Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,280 --> 00:00:24,360
Erm...
2
00:00:24,360 --> 00:00:26,160
It's me. Alisa, not right now.
3
00:00:26,160 --> 00:00:27,440
I kissed...
4
00:00:34,840 --> 00:00:36,920
Y-Your hair.
5
00:00:36,920 --> 00:00:39,240
It's... it's back.
6
00:00:39,240 --> 00:00:41,040
Yes.
7
00:00:41,040 --> 00:00:42,160
How?
8
00:00:43,360 --> 00:00:44,680
It can't be.
9
00:00:47,960 --> 00:00:49,280
You're not an Heir.
10
00:00:50,600 --> 00:00:51,960
I'm a Shadow.
11
00:00:55,960 --> 00:00:59,880
Elisabetha's blood and Dracula's
tears created 13 rubies
12
00:00:59,880 --> 00:01:02,400
with special powers.
13
00:01:02,400 --> 00:01:05,240
During the clan wars,
most rubies were lost.
14
00:01:05,240 --> 00:01:07,680
Only a few clans survived.
15
00:01:09,240 --> 00:01:11,200
The Dracas,
16
00:01:11,200 --> 00:01:13,160
the Lycana,
17
00:01:13,160 --> 00:01:15,360
the Nosferas,
18
00:01:15,360 --> 00:01:17,040
the Pyras,
19
00:01:17,040 --> 00:01:19,000
the Vyrad,
20
00:01:19,000 --> 00:01:20,680
and the Vamalia.
21
00:01:37,400 --> 00:01:38,640
And Seymour?
22
00:01:40,480 --> 00:01:43,040
Is he a Shadow, too?
23
00:01:43,040 --> 00:01:45,920
No. He's an Heir.
24
00:01:45,920 --> 00:01:48,200
The last of his kind.
25
00:01:51,400 --> 00:01:54,160
His whole clan was wiped away.
26
00:01:54,160 --> 00:01:56,240
His parents,
27
00:01:56,240 --> 00:01:58,080
his brothers,
28
00:01:58,080 --> 00:01:59,600
his sisters,
29
00:01:59,600 --> 00:02:00,760
everyone.
30
00:02:01,840 --> 00:02:04,040
He wandered the Earth alone.
31
00:02:05,280 --> 00:02:09,360
Seymour found me one day while I was
playing with my younger sisters.
32
00:02:09,360 --> 00:02:11,000
He bit me -
33
00:02:11,000 --> 00:02:12,680
twice -
34
00:02:12,680 --> 00:02:14,480
to turn me into a Shadow.
35
00:02:15,800 --> 00:02:18,400
Just to escape his loneliness.
36
00:02:20,840 --> 00:02:23,280
But he regretted the life
he chose for me,
37
00:02:23,280 --> 00:02:27,080
realising I couldn't remember my own
family after I turned.
38
00:02:29,960 --> 00:02:32,320
He understood that he took
everything from me.
39
00:02:35,840 --> 00:02:38,080
Just like everything was taken
from him.
40
00:02:42,560 --> 00:02:44,600
He let me go.
41
00:02:44,600 --> 00:02:47,160
I was free to go where I wanted,
42
00:02:47,160 --> 00:02:49,520
but then his ruby was stolen...
43
00:02:50,640 --> 00:02:53,000
..when he was out hunting for food
44
00:02:53,000 --> 00:02:55,440
as a wolf.
45
00:02:55,440 --> 00:02:57,480
Seymour, don't be scared.
46
00:02:57,480 --> 00:02:59,240
I couldn't let him go through
it alone.
47
00:02:59,240 --> 00:03:01,240
I wanted to help him
48
00:03:01,240 --> 00:03:02,600
get his ruby back,
49
00:03:02,600 --> 00:03:04,520
and free him from his animal prison.
50
00:03:08,920 --> 00:03:10,720
I would've listened.
51
00:03:10,720 --> 00:03:13,840
I wanted to tell you, I really did.
52
00:03:13,840 --> 00:03:17,560
But you can't imagine the freedom I
felt when you thought I was an Heir.
53
00:03:17,560 --> 00:03:19,360
I could learn,
54
00:03:19,360 --> 00:03:22,320
I could... feel love.
55
00:03:24,640 --> 00:03:25,880
I could be me.
