All language subtitles for Free Birds-Vietnamese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,000 --> 00:00:47,950 Nó được phỏng tác dựa trên các sự kiện lịch sử. 2 00:00:47,950 --> 00:00:48,250 Và không hề có tính xác thực. Nó được phỏng tác dựa trên các sự kiện lịch sử. 3 00:00:48,250 --> 00:00:50,510 Và không hề có tính xác thực. 4 00:00:52,420 --> 00:00:56,890 Trừ việc Gà Tây biết nói. Điều đó hoàn toàn là thật. 5 00:01:01,680 --> 00:01:02,680 Các ngày lễ... 6 00:01:03,110 --> 00:01:04,420 Mọi người ai cũng thích lễ... 7 00:01:05,550 --> 00:01:07,390 Đó là lí do có rất nhiều các ngày lễ. 8 00:01:09,580 --> 00:01:10,830 Giáng Sinh 9 00:01:11,400 --> 00:01:12,670 Lễ Phục Sinh 10 00:01:13,410 --> 00:01:14,610 Lễ Hanukah của người Do Thái. 11 00:01:15,190 --> 00:01:17,090 Chúng đều có 1 điểm chung... 12 00:01:17,750 --> 00:01:18,920 đó là Thức Ăn. 13 00:01:19,210 --> 00:01:20,360 Giống như Lễ Tạ Ơn... 14 00:01:21,150 --> 00:01:22,370 Tất cả đều xoay quanh việc ăn uống 15 00:01:23,110 --> 00:01:25,820 Là lúc mọi người cùng ngồi vào bàn ăn ngày lễ... 16 00:01:26,640 --> 00:01:28,430 Ai cũng thích thế... 17 00:01:29,050 --> 00:01:31,560 Tất nhiên là không nếu bạn chính là món ăn đó. 18 00:01:35,020 --> 00:01:37,310 GIẢI CỨU GÀ TÂY 19 00:01:38,960 --> 00:01:41,070 Tiện thể xin tự giới thiệu... Tôi là Reggie. 20 00:01:41,100 --> 00:01:42,910 Tôi là một con Gà Tây đang thét lên để cố tự cứu mình. 21 00:01:45,460 --> 00:01:47,650 Lễ Tạ Ơn là ác mộng cho họ Gà Tây. 22 00:01:48,440 --> 00:01:49,860 Hãy tin tôi. Tôi đã cố thuyết phục họ. 23 00:01:51,170 --> 00:01:54,940 Mọi người không hiểu đâu? Họ đang vỗ béo chúng ta để làm thịt sau đó. 24 00:01:55,700 --> 00:02:00,520 -- Thời tiết hôm nay thật tuyệt. -- Ngày hôm nay thật ấm. 25 00:02:00,560 --> 00:02:01,630 -- Bắp kìa.. -- Bắp đâu? 26 00:02:03,210 --> 00:02:04,910 Tôi nói gì họ cũng mặc kệ. 27 00:02:05,650 --> 00:02:08,120 Tôi không biết phải giải thích thế nào? Gà Tây thật sự khờ lắm. 28 00:02:09,220 --> 00:02:10,180 Cực.. kì KHỜ. 29 00:02:13,120 --> 00:02:14,020 Hey! Anh bạn, xem đây này... 30 00:02:17,670 --> 00:02:18,620 Gà Tây ngu đến nỗi... 31 00:02:18,820 --> 00:02:20,500 nghĩ những người nông dân là bạn tốt nhất của mình. 32 00:02:20,970 --> 00:02:22,520 Tôi yêu anh ta quá! 33 00:02:24,150 --> 00:02:25,880 Này! 34 00:02:26,330 --> 00:02:28,240 Percy, nó được đưa đến Thiên Đường cho Gà Tây kìa. 35 00:02:29,510 --> 00:02:32,000 Thiên đường... 36 00:02:34,930 --> 00:02:36,650 Percy thật may mắn! 37 00:02:37,760 --> 00:02:41,390 Hiểu tôi nói gì chưa? Nhưng sự thật là... tôi khác biệt với họ. 38 00:02:42,540 --> 00:02:45,720 Từ lúc sinh ra... tôi thấy mình không thuộc về nơi này. 39 00:02:46,580 --> 00:02:47,980 Thế giới của chúng ta được tạo nên từ... 40 00:02:49,120 --> 00:02:49,990 Bắp. 41 00:02:51,310 --> 00:02:52,290 Lá Bắp! 42 00:02:53,470 --> 00:02:54,520 Lửa bắp. 43 00:02:55,510 --> 00:02:58,270 Ví dụ hay đấy, nhưng tôi nghĩ nó được gọi là Mặt Trời. 44 00:03:01,860 --> 00:03:03,150 Cút! Cút ngay! 45 00:03:04,020 --> 00:03:05,430 Và tôi vẫn luôn cố gắng... 46 00:03:06,440 --> 00:03:09,520 Chào, Aspen! Cánh của cậu chắc mỏi lắm nhỉ? 47 00:03:09,560 --> 00:03:12,750 Vì cậu trông như vừa bay từ Thiên Đường tới đây vậy. 48 00:03:15,390 --> 00:03:17,190 Thật sao? 49 00:03:20,640 --> 00:03:23,140 - Tôi nghĩ chỉ còn lại anh và tôi. - Cút, cút ngay. 50 00:03:23,870 --> 00:03:24,940 Được rồi. 51 00:03:28,940 --> 00:03:33,760 Khi bạn ở trong 1 đàn... Bạn biết rằng...mình thuộc về nó. 52 00:03:34,380 --> 00:03:35,380 Thuộc về nơi nào đó lớn hơn. 53 00:03:38,360 --> 00:03:40,040 - Reggie, cậu lạnh quá. - Reggi cậu đè mọi người. 54 00:03:40,080 --> 00:03:41,350 Đi chỗ khác đi, Reggie. 55 00:03:43,660 --> 00:03:44,970 Ít ra, mình không thuộc về nơi này. 56 00:03:50,960 --> 00:03:53,540 Nghe này, Reggie đã đúng... 57 00:03:53,890 --> 00:03:55,750 Họ đang vỗ béo để rồi làm thịt chúng ta. Họ đang ở đầy ngoài đó. 58 00:03:57,980 --> 00:03:59,640 Cuối cùng, cũng tới ngày này. 59 00:03:59,680 --> 00:04:02,850 Tôi luôn muốn được nghe câu: "Reggie đã đúng!" 60 00:04:03,330 --> 00:04:06,510 Tôi không phải đứa trẻ khoe khoang nhưng... 61 00:04:06,550 --> 00:04:07,760 Giờ kế hoạch là thế này.. 62 00:04:07,960 --> 00:04:10,530 Một khi họ mở cửa ra ta chạy ngay xuống đồi. 63 00:04:12,730 --> 00:04:13,610 Đi thôi nào! 64 00:04:15,600 --> 00:04:16,890 Đem Reggie ra cho họ đi! 65 00:04:17,470 --> 00:04:19,440 - Sao cơ? - Phải, đưa Reggie cho họ đi. 66 00:04:19,480 --> 00:04:20,760 Nó luôn là đứa rắc rối. 67 00:04:22,330 --> 00:04:23,720 Không! Không! 68 00:04:25,010 --> 00:04:26,820 Mọi người ta phải đoàn kết với nhau... 69 00:04:32,270 --> 00:04:33,240 Tạm biệt, Reggie! 70 00:04:34,790 --> 00:04:38,370 Bây giờ thì tôi cũng sắp thành 1 món ăn trong bữa tối của Lễ Tạ Ơn. 71 00:04:38,890 --> 00:04:40,250 Làm ơn! Cứu tôi với. 72 00:04:40,280 --> 00:04:42,610 - Không! - Tổng thống Hoa Kì... 73 00:04:45,890 --> 00:04:47,670 Cảm ơn mọi người đã đến đây ngày hôm nay. 74 00:04:47,870 --> 00:04:48,420 Để kỉ niệm... 75 00:04:48,510 --> 00:04:52,390 một trong những ngày Lễ quan trọng của Hoa Kì... 76 00:04:52,880 --> 00:04:55,170 Đó là Lễ Tạ Ơn. 77 00:04:55,200 --> 00:04:56,960 Theo truyền thống của Nhà Trắng thì... 78 00:04:56,960 --> 00:04:59,210 sẽ xá tội cho 1 sinh vật ngày hôm nay. 79 00:04:59,590 --> 00:05:02,830 Bố, bố ơi! Là con này. Con muốn con Gà Tây này. 80 00:05:03,520 --> 00:05:06,530 Con yêu à! Bố nghĩ con được xá tội là con to hơn đằng kia cơ. 81 00:05:06,990 --> 00:05:09,280 - Làm ơn đi mà bố, đi mà... đi mà. - Con yêu... 82 00:05:12,760 --> 00:05:14,580 - Đừng có khóc nhé... - Đó là con Gà Tây được xá tội năm nay. 83 00:05:27,880 --> 00:05:30,950 Gà Tây, đi thôi nào. Chúng ta sẽ đi bằng trực thăng. 84 00:05:36,030 --> 00:05:37,120 Đây là chú Paul. Chú ấy sắp li dị rồi. 85 00:05:39,180 --> 00:05:41,590 Còn đây là chú đầu hói. Còn cô này là người thích bố chị. 86 00:05:42,760 --> 00:05:43,880 Nhưng em đừng kể với ai đấy nhé... 87 00:05:52,940 --> 00:05:56,160 Gà Tây ơi! 88 00:05:57,000 --> 00:05:59,020 Đừng lo, em đã an toàn rồi. 89 00:06:01,590 --> 00:06:03,880 Em là con gà được xá tội. 90 00:06:05,340 --> 00:06:06,200 Chị bùn ngủ quá rồi. 91 00:06:14,230 --> 00:06:16,210 Mình là con Gà Tây được xá tội sao? 92 00:06:17,360 --> 00:06:19,800 Mình là con gà được xá tội. Tức là mình sẽ sống. 93 00:06:20,180 --> 00:06:21,990 Mình sẽ sống! Mình là con gà được xá tội. 94 00:06:22,710 --> 00:06:26,420 Tuyệt vời! 95 00:06:26,720 --> 00:06:30,150 May là cuối cùng cuộc đời tôi chưa kết thúc. 96 00:06:30,210 --> 00:06:34,210 Một chương mới sẽ bắt đầu. 97 00:06:38,550 --> 00:06:40,160 Đây là nhà mới của em, Gà Tây ạ. 98 00:06:44,230 --> 00:06:46,610 Chào ngài tổng thống chào mừng ngài trở về Refuge Camp. 99 00:06:47,130 --> 00:06:49,150 Chị sẽ cho em xem nơi này... 100 00:06:51,490 --> 00:06:53,300 Đây là dì Martha, dì luôn cất giấu tình cảm của mình. 101 00:06:54,110 --> 00:06:55,360 Chúng ta sẽ chơi thật vui. 102 00:06:56,110 --> 00:06:58,780 Chị hứa sẽ không bao giờ bỏ rơi em. 103 00:06:59,370 --> 00:07:00,300 Khoan đã, xem TV thôi. 104 00:07:04,870 --> 00:07:05,960 Chị lại buồn ngủ rồi. 105 00:07:20,020 --> 00:07:22,550 Phần trước của Mundo del Amor.. 106 00:07:23,370 --> 00:07:24,440 Cái gì thế nhỉ? 107 00:07:24,540 --> 00:07:26,330 Cậu bé Alejandro tội nghiệp bị đuổi khỏi trại mồ côi. 108 00:07:26,330 --> 00:07:28,800 Họ đuổi cậu ta vì cậu ta khác biệt với họ. 109 00:07:30,540 --> 00:07:31,850 Họ cũng đuổi cậu ta. 110 00:07:31,880 --> 00:07:34,960 Mình biết cảm giác đó như thế nào. 111 00:07:34,990 --> 00:07:38,240 Alejandro sống lang thang trên đường phố Tijuana 112 00:07:38,270 --> 00:07:40,990 Cho đến 1 ngày cậu ta thành 1 người đàn ông. 113 00:07:41,660 --> 00:07:43,730 Đàn Ông! 114 00:07:43,760 --> 00:07:46,380 Nếu các bạn đã mệt mỏi với các buổi party buồn chán? 115 00:07:46,420 --> 00:07:48,980 Chúng tôi sẽ là vị cứu tinh cho các bạn. 116 00:07:49,020 --> 00:07:51,540 - Hãy để Pizza giúp bạn. - Phải! 117 00:07:51,580 --> 00:07:54,300 Nhìn tuyệt hơn bắp nhiều. 