Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,400 --> 00:02:00,000
Elisabetha's blood
and Dracula's tears
2
00:02:00,000 --> 00:02:03,440
created 13 rubies
with special powers.
3
00:02:03,440 --> 00:02:07,160
During the Clan Wars,
most rubies were lost.
4
00:02:07,160 --> 00:02:08,840
Only a few clans survived...
5
00:02:10,440 --> 00:02:12,800
..the Dracas...
6
00:02:12,800 --> 00:02:15,040
..the Nosferas...
7
00:02:15,040 --> 00:02:17,160
..the Pyras...
8
00:02:17,160 --> 00:02:19,640
..the Vyrad...
9
00:02:19,640 --> 00:02:22,240
..and the Vamalia.
10
00:05:54,760 --> 00:05:56,280
Kamm...
11
00:05:58,200 --> 00:05:59,680
..comb.
12
00:06:01,040 --> 00:06:02,120
Zufall...
13
00:06:03,400 --> 00:06:05,280
..coincidence.
14
00:06:05,280 --> 00:06:06,720
Schloss...
15
00:06:07,720 --> 00:06:08,920
..castle.
16
00:06:10,400 --> 00:06:12,680
Kamm...
17
00:06:12,680 --> 00:06:14,000
..comb.
18
00:06:14,000 --> 00:06:16,360
Fluch...
19
00:06:16,360 --> 00:06:17,400
..curse.
20
00:06:22,200 --> 00:06:24,040
Shouldn't you be
practising your English?
21
00:06:24,040 --> 00:06:25,400
Hmm?
22
00:06:27,320 --> 00:06:29,360
That's Grandmother's gift
from Sir Milton.
23
00:06:29,360 --> 00:06:31,320
She's got three.
24
00:06:31,320 --> 00:06:32,760
She's not going to miss one.
25
00:06:37,040 --> 00:06:38,440
Ugh!
26
00:06:42,640 --> 00:06:45,520
Ho-to-to, all we ever eat is red.
27
00:06:46,520 --> 00:06:48,360
Why can't we go out
and eat somewhere?
28
00:06:48,360 --> 00:06:49,960
Really?
29
00:06:49,960 --> 00:06:53,080
Can't you just skip that question
for one night?
30
00:06:53,080 --> 00:06:54,520
Just one night.
31
00:06:54,520 --> 00:06:55,880
Just eat it, Alisa.
32
00:06:55,880 --> 00:06:57,720
Not everything needs to be a battle.
33
00:07:04,520 --> 00:07:06,360
What's with our ruby?
34
00:07:06,360 --> 00:07:08,600
My hearing hasn't faded,
35
00:07:08,600 --> 00:07:11,000
unlike everything else.
36
00:07:11,000 --> 00:07:13,560
It's a message from the Dracas Clan.
37
00:07:13,560 --> 00:07:17,160
They've been sending messages
the last couple of days.
38
00:07:17,160 --> 00:07:18,480
Couldn't it be important?
39
00:07:18,480 --> 00:07:21,680
There's nothing about the Dracas
that interests me.
40
00:07:23,080 --> 00:07:25,520
They've done enough harm
to this family.
41
00:07:27,800 --> 00:07:30,320
Yes, Grandmother.
42
00:07:30,320 --> 00:07:32,640
I think I need some rest now.
43
00:07:39,520 --> 00:07:42,760
If necessary, you can wake me up...
44
00:07:42,760 --> 00:07:44,160
..next year.
45
00:07:52,600 --> 00:07:54,520
What's that?
46
00:07:54,520 --> 00:07:56,760
I don't know.Do you hear it?
47
00:07:56,760 --> 00:07:57,920
Yeah.
48
00:08:07,560 --> 00:08:09,040
Where is it?
49
00:08:09,040 --> 00:08:10,320
Not sure.
50
00:08:12,880 --> 00:08:15,360
Come on. Let's check the attic.
51
00:08:15,360 --> 00:08:16,960
Yeah, all right.
52
00:08:35,000 --> 00:08:36,200
Where is it?
53
00:08:40,560 --> 00:08:42,920
Tam, look!
54
00:08:47,920 --> 00:08:50,280
Don't be scared. We won't hurt you.
55
00:08:50,280 --> 00:08:51,840
So pretty.
56
00:08:53,440 --> 00:08:54,760
It's a European serin.
57
00:08:54,760 --> 00:08:56,640
Serinus serinus.
58
00:08:56,640 --> 00:08:58,120
You read too much.
59
00:09:00,160 --> 00:09:01,760
Let's keep it.