56
00:03:30,920 --> 00:03:33,040
I didn't think we'd stay.
57
00:03:33,040 --> 00:03:35,880
Way too dangerous if the Elders
ever found out.
58
00:03:35,880 --> 00:03:39,320
We just wanted to track down
the Upiry,
59
00:03:39,320 --> 00:03:41,600
get Seymour's ruby back,
60
00:03:41,600 --> 00:03:42,840
and leave.
61
00:03:44,400 --> 00:03:45,760
We can't any more.
62
00:03:47,960 --> 00:03:49,560
We can't leave you.
63
00:03:55,760 --> 00:03:57,920
I didn't mean to lie to you.
64
00:03:59,560 --> 00:04:01,880
Boy, do I know that feeling.
65
00:04:16,120 --> 00:04:18,360
Wh-what?
66
00:04:18,360 --> 00:04:19,680
Where are we?
67
00:04:20,760 --> 00:04:22,960
I didn't know I could bring a guest
this way.
68
00:04:26,320 --> 00:04:27,800
I don't understand.
69
00:04:29,840 --> 00:04:31,440
We're just observers.
70
00:04:33,480 --> 00:04:34,680
To what?
71
00:04:35,960 --> 00:04:38,880
Whatever the Spark wants me to see.
72
00:04:50,240 --> 00:04:54,320
Look after them. I will return
with the other rubies.
73
00:04:57,240 --> 00:05:03,120
Alisa von Vamalia,
I know you are watching me.
74
00:05:03,120 --> 00:05:05,480
And you've brought a friend.
75
00:05:08,520 --> 00:05:13,840
You must be Ivy. Tonka has told me
so much about you.
76
00:05:13,840 --> 00:05:16,000
Lars not joining us today?
77
00:05:16,000 --> 00:05:17,760
How about Elisabetha?
78
00:05:17,760 --> 00:05:19,760
Still stuck in the hell
you put her in?
79
00:05:20,760 --> 00:05:24,280
That's nothing
compared to the hell
80
00:05:24,280 --> 00:05:30,760
I'm going to put your friends in
when I come to get my last rubies.
81
00:05:30,760 --> 00:05:31,920
We'll be waiting.
82
00:05:31,920 --> 00:05:33,640
Alisa, I want to go!
83
00:05:33,640 --> 00:05:35,440
We need to go, please!
84
00:05:39,960 --> 00:05:41,920
He's coming, Alisa. What do we do?
85
00:05:41,920 --> 00:05:43,960
He can't hurt us here, don't worry.
86
00:05:43,960 --> 00:05:46,280
We find the Knot and beat him to it.
87
00:05:46,280 --> 00:05:49,200
If I untie it first, he'll become
a human like before.
88
00:05:49,200 --> 00:05:52,520
He'll be so old, I... think he'll
turn to dust instantly.
89
00:05:52,520 --> 00:05:56,280
How do we find the Knot? It wasn't
in the book that we found.
90
00:05:56,280 --> 00:05:57,920
What's going on?
91
00:05:59,600 --> 00:06:02,560
I'll tell you
when the time is right.
92
00:06:02,560 --> 00:06:04,880
I know someone who knows more
than he's telling us.
93
00:06:06,760 --> 00:06:07,960
And where's Lars?
94
00:06:09,120 --> 00:06:10,360
I don't know.
95
00:06:10,360 --> 00:06:11,560
Well, we need to find him.
96
00:06:11,560 --> 00:06:13,680
Wait, what did you want to
tell me earlier?
97
00:06:15,400 --> 00:06:16,920
You sure you want to ask me now?
98
00:06:18,880 --> 00:06:21,800
You kissed Lars?
99
00:06:21,800 --> 00:06:23,960
You kissed Lars!
100
00:06:25,200 --> 00:06:26,920
He's a good kisser, right?
101
00:06:28,440 --> 00:06:29,760
Nobody trusts me.
102
00:06:31,960 --> 00:06:33,240
Nobody likes me.
103
00:06:33,240 --> 00:06:34,280
No-one.
104
00:06:37,000 --> 00:06:38,560
Nobody
105
00:06:38,560 --> 00:06:39,800
but you.
106
00:06:39,800 --> 00:06:40,840
Malcolm.