118 00:07:55,330 --> 00:07:59,780 Hãy gọi cho chúng tôi qua số 555-0100 ngay bây giờ để được giao hàng miễn phí. 119 00:08:01,710 --> 00:08:03,100 Cái gì thế? 120 00:08:10,260 --> 00:08:13,170 Alejandro tự thành lập công ty cho riêng mình... 121 00:08:13,210 --> 00:08:16,080 Và anh ta kiếm được hàng triệu Peso. Rồi anh ta mua máy bay... 122 00:08:16,120 --> 00:08:19,650 Mua cả hổ nữa. Và trở thành người hào hoa nhất Tijuana. 123 00:08:20,350 --> 00:08:22,070 Em muốn lấy anh làm chồng... 124 00:08:22,110 --> 00:08:24,260 Không! Anh là một Con Sói Cô Đơn. 125 00:08:26,640 --> 00:08:27,680 Con Sói Cô Đơn 126 00:08:27,710 --> 00:08:30,840 Tôi luôn nghĩ mình chỉ muốn mình được chấp nhận. 127 00:08:31,370 --> 00:08:32,850 Nhưng có thể tôi đã sai. 128 00:08:56,490 --> 00:08:57,870 Giờ đây... 129 00:08:58,310 --> 00:09:00,390 Tôi xem TV và mua được nhiều Pizza hơn tôi có thể ăn hết... 130 00:09:00,850 --> 00:09:02,250 Tôi đã có được tất cả. 131 00:09:03,290 --> 00:09:04,970 Mọi thứ thật hoàn hảo! 132 00:09:20,470 --> 00:09:21,930 Liệu Alejandro có thể tìm được tình yêu chân chính? 133 00:09:21,930 --> 00:09:23,800 Hay anh ta định là sẽ cô đơn mãi mãi. 134 00:09:24,880 --> 00:09:27,430 Tôi nghĩ số mệnh của mình giờ đây đã khá hơn rồi đấy, Alejandro. 135 00:09:28,180 --> 00:09:30,770 Hãy đón xem tập tiếp theo của Mundo del Amor from. 136 00:09:30,810 --> 00:09:32,750 Đây chính là số mệnh của ngươi. 137 00:09:45,450 --> 00:09:47,400 Đừng gây tiếng động. 138 00:09:54,600 --> 00:09:58,320 Tôi là Jake, từ tổ chức E.C. Mặt Trận Tự Do Gà Tây 139 00:09:58,350 --> 00:10:00,000 Anh vừa được tuyển vào một nhiệm vụ tối mật đấy. 140 00:10:02,750 --> 00:10:05,810 Cứu! Một con Gà Tây hoang dã đã bắt cóc tôi. 141 00:10:06,380 --> 00:10:08,430 Bảo vệ đâu! Chặn hắn ta lại. 142 00:10:11,790 --> 00:10:13,090 Cái gì thế? 143 00:10:22,040 --> 00:10:23,520 Tôi thích anh rồi đấy, anh bạn. 144 00:10:24,350 --> 00:10:26,780 Nhưng anh chạy nhầm hướng rồi. Và hơn nữa... 145 00:10:27,350 --> 00:10:29,450 - ...chúng ta đã trễ kế hoạch. - Chúng ta trễ kế hoạch rồi? 146 00:10:30,070 --> 00:10:32,610 Phải? Sao anh không nói sớm. Đi thôi! 147 00:10:33,610 --> 00:10:35,880 Nghe này, tôi nghĩ anh nhầm tôi với ai khác rồi. 148 00:10:36,080 --> 00:10:37,850 Tôi không phải thành viên trong nhiệm vụ nào cả. 149 00:10:41,450 --> 00:10:42,790 Đường đi trống... 150 00:10:43,580 --> 00:10:45,010 - Chờ đã. - Này, chờ tôi với. 151 00:10:45,010 --> 00:10:47,210 Là tôi đây, Gà Tây được xá tội. Giúp tôi với. 152 00:10:47,240 --> 00:10:49,770 Có 1 con Gà Tây khác.... 153 00:10:51,820 --> 00:10:53,060 Làm ơn đừng đánh tôi. 154 00:10:53,060 --> 00:10:55,370 Tôi không biết anh là ai, nhưng anh đang làm hỏng kế hoạch đấy. 155 00:10:57,410 --> 00:10:58,560 Anh điên à? Là tôi đây. 156 00:11:00,020 --> 00:11:01,930 Thật sao? Là anh sao? 157 00:11:02,520 --> 00:11:04,550 Buông tôi ra! 158 00:11:06,380 --> 00:11:08,240 Anh biết không? Tôi mệt mỏi với việc anh lôi tôi đi khắp nơi rồi đấy. 159 00:11:09,420 --> 00:11:13,460 Anh thấy vạch này không? Đừng có vượt qua đấy.. 160 00:11:14,970 --> 00:11:17,150 Anh có thấy không thế? Vì nó rõ như thế... 161 00:11:18,650 --> 00:11:21,450 - Tỉnh táo lại đi, Reggie. - Này, sao anh biết tên tôi chứ? 162 00:11:23,270 --> 00:11:25,620 Bởi vì ngài ấy đã kể với tôi mọi thứ về anh. 163 00:11:26,260 --> 00:11:28,000 Ngài? Ngài ấy là ai? 164 00:11:28,590 --> 00:11:31,790 Ngài Gà Tây Vĩ Đại đến từ thiên đàng... 165 00:11:31,820 --> 00:11:36,140 trong 1 quả cầu ánh sáng ngài đến từ mọi nơi. 166 00:11:36,790 --> 00:11:39,980 Giao nhiệm vụ cho tôi, bảo tôi đi tìm anh... 167 00:11:40,740 --> 00:11:43,400 Và cho tôi... thứ này! 168 00:11:48,090 --> 00:11:50,280 - Tay cầm của cánh cửa ư? - Là Tay Cầm Thời Gian Thiêng Liêng. 169 00:11:53,240 --> 00:11:54,970 Gã này điên thật rồi! 170 00:11:55,680 --> 00:11:58,020 Khu căn cứ quân sự bí mật đó chắc chắn phải ở quanh đây. 171 00:12:00,890 --> 00:12:03,470 Chắc nó ở bên kia... 172 00:12:03,470 --> 00:12:05,720 Trước hết phải nghĩ cách mở vượt qua cánh cổng này. 173 00:12:09,360 --> 00:12:12,210 Vậy cảnh bên trong nhìn như thế này đây. 174 00:12:12,250 --> 00:12:15,620 Được thôi, vậy bên trong khu căn cứ bí mật này có gì vậy? 175 00:12:19,960 --> 00:12:21,760 CỖ MÁY THỜI GIAN 176 00:12:21,790 --> 00:12:23,810 Cỗ máy thời gian sao? 177 00:12:23,850 --> 00:12:25,840 Một cỗ máy thời gian. 178 00:12:27,030 --> 00:12:29,420 - Một cỗ máy thời gian? - Cỗ máy... 179 00:12:29,600 --> 00:12:30,790 Cái gì? Ai nói anh biết vậy? 180 00:12:31,610 --> 00:12:33,510 - Là anh, anh vừa nói mà. - Tất nhiên là thế, tôi chỉ.... 181 00:12:33,540 --> 00:12:34,520 thử anh thôi. 182 00:12:35,880 --> 00:12:37,150 Đó là nhiệm vụ của ta. 183 00:12:37,350 --> 00:12:39,540 Không phải chỉ để cứu 10 hay 100 con Gà Tây, mà là tất cả. 184 00:12:40,020 --> 00:12:42,730 Trước tiên, ta sẽ trở về quá khứ... 185 00:12:42,730 --> 00:12:47,470 ngay bữa đầu tiên của ngày Lễ Tạ Ơn và đưa món Gà Tây ra khỏi Menu. 186 00:12:49,250 --> 00:12:51,450 Đúng thế! Chúng ta sẽ quay về quá khứ.. 187 00:12:51,450 --> 00:12:55,920 ngay bữa đầu tiên của ngày Lễ Tạ Ơn và đưa món Gà Tây ra khỏi Menu. 188 00:12:58,960 --> 00:13:00,010 Anh đang nói chuyện với ai vậy? 189 00:13:00,630 --> 00:13:01,830 Anh chàng ngay đây này. 190 00:13:02,790 --> 00:13:04,600 Anh chàng đó đó. Nhìn anh ta kìa, anh ta đang gật đầu đấy. 191 00:13:09,710 --> 00:13:12,430 Chào, chiến sĩ. Chào mừng tới Mặt Trận Tự Do Gà Tây. 192 00:13:13,100 --> 00:13:14,900 Tôi sẽ để 2 người từ từ làm quen nhé... 193 00:13:22,700 --> 00:13:25,320 - Này, anh đang làm gì thế? 194 00:13:26,930 --> 00:13:29,640 - Đó đâu phải ống nhòm. - Chờ đã, đã định vị được mục tiêu. 195 00:13:30,070 --> 00:13:31,250 Đi thôi! 196 00:13:38,420 --> 00:13:39,840 Bước vào... 197 00:13:40,740 --> 00:13:44,200 Lùi lại... Đang triển khai thời điểm. 198 00:13:47,890 --> 00:13:50,270 Tôi cảm thấy hơi nhột ở phần thân dưới. 199 00:13:53,620 --> 00:13:57,460 Huyết áp đang tăng... rất nhanh. 200 00:14:02,640 --> 00:14:06,160 Chúng ta đã đến 1 thời điểm khác rồi...chúng ta vẫn an toàn. 201 00:14:06,880 --> 00:14:09,660 Cái gì thế này? 202 00:14:10,170 --> 00:14:12,350 Đất trồng cây của năm 3000. 203 00:14:15,490 --> 00:14:16,840 - Jake, nhìn này! - Cái gì? Nó là cái gì? 204 00:14:18,230 --> 00:14:20,890 Sơn chống thấm của tương lai. Lớp vàng phủ bí mật. 205 00:14:23,900 --> 00:14:26,160 Nhưng Ngài ấy nói nó ở đây mà. 206 00:14:27,380 --> 00:14:28,700 Anh đang nói gì thế? 207 00:14:29,910 --> 00:14:31,370 Tôi không biết bạn anh là ai cả. 208 00:14:36,250 --> 00:14:39,050 Nhưng chắc chắn không có cỗ máy 209 00:14:40,250 --> 00:14:41,750 thời gian đâu? 210 00:15:07,350 --> 00:15:08,860 Đi thôi. 211 00:15:12,960 --> 00:15:16,040 Chỉ là vì tôi đang đi theo anh không có nghĩa là tôi theo anh đâu. 212 00:15:20,640 --> 00:15:21,820 Đi sau tôi. 213 00:15:22,180 --> 00:15:23,110 Anh không nghe thấy gì à? 214 00:15:23,680 --> 00:15:24,510 Tôi không theo anh... 215 00:15:25,460 --> 00:15:26,370 Đó không phải cách... 216 00:15:30,990 --> 00:15:32,470 Quá trình khử khuẩn hoàn tất. 217 00:15:34,050 --> 00:15:34,930 Cái gì thế? 218 00:15:35,060 --> 00:15:37,270 - Đó là bản đồ, đồ ngốc ạ. - Bản đồ sao? 219 00:15:37,680 --> 00:15:41,490 - Nó sẽ chỉ ta đến Cỗ Máy Thời Gian chứ? - Không ai lại viết rõ nơi Cỗ Máy Thời Gian trên... 220 00:15:43,960 --> 00:15:45,600 - Nó ở đâu vậy? - À..