60
00:09:01,760 --> 00:09:03,960
It's too dangerous outside.
61
00:09:03,960 --> 00:09:05,600
She looks fine. Look at her.
62
00:09:06,680 --> 00:09:09,040
Yeah, but... But what?!
63
00:09:09,040 --> 00:09:11,240
What do we know
about what's out there?
64
00:09:11,240 --> 00:09:13,000
This whole house is a cage.
65
00:09:13,000 --> 00:09:14,680
You know we're not allowed.
66
00:09:17,280 --> 00:09:18,760
She is.
67
00:09:22,600 --> 00:09:25,440
OK. Get that ladder
and put it by the window. OK.
68
00:09:26,760 --> 00:09:28,760
We're going to set you free.
69
00:09:28,760 --> 00:09:30,600
Yeah?
70
00:09:30,600 --> 00:09:32,160
OK.
71
00:09:41,000 --> 00:09:42,040
Ugh.
72
00:09:44,240 --> 00:09:46,440
Off you go.
73
00:09:46,440 --> 00:09:48,960
This is no life.
74
00:09:48,960 --> 00:09:50,240
Trust me.
75
00:10:56,120 --> 00:10:57,880
We are almost complete.
76
00:10:59,200 --> 00:11:06,000
I've gathered you here because
extinction is not an option.
77
00:11:06,000 --> 00:11:10,200
In this goblet is a gift
from the Noaidi.
78
00:11:11,320 --> 00:11:15,160
Through this ritual,
by the bonding of our blood...
79
00:11:15,160 --> 00:11:17,040
You said we would unite the clans,
80
00:11:17,040 --> 00:11:20,320
not that we would blood bond
our heirs.
81
00:11:29,920 --> 00:11:35,760
This is the only chance
our clans have of survival.
82
00:11:37,440 --> 00:11:39,560
Through the blood bonding,
83
00:11:39,560 --> 00:11:43,720
they will be able to share
their powers,
84
00:11:43,720 --> 00:11:47,040
create a bond,
become stronger than ever.
85
00:12:04,840 --> 00:12:09,000
All of the heirs will have
a sip at breakfast.
86
00:12:09,000 --> 00:12:12,480
After that,
the power of our rubies...
87
00:12:13,600 --> 00:12:15,960
..will flow through their veins.
88
00:12:48,160 --> 00:12:50,160
You still thinking about the bird?
89
00:12:51,280 --> 00:12:52,840
I want to know.
90
00:12:54,720 --> 00:12:55,920
What are you doing?
91
00:12:55,920 --> 00:12:57,880
I just need to get out,
just for a second.
92
00:12:57,880 --> 00:12:59,080
Are you crazy?!
93
00:12:59,080 --> 00:13:01,160
It's too dangerous out there!
94
00:13:01,160 --> 00:13:02,360
We don't know that.
95
00:13:02,360 --> 00:13:03,840
We only know what she told us.
96
00:13:03,840 --> 00:13:06,880
Yeah, and you think
Grandmother would lie to us?
97
00:13:06,880 --> 00:13:09,400
The serin seemed fine,
why shouldn't I be?
98
00:13:09,400 --> 00:13:11,480
Alisa...
99
00:13:11,480 --> 00:13:13,640
..if she finds out about this...
100
00:13:13,640 --> 00:13:15,840
You don't understand.
101
00:13:15,840 --> 00:13:18,160
We're not going to be able
to sweep it under the carpet.
102
00:13:18,160 --> 00:13:19,680
I need this...
103
00:13:19,680 --> 00:13:21,040
..for me...
104
00:13:21,040 --> 00:13:22,920
..to see what's out there.
105
00:13:22,920 --> 00:13:24,440
I could belong
106
00:13:24,440 --> 00:13:27,160
and feel less different.
107
00:13:27,160 --> 00:13:29,240
Maybe even not...
108
00:13:29,240 --> 00:13:31,360
I don't know.
109
00:13:31,360 --> 00:13:33,000
SHE SIGHS
110
00:13:37,840 --> 00:13:40,280
Stay.Let me go, Tam.
111
00:13:40,280 --> 00:13:43,280
You can't understand this.
I'm not the same as you!
112
00:13:43,280 --> 00:13:45,240
What do you mean,
113
00:13:45,240 --> 00:13:46,520
"You're not the same as me?"
114
00:14:21,280 --> 00:14:22,400
Uh!
115
00:14:30,720 --> 00:14:32,200
Uh!
116
00:14:32,200 --> 00:14:33,280
Ugh!
117
00:14:57,760 --> 00:14:59,680
I didn't mean to scare you.