107
00:06:45,640 --> 00:06:47,000
What are you doing here?
108
00:06:47,000 --> 00:06:48,480
Nothing.
109
00:06:48,480 --> 00:06:49,800
I found this rat,
110
00:06:49,800 --> 00:06:52,600
thought I'd release it out here
before it eats through a coffin.
111
00:06:52,600 --> 00:06:55,560
Well, forget the rat, man,
you're teaching us tomorrow -
112
00:06:55,560 --> 00:06:57,000
you've got to be fit.
113
00:06:58,120 --> 00:06:59,280
What do you care?
114
00:07:00,840 --> 00:07:03,480
I just thought you were looking
forward to teaching us.
115
00:07:03,480 --> 00:07:05,520
I'll give you a lesson for sure.
116
00:07:05,520 --> 00:07:06,880
What's going on?
117
00:07:11,320 --> 00:07:13,240
Nothing, man.
118
00:07:13,240 --> 00:07:15,640
All right? I'm joking.
119
00:07:15,640 --> 00:07:18,200
OK, I'm actually
preparing for it in here,
120
00:07:18,200 --> 00:07:20,440
so go back to the dorm
and I'll be right there.
121
00:07:22,960 --> 00:07:24,200
OK.
122
00:07:40,520 --> 00:07:42,760
Good to see you again, sweetie.
123
00:07:46,280 --> 00:07:48,120
Do you have a girlfriend?
124
00:07:49,480 --> 00:07:50,600
No.
125
00:07:50,600 --> 00:07:51,640
No?
126
00:07:56,120 --> 00:07:57,320
But you want one.
127
00:08:02,840 --> 00:08:04,160
I can smell it.
128
00:08:09,280 --> 00:08:12,600
This Lars is getting all the lady
action around here, isn't he?
129
00:08:14,880 --> 00:08:19,720
And Alisa, two boys
wrapped around her finger.
130
00:08:23,280 --> 00:08:25,280
Don't you want something?
131
00:08:25,280 --> 00:08:26,480
Hm?
132
00:08:30,560 --> 00:08:31,840
Yeah.
133
00:08:34,240 --> 00:08:35,720
Did you bring it?
134
00:08:35,720 --> 00:08:37,720
Yes, of course.
135
00:08:39,200 --> 00:08:41,880
I've got all the human red you want.
136
00:08:52,560 --> 00:08:54,040
Hey.
137
00:08:54,040 --> 00:08:56,920
Lars, Alisa needs you.
138
00:08:56,920 --> 00:08:58,160
Really?
139
00:09:00,360 --> 00:09:01,400
What?
140
00:09:02,480 --> 00:09:03,560
What?
141
00:09:03,560 --> 00:09:05,240
Really?
142
00:09:05,240 --> 00:09:06,720
I know you kissed her.
143
00:09:10,240 --> 00:09:11,440
Hurry.
144
00:09:21,720 --> 00:09:23,800
I need to speak to you.
145
00:09:23,800 --> 00:09:25,360
Are you all right?
146
00:09:25,360 --> 00:09:27,840
I'm OK, I'm fine, don't worry.
147
00:09:27,840 --> 00:09:30,080
All I do is worry about you.
148
00:09:30,080 --> 00:09:31,720
If Dame Elina knew what
was going on...
149
00:09:31,720 --> 00:09:33,840
She'll have me bricked up in a
house forever. I know.
150
00:09:33,840 --> 00:09:35,280
But...
151
00:09:43,800 --> 00:09:46,160
Why did you want me
to lie to the Contessa?
152
00:09:47,440 --> 00:09:49,160
Why can't she know about the spell?
153
00:09:49,160 --> 00:09:50,600
No-one can.
154
00:09:50,600 --> 00:09:53,040
Especially not the elders,
so stop asking questions.
155
00:09:53,040 --> 00:09:55,000
If you tell me the truth.
156
00:09:55,000 --> 00:09:57,480
It's dangerous.
Yeah, you've told me.
157
00:09:59,040 --> 00:10:00,160
But why?!
158
00:10:00,160 --> 00:10:02,000
Quiet!
159
00:10:02,000 --> 00:10:03,880
You're not going to stop, are you?
160
00:10:05,280 --> 00:10:06,680
Never ever.