ờ.. 221 00:15:47,400 --> 00:15:48,450 Ta hãy đi theo đường màu xanh. 222 00:15:49,630 --> 00:15:51,530 - Đường màu xanh à? Tất nhiên. - Đúng thế. 223 00:15:52,100 --> 00:15:53,740 Ta đi theo màu xanh... 224 00:15:53,750 --> 00:15:56,900 tới chỗ Cỗ Máy Thời Gian và thay đổi Lễ Tạ Ơn. 225 00:16:00,110 --> 00:16:03,490 Chào mừng cậu tới đội này. Chúng ta như hai mảnh lông... 226 00:16:03,490 --> 00:16:07,300 đan lại với nhau chúng ta sẽ là 1 đội mạnh mẽ... 227 00:16:14,580 --> 00:16:17,510 Nếu chúng ta cùng 1 đội thì anh phải dừng những hành động kì lạ đó lại nhé. 228 00:16:27,020 --> 00:16:27,910 CHÚ Ý! 229 00:16:29,390 --> 00:16:32,690 Anh không cần chạm vào tôi khi nói chuyện được không? Dễ hiểu là... 230 00:16:33,360 --> 00:16:34,760 ... đừng chạm vào tôi. 231 00:16:40,360 --> 00:16:42,030 - Kẻ thù đang tiến gần... - Anh đang làm gì thế? 232 00:16:44,240 --> 00:16:47,760 - Họ sẽ bắt chúng ta.. -- "Chúng ta" à? Họ chỉ muốn bắt anh thôi. 233 00:16:48,590 --> 00:16:51,450 Chúng ta không phải một đội. Tôi chơi "Một Mình" thôi. 234 00:16:52,380 --> 00:16:57,000 Tôi là một con sói cô đơn. 235 00:17:01,540 --> 00:17:03,850 Hãy nhìn xem sức mạnh của Gà Tây đây... 236 00:17:03,950 --> 00:17:05,100 Quay lại đi. 237 00:17:05,290 --> 00:17:08,290 Chào các anh, tôi là Reggie đây. 238 00:17:08,500 --> 00:17:12,710 Tôi không nhận ra các anh, chắc các anh là người mới hả. 239 00:17:15,620 --> 00:17:18,510 - Ta báo cáo việc này chứ? - Không cần, ta sẽ phải viết báo cáo nữa. Cứ nướng nó thôi. 240 00:17:19,150 --> 00:17:20,830 Rõ 241 00:17:37,020 --> 00:17:38,430 Chiến sĩ, anh đã sẵn sàng... 242 00:17:38,470 --> 00:17:41,120 cho chuyến du hành xuyên thời gian chưa? 243 00:17:41,510 --> 00:17:42,550 Rồi, thưa ngài. 244 00:17:42,990 --> 00:17:45,550 Tốt hơn là nên như thế. Cơ hội sống sót để quay về gần như là bằng không. 245 00:17:46,070 --> 00:17:47,220 Sếp, ngài chưa bao giờ nói... 246 00:17:48,530 --> 00:17:50,330 Đó là tất cả những gì cần biết. 247 00:17:54,650 --> 00:17:55,850 Tại sao họ lại muốn giết tôi. 248 00:17:56,000 --> 00:17:59,150 Tôi chỉ muốn trở lại làm Gà Tây xá tội thôi mà. 249 00:18:02,480 --> 00:18:04,990 - Anh có hiểu không? Anh đang làm gì thế.. - Cứ để tôi lo mọi thứ... 250 00:18:05,720 --> 00:18:08,140 Anh điên sao? Ta đã có đủ rắc rối để lo... 251 00:18:09,220 --> 00:18:11,090 Đây là 1 mánh trong tổ chức E.C. 252 00:18:13,890 --> 00:18:15,610 Nó gọi là "Giương Đông Kích Tây" 253 00:18:33,200 --> 00:18:34,500 Anh đang đùa tôi sao? 254 00:18:42,920 --> 00:18:44,690 Báo cáo, khoang này đã bị nhiễm khuẩn. 255 00:18:44,690 --> 00:18:46,040 Rõ. Đó là gì? 256 00:18:46,080 --> 00:18:47,520 Là 2 con Gà Tây, thưa sếp. 257 00:18:48,050 --> 00:18:51,210 - Nghe có vẻ lạ đấy. - Vâng, thưa sếp. Ta giải quyết thế nào ạ? 258 00:18:52,250 --> 00:18:53,750 Với nước sốt Việt Quất vậy. 259 00:18:59,880 --> 00:19:00,780 Vui nhỉ? 260 00:19:02,360 --> 00:19:04,080 Nhưng nó là thật ạ. Ta nên giải quyết ngay. 261 00:19:04,550 --> 00:19:06,610 Rõ! Tất cả đơn vị tập trung đến khu H đi. 262 00:19:08,150 --> 00:19:10,260 Chúng ta có tình huống khẩn cấp. 263 00:19:12,470 --> 00:19:14,030 Đi, đi, đi... 264 00:19:16,000 --> 00:19:17,970 Ngài tổng thống. Cỗ máy đã khởi động... 265 00:19:18,100 --> 00:19:19,440 chúng ta không thể dừng lại. 266 00:19:19,640 --> 00:19:20,530 Ta hiểu rồi, đại tướng. 267 00:19:23,550 --> 00:19:25,500 Năng lượng tối đa 268 00:19:30,060 --> 00:19:30,950 Năng lượng cao nhất. 269 00:20:02,790 --> 00:20:04,780 Không đời nào tôi lại gần thứ đó đâu. 270 00:20:05,260 --> 00:20:08,010 Reggie, đây chính là số mệnh. 271 00:20:08,940 --> 00:20:11,990 Số mệnh của tôi là ăn Pizza và xem TV. 272 00:20:17,590 --> 00:20:20,560 - PHÁT HIỆN XÂM NHẬP - Cái gì thế? 273 00:20:23,040 --> 00:20:23,880 Chuyện gì xảy ra? 274 00:20:23,920 --> 00:20:26,360 Là Gà Tây, thưa ngài. Chiến sĩ, ra khỏi nơi đó ngay. 275 00:20:27,700 --> 00:20:28,840 Ôi! Cảm ơn, cảm ơn ngài rất nhiều... 276 00:20:36,340 --> 00:20:38,130 Cứu tôi! Làm ơn cứu tôi với! 277 00:20:41,060 --> 00:20:43,010 Khoan, khoan đã... 278 00:20:43,310 --> 00:20:47,290 Phát hiện phi hành gia mới. 279 00:20:47,820 --> 00:20:49,750 Trang bị ghế ngồi. 280 00:20:49,780 --> 00:20:53,140 Không, không, không! 281 00:21:02,940 --> 00:21:05,640 - Cứu tôi với! - Tôi không ra đó đâu. 282 00:21:06,270 --> 00:21:08,520 - Tôi cũng thế. - Tôi cũng không... 283 00:21:08,560 --> 00:21:09,360 Xin lỗi, anh bạn. 284 00:21:09,360 --> 00:21:11,060 Chỉ còn 2 tuần nữa là nghỉ hưu. 285 00:21:11,260 --> 00:21:12,520 Chúc may mắn. 286 00:21:14,330 --> 00:21:15,210 Chân của tôi! 287 00:21:28,980 --> 00:21:30,810 Chuyện gì thế... 288 00:21:38,360 --> 00:21:41,060 Ôi, chúa... 289 00:21:49,600 --> 00:21:51,550 Đưa tay cho tôi! 290 00:22:20,580 --> 00:22:21,990 Bám chặt nhé. 291 00:22:48,740 --> 00:22:54,720 Xin chào! Tôi là S.T.E.V.E. CỖ MÁY THỜI GIAN. 292 00:22:56,010 --> 00:22:59,160 Chào, Steve. Tôi là J.A.K.E. Jake. 293 00:22:59,710 --> 00:23:01,660 Còn đây là R.E.G.G.I.E. Reggie. 294 00:23:01,690 --> 00:23:04,510 - Chúng tôi đang ở đâu? - Không đâu cả, nhưng có thể là bất cứ đâu... 295 00:23:04,550 --> 00:23:09,420 Bạn đang ở giữa không gian và thời gian. Nơi quá khứ và tương lai gặp nhau. 296 00:23:10,030 --> 00:23:15,610 - Hãy đưa chúng tôi đến Lễ Tạ Ơn đầu tiên. - XÁC NHẬN ĐIỂM ĐẾN. 297 00:23:15,640 --> 00:23:17,100 Không... 298 00:23:17,200 --> 00:23:20,840 Kích hoạt lớp màng bảo vệ chống tác dụng phụ... 299 00:23:21,590 --> 00:23:23,640 Tác dụng phụ? Tác dụng phụ nào chứ? 300 00:23:31,220 --> 00:23:35,290 Tác dụng phụ là Kích Thích Não hóa. 301 00:23:35,320 --> 00:23:37,890 - Tôi lạnh quá. - Tiến hóa ngược, đột biến kì lạ 302 00:23:38,460 --> 00:23:42,630 trở thành 1 chú rồng đáng yêu. 303 00:23:43,180 --> 00:23:45,940 Hoặc là bạch tuộc, cua, ngựa hay là khỉ. 304 00:23:47,490 --> 00:23:50,980 Tôi hy vọng các bạn đã tận hưởng được chuyến đi. 305 00:23:53,310 --> 00:23:54,560 Hãy bám chặt vào ghế ngồi. 306 00:24:06,960 --> 00:24:09,660 Chào mừng đến năm 1681. 307 00:24:10,140 --> 00:24:12,350 3 ngày trước ngày Lễ Tạ Ơn đầu tiên. 308 00:24:20,330 --> 00:24:23,890 Ta đã làm được. Chúng ta đã trở về quá khứ. 309 00:24:24,260 --> 00:24:26,100 Reggie, đến đây. Anh sẽ thích ơi này lắm. 310 00:24:26,940 --> 00:24:28,440 Chắc rồi, tại sao không chứ? 311 00:24:32,640 --> 00:24:34,000 Cả mùi cũng khác nữa. 312 00:24:35,030 --> 00:24:38,630 - Có nên làm 1 bài tập thể dục không ha? - Ý kiến hay đấy, Steve. 313 00:24:39,100 --> 00:24:40,660 Mở, đóng... 314 00:24:40,690 --> 00:24:42,020 Mở, đóng, mở ... 315 00:24:42,050 --> 00:24:45,280 Mở, đóng, mở, đóng... 316 00:24:49,140 --> 00:24:50,370 Đi thôi, Reggie. 317 00:24:50,370 --> 00:24:53,800 Bắt đầu chương trình ngủ đông trong khi tự nạp năng lượng bằng ánh mặt trời. 318 00:24:54,750 --> 00:24:56,080 Khoan đã, không! 319 00:25:00,340 --> 00:25:01,820 STEVE! STEVE! 320 00:25:01,860 --> 00:25:04,700 "Steve"? STEVE không còn ở đây nữa. 321 00:25:06,240 --> 00:25:08,150 Có thể tôi cười nhưng không có nghĩa là vui đâu, STEVE. 322 00:25:08,190 --> 00:25:12,890 Cuộc trò chuyện này làm hao năng lượng quá. Hệ thống đang tắt... 323 00:25:14,420 --> 00:25:17,680 - Sao? Không, không. - Reggie, mặt trời mọc hướng Bắc. 324 00:25:18,140 --> 00:25:19,070 Đông Bắc. 325 00:25:21,110 --> 00:25:24,020 Không, tôi không thể ở đây, trong 1 khu rừng được. 326 00:25:25,320 --> 00:25:27,300 Cuối cùng, cũng có thể nghỉ ngơi. 327 00:25:28,020 --> 00:25:30,050 Chúng ta đang ở một mình trong khu rừng này. 328 00:25:30,290 --> 00:25:33,620 Nghe này, anh bạn. Khu rừng này thật sự rất hoang dã. 329 00:25:33,660 --> 00:25:37,900 Có đầy quái thú khát máu đang chờ anh mất cảnh giác đấy... 330 00:25:38,770 --> 00:25:40,600 Hãy tin tôi! Chúng ta sẽ an toàn ở đây. 331 00:26:05,140 --> 00:26:08,010 Jake!? Jake!? Không! Không! 332 00:26:12,790 --> 00:26:14,860 Không, không, tao cầu xin tụi mày. 333 00:26:16,380 --> 00:26:19,420 Hết đường cho mày rồi. 334 00:26:19,450 --> 00:26:21,490 Tôi sẽ chết! Chết mất! 335 00:26:35,820 --> 00:26:37,150 - Xin chào - Chào anh. 336 00:26:38,080 --> 00:26:40,200 Đây có phải thiên đường Gà Tây không? 337 00:26:42,140 --> 00:26:45,160 - Không có gì ở đây cả. - Chúng ta đã mất dấu rồi. 338 00:26:45,190 --> 00:26:48,030 - Hãy tìm tiếp đi. - Vâng thưa sếp. 339 00:26:50,010 --> 00:26:52,920 Chúng vẫn còn đây, ta có thể cảm thấy thế. 340 00:26:57,130 --> 00:26:59,520 Xin chào, Gà Tây ngày xưa.. 341 00:26:59,520 --> 00:27:03,290 Chúng tôi đến từ tương lai trong 1 Cỗ Máy Thời Gian tên STEVE... 342 00:27:03,320 --> 00:27:04,850 - ... để cứu các anh. - Im lặng! 343 00:27:04,960 --> 00:27:06,860 Chúng tôi đang đánh lạc hướng chúng khỏi tổ của mình. 344 00:27:06,890 --> 00:27:09,430 Thì các anh lại tới và làm loạn cả lên. 345 00:27:09,460 --> 00:27:13,110 - Các anh là ai? - Đúng thế, cho anh ta biết mặt đi Ranger! Phải không Bernie. 