching us. 115 00:07:03,480 --> 00:07:05,520 I'll give you a lesson for sure. 116 00:07:05,520 --> 00:07:06,880 What's going on? 117 00:07:11,320 --> 00:07:13,240 Nothing, man. 118 00:07:13,240 --> 00:07:15,640 All right? I'm joking. 119 00:07:15,640 --> 00:07:18,200 OK, I'm actually preparing for it in here, 120 00:07:18,200 --> 00:07:20,440 so go back to the dorm and I'll be right there. 121 00:07:22,960 --> 00:07:24,200 OK. 122 00:07:40,520 --> 00:07:42,760 Good to see you again, sweetie. 123 00:07:46,280 --> 00:07:48,120 Do you have a girlfriend? 124 00:07:49,480 --> 00:07:50,600 No. 125 00:07:50,600 --> 00:07:51,640 No? 126 00:07:56,120 --> 00:07:57,320 But you want one. 127 00:08:02,840 --> 00:08:04,160 I can smell it. 128 00:08:09,280 --> 00:08:12,600 This Lars is getting all the lady action around here, isn't he? 129 00:08:14,880 --> 00:08:19,720 And Alisa, two boys wrapped around her finger. 130 00:08:23,280 --> 00:08:25,280 Don't you want something? 131 00:08:25,280 --> 00:08:26,480 Hm? 132 00:08:30,560 --> 00:08:31,840 Yeah. 133 00:08:34,240 --> 00:08:35,720 Did you bring it? 134 00:08:35,720 --> 00:08:37,720 Yes, of course. 135 00:08:39,200 --> 00:08:41,880 I've got all the human red you want. 136 00:08:52,560 --> 00:08:54,040 Hey. 137 00:08:54,040 --> 00:08:56,920 Lars, Alisa needs you. 138 00:08:56,920 --> 00:08:58,160 Really? 139 00:09:00,360 --> 00:09:01,400 What? 140 00:09:02,480 --> 00:09:03,560 What? 141 00:09:03,560 --> 00:09:05,240 Really? 142 00:09:05,240 --> 00:09:06,720 I know you kissed her. 143 00:09:10,240 --> 00:09:11,440 Hurry. 144 00:09:21,720 --> 00:09:23,800 I need to speak to you. 145 00:09:23,800 --> 00:09:25,360 Are you all right? 146 00:09:25,360 --> 00:09:27,840 I'm OK, I'm fine, don't worry. 147 00:09:27,840 --> 00:09:30,080 All I do is worry about you. 148 00:09:30,080 --> 00:09:31,720 If Dame Elina knew what was going on... 149 00:09:31,720 --> 00:09:33,840 She'll have me bricked up in a house forever. I know. 150 00:09:33,840 --> 00:09:35,280 But... 151 00:09:43,800 --> 00:09:46,160 Why did you want me to lie to the Contessa? 152 00:09:47,440 --> 00:09:49,160 Why can't she know about the spell? 153 00:09:49,160 --> 00:09:50,600 No-one can. 154 00:09:50,600 --> 00:09:53,040 Especially not the elders, so stop asking questions. 155 00:09:53,040 --> 00:09:55,000 If you tell me the truth. 156 00:09:55,000 --> 00:09:57,480 It's dangerous. Yeah, you've told me. 157 00:09:59,040 --> 00:10:00,160 But why?! 158 00:10:00,160 --> 00:10:02,000 Quiet! 159 00:10:02,000 --> 00:10:03,880 You're not going to stop, are you? 160 00:10:05,280 --> 00:10:06,680 Never ever. 161 00:10:19,840 --> 00:10:21,280 Ha! 162 00:10:23,440 --> 00:10:25,480 You see? That's what I'm telling you about. 163 00:10:25,480 --> 00:10:26,640 Come on! 164 00:10:26,640 --> 00:10:28,640 Ha! Ya! 165 00:10:30,040 --> 00:10:32,040 Wah! 166 00:10:32,040 --> 00:10:34,440 That's it, I'm dead. 167 00:10:34,440 --> 00:10:37,960 I'm going to the well. No, young man! 168 00:10:37,960 --> 00:10:40,800 Why do you wait at that well every day anyway, huh? 169 00:10:40,800 --> 00:10:41,920 For Alisa? 