161
00:10:19,840 --> 00:10:21,280
Ha!
162
00:10:23,440 --> 00:10:25,480
You see?
That's what I'm telling you about.
163
00:10:25,480 --> 00:10:26,640
Come on!
164
00:10:26,640 --> 00:10:28,640
Ha! Ya!
165
00:10:30,040 --> 00:10:32,040
Wah!
166
00:10:32,040 --> 00:10:34,440
That's it, I'm dead.
167
00:10:34,440 --> 00:10:37,960
I'm going to the well.
No, young man!
168
00:10:37,960 --> 00:10:40,800
Why do you wait at that well
every day anyway, huh?
169
00:10:40,800 --> 00:10:41,920
For Alisa?
170
00:10:46,000 --> 00:10:47,600
She didn't show up, did she?
171
00:10:51,000 --> 00:10:53,160
Well, maybe she doesn't like
weak boys.
172
00:10:54,280 --> 00:10:55,800
Come on, then.
173
00:10:55,800 --> 00:10:59,080
Yes! OK, now you're fighting
for something.
174
00:11:01,480 --> 00:11:04,600
That girl is a good influence
on you.
175
00:11:04,600 --> 00:11:05,840
Can I go now?
176
00:11:06,880 --> 00:11:08,480
Almost. Erm...
177
00:11:11,160 --> 00:11:13,320
I-I want you to do something for me.
178
00:11:14,680 --> 00:11:16,320
I want you to join me tonight...
179
00:11:17,720 --> 00:11:20,560
..and after that you can choose
however you want to live.
180
00:11:22,040 --> 00:11:24,320
With training or without it,
whatever you choose.
181
00:11:24,320 --> 00:11:25,360
I promise...
182
00:11:27,720 --> 00:11:30,520
..I'll let you go out at night
and I won't stop you.
183
00:11:30,520 --> 00:11:31,920
Never?
184
00:11:31,920 --> 00:11:35,640
No Redmask history lessons, no
sword fighting, no bow and arrows?
185
00:11:35,640 --> 00:11:36,840
None of it?
186
00:11:39,400 --> 00:11:43,120
I just need you to step
into my world once. I...
187
00:11:44,280 --> 00:11:45,920
I need you to understand me.
188
00:11:53,720 --> 00:11:54,960
I'll think about it.
189
00:11:57,120 --> 00:11:58,840
Say hi to Alisa for me.
190
00:11:58,840 --> 00:12:00,320
I will, I will.
191
00:12:10,000 --> 00:12:11,320
It's in code.
192
00:12:11,320 --> 00:12:15,480
I haven't been able to crack it,
but I'm not the one who should.
193
00:12:15,480 --> 00:12:16,800
Well, whose is it?
194
00:12:18,960 --> 00:12:20,200
It's your mother's.
195
00:12:23,880 --> 00:12:24,920
What?
196
00:12:26,240 --> 00:12:29,040
When you were little,
we found it hidden under your bed.
197
00:12:30,040 --> 00:12:31,840
Dame Elina wanted it destroyed.
198
00:12:33,280 --> 00:12:35,640
Your mother, she was afraid of the
Elders finding out
199
00:12:35,640 --> 00:12:36,880
she had the Spark.
200
00:12:38,480 --> 00:12:39,760
But I kept it.
201
00:12:42,080 --> 00:12:43,160
Here.
202
00:12:44,480 --> 00:12:46,400
Read the first page.
203
00:12:46,400 --> 00:12:47,720
You'll understand.
204
00:12:55,720 --> 00:12:57,840
I tried to protect you, Alisa,
205
00:12:57,840 --> 00:12:59,320
so please be careful.
206
00:13:00,600 --> 00:13:03,000
Your mother died because of
what's in this book.
207
00:13:34,320 --> 00:13:35,440
And?
208
00:13:35,440 --> 00:13:37,720
Hindrik's mind is telling
half truths.
209
00:13:37,720 --> 00:13:40,000
It's harder for me to crack than a
simple lie
210
00:13:40,000 --> 00:13:42,200
cos I don't know which half is
telling the truth.
211
00:13:42,200 --> 00:13:45,320
But... he thinks it's your mother's.
212
00:13:51,120 --> 00:13:54,160
Did my grandmother want
to destroy it?