346 00:27:17,580 --> 00:27:20,900 Đừng để tôi ê mặt chứ Ranger. Bernie đang ở đây mà, nó nể tôi lắm. 347 00:27:25,240 --> 00:27:26,760 Các tên thợ săn đang quay về. Chúng ta phải đi thôi. 348 00:27:28,520 --> 00:27:29,800 Mọi người hãy theo tôi! 349 00:27:30,940 --> 00:27:32,420 Anh ta là thủ lĩnh sao? 350 00:27:43,880 --> 00:27:45,900 - Đứng lại chờ chỉ thị... - Chỉ thị! 351 00:27:45,930 --> 00:27:46,980 Dừng lại ...! 352 00:27:51,620 --> 00:27:52,670 Chuyện này thật nguy hiểm! 353 00:27:55,840 --> 00:27:58,300 - Giữ chặt tôi! - Ối, nhanh quá...! 354 00:27:58,330 --> 00:28:01,080 - Nhưng tôi thích lắm. - Chúng ta phải bắt kịp những người khác. 355 00:28:01,580 --> 00:28:02,970 Chờ đã! 356 00:28:03,780 --> 00:28:05,730 Tôi vừa ăn no nên tôi không thể chạy nhanh được. 357 00:28:05,760 --> 00:28:07,260 Cô khỏe không? 358 00:28:12,200 --> 00:28:13,240 Nhanh lên nào! 359 00:28:21,550 --> 00:28:24,790 Tôi là Reggie. Chòm sao Song Ngư. 360 00:28:24,960 --> 00:28:25,760 Còn tôi là Jenny. 361 00:28:25,800 --> 00:28:26,710 Và đang chạy thục mạng đây. 362 00:28:31,960 --> 00:28:32,830 Đuổi theo chúng! 363 00:28:35,750 --> 00:28:38,060 - Mọi người, lối này! - Hướng này, mọi người...! 364 00:28:46,980 --> 00:28:48,300 - Bernie! - Không! 365 00:28:55,260 --> 00:28:59,970 Đi đi đi nào..! 366 00:29:04,180 --> 00:29:05,200 Đến đây! 367 00:29:16,810 --> 00:29:18,080 Coi nào! 368 00:29:22,000 --> 00:29:23,800 - Hắn ta bỏ đi rồi! - Tốt! 369 00:29:25,000 --> 00:29:26,770 À, chòm sao Song Ngư là gì? 370 00:29:29,160 --> 00:29:30,380 Mọi chuyện vẫn ổn chứ? 371 00:29:30,710 --> 00:29:32,860 Tôi không biết nữa, cô ổn không? 372 00:29:32,900 --> 00:29:34,990 Tôi rơi khỏi tổ từ khi còn nhỏ... 373 00:29:35,030 --> 00:29:37,600 - Oh.. chỉ là lí do mắt cô. - Mắt tôi như thế nào? 374 00:29:37,630 --> 00:29:39,680 À...a.. 375 00:29:40,170 --> 00:29:44,620 Đùa thôi. Mỗi khi lo lắng tôi thường như thế. 376 00:29:49,550 --> 00:29:51,240 Rồi, đã đều lại rồi đấy! 377 00:29:52,850 --> 00:29:53,910 Ranger, ta phải làm sao đây? 378 00:29:54,010 --> 00:29:55,480 Ta phải về nhà và báo cáo mọi chuyện đã xảy ra. 379 00:29:56,520 --> 00:29:59,390 Không, ta phải tấn công.. 380 00:29:59,530 --> 00:30:01,710 và giải cứu các bạn của anh. 381 00:30:01,910 --> 00:30:05,250 Họ là bạn tôi nhưng...tôi không thể vì họ mà làm hại cả đàn. 382 00:30:05,770 --> 00:30:08,400 Vậy tôi sẽ đi một mình nếu anh không đủ can đảm. 383 00:30:10,050 --> 00:30:11,540 Can đảm sao..? 384 00:30:12,870 --> 00:30:14,270 Tôi sẽ cho anh thấy can đảm là như thế nào. 385 00:30:44,140 --> 00:30:46,840 Thế là đủ rồi đấy! 386 00:30:47,560 --> 00:30:49,030 Về nhà thôi. 387 00:30:52,770 --> 00:30:54,490 Cái đó gọi là sự tự tin. 388 00:31:00,250 --> 00:31:01,490 Thống đốc, bước ra đây nào! 389 00:31:01,730 --> 00:31:04,640 -Bước ra đi! 390 00:31:05,010 --> 00:31:07,720 Quý vị bình tĩnh đi nào! Vì chuyện gì mà... 391 00:31:09,040 --> 00:31:11,060 mọi người tới đây thế? 392 00:31:12,070 --> 00:31:14,150 - Chúng tôi đang đói.. - Chúng tôi muốn có đồ ăn trong kho. 393 00:31:17,250 --> 00:31:22,240 Ừm... Chúng ta đã bàn chuyện này rồi. Đồ ăn là để cho bữa tiệc chung với người Da Đỏ. 394 00:31:23,170 --> 00:31:25,820 - Nhưng chúng tôi đang đói. - Chúng ta ai cũng đói cả. 395 00:31:26,500 --> 00:31:27,840 Còn ông thì không... 396 00:31:27,870 --> 00:31:30,550 Cơ thể tôi... 397 00:31:31,900 --> 00:31:36,100 rất nhạy cảm nếu không đủ chất. 398 00:31:36,280 --> 00:31:37,460 Thấy ngọn đồi kia không? 399 00:31:38,080 --> 00:31:42,730 Mùa đông năm ngoái. Chúng ta sẽ như thế nếu không làm bạn với người Da Đỏ. 400 00:31:43,650 --> 00:31:46,210 Chúng ta cần sự giúp đỡ của họ để vượt qua mùa Đông. 401 00:31:53,020 --> 00:31:54,870 3 ngày thôi! 402 00:31:55,290 --> 00:31:57,400 - Tôi hứa... sẽ cho mở kho thức ăn. - Được rồi... 403 00:31:57,930 --> 00:32:02,470 Tất cả chúng ta có thể chịu đựng thêm... 404 00:32:05,270 --> 00:32:08,590 Ngoại trừ Clandy. Ông ta đã bệnh sẵn từ lúc ở trên tàu rồi. 405 00:32:10,980 --> 00:32:12,290 Cho chúng tôi chút trà đi. 406 00:32:14,930 --> 00:32:17,090 Standish đã trở về. 407 00:32:22,360 --> 00:32:23,610 Standish! 408 00:32:25,000 --> 00:32:26,640 Rất vui gặp lại anh. Hi! 409 00:32:29,100 --> 00:32:32,520 Tỗi đã bảo ta có thể sống sót nhờ chuyến đi săn mà. 410 00:32:34,560 --> 00:32:36,010 Ông nghĩ vậy à? 411 00:32:41,790 --> 00:32:45,160 Standish, mọi người muốn đầu tôi. Nếu không đưa họ... 412 00:32:45,850 --> 00:32:48,510 đủ thức ăn họ sẽ làm thịt tôi mất. 413 00:32:49,430 --> 00:32:52,050 Tôi đã nói sẽ bắt cho ông Gà Tây. 414 00:32:53,090 --> 00:32:55,920 Và đó sẽ là thứ mà ông nhận được. 415 00:32:56,490 --> 00:32:58,360 Thậm chí là nhiều hơn nữa... 416 00:32:58,390 --> 00:33:02,290 Được rồi, tốt! Cuộc nói chuyện thật thú vị. 417 00:33:03,780 --> 00:33:05,430 Thật cá tính! 418 00:33:11,690 --> 00:33:14,570 Vậy cô và anh chàng Gà Tây kia... 419 00:33:16,570 --> 00:33:18,570 mối quan hệ giữa 2 người là... 420 00:33:19,450 --> 00:33:20,960 Không! Ranger là anh trai tôi. 421 00:33:21,660 --> 00:33:23,790 - Vào trong đi. - Đi vào đi. 422 00:33:24,570 --> 00:33:28,620 Mà dù anh ấy không phải thì tôi vẫn thích...mẫu người có nhiều chất xám và ít cơ hơn. 423 00:33:29,020 --> 00:33:31,690 Cô nói thật sao? Cô nghiêm túc chứ? Bởi vì tôi hoàn toàn không có cơ bắp gì cả. 424 00:33:31,880 --> 00:33:33,770 Chỉ là da bọc xương thôi. 425 00:33:35,780 --> 00:33:37,280 Thật chứ? Vậy tôi nghĩ anh nên đi kiểm tra đi. 426 00:33:47,270 --> 00:33:48,680 Mời vào! 427 00:33:49,550 --> 00:33:50,700 Không dài đâu, tôi hứa đấy. 428 00:33:59,770 --> 00:34:01,100 Đít ^^! 429 00:34:06,730 --> 00:34:08,650 Đây là tất cả mọi người. 430 00:34:09,260 --> 00:34:11,340 Họ đang đợi lệnh lãnh đạo từ mình. 431 00:34:11,910 --> 00:34:16,300 Tôi chưa từng thấy nhiều Gà Tây đến vậy...ở cùng 1 nơi và làm việc. 432 00:34:16,940 --> 00:34:18,090 Tôi hơi sốc đấy. 433 00:34:18,240 --> 00:34:23,720 Vậy trong tương lai Gà Tây chỉ biết ăn ở không thôi sao? 434 00:34:24,900 --> 00:34:27,320 Phải! Ý tôi là không... 435 00:34:27,350 --> 00:34:29,760 Vài người biết thế nhưng... 436 00:34:30,210 --> 00:34:32,760 Nếu không làm gì cả thì ta sẽ trở nên ngu ngốc 437 00:34:33,440 --> 00:34:34,600 Anh cũng nghĩ thế chứ? 438 00:34:35,620 --> 00:34:39,800 Chào các Gà Tây hoang dã trong quá khứ... 439 00:34:39,980 --> 00:34:42,870 Tôi mang đến cho các bạn 1 món quà! Đó chính là tôi. 440 00:34:43,440 --> 00:34:49,570 Tôi là Jake, tôi đã có 1 chuyến đi xuyên thời gian bằng 1 cỗ máy tên STEVE. 441 00:34:49,990 --> 00:34:54,250 Để ngăn chặn Lễ Tạ Ơn Và biến Gà Tây khỏi thực đơn. 442 00:34:55,660 --> 00:34:56,890 Cái gì là Lễ Tạ Ơn? 443 00:34:57,320 --> 00:34:59,920 Ừm, nó vẫn chưa xảy ra. Nó là 1 ngày Lễ. 444 00:35:00,850 --> 00:35:04,500 - Vậy thực đơn là gì? - Thực đơn là... 445 00:35:04,560 --> 00:35:06,310 một danh sách các món ăn trong nhà hàng. 446 00:35:06,900 --> 00:35:08,260 - Nhà hàng là gì? - Điều đó không quan trọng. 447 00:35:08,660 --> 00:35:14,300 Quan trọng là các bạn hãy dừng hỏi và tuân lệnh tôi. 448 00:35:16,960 --> 00:35:18,050 Không! 449 00:35:19,980 --> 00:35:21,540 Chúng tôi sẽ không làm thế. 450 00:35:21,570 --> 00:35:27,340 Tôi là Broadbeak, lãnh đạo đàn. 451 00:35:28,830 --> 00:35:32,140 Và đây là Liberty, trưởng lão. Còn là người cố vấn đáng tin. 452 00:35:46,680 --> 00:35:52,550 Cậu... đã có 1 chuyến đi rất xa... 453 00:35:55,250 --> 00:35:56,770 Cậu... 454 00:35:59,280 --> 00:36:04,040 Và cô vợ đang yêu đây, cô ấy thật đẹp, mềm mại và nữ tính. 455 00:36:07,320 --> 00:36:09,940 Cha, họ là Jake và Reggie. Và họ đến từ tương lai... 456 00:36:10,530 --> 00:36:11,460 có lẽ là thế. 457 00:36:13,010 --> 00:36:16,300 - Cha của cô ư? - Hãy đi theo tôi nào. 458 00:36:21,530 --> 00:36:24,080 Jake, anh nói có vẻ chắc chắn lắm. 459 00:36:24,610 --> 00:36:28,750 À, tôi còn có thế chắc hơn nữa. Nếu ông muốn... 460 00:36:29,700 --> 00:36:31,740 Không phải lúc nào tôi cũng sống dưới này. 461 00:36:32,490 --> 00:36:35,770 Chúng tôi từng sống trên cây nhưng rồi con người tới... 462 00:36:36,240 --> 00:36:37,610 chúng tôi buộc phải ẩn nấp. 463 00:36:38,360 --> 00:36:41,280 Nhưng dưới này chúng tôi an toàn. Và qua thời gian... 464 00:36:41,280 --> 00:36:43,700 chúng tôi biến nơi này... 465 00:36:43,730 --> 00:36:45,970 thành nhà của mình. 466 00:36:50,650 --> 00:36:52,370 Tôi hiểu ngài nói gì. 467 00:36:52,900 --> 00:36:57,120 Nhưng ngài Gà Tây Vĩ Đại đã nói tôi biết điều tôi phải làm... 468 00:37:00,520 --> 00:37:03,450 Ngài Gà Tây Vĩ đại, đúng là 1 cái tên dở tệ cho 1 người nhỉ? 469 00:37:03,480 --> 00:37:06,100 Đó là số mệnh chúng tôi. 470 00:37:06,130 --> 00:37:10,780 Ừm, Jake, để tôi cho anh thấy số mệnh của chúng tôi. 471 00:37:15,830 --> 00:37:18,180 - Cẩn thận! - Đây là tương lai của chúng tôi. 472 00:37:21,960 --> 00:37:24,190 Số mệnh chúng tôi phụ thuộc vào chúng. 