170 00:10:46,000 --> 00:10:47,600 She didn't show up, did she? 171 00:10:51,000 --> 00:10:53,160 Well, maybe she doesn't like weak boys. 172 00:10:54,280 --> 00:10:55,800 Come on, then. 173 00:10:55,800 --> 00:10:59,080 Yes! OK, now you're fighting for something. 174 00:11:01,480 --> 00:11:04,600 That girl is a good influence on you. 175 00:11:04,600 --> 00:11:05,840 Can I go now? 176 00:11:06,880 --> 00:11:08,480 Almost. Erm... 177 00:11:11,160 --> 00:11:13,320 I-I want you to do something for me. 178 00:11:14,680 --> 00:11:16,320 I want you to join me tonight... 179 00:11:17,720 --> 00:11:20,560 ..and after that you can choose however you want to live. 180 00:11:22,040 --> 00:11:24,320 With training or without it, whatever you choose. 181 00:11:24,320 --> 00:11:25,360 I promise... 182 00:11:27,720 --> 00:11:30,520 ..I'll let you go out at night and I won't stop you. 183 00:11:30,520 --> 00:11:31,920 Never? 184 00:11:31,920 --> 00:11:35,640 No Redmask history lessons, no sword fighting, no bow and arrows? 185 00:11:35,640 --> 00:11:36,840 None of it? 186 00:11:39,400 --> 00:11:43,120 I just need you to step into my world once. I... 187 00:11:44,280 --> 00:11:45,920 I need you to understand me. 188 00:11:53,720 --> 00:11:54,960 I'll think about it. 189 00:11:57,120 --> 00:11:58,840 Say hi to Alisa for me. 190 00:11:58,840 --> 00:12:00,320 I will, I will. 191 00:12:10,000 --> 00:12:11,320 It's in code. 192 00:12:11,320 --> 00:12:15,480 I haven't been able to crack it, but I'm not the one who should. 193 00:12:15,480 --> 00:12:16,800 Well, whose is it? 194 00:12:18,960 --> 00:12:20,200 It's your mother's. 195 00:12:23,880 --> 00:12:24,920 What? 196 00:12:26,240 --> 00:12:29,040 When you were little, we found it hidden under your bed. 197 00:12:30,040 --> 00:12:31,840 Dame Elina wanted it destroyed. 198 00:12:33,280 --> 00:12:35,640 Your mother, she was afraid of the Elders finding out 199 00:12:35,640 --> 00:12:36,880 she had the Spark. 200 00:12:38,480 --> 00:12:39,760 But I kept it. 201 00:12:42,080 --> 00:12:43,160 Here. 202 00:12:44,480 --> 00:12:46,400 Read the first page. 203 00:12:46,400 --> 00:12:47,720 You'll understand. 204 00:12:55,720 --> 00:12:57,840 I tried to protect you, Alisa, 205 00:12:57,840 --> 00:12:59,320 so please be careful. 206 00:13:00,600 --> 00:13:03,000 Your mother died because of what's in this book. 207 00:13:34,320 --> 00:13:35,440 And? 208 00:13:35,440 --> 00:13:37,720 Hindrik's mind is telling half truths. 209 00:13:37,720 --> 00:13:40,000 It's harder for me to crack than a simple lie 210 00:13:40,000 --> 00:13:42,200 cos I don't know which half is telling the truth. 211 00:13:42,200 --> 00:13:45,320 But... he thinks it's your mother's. 212 00:13:51,120 --> 00:13:54,160 Did my grandmother want to destroy it? 213 00:13:54,160 --> 00:13:55,240 Yes. 214 00:13:57,160 --> 00:13:59,280 After that, it gets murkier. 215 00:13:59,280 --> 00:14:01,840 He's worried sick about you, though. 216 00:14:01,840 --> 00:14:03,520 That's real. 217 00:14:03,520 --> 00:14:05,840 He's trying to protect you the only way he can. 218 00:14:08,240 --> 00:14:10,600 Let's hope there's some real truth in that book. 219 00:14:28,240 --> 00:14:29,720 "My sweet Alisa... 