Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,000 --> 00:00:47,950
Nó được phỏng tác dựa
trên các sự kiện lịch sử.
2
00:00:47,950 --> 00:00:48,250
Và không hề có tính xác thực.Nó được phỏng tác dựa
trên các sự kiện lịch sử.
3
00:00:48,250 --> 00:00:50,510
Và không hề có tính xác thực.
4
00:00:52,420 --> 00:00:56,890
Trừ việc Gà Tây biết nói.
Điều đó hoàn toàn là thật.
5
00:01:01,680 --> 00:01:02,680
Các ngày lễ...
6
00:01:03,110 --> 00:01:04,420
Mọi người ai cũng thích lễ...
7
00:01:05,550 --> 00:01:07,390
Đó là lí do có rất nhiều
các ngày lễ.
8
00:01:09,580 --> 00:01:10,830
Giáng Sinh
9
00:01:11,400 --> 00:01:12,670
Lễ Phục Sinh
10
00:01:13,410 --> 00:01:14,610
Lễ Hanukah của người Do Thái.
11
00:01:15,190 --> 00:01:17,090
Chúng đều có 1 điểm chung...
12
00:01:17,750 --> 00:01:18,920
đó là Thức Ăn.
13
00:01:19,210 --> 00:01:20,360
Giống như Lễ Tạ Ơn...
14
00:01:21,150 --> 00:01:22,370
Tất cả đều xoay quanh việc ăn uống
15
00:01:23,110 --> 00:01:25,820
Là lúc mọi người cùng ngồi
vào bàn ăn ngày lễ...
16
00:01:26,640 --> 00:01:28,430
Ai cũng thích thế...
17
00:01:29,050 --> 00:01:31,560
Tất nhiên là không nếu bạn
chính là món ăn đó.
18
00:01:35,020 --> 00:01:37,310
GIẢI CỨU GÀ TÂY
19
00:01:38,960 --> 00:01:41,070
Tiện thể xin tự giới thiệu...
Tôi là Reggie.
20
00:01:41,100 --> 00:01:42,910
Tôi là một con Gà Tây đang
thét lên để cố tự cứu mình.
21
00:01:45,460 --> 00:01:47,650
Lễ Tạ Ơn là ác mộng cho
họ Gà Tây.
22
00:01:48,440 --> 00:01:49,860
Hãy tin tôi.
Tôi đã cố thuyết phục họ.
23
00:01:51,170 --> 00:01:54,940
Mọi người không hiểu đâu?
Họ đang vỗ béo chúng ta để làm thịt sau đó.
24
00:01:55,700 --> 00:02:00,520
-- Thời tiết hôm nay thật tuyệt.
-- Ngày hôm nay thật ấm.
25
00:02:00,560 --> 00:02:01,630
-- Bắp kìa..
-- Bắp đâu?
26
00:02:03,210 --> 00:02:04,910
Tôi nói gì họ cũng mặc kệ.
27
00:02:05,650 --> 00:02:08,120
Tôi không biết phải giải thích thế nào?
Gà Tây thật sự khờ lắm.
28
00:02:09,220 --> 00:02:10,180
Cực.. kì KHỜ.
29
00:02:13,120 --> 00:02:14,020
Hey! Anh bạn, xem đây này...
30
00:02:17,670 --> 00:02:18,620
Gà Tây ngu đến nỗi...
31
00:02:18,820 --> 00:02:20,500
nghĩ những người nông dân
là bạn tốt nhất của mình.
32
00:02:20,970 --> 00:02:22,520
Tôi yêu anh ta quá!
33
00:02:24,150 --> 00:02:25,880
Này!
34
00:02:26,330 --> 00:02:28,240
Percy, nó được đưa đến
Thiên Đường cho Gà Tây kìa.
35
00:02:29,510 --> 00:02:32,000
Thiên đường...
36
00:02:34,930 --> 00:02:36,650
Percy thật may mắn!
37
00:02:37,760 --> 00:02:41,390
Hiểu tôi nói gì chưa?
Nhưng sự thật là... tôi khác biệt với họ.
38
00:02:42,540 --> 00:02:45,720
Từ lúc sinh ra...
tôi thấy mình không thuộc về nơi này.
39
00:02:46,580 --> 00:02:47,980
Thế giới của chúng ta
được tạo nên từ...