473 00:37:28,640 --> 00:37:31,090 Các anh được chào đón ở đây và ở đến khi nào các anh muốn.. 474 00:37:31,760 --> 00:37:33,840 Nhưng khi ở đây, các anh phải tuân thủ các luật lệ trong này. 475 00:37:35,350 --> 00:37:40,730 Chúng tôi không đấu tranh. Mà chúng tôi chỉ phòng vệ và tồn tại thôi. 476 00:37:42,050 --> 00:37:43,130 Tôi hiểu, thưa ngài. 477 00:37:47,210 --> 00:37:49,180 Reggie, nhìn này! Cầm thử đi. 478 00:37:50,210 --> 00:37:53,650 Oh... tôi không giỏi việc này cho lắm. 479 00:37:54,610 --> 00:37:59,230 - Dễ lắm...tôi không nghĩ anh không làm được đâu. - Bất kì chú Gà Tây nào cũng làm được. 480 00:38:07,280 --> 00:38:09,650 Nhóc muốn anh mớm sâu cho nó đấy. 481 00:38:11,680 --> 00:38:13,120 Ai mà lại không thích thế chứ? 482 00:38:14,240 --> 00:38:16,880 Thật ngọt ngào và hơi gớm 1 chút. 483 00:38:21,310 --> 00:38:23,800 - Tôi nghĩ nó thích tôi thì phải. - Phải, có vẻ là vậy. 484 00:38:28,370 --> 00:38:30,310 Có nhột không? Có nhột không nào? 485 00:38:40,460 --> 00:38:43,220 À, chúc ngủ ngon Reggie, đến từ tương lai. 486 00:38:44,180 --> 00:38:45,100 Ngủ ngon... 487 00:38:46,070 --> 00:38:47,380 Jenny, cô gái trong mơ của tôi. 488 00:38:53,300 --> 00:38:57,010 Sao nhóc muốn ăn sao? Nhưng không phải từ ta, gớm lắm. 489 00:38:58,920 --> 00:38:59,720 Ma ma. 490 00:39:04,980 --> 00:39:06,180 Bạn tôi ơi... 491 00:39:06,860 --> 00:39:09,340 đây là cái kết cho chúng ta. 492 00:39:09,540 --> 00:39:10,930 Ta sẽ không thể ra khỏi đây. 493 00:39:15,980 --> 00:39:17,020 Anh nghĩ ra được gì à? 494 00:39:17,670 --> 00:39:20,870 Phải, Bernie, tôi biết sẽ có lúc anh có ích mà. 495 00:39:24,370 --> 00:39:28,150 - Bernie, nó là 1 con ngựa bay. - Vài mẫu bánh mì thì lấy gì mà no chứ.. 496 00:39:28,680 --> 00:39:30,950 Chúng ta sẽ chết đói trước khi mùa đông đến thôi. 497 00:39:31,390 --> 00:39:34,090 Ngay cả ngài Standish cũng không còn nhanh nhẹn như xưa. 498 00:39:36,640 --> 00:39:37,980 Các ngươi thắc mắc gì sao. 499 00:39:39,400 --> 00:39:41,390 Không có gì, ngài Standish. 500 00:39:41,740 --> 00:39:46,780 Ta thì có với các người đấy...các anh chỉ nghĩ đến nơi mà các con Gà ẩn nấp... 501 00:39:48,630 --> 00:39:50,430 chứ không phải nơi chúng kiếm ăn. 502 00:39:51,290 --> 00:39:53,820 Đây là nơi ta bắt chúng. 2 con cuối... 503 00:39:54,240 --> 00:39:58,710 Rất xa nơi kiếm ăn...có vẻ như chúng đang bảo vệ Tổ của mình. 504 00:39:59,760 --> 00:40:02,040 Ý anh là chúng đang cố tình làm vậy? 505 00:40:02,070 --> 00:40:03,140 Là chúng thông minh thật sao? 506 00:40:04,470 --> 00:40:10,170 Đừng bao giờ đánh giá thấp đối thủ của mình, dù chúng là ai... 507 00:40:10,650 --> 00:40:13,390 Bọn Gà Tây đang tính kế gì đấy... 508 00:40:13,920 --> 00:40:17,620 Ngày mai ta sẽ đi ngược về hướng này. 509 00:40:18,150 --> 00:40:24,010 Và chúng ta sẽ tiếp tục cho đến khi bắt được lũ Gà đó. 510 00:40:32,240 --> 00:40:33,540 Mọi người, chào buổi sáng! 511 00:40:34,140 --> 00:40:36,860 Đây là công việc cho hôm nay? 512 00:40:37,500 --> 00:40:38,830 - Fredy? - Danny. 513 00:40:38,840 --> 00:40:41,900 Danny, dẫn đội của anh đi và dụ đám thợ săn về phía Đông. 514 00:40:42,000 --> 00:40:43,200 Phía Tây! 515 00:40:43,230 --> 00:40:44,370 Về hướng Tây. 516 00:40:44,480 --> 00:40:45,450 Vâng thưa ngài! 517 00:40:45,960 --> 00:40:47,580 - Patsy? - Nancy. 518 00:40:47,760 --> 00:40:49,940 Nancy, cũng giống vậy về phía Bắc. 519 00:40:50,330 --> 00:40:52,270 - Phía Nam. - Về phía Nam.. 520 00:40:53,490 --> 00:40:54,910 - Dusty? - Justy! 521 00:40:55,270 --> 00:40:57,570 - Đó là con trai ông. - Đúng thế! 522 00:40:57,600 --> 00:41:00,280 Justy, con thì đi tìm thêm 1 trái thông phép thuật nữa đi. 523 00:41:03,430 --> 00:41:05,580 Ông đã cưới nhằm 1 cô Gà Mái Dầu à? 524 00:41:07,900 --> 00:41:09,590 Jenny, con đi phá bẫy thợ săn. 525 00:41:09,970 --> 00:41:12,460 - Và dẫn Reggie theo. - Tuyệt! 526 00:41:13,550 --> 00:41:14,680 Xin lỗi, tôi lỡ miệng rồi. 527 00:41:15,280 --> 00:41:18,020 Ý của bạn là: Ranger, xâm nhập pháo đài của họ. Xem những gì họ đang lập kế hoạch gì? 528 00:41:18,320 --> 00:41:20,320 Và dẫn theo Jake. 529 00:41:22,350 --> 00:41:25,870 Đi đi! Hãy bảo trọng nhé. 530 00:41:29,210 --> 00:41:31,510 Đây là công việc hôm nay. 531 00:41:36,240 --> 00:41:39,180 Cố đuổi theo đấy. Và ngươi đừng để bị giết... 532 00:41:39,380 --> 00:41:42,170 Anh mới là người sẽ phải cố đuổi theo, cùng tôi... 533 00:41:46,340 --> 00:41:49,210 Cách hắn ta thật điên rồ nhưng thật rất hữu dụng. 534 00:42:00,900 --> 00:42:03,420 Tôi thắng anh rồi! 535 00:42:03,450 --> 00:42:04,680 Im đi. 536 00:42:07,150 --> 00:42:08,350 Nhìn gì thế? 537 00:42:15,280 --> 00:42:16,510 Giăng bẫy đi. 538 00:42:18,050 --> 00:42:19,480 Nếu dính bẫy thì sẽ thế nào? 539 00:42:19,920 --> 00:42:22,480 - Chỉ cách cái chết 1 phút... 540 00:42:24,280 --> 00:42:27,980 - Không an toàn chút nào. - Nhưng ta phải làm theo lời cha... 541 00:42:28,390 --> 00:42:29,590 ông giúp cả đàn an toàn. 542 00:42:30,670 --> 00:42:33,480 Tôi cũng có luật... tôi có cả 1 danh sách về việc làm theo luật. 543 00:42:33,510 --> 00:42:34,800 - Tôi cũng thế. - Không thể nào. 544 00:42:35,260 --> 00:42:36,740 - Hôn tôi đi. - Anh vừa nói gì đấy? 545 00:42:36,780 --> 00:42:38,690 Tôi nói " Luật là nhất ". 546 00:42:41,150 --> 00:42:42,060 Không phải vậy, nhưng thôi kệ. 547 00:42:42,550 --> 00:42:44,400 Đi tiếp nào... 548 00:42:46,750 --> 00:42:49,330 Anh sẵn sàng đu dây chưa? 549 00:42:49,870 --> 00:42:52,530 Tôi lúc nào cũng... 550 00:42:52,560 --> 00:42:54,820 sẵn sàng cả. 551 00:42:56,440 --> 00:43:01,590 - Được thôi! - Reggie? 552 00:43:18,890 --> 00:43:21,410 - Thật khó tin! - Tôi nghĩ tôi cần nghỉ 1 lát. 553 00:43:21,950 --> 00:43:23,500 Kể cho tôi nghe về tương lai đi.. 554 00:43:23,700 --> 00:43:25,850 Tất cả mọi thứ nhưng thật nhanh lên nhé. 555 00:43:26,480 --> 00:43:27,480 Thật sao? 556 00:43:27,510 --> 00:43:29,220 Cô muốn tôi kể về tương lai sao? 557 00:44:57,100 --> 00:45:00,340 Tôi luôn nghĩ tương lai mọi sinh vật sẽ sống hòa hợp với nhau... 558 00:45:02,370 --> 00:45:05,550 Nhưng Pizza và TV, nghe tuyệt lắm. 559 00:45:05,840 --> 00:45:09,190 Chương trình hay nhất là bộ phim "Mundo del Amor", tiếng Tây Ban Nha. 560 00:45:24,070 --> 00:45:27,500 - Reggie? - Ừ, Jenny? 561 00:45:27,950 --> 00:45:29,200 Chó 562 00:45:29,400 --> 00:45:32,710 Chó? Phải, và tôi cũng cảm thấy thế, hãy cùng nhau là chó... 563 00:45:33,530 --> 00:45:37,060 Tôi sẽ là 1 con Boxer và cô là Shiba Inu. 564 00:45:37,100 --> 00:45:38,100 Chó! 565 00:45:38,140 --> 00:45:42,440 - Chó sao? - Tại sao chúng không ở phía Bắc thế? 566 00:45:47,300 --> 00:45:49,330 Khoan đã, tôi biết ta đang ở đâu. Nhanh lên! 567 00:45:49,830 --> 00:45:52,370 Reggie, nhưng nếu theo lối nay chúng ta sẽ dẫn chúng về tổ. 568 00:45:52,410 --> 00:45:53,350 STEVE! 569 00:45:53,890 --> 00:45:56,030 Cái gì thế? 570 00:46:05,710 --> 00:46:07,330 Reggie? 571 00:46:09,300 --> 00:46:12,840 - Đừng la, hãy chết với chút tự hào. - Không sao đâu. 572 00:46:18,380 --> 00:46:24,060 Ta có gì ở đây nào? 573 00:46:25,610 --> 00:46:26,770 Đi thôi, Steve! 574 00:46:33,880 --> 00:46:35,720 Ma thuật! 575 00:46:39,750 --> 00:46:42,910 Chuyện gì xảy ra vậy? Tôi không thấy ổn chút nào. 576 00:46:45,230 --> 00:46:48,240 Tôi nghĩ chúng ta đang ở độ cao đủ an toàn rồi. 577 00:46:48,270 --> 00:46:51,560 Chúng ta đang ở đâu vậy? Kia là cái gì? 578 00:46:52,090 --> 00:46:52,970 Địa Cầu 579 00:46:53,100 --> 00:46:54,920 Địa Cầu sao? 580 00:46:55,950 --> 00:46:59,620 Là nơi mà chúng ta sống. 581 00:47:00,200 --> 00:47:01,260 Coi nào! Hãy tin tôi. 582 00:47:13,630 --> 00:47:17,260 - Nó thật đẹp! - Đúng thế. 583 00:47:17,870 --> 00:47:20,440 Tôi luôn tin rằng ngoài kia sẽ có nhiều thứ rộng hơn... 584 00:47:20,850 --> 00:47:22,160 nhưng không nghĩ nó lớn thế này. 585 00:47:31,540 --> 00:47:34,050 - Anh thật sự đến từ tương lai sao? - Cô không tin tôi à? 586 00:47:34,080 --> 00:47:37,510 Tất nhiên là không. Tôi còn nghĩ anh điên và nguy hiểm nữa. 587 00:47:37,550 --> 00:47:41,320 Và dễ thương. 