213
00:13:54,160 --> 00:13:55,240
Yes.
214
00:13:57,160 --> 00:13:59,280
After that, it gets murkier.
215
00:13:59,280 --> 00:14:01,840
He's worried sick about you, though.
216
00:14:01,840 --> 00:14:03,520
That's real.
217
00:14:03,520 --> 00:14:05,840
He's trying to protect you
the only way he can.
218
00:14:08,240 --> 00:14:10,600
Let's hope there's some real truth
in that book.
219
00:14:28,240 --> 00:14:29,720
"My sweet Alisa...
220
00:14:32,280 --> 00:14:36,760
"..if you're reading this, something
has gone terribly wrong..."
221
00:14:44,280 --> 00:14:48,440
Trust no-one,
especially not the Elders.
222
00:14:49,480 --> 00:14:52,480
They can't see the future
in the right light any more.
223
00:14:52,480 --> 00:14:55,440
Their motives darkened, selfish.
224
00:14:58,840 --> 00:15:01,120
I love you so much, my little one.
225
00:15:01,120 --> 00:15:05,200
I will miss you forever, but it's
a sacrifice I'll have to make.
226
00:15:05,200 --> 00:15:07,720
"You will inherit the burden
of the Spark one day.
227
00:15:07,720 --> 00:15:10,000
"It's in our blood.
228
00:15:10,000 --> 00:15:11,400
"It's our destiny."
229
00:15:15,640 --> 00:15:18,520
When the time comes,
you'll need my notes.
230
00:15:19,640 --> 00:15:21,800
I almost found the location of
the Knot.
231
00:15:25,760 --> 00:15:27,520
"But no-one must know.
232
00:15:27,520 --> 00:15:29,160
"Especially not..."
233
00:15:31,360 --> 00:15:33,040
Especially not the Dracas.
234
00:15:40,040 --> 00:15:42,280
"Especially not...
235
00:15:42,280 --> 00:15:43,600
"..the Dracas."
236
00:15:46,560 --> 00:15:48,240
The Dracas can't be trusted.
237
00:15:49,760 --> 00:15:51,920
"They want the Knot
for the worst reasons.
238
00:15:53,680 --> 00:15:56,640
"Don't let the Dracas get too close
to you."
239
00:16:01,160 --> 00:16:06,360
They all want to stop you -
Heirs, Shadows, Redmasks alike.
240
00:16:06,360 --> 00:16:08,680
The code...
241
00:16:08,680 --> 00:16:13,640
"The code I used is masked
in illusions only you can decipher."
242
00:16:13,640 --> 00:16:17,880
I can't tell you what to do when
the time comes, but you'll know.
243
00:16:18,960 --> 00:16:20,320
You'll do what's right.
244
00:16:21,880 --> 00:16:23,240
I love you so much...
245
00:16:24,360 --> 00:16:25,600
..my little one.
246
00:16:26,840 --> 00:16:31,600
Watching over you
till the end of time, love...
247
00:16:31,600 --> 00:16:32,760
"..Mum."
248
00:16:45,960 --> 00:16:47,320
I don't understand.
249
00:16:49,200 --> 00:16:50,600
What are these symbols?
250
00:16:54,840 --> 00:16:56,520
It doesn't make sense.
251
00:16:58,480 --> 00:16:59,840
I don't get it.
252
00:17:01,040 --> 00:17:02,440
What is it?
253
00:17:03,480 --> 00:17:05,800
You need to decipher the code.
254
00:17:05,800 --> 00:17:08,160
What code?
255
00:17:08,160 --> 00:17:09,960
How am I supposed to do this?
256
00:17:09,960 --> 00:17:12,840
You're too late,
little girl.
257
00:17:15,040 --> 00:17:17,000
I don't understand!
258
00:17:17,000 --> 00:17:18,720
You need to decipher the code.
259
00:17:23,160 --> 00:17:25,320
Alisa! Shh.
260
00:17:25,320 --> 00:17:27,560
We can't alarm the Elders.
261
00:17:27,560 --> 00:17:30,160
We have to keep this a secret
until we figure it out.
262
00:17:30,160 --> 00:17:31,800
OK?
263
00:17:31,800 --> 00:17:33,920
Lars! Give her time.
264
00:17:35,560 --> 00:17:37,160
OK?