118
00:14:59,680 --> 00:15:01,640
Oh, I-I'm not, I...
119
00:15:01,640 --> 00:15:06,160
..I didn't expect
to see anyone... u-up here.
120
00:15:07,960 --> 00:15:09,320
Me neither.
121
00:15:16,200 --> 00:15:17,840
Don Juan?
122
00:15:17,840 --> 00:15:19,040
Yeah.
123
00:15:19,040 --> 00:15:21,480
Really?
124
00:15:21,480 --> 00:15:23,120
I like Heaven and Earth.
125
00:15:23,120 --> 00:15:25,160
Do you know it?
126
00:15:25,160 --> 00:15:26,800
It's also by Byron.
127
00:15:29,400 --> 00:15:31,200
I only know...
128
00:15:32,880 --> 00:15:34,360
"..she walks in beauty...
129
00:15:36,920 --> 00:15:38,440
"..like the night."
130
00:15:40,360 --> 00:15:42,040
Uh, I, um...
131
00:15:42,040 --> 00:15:44,040
..I didn't catch your name.
132
00:15:44,040 --> 00:15:46,240
Alisa.
133
00:15:46,240 --> 00:15:48,400
Um, I'm Nicu.
134
00:16:00,960 --> 00:16:03,240
I'm sorry.
135
00:16:03,240 --> 00:16:05,200
No, it's OK, it's
just... it's just a toothache.
136
00:16:06,640 --> 00:16:08,600
Do you want me to take a look?
137
00:16:08,600 --> 00:16:11,280
Uh... I have some garlic inside!
138
00:16:11,280 --> 00:16:13,560
If you just get a clove
and put it up against your tooth,
139
00:16:13,560 --> 00:16:14,640
it really helps.
140
00:16:14,640 --> 00:16:17,080
It's OK. I promise you.
Really... It smells horrid, but...
141
00:16:17,080 --> 00:16:18,640
I won't be a minute.
142
00:16:18,640 --> 00:16:19,680
Give me a minute.
143
00:16:20,840 --> 00:16:22,120
I found it!
144
00:16:24,080 --> 00:16:25,600
Here, just...
145
00:16:29,800 --> 00:16:31,120
Alisa?
146
00:17:06,720 --> 00:17:09,760
The blood orange is a natural
mutation of the orange,
147
00:17:09,760 --> 00:17:11,800
which is itself a cross.
148
00:17:11,800 --> 00:17:14,240
Probably between the pomelo
and the tangerine.
149
00:17:15,840 --> 00:17:18,040
Hey, Diebin!
150
00:17:49,200 --> 00:17:50,560
Uh!
151
00:17:58,440 --> 00:17:59,560
Ugh!
152
00:18:01,120 --> 00:18:03,480
Where have you been?I'm sorry.
153
00:18:03,480 --> 00:18:06,280
It's forbidden to go outside!
I'm so sorry.
154
00:18:06,280 --> 00:18:08,520
What's wrong?
155
00:18:10,560 --> 00:18:12,280
Vampire!
156
00:18:15,840 --> 00:18:17,560
Straight to your coffins.
157
00:18:17,560 --> 00:18:20,200
But... that's not fair!
158
00:18:20,200 --> 00:18:23,120
I didn't do anything. She was
the one... To your coffins, now!
159
00:18:23,120 --> 00:18:24,640
I must inform Dame Elina.
160
00:18:36,760 --> 00:18:39,640
The longer you live,
the shorter a year feels.
161
00:18:39,640 --> 00:18:41,200
No, we have a problem.
162
00:18:41,200 --> 00:18:44,040
How good are you, Hindrik,
if you can't make it go away?
163
00:18:44,040 --> 00:18:47,120
Forgive me, Dame Elina,
but we have to move, now.
164
00:18:47,120 --> 00:18:50,640
Don't be daft, Hindrik, we have
been living here for 300 years.
165
00:18:50,640 --> 00:18:52,160
It's 313, but...
166
00:18:53,680 --> 00:18:55,120
What's that smell?
167
00:18:55,120 --> 00:18:58,200
It's torches and garlic.
168
00:18:59,560 --> 00:19:01,320
Silver.
169
00:19:01,320 --> 00:19:02,960
I smell silver.
170
00:19:02,960 --> 00:19:06,200
Hindrik.
171
00:19:08,880 --> 00:19:11,320
It's the Redmasks.
172
00:19:11,320 --> 00:19:13,720
Redmasks?
173
00:19:13,720 --> 00:19:17,240
How did they find our home?
174
00:19:17,240 --> 00:19:18,920
It was me.