40
00:02:49,120 --> 00:02:49,990
Bắp.
41
00:02:51,310 --> 00:02:52,290
Lá Bắp!
42
00:02:53,470 --> 00:02:54,520
Lửa bắp.
43
00:02:55,510 --> 00:02:58,270
Ví dụ hay đấy, nhưng tôi nghĩ
nó được gọi là Mặt Trời.
44
00:03:01,860 --> 00:03:03,150
Cút! Cút ngay!
45
00:03:04,020 --> 00:03:05,430
Và tôi vẫn luôn cố gắng...
46
00:03:06,440 --> 00:03:09,520
Chào, Aspen!
Cánh của cậu chắc mỏi lắm nhỉ?
47
00:03:09,560 --> 00:03:12,750
Vì cậu trông như vừa bay từ
Thiên Đường tới đây vậy.
48
00:03:15,390 --> 00:03:17,190
Thật sao?
49
00:03:20,640 --> 00:03:23,140
- Tôi nghĩ chỉ còn lại anh và tôi.
- Cút, cút ngay.
50
00:03:23,870 --> 00:03:24,940
Được rồi.
51
00:03:28,940 --> 00:03:33,760
Khi bạn ở trong 1 đàn...
Bạn biết rằng...mình thuộc về nó.
52
00:03:34,380 --> 00:03:35,380
Thuộc về nơi nào đó lớn hơn.
53
00:03:38,360 --> 00:03:40,040
- Reggie, cậu lạnh quá.
- Reggi cậu đè mọi người.
54
00:03:40,080 --> 00:03:41,350
Đi chỗ khác đi, Reggie.
55
00:03:43,660 --> 00:03:44,970
Ít ra, mình không thuộc về nơi này.
56
00:03:50,960 --> 00:03:53,540
Nghe này, Reggie đã đúng...
57
00:03:53,890 --> 00:03:55,750
Họ đang vỗ béo để rồi làm thịt chúng ta.
Họ đang ở đầy ngoài đó.
58
00:03:57,980 --> 00:03:59,640
Cuối cùng, cũng tới ngày này.
59
00:03:59,680 --> 00:04:02,850
Tôi luôn muốn được nghe câu:
"Reggie đã đúng!"
60
00:04:03,330 --> 00:04:06,510
Tôi không phải đứa trẻ
khoe khoang nhưng...
61
00:04:06,550 --> 00:04:07,760
Giờ kế hoạch là thế này..
62
00:04:07,960 --> 00:04:10,530
Một khi họ mở cửa ra ta chạy
ngay xuống đồi.
63
00:04:12,730 --> 00:04:13,610
Đi thôi nào!
64
00:04:15,600 --> 00:04:16,890
Đem Reggie ra cho họ đi!
65
00:04:17,470 --> 00:04:19,440
- Sao cơ?
- Phải, đưa Reggie cho họ đi.
66
00:04:19,480 --> 00:04:20,760
Nó luôn là đứa rắc rối.
67
00:04:22,330 --> 00:04:23,720
Không! Không!
68
00:04:25,010 --> 00:04:26,820
Mọi người ta phải
đoàn kết với nhau...
69
00:04:32,270 --> 00:04:33,240
Tạm biệt, Reggie!
70
00:04:34,790 --> 00:04:38,370
Bây giờ thì tôi cũng sắp thành
1 món ăn trong bữa tối của Lễ Tạ Ơn.
71
00:04:38,890 --> 00:04:40,250
Làm ơn!
Cứu tôi với.
72
00:04:40,280 --> 00:04:42,610
- Không!
- Tổng thống Hoa Kì...
73
00:04:45,890 --> 00:04:47,670
Cảm ơn mọi người đã đến đây
ngày hôm nay.
74
00:04:47,870 --> 00:04:48,420
Để kỉ niệm...
75
00:04:48,510 --> 00:04:52,390
một trong những ngày Lễ
quan trọng của Hoa Kì...
76
00:04:52,880 --> 00:04:55,170
Đó là Lễ Tạ Ơn.
77
00:04:55,200 --> 00:04:56,960
Theo truyền thống của
Nhà Trắng thì...
78
00:04:56,960 --> 00:04:59,210
sẽ xá tội cho 1 sinh vật
ngày hôm nay.