265
00:17:37,160 --> 00:17:38,560
OK.
266
00:17:42,000 --> 00:17:43,280
We have to hide this.
267
00:17:46,000 --> 00:17:48,720
WOLF HOWLS IN DISTANCE
268
00:17:50,360 --> 00:17:53,160
Claudio, why are we here?
269
00:17:53,160 --> 00:17:56,840
What is so urgent we all travelled
oceans to meet here?
270
00:17:56,840 --> 00:17:58,160
We're in danger.
271
00:18:02,080 --> 00:18:04,040
Our forefather has awoken.
272
00:18:04,040 --> 00:18:05,880
Dracula?! It can't be.
273
00:18:05,880 --> 00:18:09,560
Alisa has seen him in her mind,
in dreams.
274
00:18:09,560 --> 00:18:11,240
No.
275
00:18:11,240 --> 00:18:13,280
Please.
276
00:18:13,280 --> 00:18:15,760
Alisa, not you, too.
277
00:18:15,760 --> 00:18:18,040
Alisa's going to be
all right, Elina.
278
00:18:18,040 --> 00:18:20,080
We will protect her.
279
00:18:20,080 --> 00:18:21,280
We will.
280
00:18:23,000 --> 00:18:24,520
I wish I could believe that.
281
00:18:28,280 --> 00:18:30,080
I believe he is coming for us.
282
00:18:31,560 --> 00:18:34,200
Once and for all.
283
00:18:56,560 --> 00:18:57,720
What'd you wish for?
284
00:19:05,800 --> 00:19:07,000
To be normal.
285
00:19:09,800 --> 00:19:11,080
Like everybody else.
286
00:19:13,800 --> 00:19:15,200
What's the fun in that?
287
00:19:16,640 --> 00:19:17,960
Besides, I...
288
00:19:19,480 --> 00:19:21,000
I like you just the way you are.
289
00:19:28,760 --> 00:19:29,920
What's wrong?
290
00:19:31,000 --> 00:19:32,840
I'm not the best company right now.
291
00:19:34,520 --> 00:19:37,560
And I have to go soon. Please stay.
292
00:19:37,560 --> 00:19:40,880
I've been coming here every day,
and now you're finally here.
293
00:19:40,880 --> 00:19:43,000
I'm going to cheer you up.
294
00:19:43,000 --> 00:19:44,200
Please.
295
00:19:46,680 --> 00:19:47,800
Just let me try.
296
00:19:52,560 --> 00:19:54,280
Alisa von Vamalia.
297
00:19:56,520 --> 00:19:57,760
Alisa?
298
00:20:00,200 --> 00:20:01,880
Where is she?
299
00:20:01,880 --> 00:20:05,880
Alisa wasn't feeling so well,
so she'll be in a little later.
300
00:20:05,880 --> 00:20:07,680
Nothing serious?
301
00:20:07,680 --> 00:20:10,040
No, no. Just... girl stuff.
302
00:20:12,680 --> 00:20:14,000
What's on your mind?
303
00:20:17,960 --> 00:20:19,240
Just friends.
304
00:20:20,920 --> 00:20:24,360
I'm not supposed to trust
one of my best friends.
305
00:20:24,360 --> 00:20:27,080
Well, you can't be friends
if you can't trust.
306
00:20:29,800 --> 00:20:31,840
OK, so, no talk -
307
00:20:31,840 --> 00:20:34,080
I-I can do that.
308
00:20:34,080 --> 00:20:37,720
I just want to... do something
to get my mind off it.
309
00:20:40,040 --> 00:20:42,400
So, what do you want to do?
310
00:20:45,040 --> 00:20:48,880
We can go on a walk,
we can go to a library.
311
00:20:49,960 --> 00:20:52,360
Yeah, sounds great.
312
00:20:54,600 --> 00:20:56,640
Alisa!
313
00:20:56,640 --> 00:20:58,200
Lovely to see you again.
314
00:20:59,480 --> 00:21:02,200
Yes, really nice.
315
00:21:02,200 --> 00:21:04,720
You know, you are a really good
influence on my son.
316
00:21:04,720 --> 00:21:06,920
Wasn't I saying that earlier today?
317
00:21:06,920 --> 00:21:09,200
Yeah, I was.