588 00:47:41,940 --> 00:47:43,920 Vậy nó có đang sợ không? Chuyến du hành xuyên thời gian ấy? 589 00:47:44,950 --> 00:47:50,490 Chẳng là gì với 1 người như tôi... 590 00:47:54,010 --> 00:47:55,910 Tôi ước cô có thể thấy! 591 00:47:55,950 --> 00:47:58,270 Đây là khi Reggie khóc gọi mẹ. 592 00:47:58,300 --> 00:48:01,460 - Thật dễ thương! 593 00:48:01,500 --> 00:48:03,220 Đây là phim chiếu chậm 594 00:48:03,390 --> 00:48:05,730 Đủ rồi! Tôi nghĩ chúng ta nên đi tiếp thôi. 595 00:48:06,170 --> 00:48:07,850 Như ý anh vậy. 596 00:48:28,720 --> 00:48:31,750 Thật là 1 chuyến đi tuyệt vời! 597 00:48:31,750 --> 00:48:33,000 Cô không thấy buồn cười sao? 598 00:48:33,030 --> 00:48:35,160 Tạm biệt, Steve! Anh là cỗ máy tuyệt vời nhất mà tôi từng biết. 599 00:48:35,610 --> 00:48:37,500 Tạm biệt, Jenny. Reggie? 600 00:48:37,540 --> 00:48:41,380 Tôi đã nạp đủ năng lượng.. Và sẵn sàng đưa anh về nhà. 601 00:48:42,310 --> 00:48:44,040 Thật sao? Chúng tôi có thể về nhà sao? 602 00:48:44,080 --> 00:48:45,120 Coi nào, Reggie, đi thôi. 603 00:48:45,690 --> 00:48:51,260 À... ai lại muốn về sớm thế này chứ. 604 00:48:52,470 --> 00:48:54,390 Cứ thông báo cho tôi như vậy đi nhé. 605 00:49:03,410 --> 00:49:05,310 - Cúi xuống! - Anh cuối xuống ấy. 606 00:49:11,870 --> 00:49:12,600 Họ đang chuẩn bị tiệc... 607 00:49:13,300 --> 00:49:15,830 Phải rồi, Lễ Tạ Ơn là vào ngày mai. 608 00:49:16,170 --> 00:49:17,490 Đám thợ săn đã về. 609 00:49:17,490 --> 00:49:20,930 Ước gì có thể thấy cái trong căn nhà đó. 610 00:49:22,810 --> 00:49:24,730 Đó là kho vũ khí nơi họ cất chổi... 611 00:49:25,350 --> 00:49:26,790 và thuốc súng. 612 00:49:27,720 --> 00:49:29,990 Nếu không có vũ khí thì... họ cũng sẽ yếu như sên thôi. 613 00:49:36,500 --> 00:49:39,530 Ta phải báo cáo lại cho cha và đợi lệnh của ông thôi. 614 00:49:39,560 --> 00:49:43,320 Cậu đâu rồi, Jake? Jake! 615 00:49:44,810 --> 00:49:47,740 Thật không thể tin, tôi không thể dừng nghĩ về chuyện đó. 616 00:49:47,910 --> 00:49:53,190 Phải, và tôi cũng vậy. Khoan... cô biết từ đó nghĩa gì không? 617 00:49:54,360 --> 00:49:56,870 Không, nhưng tôi có thể tưởng tượng ra tình huống đó tôi có thể... 618 00:49:57,420 --> 00:49:58,850 Được rồi, tôi sẽ kể cho cô nghe chuyện này 619 00:49:59,160 --> 00:50:00,860 - Thấy tôi vừa làm gì chưa? - Cô rất thông minh. 620 00:50:00,930 --> 00:50:03,230 Vậy ví dụ như... 621 00:50:04,250 --> 00:50:08,640 - ...nếu một anh chàng nào đó? - Một anh chàng nào đó? 622 00:50:09,260 --> 00:50:12,720 Một anh chàng nào đó dễ thương... 623 00:50:13,510 --> 00:50:15,840 và muốn đề nghị đưa cô đến tương lai thì sao? 624 00:50:18,860 --> 00:50:21,010 Tôi rất muốn đến tương lai. 625 00:50:24,480 --> 00:50:27,010 Nhưng tôi thuộc về nơi này cùng cha tôi và anh Ranger. 626 00:50:28,900 --> 00:50:29,880 Tôi không thể bỏ đàn của mình! 627 00:50:30,080 --> 00:50:32,000 Nhất là khi mấy tên thợ săn đang theo đuổi chúng tôi. 628 00:50:33,280 --> 00:50:34,760 Vậy nếu họ không đuổi theo nữa thì sao? 629 00:50:34,760 --> 00:50:37,030 Nếu mọi người đều an toàn và hạnh phúc như trước... 630 00:50:39,100 --> 00:50:40,100 Điều đó sẽ thật tuyệt! 631 00:50:40,830 --> 00:50:43,260 Sẽ là 1 cuộc sống hằng mơ ước. 632 00:50:44,760 --> 00:50:46,920 Reggie! 633 00:50:46,950 --> 00:50:49,870 Reggie? 634 00:50:50,320 --> 00:50:51,440 Anh đang làm gì thế? 635 00:50:55,470 --> 00:50:57,560 Ngày mai là ngày Lễ Tạ Ơn. 636 00:50:57,580 --> 00:50:59,680 Ta phải tấn công ngay đêm nay. 637 00:51:02,350 --> 00:51:07,020 Ngài đã nói là chúng ta hãy làm việc cùng nhau. 638 00:51:07,970 --> 00:51:10,140 Tha tôi đi. Ngài Gà Tây Vĩ Đại... 639 00:51:10,570 --> 00:51:12,330 Ông ta chỉ là 1 giọng nói trong đầu anh thôi. 640 00:51:12,870 --> 00:51:14,920 Sao anh dám... 641 00:51:15,290 --> 00:51:17,860 trong đầu tôi không có gì cả. 642 00:51:18,400 --> 00:51:22,390 Ngài ấy là có thật. Tôi đã tận mắt thấy ông ấy. 643 00:51:24,710 --> 00:51:27,350 Càng nói về ông ta càng nghe lố bịch... 644 00:51:27,890 --> 00:51:33,710 Ngài ấy là Gà Tây Vĩ Đại nhất mà tôi từng biết...và anh sẽ không bao giờ làm được như thế. 645 00:51:35,510 --> 00:51:38,000 Ngài ấy rất Vĩ Đại. 646 00:51:38,630 --> 00:51:39,430 Được rồi. 647 00:51:42,360 --> 00:51:45,050 Xin lỗi, Reggie. 648 00:51:45,730 --> 00:51:49,140 Tôi không lớn lên ở một nông trại rộng rãi và tự do... 649 00:51:50,740 --> 00:51:54,640 Tôi sống trong 1 nhà máy lạnh lẽo hoàn toàn bị bịt kín... 650 00:51:59,970 --> 00:52:03,050 Từ lúc sinh ra chúng tôi đã được vỗ béo bằng bắp. 651 00:52:07,790 --> 00:52:10,940 Nhưng tôi, mẹ đã giấu tôi khỏi họ... 652 00:52:11,450 --> 00:52:12,570 Đã đến lúc rồi sao mẹ? 653 00:52:12,570 --> 00:52:16,170 Phải rồi cục cưng. 3 quả trứng này là tương lai của ta. 654 00:52:16,930 --> 00:52:18,650 Hãy đem theo chúng và chạy... Đến khi nào mà con... 655 00:52:18,750 --> 00:52:20,470 tìm ra 1 nơi an toàn để tạo nên 1 bầy mới. 656 00:52:22,040 --> 00:52:23,800 Mẹ, con sợ lắm. 657 00:52:24,240 --> 00:52:25,900 Mẹ biết con sợ, con yêu của mẹ. 658 00:52:27,000 --> 00:52:29,060 Nhưng mẹ cần con trở nên dũng cảm hơn ngay lúc này. 659 00:52:32,440 --> 00:52:36,240 Cầm lấy! 660 00:52:41,830 --> 00:52:45,790 Jake! Jake! Jake! 661 00:52:49,320 --> 00:52:50,890 Dừng lại ngay! 662 00:53:12,600 --> 00:53:14,820 Tôi đã làm gia mình thất vọng 663 00:53:15,340 --> 00:53:16,600 Và cả đàn nữa... 664 00:53:17,190 --> 00:53:19,700 Tôi quyết định ở 1 mình... 665 00:53:19,800 --> 00:53:21,910 để không làm phiền ai cả. 666 00:53:21,950 --> 00:53:25,730 Và rồi Ngài ấy đã xuất hiện 667 00:53:29,460 --> 00:53:33,850 - Nghe đây, Jake! - Ngài ấy kể tôi nghe về số mệnh của mình 668 00:53:34,390 --> 00:53:37,090 Đưa tôi tay nắm thiêng liêng và bảo rằng... 669 00:53:37,290 --> 00:53:39,850 Đừng từ bỏ... 670 00:53:40,240 --> 00:53:44,700 "Dù có gặp bất cứ trở ngại nào" 671 00:53:47,500 --> 00:53:51,500 Jake, tôi xin lỗi. Tôi nghĩ chắc phải khó khăn lắm khi rời bỏ gia đình, nhưng... 672 00:53:51,710 --> 00:53:55,340 tấn công 1 căn cứ đầy người là 1 ý tồi tệ đấy. 673 00:53:56,510 --> 00:54:01,880 Tôi có kế hoạch, tôi đã phát hiện ra kho vũ khí của chúng. Nếu ta phá hủy vũ khí.. 674 00:54:02,100 --> 00:54:04,150 thì ta có thể ngăn buổi tiệc diễn ra. 675 00:54:04,640 --> 00:54:07,740 Đúng thế! Và cả đàn sẽ không sợ nữa... 676 00:54:07,780 --> 00:54:10,410 - Và cả tổ sẽ an toàn. - Chính xác! 677 00:54:10,450 --> 00:54:12,170 - Và giấc mơ của Janny sẽ thành hiện thực. - Sao chứ? 678 00:54:12,740 --> 00:54:15,430 Không có gì, tôi sẽ tham gia. 679 00:54:25,900 --> 00:54:26,910 Vậy kế hoạch của anh là sao? 680 00:54:27,200 --> 00:54:28,470 Được rồi, cậu sẽ nhận phần đơn giản. 681 00:54:28,940 --> 00:54:31,280 - Ừ, ừ... vậy thế nào đây? - Tôi sẽ dùng cơ mông và ngực của tôi.. 682 00:54:31,280 --> 00:54:33,740 ném anh qua bức tường đó. 683 00:54:33,780 --> 00:54:35,110 Coi nào! 684 00:54:38,220 --> 00:54:40,110 Có lẽ là lệch góc ném 1 chút. 685 00:54:40,830 --> 00:54:42,500 Không! Đừng làm gì nữa. 686 00:54:42,640 --> 00:54:43,630 Tôi có 1 ý hay hơn. 687 00:54:48,160 --> 00:54:51,030 Được rồi! Nếu ta cẩn thận canh mức bật ta sẽ có thể... 688 00:54:53,410 --> 00:54:54,710 Bị cây đâm rồi! 689 00:54:57,430 --> 00:55:02,020 Không! 690 00:55:18,660 --> 00:55:21,980 Nhỏ mà sao đau thế! 691 00:55:27,370 --> 00:55:31,630 Không! Không! 692 00:55:39,500 --> 00:55:41,450 Jake? 693 00:55:42,580 --> 00:55:44,160 - Tuyệt! - Jake! 694 00:55:44,340 --> 00:55:46,770 Thật không thể tin, tôi không bắt kịp. 695 00:55:55,170 --> 00:55:57,510 Anh nên thử bài tập thể dục tuyệt vời này đi. 696 00:56:01,550 --> 00:56:06,490 Có lẽ ta phải đến gần hơn để quan sát. 697 00:56:06,490 --> 00:56:07,240 Gì đấy? Có lẽ ta phải đến gần hơn để quan sát. 698 00:56:07,240 --> 00:56:07,250 Có lẽ ta phải đến gần hơn để quan sát. 699 00:56:07,330 --> 00:56:08,730 Tôi vừa mới học được cách xem mới... 700 00:56:08,940 --> 00:56:11,040 thấu kính rộng hơn 38%. 