79
00:04:59,590 --> 00:05:02,830
Bố, bố ơi! Là con này.
Con muốn con Gà Tây này.
80
00:05:03,520 --> 00:05:06,530
Con yêu à! Bố nghĩ con được xá tội
là con to hơn đằng kia cơ.
81
00:05:06,990 --> 00:05:09,280
- Làm ơn đi mà bố, đi mà... đi mà.
- Con yêu...
82
00:05:12,760 --> 00:05:14,580
- Đừng có khóc nhé...
- Đó là con Gà Tây được xá tội năm nay.
83
00:05:27,880 --> 00:05:30,950
Gà Tây, đi thôi nào.
Chúng ta sẽ đi bằng trực thăng.
84
00:05:36,030 --> 00:05:37,120
Đây là chú Paul.
Chú ấy sắp li dị rồi.
85
00:05:39,180 --> 00:05:41,590
Còn đây là chú đầu hói.
Còn cô này là người thích bố chị.
86
00:05:42,760 --> 00:05:43,880
Nhưng em đừng kể với ai đấy nhé...
87
00:05:52,940 --> 00:05:56,160
Gà Tây ơi!
88
00:05:57,000 --> 00:05:59,020
Đừng lo, em đã an toàn rồi.
89
00:06:01,590 --> 00:06:03,880
Em là con gà được xá tội.
90
00:06:05,340 --> 00:06:06,200
Chị bùn ngủ quá rồi.
91
00:06:14,230 --> 00:06:16,210
Mình là con Gà Tây
được xá tội sao?
92
00:06:17,360 --> 00:06:19,800
Mình là con gà được xá tội.
Tức là mình sẽ sống.
93
00:06:20,180 --> 00:06:21,990
Mình sẽ sống!
Mình là con gà được xá tội.
94
00:06:22,710 --> 00:06:26,420
Tuyệt vời!
95
00:06:26,720 --> 00:06:30,150
May là cuối cùng cuộc
đời tôi chưa kết thúc.
96
00:06:30,210 --> 00:06:34,210
Một chương mới sẽ bắt đầu.
97
00:06:38,550 --> 00:06:40,160
Đây là nhà mới của em, Gà Tây ạ.
98
00:06:44,230 --> 00:06:46,610
Chào ngài tổng thống
chào mừng ngài trở về Refuge Camp.
99
00:06:47,130 --> 00:06:49,150
Chị sẽ cho em xem nơi này...
100
00:06:51,490 --> 00:06:53,300
Đây là dì Martha, dì luôn
cất giấu tình cảm của mình.
101
00:06:54,110 --> 00:06:55,360
Chúng ta sẽ chơi thật vui.
102
00:06:56,110 --> 00:06:58,780
Chị hứa sẽ không bao giờ
bỏ rơi em.
103
00:06:59,370 --> 00:07:00,300
Khoan đã, xem TV thôi.
104
00:07:04,870 --> 00:07:05,960
Chị lại buồn ngủ rồi.
105
00:07:20,020 --> 00:07:22,550
Phần trước của Mundo del Amor..
106
00:07:23,370 --> 00:07:24,440
Cái gì thế nhỉ?
107
00:07:24,540 --> 00:07:26,330
Cậu bé Alejandro tội nghiệp bị
đuổi khỏi trại mồ côi.
108
00:07:26,330 --> 00:07:28,800
Họ đuổi cậu ta vì cậu ta
khác biệt với họ.
109
00:07:30,540 --> 00:07:31,850
Họ cũng đuổi cậu ta.
110
00:07:31,880 --> 00:07:34,960
Mình biết cảm giác
đó như thế nào.
111
00:07:34,990 --> 00:07:38,240
Alejandro sống lang thang
trên đường phố Tijuana
112
00:07:38,270 --> 00:07:40,990
Cho đến 1 ngày cậu
ta thành 1 người đàn ông.
113
00:07:41,660 --> 00:07:43,730
Đàn Ông!
114
00:07:43,760 --> 00:07:46,380
Nếu các bạn đã mệt mỏi với
các buổi party buồn chán?
115
00:07:46,420 --> 00:07:48,980
Chúng tôi sẽ là vị cứu tinh
cho các bạn.