175
00:19:21,360 --> 00:19:22,800
I told you.
176
00:19:27,040 --> 00:19:28,720
Why aren't you the same as me?
177
00:19:31,280 --> 00:19:35,440
Leave it. No. No, tell me.
I promised not to. Get in.
178
00:19:37,240 --> 00:19:40,040
I'll ask Grandmother myself.
Get back in your coffin.
179
00:19:40,040 --> 00:19:41,320
It's not safe out there.
180
00:19:41,320 --> 00:19:43,480
If you don't tell me, I'll scream.
181
00:19:43,480 --> 00:19:45,560
No, no, no, don't.
182
00:19:59,680 --> 00:20:00,960
But...
183
00:20:00,960 --> 00:20:03,840
..but how can that be?
184
00:20:03,840 --> 00:20:06,560
Alisa? It's for your own good.
But how did... Alisa?
185
00:20:07,600 --> 00:20:09,520
Alisa, let me out!
186
00:20:09,520 --> 00:20:11,880
Why don't you just tell me
what's going on?!
187
00:20:16,320 --> 00:20:19,800
I'm sorry.
You're so much like your mother.
188
00:20:19,800 --> 00:20:23,200
I could never get
her to listen to me.
189
00:20:23,200 --> 00:20:26,280
I never meant to...
- Quiet, child.
190
00:20:28,840 --> 00:20:30,840
Of all the devils...
191
00:20:34,400 --> 00:20:35,760
You know her?
192
00:20:35,760 --> 00:20:39,400
That's Calvina, the most dangerous
of all vampire hunters.
193
00:20:39,400 --> 00:20:40,800
I thought that was van Helsing?
194
00:20:40,800 --> 00:20:43,080
She's a close second.
195
00:20:46,880 --> 00:20:49,840
Baron Magnus, help us.
196
00:20:50,840 --> 00:20:51,960
Hurry.
197
00:20:53,600 --> 00:20:54,960
Elina...
198
00:20:57,120 --> 00:20:59,040
We have to go to the hub.
199
00:20:59,040 --> 00:21:01,360
Ah, I do hope it's not too late.
200
00:21:02,440 --> 00:21:05,040
Alisa, get your brother.
We are leaving.OK.
201
00:21:05,040 --> 00:21:06,600
Get those books, Hindrik.
202
00:21:07,880 --> 00:21:09,680
Throw them there.
203
00:21:11,080 --> 00:21:12,600
What are you doing?
204
00:21:12,600 --> 00:21:15,320
This will give us the cover
we need to get out.
205
00:21:29,280 --> 00:21:32,560
Sir Milton, I believe we are
in need of some more wind.
206
00:21:32,560 --> 00:21:35,640
More wind? As you please.
207
00:21:59,720 --> 00:22:02,080
We need to get out of here!
208
00:22:02,080 --> 00:22:03,840
Come on! Wait!
209
00:22:03,840 --> 00:22:06,960
You have a heart, and it beats.
I don't understand.
210
00:22:06,960 --> 00:22:09,240
Don't tell Hindrik
and Grandmother you know, OK?
211
00:22:09,240 --> 00:22:10,440
Why not? Promise, Tam!
212
00:22:12,120 --> 00:22:16,200
Hurry! Go, come on! Hurry.
We need to get down to the cellar.
213
00:22:22,760 --> 00:22:24,200
Come on, this way.
214
00:22:42,360 --> 00:22:45,280
The spark has awoken again.
215
00:22:54,040 --> 00:22:55,320
Vampire!
216
00:22:58,720 --> 00:23:00,440
Everybody out.
217
00:23:04,080 --> 00:23:06,320
Hurry. Alisa?
218
00:23:06,320 --> 00:23:08,240
She must still be
at the house. Oh, no!
219
00:23:08,240 --> 00:23:10,280
Go, Hindrik! Get her!
220
00:23:10,280 --> 00:23:13,040
Come on. Come.
221
00:23:15,720 --> 00:23:17,640
Come this way. There's one here.
222
00:23:19,400 --> 00:23:21,520
Open it up.
223
00:23:23,600 --> 00:23:25,160
Next room.
224
00:23:28,720 --> 00:23:31,320
Find the girl.
She must be here somewhere.
225
00:23:46,280 --> 00:23:50,720
Lady Anna von Vamalia
and her husband, Peter.
226
00:23:50,720 --> 00:23:54,440
Rumour has it they walked
into the sun together.
227
00:23:54,440 --> 00:23:57,160
Why would they do that
if they could live forever?
228
00:24:11,080 --> 00:24:12,880
I'm coming for you, Alisa.
13810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.