220 00:14:32,280 --> 00:14:36,760 "..if you're reading this, something has gone terribly wrong..." 221 00:14:44,280 --> 00:14:48,440 Trust no-one, especially not the Elders. 222 00:14:49,480 --> 00:14:52,480 They can't see the future in the right light any more. 223 00:14:52,480 --> 00:14:55,440 Their motives darkened, selfish. 224 00:14:58,840 --> 00:15:01,120 I love you so much, my little one. 225 00:15:01,120 --> 00:15:05,200 I will miss you forever, but it's a sacrifice I'll have to make. 226 00:15:05,200 --> 00:15:07,720 "You will inherit the burden of the Spark one day. 227 00:15:07,720 --> 00:15:10,000 "It's in our blood. 228 00:15:10,000 --> 00:15:11,400 "It's our destiny." 229 00:15:15,640 --> 00:15:18,520 When the time comes, you'll need my notes. 230 00:15:19,640 --> 00:15:21,800 I almost found the location of the Knot. 231 00:15:25,760 --> 00:15:27,520 "But no-one must know. 232 00:15:27,520 --> 00:15:29,160 "Especially not..." 233 00:15:31,360 --> 00:15:33,040 Especially not the Dracas. 234 00:15:40,040 --> 00:15:42,280 "Especially not... 235 00:15:42,280 --> 00:15:43,600 "..the Dracas." 236 00:15:46,560 --> 00:15:48,240 The Dracas can't be trusted. 237 00:15:49,760 --> 00:15:51,920 "They want the Knot for the worst reasons. 238 00:15:53,680 --> 00:15:56,640 "Don't let the Dracas get too close to you." 239 00:16:01,160 --> 00:16:06,360 They all want to stop you - Heirs, Shadows, Redmasks alike. 240 00:16:06,360 --> 00:16:08,680 The code... 241 00:16:08,680 --> 00:16:13,640 "The code I used is masked in illusions only you can decipher." 242 00:16:13,640 --> 00:16:17,880 I can't tell you what to do when the time comes, but you'll know. 243 00:16:18,960 --> 00:16:20,320 You'll do what's right. 244 00:16:21,880 --> 00:16:23,240 I love you so much... 245 00:16:24,360 --> 00:16:25,600 ..my little one. 246 00:16:26,840 --> 00:16:31,600 Watching over you till the end of time, love... 247 00:16:31,600 --> 00:16:32,760 "..Mum." 248 00:16:45,960 --> 00:16:47,320 I don't understand. 249 00:16:49,200 --> 00:16:50,600 What are these symbols? 250 00:16:54,840 --> 00:16:56,520 It doesn't make sense. 251 00:16:58,480 --> 00:16:59,840 I don't get it. 252 00:17:01,040 --> 00:17:02,440 What is it? 253 00:17:03,480 --> 00:17:05,800 You need to decipher the code. 254 00:17:05,800 --> 00:17:08,160 What code? 255 00:17:08,160 --> 00:17:09,960 How am I supposed to do this? 256 00:17:09,960 --> 00:17:12,840 You're too late, little girl. 257 00:17:15,040 --> 00:17:17,000 I don't understand! 258 00:17:17,000 --> 00:17:18,720 You need to decipher the code. 259 00:17:23,160 --> 00:17:25,320 Alisa! Shh. 260 00:17:25,320 --> 00:17:27,560 We can't alarm the Elders. 261 00:17:27,560 --> 00:17:30,160 We have to keep this a secret until we figure it out. 262 00:17:30,160 --> 00:17:31,800 OK? 263 00:17:31,800 --> 00:17:33,920 Lars! Give her time. 264 00:17:35,560 --> 00:17:37,160 OK? 265 00:17:37,160 --> 00:17:38,560 OK. 266 00:17:42,000 --> 00:17:43,280 We have to hide this. 267 00:17:46,000 --> 00:17:48,720 WOLF HOWLS IN DISTANCE 268 00:17:50,360 --> 00:17:53,160 Claudio, why are we here? 269 00:17:53,160 --> 00:17:56,840 What is so urgent we all travelled oceans to meet here? 270 00:17:56,840 --> 00:17:58,160 We're in danger. 