116
00:07:49,020 --> 00:07:51,540
- Hãy để Pizza giúp bạn.
- Phải!
117
00:07:51,580 --> 00:07:54,300
Nhìn tuyệt hơn bắp nhiều.
118
00:07:55,330 --> 00:07:59,780
Hãy gọi cho chúng tôi qua số 555-0100
ngay bây giờ để được giao hàng miễn phí.
119
00:08:01,710 --> 00:08:03,100
Cái gì thế?
120
00:08:10,260 --> 00:08:13,170
Alejandro tự thành lập công ty
cho riêng mình...
121
00:08:13,210 --> 00:08:16,080
Và anh ta kiếm được hàng triệu Peso.
Rồi anh ta mua máy bay...
122
00:08:16,120 --> 00:08:19,650
Mua cả hổ nữa.
Và trở thành người hào hoa nhất Tijuana.
123
00:08:20,350 --> 00:08:22,070
Em muốn lấy anh làm chồng...
124
00:08:22,110 --> 00:08:24,260
Không!
Anh là một Con Sói Cô Đơn.
125
00:08:26,640 --> 00:08:27,680
Con Sói Cô Đơn
126
00:08:27,710 --> 00:08:30,840
Tôi luôn nghĩ mình chỉ muốn
mình được chấp nhận.
127
00:08:31,370 --> 00:08:32,850
Nhưng có thể tôi đã sai.
128
00:08:56,490 --> 00:08:57,870
Giờ đây...
129
00:08:58,310 --> 00:09:00,390
Tôi xem TV và mua được nhiều
Pizza hơn tôi có thể ăn hết...
130
00:09:00,850 --> 00:09:02,250
Tôi đã có được tất cả.
131
00:09:03,290 --> 00:09:04,970
Mọi thứ thật hoàn hảo!
132
00:09:20,470 --> 00:09:21,930
Liệu Alejandro có thể tìm được
tình yêu chân chính?
133
00:09:21,930 --> 00:09:23,800
Hay anh ta định là sẽ cô đơn mãi mãi.
134
00:09:24,880 --> 00:09:27,430
Tôi nghĩ số mệnh của mình
giờ đây đã khá hơn rồi đấy, Alejandro.
135
00:09:28,180 --> 00:09:30,770
Hãy đón xem tập tiếp theo của
Mundo del Amor from.
136
00:09:30,810 --> 00:09:32,750
Đây chính là số mệnh của ngươi.
137
00:09:45,450 --> 00:09:47,400
Đừng gây tiếng động.
138
00:09:54,600 --> 00:09:58,320
Tôi là Jake, từ tổ chức E.C.
Mặt Trận Tự Do Gà Tây
139
00:09:58,350 --> 00:10:00,000
Anh vừa được tuyển vào một
nhiệm vụ tối mật đấy.
140
00:10:02,750 --> 00:10:05,810
Cứu! Một con Gà Tây
hoang dã đã bắt cóc tôi.
141
00:10:06,380 --> 00:10:08,430
Bảo vệ đâu! Chặn hắn ta lại.
142
00:10:11,790 --> 00:10:13,090
Cái gì thế?
143
00:10:22,040 --> 00:10:23,520
Tôi thích anh rồi đấy, anh bạn.
144
00:10:24,350 --> 00:10:26,780
Nhưng anh chạy nhầm hướng rồi.
Và hơn nữa...
145
00:10:27,350 --> 00:10:29,450
- ...chúng ta đã trễ kế hoạch.
- Chúng ta trễ kế hoạch rồi?
146
00:10:30,070 --> 00:10:32,610
Phải? Sao anh không nói sớm.
Đi thôi!
147
00:10:33,610 --> 00:10:35,880
Nghe này, tôi nghĩ anh
nhầm tôi với ai khác rồi.
148
00:10:36,080 --> 00:10:37,850
Tôi không phải thành viên trong
nhiệm vụ nào cả.
149
00:10:41,450 --> 00:10:42,790
Đường đi trống...
150
00:10:43,580 --> 00:10:45,010
- Chờ đã.
- Này, chờ tôi với.
151
00:10:45,010 --> 00:10:47,210
Là tôi đây, Gà Tây được xá tội.
Giúp tôi với.
152
00:10:47,240 --> 00:10:49,770
Có 1 con Gà Tây khác....