701 00:56:17,300 --> 00:56:19,380 Tao nghe có tiếng chó sủa! Đi xem thử xem chuyện gì. 702 00:56:20,770 --> 00:56:22,270 Okay! Tôi sẽ lo... 703 00:56:22,270 --> 00:56:23,660 mấy thùng thuốc súng cạnh kho vũ khí. 704 00:56:23,810 --> 00:56:25,820 Anh lo mấy thùng trên xe nhé. 705 00:56:25,860 --> 00:56:26,920 Chúng ta sẽ dọn sạch chỗ này! 706 00:56:27,400 --> 00:56:30,440 Nếu không có vũ khí sẽ không Lễ Tạ Ơn... 707 00:56:30,490 --> 00:56:31,930 Đi thôi! 708 00:57:13,190 --> 00:57:14,040 Mẹ ơi... 709 00:57:15,320 --> 00:57:18,470 con không muốn mặc quần đâu. 710 00:57:21,990 --> 00:57:24,930 Này anh bạn! Ông ta ngủ mà mắt vẫn mở đấy... 711 00:57:24,960 --> 00:57:26,770 Ghê lắm! 712 00:57:33,300 --> 00:57:35,370 Sừng thuốc Súng. 713 00:57:35,400 --> 00:57:39,960 Ông Jake, kể cháu nghe về chuyện cái Sừng đi... 714 00:57:40,200 --> 00:57:41,900 Lại chuyện xưa như Trái Đất ấy sao? 715 00:57:50,540 --> 00:57:52,870 Anh ta điên rồi! 716 00:58:06,450 --> 00:58:07,260 Cẩn thận đấy! 717 00:58:12,510 --> 00:58:17,190 - Cái đó là gì vậy? - Mọi người có thể cần bằng chứng ta đã làm. 718 00:58:40,730 --> 00:58:44,310 - Phát đầu tiên rồi! - Chuyện gì thế nhỉ? 719 00:58:50,850 --> 00:58:52,770 - Và phát thứ 2. - Ta đã thành công. 720 00:59:02,530 --> 00:59:06,030 Cứ tươi tỉnh lên... 721 00:59:06,070 --> 00:59:08,080 rồi họ có thể sẽ... 722 00:59:10,350 --> 00:59:11,620 Các người đã làm gì thế? 723 00:59:11,650 --> 00:59:14,430 Đó là anh bạn Gà Tây từ tương lai. 724 00:59:15,480 --> 00:59:19,390 - Cách anh đã tới khu đồn. - Không! Các anh không hiểu đâu. 725 00:59:19,920 --> 00:59:23,990 Chúng tôi đã cho nổ tất cả vũ khí của bọn họ. 726 00:59:24,370 --> 00:59:27,180 - Sao? - Sao các anh làm được? 727 00:59:27,610 --> 00:59:30,530 Thật ra, là nhờ kế hoạch của Jake. 728 00:59:30,950 --> 00:59:33,720 - Cảm ơn anh bạn! - Làm sao chúng tôi biết các anh nói thật chứ? 729 00:59:58,310 --> 01:00:02,240 Này, Jenny? Hey! Jenny, chờ tôi với. 730 01:00:12,270 --> 01:00:15,060 Chúng ta bị tấn công! 731 01:00:15,100 --> 01:00:17,340 Ai đã làm thế... còn thức ăn nữa. 732 01:00:17,380 --> 01:00:22,300 Standish, cám ơn trời, vì anh đã ở đây. 733 01:00:22,760 --> 01:00:25,540 Anh sẽ ăn trái bắp đó chứ? 734 01:00:26,900 --> 01:00:30,730 Ta sẽ làm gì đây? 735 01:00:30,770 --> 01:00:32,810 Hay là người Da Đỏ đã làm... 736 01:00:32,960 --> 01:00:37,800 - Không phải họ đâu.. - Oh... Vậy ta vẫn có tiệc. 737 01:00:37,830 --> 01:00:43,450 Do lũ chim làm đấy! 738 01:00:43,490 --> 01:00:45,280 Ý anh là Gà Tây làm à? 739 01:00:45,810 --> 01:00:51,700 - Là đám Gà Tây làm chuyện này ư? - Chúng không phải Gà Tây bình thường... 740 01:00:52,130 --> 01:00:53,920 chúng có sức mạnh lạ thường. 741 01:00:54,680 --> 01:00:57,190 Tôi đã thấy chúng biến mất như tàng hình vậy. 742 01:00:57,750 --> 01:01:01,200 Và thấy 2 con đang bay đi trong 1 quả trứng khổng lồ. 743 01:01:01,990 --> 01:01:04,620 Chúng đang đùa với tôi. Và làm tôi phát điên. 744 01:01:11,990 --> 01:01:16,630 - Thịt chúng vẫn ngon phải không? - Phải! 745 01:01:16,660 --> 01:01:18,250 Đúng thế! 746 01:01:31,680 --> 01:01:33,650 Cho ta xem đường đi nào. 747 01:01:49,180 --> 01:01:51,510 Vậy, tôi đoán anh sắp về nhà... 748 01:01:51,930 --> 01:01:52,640 ở tương lai... 749 01:01:52,840 --> 01:01:54,350 khi nhiệm vụ hoàn thành. 750 01:01:54,790 --> 01:01:57,990 Thật ra, còn 1 chuyện khác mà tôi cần làm. 751 01:01:59,120 --> 01:02:00,470 Tôi muốn cô đi cùng tôi. 752 01:02:03,500 --> 01:02:05,310 Chờ đã. 753 01:02:05,710 --> 01:02:07,120 Anh nghiêm túc chứ? 754 01:02:07,320 --> 01:02:09,670 Tôi biết cô nói cô thuộc về nơi này, cùng với đàn của mình. 755 01:02:09,880 --> 01:02:11,220 Nhưng đàn đã ổn và an toàn. 756 01:02:11,250 --> 01:02:13,950 - Mấy tay thợ săn đã bỏ đi.. - Reggie? 757 01:02:14,500 --> 01:02:15,480 Làm ơn hãy nói đồng ý đi! 758 01:02:16,360 --> 01:02:17,520 - Không được? - Không được ư? 759 01:02:17,760 --> 01:02:19,090 - Cô không thể suy nghĩ chút nào sao? - Không, không.. cái gì thế? 760 01:02:19,120 --> 01:02:22,410 Ôi! Không. 761 01:02:45,940 --> 01:02:47,830 Anh đã mang họ đến đây rồi, Jake. 762 01:02:48,580 --> 01:02:49,570 Thật sao? 763 01:02:59,220 --> 01:03:02,100 - Chúng đây rồi! - Ôi không! 764 01:03:02,500 --> 01:03:05,240 Nhanh lên nào! Ta sẽ có 1 buổi Lễ lớn đây. 765 01:03:10,760 --> 01:03:12,700 Đây là lỗi của anh! 766 01:03:15,650 --> 01:03:19,150 - Jake? - Tôi biết anh ta là 1 kẻ hèn mà. 767 01:03:19,800 --> 01:03:21,450 Dừng lại! 768 01:03:22,430 --> 01:03:25,880 Mọi người hãy bắt đầu kế hoạch di tản đi. 769 01:03:27,660 --> 01:03:29,800 Justy! 770 01:03:32,130 --> 01:03:34,300 Tôi thật xin lỗi, Jenny! Chúng tôi đã mang họ đến đây... 771 01:03:35,090 --> 01:03:36,520 Giờ chuyện đó không quan trọng. Chạy thôi! 772 01:03:39,610 --> 01:03:41,530 Nhanh lên, lối này! 773 01:03:46,060 --> 01:03:48,840 Nhìn xem, các anh bạn dễ thương chưa này. 774 01:03:54,510 --> 01:03:58,460 Bắt được rồi! 775 01:04:15,840 --> 01:04:17,650 Tôi sẽ không buông anh ra đâu! 776 01:04:27,370 --> 01:04:28,910 Nếu chúng không ra thì... 777 01:04:30,650 --> 01:04:33,670 tôi sẽ cho chúng thành gà nướng. 778 01:04:44,310 --> 01:04:47,990 Quay lại hồ nước nó là lối thoát duy nhất. 779 01:04:52,330 --> 01:04:55,590 Reggie, khu nhà trẻ. Chúng ta phải quay lại. 780 01:04:59,370 --> 01:05:01,210 Nhanh lên! 781 01:05:04,270 --> 01:05:06,040 Nhảy đi! 782 01:05:08,290 --> 01:05:10,310 Nhanh lên! 783 01:05:23,500 --> 01:05:25,540 Jenny? Jenny? 784 01:05:27,280 --> 01:05:30,400 - Không! - Ta sẽ tìm lối khác. 785 01:05:30,660 --> 01:05:32,130 Nhưng chẳng còn lối nào cả. 786 01:05:34,160 --> 01:05:35,990 Jake! 787 01:05:43,250 --> 01:05:45,820 Chúng ta đi thôi! 788 01:05:58,320 --> 01:05:59,920 Đi thôi, Bernie. 789 01:06:03,850 --> 01:06:06,120 - Hãy đưa mọi người đến nơi an toàn. - Vâng, thưa cha. 790 01:06:08,600 --> 01:06:12,400 Đi nào, đi nào, đi nào! 791 01:06:18,310 --> 01:06:20,550 Nhanh lên! 792 01:06:25,870 --> 01:06:27,470 Đưa chúng đến nơi an toàn đi. 793 01:06:28,810 --> 01:06:32,330 Cha! 794 01:06:34,490 --> 01:06:38,150 - Đi đi, hãy cứu những người khác. - Con sẽ không đi mà không có cha. 795 01:06:39,930 --> 01:06:42,390 - Jenny! - Cha! 796 01:06:44,150 --> 01:06:46,590 Cha sẽ mãi mãi bên con. 797 01:08:44,750 --> 01:08:47,050 Vỏ sò này thuộc về cha tôi. 798 01:08:47,810 --> 01:08:51,890 Người con nào có mảnh còn lại sẽ là người lãnh đạo mới. 799 01:09:22,440 --> 01:09:24,550 Cha đã chọn đúng. 800 01:09:37,780 --> 01:09:42,380 Cha tôi yêu đàn Gà Tây này. Và ông sẽ luôn là.. 801 01:09:43,240 --> 01:09:47,490 một phần của chúng ta. Ông đã hy sinh mình..để tất cả chúng ta bình an. 802 01:09:49,330 --> 01:09:52,630 Nên ta sẽ tưởng nhớ ông. Nhưng giờ đây.. ta cần phải làm điều gì cần thiết để sống. 803 01:09:53,050 --> 01:09:55,830 - Tất cả là lỗi của mình! - Họ đã lấy đi ngôi nhà của chúng ta... 804 01:09:56,210 --> 01:09:57,710 gia đình ta... 805 01:09:58,530 --> 01:10:00,810 Và bây giờ ta chỉ còn 1 sự lựa chọn thôi. 806 01:10:00,840 --> 01:10:04,160 Chúng ta sẽ chiến đấu! 807 01:10:05,130 --> 01:10:07,050 Chúng ta sẽ đứng lên và chống lại họ. 808 01:10:07,310 --> 01:10:11,180 Đây là nhà ta, không cần phải trốn nữa. Ta phải tấn công lại. 809 01:10:11,640 --> 01:10:14,090 Chúng ta sẽ giải cứu cả đàn và cùng nhau sum vầy. 810 01:10:14,660 --> 01:10:16,420 Ai sẽ đi theo tôi? 811 01:10:16,880 --> 01:10:18,840 - Ta chiến đấu! - Ta chiến đấu! 812 01:10:18,940 --> 01:10:21,030 Ta chiến đấu! 813 01:10:36,710 --> 01:10:38,230 Chào! Reggie 814 01:10:39,120 --> 01:10:40,870 Sao mặt anh trông buồn thế. 815 01:10:41,270 --> 01:10:44,510 - Tôi chỉ đùa thôi đấy. 816 01:10:45,180 --> 01:10:47,520 Reggie, chờ đã, cả đàn đang gặp nguy rồi. 817 01:10:48,140 --> 01:10:51,490 Đúng! Anh biết tại sao không? Là do chúng ta. 818 01:10:51,560 --> 01:10:53,560 Ta không thể cứu được ai. Ta còn làm mọi chuyện tệ hơn. 819 01:10:54,060 --> 01:10:56,490 Nhưng Reggie, Ngài Gà Tây đã nói với tôi... 820 01:10:56,690 --> 01:10:58,200 Chẳng có Ngài Gà Tây nào cả. 821 01:10:58,460 --> 01:10:59,500 Chẳng có nhiệm vụ nào cả. 822 01:10:59,880 --> 01:11:01,410 Mọi thứ đếu do anh nghĩ ra. 823 01:11:01,870 --> 01:11:03,540 Tất cả đều là dối trá. 824 01:11:04,640 --> 01:11:06,850 Và giờ tôi sẽ đi... 825 01:11:07,450 --> 01:11:08,890 trước khi mọi chuyện trở nên tệ hơn. 826 01:11:11,130 --> 01:11:13,540 Tôi không thể từ bỏ! 827 01:11:14,660 --> 01:11:16,030 Phải, nếu anh thông minh. 828 01:11:18,300 --> 01:11:19,710 Nhìn xem! Tôi đang nói chuyện với ai nào. 829 01:11:42,100 --> 01:11:44,400 Em Gà Tây à? Làm sao em có phi thuyền của bố? 830 01:11:44,400 --> 01:11:45,950 Có nhớ... 831 01:11:47,110 --> 01:11:50,600 - Chị bùn ngủ rồi. - Mình không... 