271 00:18:02,080 --> 00:18:04,040 Our forefather has awoken. 272 00:18:04,040 --> 00:18:05,880 Dracula?! It can't be. 273 00:18:05,880 --> 00:18:09,560 Alisa has seen him in her mind, in dreams. 274 00:18:09,560 --> 00:18:11,240 No. 275 00:18:11,240 --> 00:18:13,280 Please. 276 00:18:13,280 --> 00:18:15,760 Alisa, not you, too. 277 00:18:15,760 --> 00:18:18,040 Alisa's going to be all right, Elina. 278 00:18:18,040 --> 00:18:20,080 We will protect her. 279 00:18:20,080 --> 00:18:21,280 We will. 280 00:18:23,000 --> 00:18:24,520 I wish I could believe that. 281 00:18:28,280 --> 00:18:30,080 I believe he is coming for us. 282 00:18:31,560 --> 00:18:34,200 Once and for all. 283 00:18:56,560 --> 00:18:57,720 What'd you wish for? 284 00:19:05,800 --> 00:19:07,000 To be normal. 285 00:19:09,800 --> 00:19:11,080 Like everybody else. 286 00:19:13,800 --> 00:19:15,200 What's the fun in that? 287 00:19:16,640 --> 00:19:17,960 Besides, I... 288 00:19:19,480 --> 00:19:21,000 I like you just the way you are. 289 00:19:28,760 --> 00:19:29,920 What's wrong? 290 00:19:31,000 --> 00:19:32,840 I'm not the best company right now. 291 00:19:34,520 --> 00:19:37,560 And I have to go soon. Please stay. 292 00:19:37,560 --> 00:19:40,880 I've been coming here every day, and now you're finally here. 293 00:19:40,880 --> 00:19:43,000 I'm going to cheer you up. 294 00:19:43,000 --> 00:19:44,200 Please. 295 00:19:46,680 --> 00:19:47,800 Just let me try. 296 00:19:52,560 --> 00:19:54,280 Alisa von Vamalia. 297 00:19:56,520 --> 00:19:57,760 Alisa? 298 00:20:00,200 --> 00:20:01,880 Where is she? 299 00:20:01,880 --> 00:20:05,880 Alisa wasn't feeling so well, so she'll be in a little later. 300 00:20:05,880 --> 00:20:07,680 Nothing serious? 301 00:20:07,680 --> 00:20:10,040 No, no. Just... girl stuff. 302 00:20:12,680 --> 00:20:14,000 What's on your mind? 303 00:20:17,960 --> 00:20:19,240 Just friends. 304 00:20:20,920 --> 00:20:24,360 I'm not supposed to trust one of my best friends. 305 00:20:24,360 --> 00:20:27,080 Well, you can't be friends if you can't trust. 306 00:20:29,800 --> 00:20:31,840 OK, so, no talk - 307 00:20:31,840 --> 00:20:34,080 I-I can do that. 308 00:20:34,080 --> 00:20:37,720 I just want to... do something to get my mind off it. 309 00:20:40,040 --> 00:20:42,400 So, what do you want to do? 310 00:20:45,040 --> 00:20:48,880 We can go on a walk, we can go to a library. 311 00:20:49,960 --> 00:20:52,360 Yeah, sounds great. 312 00:20:54,600 --> 00:20:56,640 Alisa! 313 00:20:56,640 --> 00:20:58,200 Lovely to see you again. 314 00:20:59,480 --> 00:21:02,200 Yes, really nice. 315 00:21:02,200 --> 00:21:04,720 You know, you are a really good influence on my son. 316 00:21:04,720 --> 00:21:06,920 Wasn't I saying that earlier today? 317 00:21:06,920 --> 00:21:09,200 Yeah, I was. 318 00:21:12,400 --> 00:21:14,680 So, erm, did Nicu tell you that we're about to go 319 00:21:14,680 --> 00:21:15,720 and see some friends? 