153
00:10:51,820 --> 00:10:53,060
Làm ơn đừng đánh tôi.
154
00:10:53,060 --> 00:10:55,370
Tôi không biết anh là ai, nhưng anh
đang làm hỏng kế hoạch đấy.
155
00:10:57,410 --> 00:10:58,560
Anh điên à? Là tôi đây.
156
00:11:00,020 --> 00:11:01,930
Thật sao? Là anh sao?
157
00:11:02,520 --> 00:11:04,550
Buông tôi ra!
158
00:11:06,380 --> 00:11:08,240
Anh biết không? Tôi mệt mỏi
với việc anh lôi tôi đi khắp nơi rồi đấy.
159
00:11:09,420 --> 00:11:13,460
Anh thấy vạch này không?
Đừng có vượt qua đấy..
160
00:11:14,970 --> 00:11:17,150
Anh có thấy không thế?
Vì nó rõ như thế...
161
00:11:18,650 --> 00:11:21,450
- Tỉnh táo lại đi, Reggie.
- Này, sao anh biết tên tôi chứ?
162
00:11:23,270 --> 00:11:25,620
Bởi vì ngài ấy đã kể với
tôi mọi thứ về anh.
163
00:11:26,260 --> 00:11:28,000
Ngài? Ngài ấy là ai?
164
00:11:28,590 --> 00:11:31,790
Ngài Gà Tây Vĩ Đại
đến từ thiên đàng...
165
00:11:31,820 --> 00:11:36,140
trong 1 quả cầu ánh sáng
ngài đến từ mọi nơi.
166
00:11:36,790 --> 00:11:39,980
Giao nhiệm vụ cho tôi, bảo tôi
đi tìm anh...
167
00:11:40,740 --> 00:11:43,400
Và cho tôi... thứ này!
168
00:11:48,090 --> 00:11:50,280
- Tay cầm của cánh cửa ư?
- Là Tay Cầm Thời Gian Thiêng Liêng.
169
00:11:53,240 --> 00:11:54,970
Gã này điên thật rồi!
170
00:11:55,680 --> 00:11:58,020
Khu căn cứ quân sự bí mật đó chắc
chắn phải ở quanh đây.
171
00:12:00,890 --> 00:12:03,470
Chắc nó ở bên kia...
172
00:12:03,470 --> 00:12:05,720
Trước hết phải nghĩ cách mở
vượt qua cánh cổng này.
173
00:12:09,360 --> 00:12:12,210
Vậy cảnh bên trong nhìn như
thế này đây.
174
00:12:12,250 --> 00:12:15,620
Được thôi, vậy bên trong khu căn cứ bí mật
này có gì vậy?
175
00:12:19,960 --> 00:12:21,760
CỖ MÁY THỜI GIAN
176
00:12:21,790 --> 00:12:23,810
Cỗ máy thời gian sao?
177
00:12:23,850 --> 00:12:25,840
Một cỗ máy thời gian.
178
00:12:27,030 --> 00:12:29,420
- Một cỗ máy thời gian?
- Cỗ máy...
179
00:12:29,600 --> 00:12:30,790
Cái gì? Ai nói anh biết vậy?
180
00:12:31,610 --> 00:12:33,510
- Là anh, anh vừa nói mà.
- Tất nhiên là thế, tôi chỉ....
181
00:12:33,540 --> 00:12:34,520
thử anh thôi.
182
00:12:35,880 --> 00:12:37,150
Đó là nhiệm vụ của ta.
183
00:12:37,350 --> 00:12:39,540
Không phải chỉ để cứu 10 hay 100
con Gà Tây, mà là tất cả.
184
00:12:40,020 --> 00:12:42,730
Trước tiên, ta sẽ trở về quá khứ...
185
00:12:42,730 --> 00:12:47,470
ngay bữa đầu tiên của ngày Lễ Tạ Ơn
và đưa món Gà Tây ra khỏi Menu.
186
00:12:49,250 --> 00:12:51,450
Đúng thế! Chúng ta sẽ quay về quá khứ..
187
00:12:51,450 --> 00:12:55,920
ngay bữa đầu tiên của ngày Lễ Tạ Ơn
và đưa món Gà Tây ra khỏi Menu.