318
00:21:12,400 --> 00:21:14,680
So, erm, did Nicu tell you that
we're about to go
319
00:21:14,680 --> 00:21:15,720
and see some friends?
320
00:21:15,720 --> 00:21:18,680
They are not my friends,
I've never even met them before.
321
00:21:18,680 --> 00:21:21,200
You promised. I said I would think
about it.
322
00:21:21,200 --> 00:21:23,280
And Alisa and I are going somewhere.
323
00:21:28,800 --> 00:21:30,120
We'll come.
324
00:21:30,120 --> 00:21:31,160
Let's go.
325
00:21:33,160 --> 00:21:34,680
Yeah, we'll come with you.
326
00:21:36,640 --> 00:21:39,240
Great. More the merrier.
327
00:21:39,240 --> 00:21:41,720
Come on, this way.OK.
328
00:21:44,320 --> 00:21:48,600
Malcolm is going to teach us today
how to control the weather.
329
00:21:51,840 --> 00:21:53,200
Malcolm.
330
00:21:55,160 --> 00:21:56,560
Malcolm?
331
00:22:01,080 --> 00:22:03,040
We won't stay long.
332
00:22:03,040 --> 00:22:05,680
I'll let them know we have
new blood joining.
333
00:22:05,680 --> 00:22:07,080
New blood?
334
00:22:07,080 --> 00:22:10,440
Don't mind her, and don't mind her
crazy friends.
335
00:22:10,440 --> 00:22:13,040
They're all weirdos,
but we'll have a laugh.
336
00:22:13,040 --> 00:22:14,520
Malcolm of Vyrad!
337
00:22:16,640 --> 00:22:18,360
Good of you to join us.
338
00:22:22,920 --> 00:22:25,040
Everyone inside - now.
339
00:22:29,240 --> 00:22:34,200
You're going to teach your fellow
classmates the Vyrads' power today.
340
00:22:36,440 --> 00:22:38,280
Are you not?
341
00:22:38,280 --> 00:22:40,080
Yes.
342
00:22:40,080 --> 00:22:41,280
Indeed, my fair lady.
343
00:22:56,560 --> 00:22:58,080
These are the new bloods.
344
00:23:07,240 --> 00:23:10,360
I'm not really feeling
a lot of love from the class
345
00:23:10,360 --> 00:23:13,920
to learn a lesson without our
sweet Alisa present.
346
00:23:17,240 --> 00:23:21,160
Our hearts, so cold without her.
347
00:23:22,320 --> 00:23:23,760
Freeze.
348
00:23:33,120 --> 00:23:37,200
We know there is more than one
vampire in the area.
349
00:23:37,200 --> 00:23:41,160
Rumours have spotted young ones,
possibly blood-borns.
350
00:23:43,760 --> 00:23:46,240
Your dear Alisa,
do you miss her already?
351
00:23:46,240 --> 00:23:48,240
Huh? Can't live without her?
352
00:23:48,240 --> 00:23:49,520
What's gotten into you?
353
00:23:49,520 --> 00:23:51,600
Sit down! Ah!
354
00:23:51,600 --> 00:23:53,240
What are your orders, Calvina?
355
00:23:54,640 --> 00:23:56,800
We continue training.
356
00:23:56,800 --> 00:23:58,080
Stop!
357
00:24:00,280 --> 00:24:02,200
We continue planning.
358
00:24:04,440 --> 00:24:07,120
Be very careful, don't get near him.
359
00:24:07,120 --> 00:24:08,600
I think he's drunk on red.
360
00:24:10,280 --> 00:24:11,760
Let me handle this.
361
00:24:14,280 --> 00:24:17,520
We wait for the perfect moment.
362
00:24:17,520 --> 00:24:19,760
Lightning doesn't hurt us, you fool!
363
00:24:19,760 --> 00:24:20,880
And then...
364
00:24:20,880 --> 00:24:22,320
It wasn't meant to hurt you!
365
00:24:22,320 --> 00:24:23,640
..we attack.
366
00:24:23,640 --> 00:24:25,240
It was meant to distract you!
367
00:24:29,800 --> 00:24:31,520
Let her go, you witch!
368
00:24:37,960 --> 00:24:40,880
Yeah! Kill the vampires!
Kill them all!
22905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.