320 00:21:15,720 --> 00:21:18,680 They are not my friends, I've never even met them before. 321 00:21:18,680 --> 00:21:21,200 You promised. I said I would think about it. 322 00:21:21,200 --> 00:21:23,280 And Alisa and I are going somewhere. 323 00:21:28,800 --> 00:21:30,120 We'll come. 324 00:21:30,120 --> 00:21:31,160 Let's go. 325 00:21:33,160 --> 00:21:34,680 Yeah, we'll come with you. 326 00:21:36,640 --> 00:21:39,240 Great. More the merrier. 327 00:21:39,240 --> 00:21:41,720 Come on, this way.OK. 328 00:21:44,320 --> 00:21:48,600 Malcolm is going to teach us today how to control the weather. 329 00:21:51,840 --> 00:21:53,200 Malcolm. 330 00:21:55,160 --> 00:21:56,560 Malcolm? 331 00:22:01,080 --> 00:22:03,040 We won't stay long. 332 00:22:03,040 --> 00:22:05,680 I'll let them know we have new blood joining. 333 00:22:05,680 --> 00:22:07,080 New blood? 334 00:22:07,080 --> 00:22:10,440 Don't mind her, and don't mind her crazy friends. 335 00:22:10,440 --> 00:22:13,040 They're all weirdos, but we'll have a laugh. 336 00:22:13,040 --> 00:22:14,520 Malcolm of Vyrad! 337 00:22:16,640 --> 00:22:18,360 Good of you to join us. 338 00:22:22,920 --> 00:22:25,040 Everyone inside - now. 339 00:22:29,240 --> 00:22:34,200 You're going to teach your fellow classmates the Vyrads' power today. 340 00:22:36,440 --> 00:22:38,280 Are you not? 341 00:22:38,280 --> 00:22:40,080 Yes. 342 00:22:40,080 --> 00:22:41,280 Indeed, my fair lady. 343 00:22:56,560 --> 00:22:58,080 These are the new bloods. 344 00:23:07,240 --> 00:23:10,360 I'm not really feeling a lot of love from the class 345 00:23:10,360 --> 00:23:13,920 to learn a lesson without our sweet Alisa present. 346 00:23:17,240 --> 00:23:21,160 Our hearts, so cold without her. 347 00:23:22,320 --> 00:23:23,760 Freeze. 348 00:23:33,120 --> 00:23:37,200 We know there is more than one vampire in the area. 349 00:23:37,200 --> 00:23:41,160 Rumours have spotted young ones, possibly blood-borns. 350 00:23:43,760 --> 00:23:46,240 Your dear Alisa, do you miss her already? 351 00:23:46,240 --> 00:23:48,240 Huh? Can't live without her? 352 00:23:48,240 --> 00:23:49,520 What's gotten into you? 353 00:23:49,520 --> 00:23:51,600 Sit down! Ah! 354 00:23:51,600 --> 00:23:53,240 What are your orders, Calvina? 355 00:23:54,640 --> 00:23:56,800 We continue training. 356 00:23:56,800 --> 00:23:58,080 Stop! 357 00:24:00,280 --> 00:24:02,200 We continue planning. 358 00:24:04,440 --> 00:24:07,120 Be very careful, don't get near him. 359 00:24:07,120 --> 00:24:08,600 I think he's drunk on red. 360 00:24:10,280 --> 00:24:11,760 Let me handle this. 361 00:24:14,280 --> 00:24:17,520 We wait for the perfect moment. 362 00:24:17,520 --> 00:24:19,760 Lightning doesn't hurt us, you fool! 363 00:24:19,760 --> 00:24:20,880 And then... 364 00:24:20,880 --> 00:24:22,320 It wasn't meant to hurt you! 365 00:24:22,320 --> 00:24:23,640 ..we attack. 366 00:24:23,640 --> 00:24:25,240 It was meant to distract you! 367 00:24:29,800 --> 00:24:31,520 Let her go, you witch! 368 00:24:37,960 --> 00:24:40,880 Yeah! Kill the vampires! Kill them all! 22905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.