188
00:12:58,960 --> 00:13:00,010
Anh đang nói chuyện với ai vậy?
189
00:13:00,630 --> 00:13:01,830
Anh chàng ngay đây này.
190
00:13:02,790 --> 00:13:04,600
Anh chàng đó đó.
Nhìn anh ta kìa, anh ta đang gật đầu đấy.
191
00:13:09,710 --> 00:13:12,430
Chào, chiến sĩ.
Chào mừng tới Mặt Trận Tự Do Gà Tây.
192
00:13:13,100 --> 00:13:14,900
Tôi sẽ để 2 người từ từ
làm quen nhé...
193
00:13:22,700 --> 00:13:25,320
- Này, anh đang làm gì thế?
194
00:13:26,930 --> 00:13:29,640
- Đó đâu phải ống nhòm.
- Chờ đã, đã định vị được mục tiêu.
195
00:13:30,070 --> 00:13:31,250
Đi thôi!
196
00:13:38,420 --> 00:13:39,840
Bước vào...
197
00:13:40,740 --> 00:13:44,200
Lùi lại... Đang triển khai
thời điểm.
198
00:13:47,890 --> 00:13:50,270
Tôi cảm thấy hơi nhột
ở phần thân dưới.
199
00:13:53,620 --> 00:13:57,460
Huyết áp đang tăng... rất nhanh.
200
00:14:02,640 --> 00:14:06,160
Chúng ta đã đến 1 thời
điểm khác rồi...chúng ta vẫn an toàn.
201
00:14:06,880 --> 00:14:09,660
Cái gì thế này?
202
00:14:10,170 --> 00:14:12,350
Đất trồng cây của
năm 3000.
203
00:14:15,490 --> 00:14:16,840
- Jake, nhìn này!
- Cái gì? Nó là cái gì?
204
00:14:18,230 --> 00:14:20,890
Sơn chống thấm của tương lai.
Lớp vàng phủ bí mật.
205
00:14:23,900 --> 00:14:26,160
Nhưng Ngài ấy nói nó
ở đây mà.
206
00:14:27,380 --> 00:14:28,700
Anh đang nói gì thế?
207
00:14:29,910 --> 00:14:31,370
Tôi không biết bạn anh là ai cả.
208
00:14:36,250 --> 00:14:39,050
Nhưng chắc chắn không có
cỗ máy
209
00:14:40,250 --> 00:14:41,750
thời gian đâu?
210
00:15:07,350 --> 00:15:08,860
Đi thôi.
211
00:15:12,960 --> 00:15:16,040
Chỉ là vì tôi đang đi theo anh
không có nghĩa là tôi theo anh đâu.
212
00:15:20,640 --> 00:15:21,820
Đi sau tôi.
213
00:15:22,180 --> 00:15:23,110
Anh không nghe thấy gì à?
214
00:15:23,680 --> 00:15:24,510
Tôi không theo anh...
215
00:15:25,460 --> 00:15:26,370
Đó không phải cách...
216
00:15:30,990 --> 00:15:32,470
Quá trình khử khuẩn hoàn tất.
217
00:15:34,050 --> 00:15:34,930
Cái gì thế?
218
00:15:35,060 --> 00:15:37,270
- Đó là bản đồ, đồ ngốc ạ.
- Bản đồ sao?
219
00:15:37,680 --> 00:15:41,490
- Nó sẽ chỉ ta đến Cỗ Máy Thời Gian chứ?
- Không ai lại viết rõ nơi Cỗ Máy Thời Gian trên...
220
00:15:43,960 --> 00:15:45,600
- Nó ở đâu vậy?
- À..ờ..
221
00:15:47,400 --> 00:15:48,450
Ta hãy đi
theo đường màu xanh.
222
00:15:49,630 --> 00:15:51,530
- Đường màu xanh à? Tất nhiên.
- Đúng thế.
223
00:15:52,100 --> 00:15:53,740
Ta đi theo màu xanh...
224
00:15:53,750 --> 00:15:56,900
tới chỗ Cỗ Máy Thời Gian và
thay đổi Lễ Tạ Ơn.
225
00:16:00,110 --> 00:16:03,490
Chào mừng cậu tới đội này.
Chúng ta như hai mảnh lông...