832 01:11:51,420 --> 01:11:55,030 - Gặp lại sau nhé, Steve. - Tạm biệt, Reggie. 833 01:12:02,950 --> 01:12:04,990 Chờ đã! 834 01:12:07,100 --> 01:12:09,670 Tỉnh lại đi Reggie, ta không có đủ thời gian cho chuyện này đâu. 835 01:12:13,480 --> 01:12:14,400 Tôi đã làm liều... 836 01:12:14,400 --> 01:12:18,360 và làm hỏng trật tự, nhưng tôi không có lựa chọn khác. 837 01:12:18,700 --> 01:12:21,650 Ngoài việc quay trở lại tương lai để nói cho cậu 1 điều quan trọng. 838 01:12:22,140 --> 01:12:23,960 Là chuyện gì? 839 01:12:24,410 --> 01:12:25,320 Cậu là tên ngốc! 840 01:12:26,190 --> 01:12:29,010 Hơi nặng lời đấy, có lẽ tôi không phải thiên tài nhưng ... 841 01:12:32,990 --> 01:12:37,370 -- Jenny, Jake, và cả đàn gà. - Tôi đã làm loạn lên. 842 01:12:37,380 --> 01:12:40,730 - Không có tôi thì mọi chuyện sẽ tốt hơn. - Không! 843 01:12:41,900 --> 01:12:44,180 Tôi đến từ lâu hơn nữa để nói rằng Jenny và đàn Gà đã quyết định... 844 01:12:44,180 --> 01:12:46,890 tấn công đồn. Họ không thắng nổi đâu. 845 01:12:49,370 --> 01:12:50,650 - Không! 846 01:12:51,180 --> 01:12:53,250 - Chúng ta làm gì đây? - Ta cần 1 kế hoạch. 847 01:12:53,600 --> 01:12:54,470 Phải đấy! 848 01:12:58,010 --> 01:13:01,000 - Tay nắm Thần kì. - - Tay nắm Thần kì. 849 01:13:01,040 --> 01:13:03,230 - Tay nắm Thần kì. - Tay nắm Thần kì. 850 01:13:03,380 --> 01:13:05,180 - Khoan! Tôi biết đều này nghĩa là gì rồi. - Nghĩa là gì? 851 01:13:05,890 --> 01:13:11,650 Rất đơn giản, tôi phải đi tìm Ngài Gà Tây Vĩ Đại. 852 01:13:13,580 --> 01:13:16,990 Khi đó tôi sẽ có sức mạnh từ sau cánh cửa mà tay nắm này mở ra. 853 01:13:17,890 --> 01:13:24,080 Anh chính là Ngài Gà Tây Vĩ Đại à? 854 01:13:24,090 --> 01:13:26,120 Tôi là Gà Tây Vĩ Đại sao? 855 01:13:26,630 --> 01:13:31,270 - Tôi là Ngài Gà Tây. - Vậy Jake đã hoàn toàn nói sự thật sao. 856 01:13:32,970 --> 01:13:36,380 - Tôi đúng là 1 tên ngốc! - Thấy chưa, tôi đã nói rồi mà. 857 01:13:37,160 --> 01:13:40,100 - Nếu tôi ngốc thì anh cũng thế. 858 01:13:41,050 --> 01:13:42,870 Cơ bản thì tất cả chúng ta đều ngốc cả. 859 01:13:43,370 --> 01:13:45,790 Nhưng còn là Ngài Gà Tây Vĩ Đại. 860 01:13:46,310 --> 01:13:49,420 - Thật bất ngờ! - Tôi cũng vậy. 861 01:13:49,610 --> 01:13:53,830 Tôi trở về để chắc chắn rằng chúng ta trân trọng sự kiện tuyệt vời này! 862 01:13:54,960 --> 01:13:56,260 - Tuyệt vời! - Tuyệt vời! 863 01:13:57,200 --> 01:13:58,890 Giờ nếu ở đây xong rồi... 864 01:13:58,890 --> 01:14:03,560 anh phải trở về quá khứ nói cho Jake biết số mệnh của mình 865 01:14:04,070 --> 01:14:06,070 và cứu các bạn của mình. 866 01:14:06,440 --> 01:14:08,760 Phải, tôi phải đi thôi! 867 01:14:14,440 --> 01:14:16,430 Coi nào, Steve, đi thôi! 868 01:14:26,330 --> 01:14:30,740 Pháo của họ rất mạnh nên ta phải tìm cách. 869 01:14:35,150 --> 01:14:36,470 Anh? 870 01:15:34,830 --> 01:15:38,380 Nghe này, Jake thiếu niên. 871 01:15:42,040 --> 01:15:42,840 Ai thế? 872 01:15:43,240 --> 01:15:45,830 Ta là Gà Tây Vĩ Đại. 873 01:15:46,570 --> 01:15:48,320 Ta là Gà Tây Vĩ Đại. 874 01:15:48,350 --> 01:15:53,960 Ta đến để giao nhiệm vụ cho cậu để cứu không chỉ 10 hay 100, mà là tất cả. 875 01:15:56,490 --> 01:15:58,640 Thật sao? 876 01:15:58,750 --> 01:16:04,520 Cậu phải đến Camp Refuge và tìm Gà Tây Xá Tội. 877 01:16:04,800 --> 01:16:08,460 - Gà Tây xá tội tuyệt vời! - Gà Tây xá tội tuyệt vời? 878 01:16:09,560 --> 01:16:14,310 Không phải lúc nào cũng tuyệt nhưng cố gắng là được. 879 01:16:14,530 --> 01:16:18,040 Cậu sẽ cần cái này cho hành trình của mình.. 880 01:16:18,370 --> 01:16:21,720 - Cái gì vậy? - Tay Nắm Thần Kì. 881 01:16:22,420 --> 01:16:23,850 Nó có sức mạnh... 882 01:16:24,420 --> 01:16:26,850 giúp bảo vệ cậu khỏi nguy hiểm. 883 01:16:27,810 --> 01:16:29,980 Nhưng điều quan trọng phải nhớ là cậu ... 884 01:16:30,510 --> 01:16:32,550 không bao giờ được bỏ cuộc. 885 01:16:33,380 --> 01:16:35,350 Cho dù gặp bất cứ trở ngại nào. 886 01:17:18,110 --> 01:17:20,160 Chiến thôi! 887 01:17:35,960 --> 01:17:38,270 Nhìn giống Angry Bird quá 888 01:17:39,760 --> 01:17:41,170 Tấn công! 889 01:17:50,450 --> 01:17:53,170 - Lấy súng ra đây. - Súng ư..? Chúng chỉ là...Gà Tây thôi mà. 890 01:17:53,740 --> 01:17:55,440 Lấy súng ra và dàn trận mau lên. 891 01:18:09,760 --> 01:18:11,340 Chờ đã. 892 01:18:14,310 --> 01:18:18,450 Bắn! 893 01:19:25,240 --> 01:19:27,150 Ngài Gà Tây Vĩ Đại. 894 01:19:33,530 --> 01:19:38,060 Này mọi người, hãy xem quả trứng khổng lồ kìa. Chắc là nó ngon lắm. 895 01:19:43,820 --> 01:19:51,590 Gà Tây và con người! Xin được giới thiệu Ngài Gà Tây Vĩ Đại. 896 01:19:55,810 --> 01:20:01,150 Không phải là Gà Tây Vĩ Đại nào cả mà là Reggie. 897 01:20:02,440 --> 01:20:07,910 Bạn thân của tôi đấy! 898 01:20:18,300 --> 01:20:21,080 Cái gì đấy? 899 01:20:27,300 --> 01:20:31,100 Là dấu hiệu từ tổ tiên. 900 01:20:31,260 --> 01:20:33,320 Một dấu hiệu cực kì ngon! 901 01:20:34,650 --> 01:20:36,950 Chúng ta nên làm thế này thường xuyên hơn. 902 01:20:40,990 --> 01:20:45,400 Chỗ này quá xa phạm vi giao hàng miễn phí rồi. 903 01:20:48,120 --> 01:20:51,610 Được chuyển tới nóng sốt và ngon tuyệt! 904 01:21:01,310 --> 01:21:03,730 Anh đã làm được, Reggie! 905 01:21:04,260 --> 01:21:06,270 - Anh đã cứu họ! - Thật sự là thế. 906 01:21:06,430 --> 01:21:07,760 Và tôi cứu anh... 907 01:21:07,860 --> 01:21:11,370 vậy ra là tôi cứu mọi người. Tôi thật tuyệt! 908 01:21:13,340 --> 01:21:15,500 Thật là ngon, Justy? 909 01:21:37,700 --> 01:21:40,070 Chào! Michel. 910 01:21:40,270 --> 01:21:43,980 Ông Rantoby, ông làm hỏng món ngon với vị cá muối rồi. 911 01:21:46,380 --> 01:21:47,630 Vị như vớ bẩn vậy... 912 01:21:47,640 --> 01:21:50,250 tuy nhiên vẫn ngon hơn vợ tôi nấu. 913 01:21:54,440 --> 01:21:57,770 - Tù trưởng, xem này! - Hãy để tôi yên. 914 01:22:02,010 --> 01:22:03,870 Cám ơn, ngài Gà Tây Vĩ đại nhé. 915 01:22:06,190 --> 01:22:09,480 Xem này, tôi đang tạ ơn con Gà Tây này đấy. 916 01:22:10,570 --> 01:22:13,490 Khoan! Tôi vừa tạo ra 1 ngày lễ mới. Là Lễ Tạ Ơn. 917 01:22:18,430 --> 01:22:20,960 Chúc mừng ngày Lễ Tạ Ơn. 918 01:22:23,250 --> 01:22:26,730 Giờ đây khi không còn trong danh sách của thực đơn nữa... 919 01:22:26,930 --> 01:22:29,430 Tôi có thể thấy ý nghĩa là gì... 920 01:22:29,630 --> 01:22:31,020 là cơ hội để chia sẻ. 921 01:22:33,200 --> 01:22:35,700 Cơ hội để gần nhau hơn. 922 01:22:36,140 --> 01:22:38,300 Để ở cùng với người mà chúng ta yêu thương. 923 01:22:38,630 --> 01:22:39,620 Và những người yêu thương chúng ta. 924 01:22:41,130 --> 01:22:45,160 Và tôi cũng không muốn cô đơn nữa... 925 01:22:45,190 --> 01:22:48,540 El solo lobo giờ cũng đã hưu rồi. 926 01:22:49,420 --> 01:22:53,140 Và tôi chỉ cần tìm ra nơi mà mình thuộc về. 927 01:22:56,140 --> 01:22:58,320 Anh chắc là anh không muốn ở lại chứ? 928 01:22:58,430 --> 01:23:00,460 Tôi là 1 chú chiến binh Gà Tây, Reggie. 929 01:23:01,060 --> 01:23:03,180 Tôi đoán ta chia tay nhau từ đây vậy. 930 01:23:03,270 --> 01:23:06,120 Không, Reggie, lời chia tay chỉ là câu chào bay theo cơn gió... 931 01:23:06,140 --> 01:23:11,060 tới nơi hội tụ lần sau thôi. 932 01:23:11,090 --> 01:23:12,350 Anh nói rất hay... 933 01:23:12,990 --> 01:23:14,030 và khó hiểu. 934 01:23:18,000 --> 01:23:20,800 Tạm biệt, các bạn Gà Tây ở quá khứ. 935 01:23:21,010 --> 01:23:22,390 Tôi sẽ không quên mọi người. 936 01:23:25,940 --> 01:23:29,370 - Anh muốn đi đâu, Jake? - Bất kì nơi nào cần chúng ta, STEVE. 937 01:23:29,570 --> 01:23:32,140 Bất cứ đâu. 938 01:23:34,780 --> 01:23:38,080 Vậy đây có phải là thiên đường gà tây chưa? 939 01:23:43,610 --> 01:23:46,020 Là cung Song Ngư, anh khá nhanh đấy! 940 01:23:46,080 --> 01:23:48,290 Dù em không hiểu nó là gì. 80312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.