226
00:16:03,490 --> 00:16:07,300
đan lại với nhau chúng ta
sẽ là 1 đội mạnh mẽ...
227
00:16:14,580 --> 00:16:17,510
Nếu chúng ta cùng 1 đội thì anh phải
dừng những hành động kì lạ đó lại nhé.
228
00:16:27,020 --> 00:16:27,910
CHÚ Ý!
229
00:16:29,390 --> 00:16:32,690
Anh không cần chạm vào tôi khi nói chuyện
được không? Dễ hiểu là...
230
00:16:33,360 --> 00:16:34,760
... đừng chạm vào tôi.
231
00:16:40,360 --> 00:16:42,030
- Kẻ thù đang tiến gần...
- Anh đang làm gì thế?
232
00:16:44,240 --> 00:16:47,760
- Họ sẽ bắt chúng ta..
-- "Chúng ta" à? Họ chỉ muốn bắt anh thôi.
233
00:16:48,590 --> 00:16:51,450
Chúng ta không phải một đội.
Tôi chơi "Một Mình" thôi.
234
00:16:52,380 --> 00:16:57,000
Tôi là một con sói cô đơn.
235
00:17:01,540 --> 00:17:03,850
Hãy nhìn xem sức mạnh
của Gà Tây đây...
236
00:17:03,950 --> 00:17:05,100
Quay lại đi.
237
00:17:05,290 --> 00:17:08,290
Chào các anh, tôi là Reggie đây.
238
00:17:08,500 --> 00:17:12,710
Tôi không nhận ra các anh, chắc các
anh là người mới hả.
239
00:17:15,620 --> 00:17:18,510
- Ta báo cáo việc này chứ?
- Không cần, ta sẽ phải viết báo cáo nữa.
Cứ nướng nó thôi.
240
00:17:19,150 --> 00:17:20,830
Rõ
241
00:17:37,020 --> 00:17:38,430
Chiến sĩ, anh đã sẵn sàng...
242
00:17:38,470 --> 00:17:41,120
cho chuyến du hành
xuyên thời gian chưa?
243
00:17:41,510 --> 00:17:42,550
Rồi, thưa ngài.
244
00:17:42,990 --> 00:17:45,550
Tốt hơn là nên như thế. Cơ hội sống
sót để quay về gần như là bằng không.
245
00:17:46,070 --> 00:17:47,220
Sếp, ngài chưa bao giờ nói...
246
00:17:48,530 --> 00:17:50,330
Đó là tất cả những gì cần biết.
247
00:17:54,650 --> 00:17:55,850
Tại sao họ lại muốn giết tôi.
248
00:17:56,000 --> 00:17:59,150
Tôi chỉ muốn trở lại làm
Gà Tây xá tội thôi mà.
249
00:18:02,480 --> 00:18:04,990
- Anh có hiểu không? Anh đang làm gì thế..
- Cứ để tôi lo mọi thứ...
250
00:18:05,720 --> 00:18:08,140
Anh điên sao? Ta đã có
đủ rắc rối để lo...
251
00:18:09,220 --> 00:18:11,090
Đây là 1 mánh trong tổ chức E.C.
252
00:18:13,890 --> 00:18:15,610
Nó gọi là
"Giương Đông Kích Tây"
253
00:18:33,200 --> 00:18:34,500
Anh đang đùa tôi sao?
254
00:18:42,920 --> 00:18:44,690
Báo cáo, khoang này đã bị nhiễm khuẩn.
255
00:18:44,690 --> 00:18:46,040
Rõ. Đó là gì?
256
00:18:46,080 --> 00:18:47,520
Là 2 con Gà Tây, thưa sếp.
257
00:18:48,050 --> 00:18:51,210
- Nghe có vẻ lạ đấy.
- Vâng, thưa sếp. Ta giải quyết thế nào ạ?
258
00:18:52,250 --> 00:18:53,750
Với nước sốt Việt Quất vậy.
259
00:18:59,880 --> 00:19:00,780
Vui nhỉ?
260
00:19:02,360 --> 00:19:04,080
Nhưng nó là thật ạ.
Ta nên giải quyết ngay.
261
00:19:04,550 --> 00:19:06,610
Rõ! Tất cả đơn
vị tập trung đến khu H đi.
262
00:19:08,150 --> 00:19:10,260
Chúng ta có tình huống khẩn cấp.
263
00:19:12,470 --> 00:19:14,030
Đi, đi, đi...
264
00:19:16,000 --> 00:19:17,970
Ngài tổng thống.
Cỗ máy đã khởi động...
265
00:19:18,100 --> 00:19:19,440
chúng ta không thể dừng lại.
266
00:19:19,640 --> 00:19:20,530
Ta hiểu rồi, đại tướng.
267
00:19:23,550 --> 00:19:25,500
Năng lượng tối đa
268
00:19:30,060 --> 00:19:30,950
Năng lượng cao nhất.
269
00:20:02,790 --> 00:20:04,780
Không đời nào tôi lại gần thứ đó đâu.
270
00:20:05,260 --> 00:20:08,010
Reggie, đây chính là số mệnh.
271
00:20:08,940 --> 00:20:11,990
Số mệnh của tôi là ăn Pizza
và xem TV.
272
00:20:17,590 --> 00:20:20,560
- PHÁT HIỆN XÂM NHẬP
- Cái gì thế?
273
00:20:23,040 --> 00:20:23,880
Chuyện gì xảy ra?
274
00:20:23,920 --> 00:20:26,360
Là Gà Tây, thưa ngài.
Chiến sĩ, ra khỏi nơi đó ngay.
275
00:20:27,700 --> 00:20:28,840
Ôi! Cảm ơn, cảm ơn ngài rất nhiều...
276
00:20:36,340 --> 00:20:38,130
Cứu tôi! Làm ơn cứu tôi với!
277
00:20:41,060 --> 00:20:43,010
Khoan, khoan đã...
278
00:20:43,310 --> 00:20:47,290
Phát hiện phi hành gia mới.
279
00:20:47,820 --> 00:20:49,750
Trang bị ghế ngồi.
280
00:20:49,780 --> 00:20:53,140
Không, không, không!
281
00:21:02,940 --> 00:21:05,640
- Cứu tôi với!
- Tôi không ra đó đâu.
282
00:21:06,270 --> 00:21:08,520
- Tôi cũng thế.
- Tôi cũng không...
283
00:21:08,560 --> 00:21:09,360
Xin lỗi, anh bạn.
284
00:21:09,360 --> 00:21:11,060
Chỉ còn 2 tuần nữa là nghỉ hưu.
285
00:21:11,260 --> 00:21:12,520
Chúc may mắn.
286
00:21:14,330 --> 00:21:15,210
Chân của tôi!
287
00:21:28,980 --> 00:21:30,810
Chuyện gì thế...
288
00:21:38,360 --> 00:21:41,060
Ôi, chúa...
289
00:21:49,600 --> 00:21:51,550
Đưa tay cho tôi!
290
00:22:20,580 --> 00:22:21,990
Bám chặt nhé.
291
00:22:48,740 --> 00:22:54,720
Xin chào! Tôi là S.T.E.V.E.
CỖ MÁY THỜI GIAN.
292
00:22:56,010 --> 00:22:59,160
Chào, Steve. Tôi là J.A.K.E.
Jake.
293
00:22:59,710 --> 00:23:01,660
Còn đây là R.E.G.G.I.E.
Reggie.
294
00:23:01,690 --> 00:23:04,510
- Chúng tôi đang ở đâu?
- Không đâu cả, nhưng có thể là bất cứ đâu...
295
00:23:04,550 --> 00:23:09,420
Bạn đang ở giữa không gian và thời gian.
Nơi quá khứ và tương lai gặp nhau.
296
00:23:10,030 --> 00:23:15,610
- Hãy đưa chúng tôi đến Lễ Tạ Ơn đầu tiên.
- XÁC NHẬN ĐIỂM ĐẾN.
297
00:23:15,640 --> 00:23:17,100
Không...
298
00:23:17,200 --> 00:23:20,840
Kích hoạt lớp màng bảo vệ
chống tác dụng phụ...
299
00:23:21,590 --> 00:23:23,640
Tác dụng phụ?
Tác dụng phụ nào chứ?
300
00:23:31,220 --> 00:23:35,290
Tác dụng phụ là Kích Thích Não hóa.
301
00:23:35,320 --> 00:23:37,890
- Tôi lạnh quá.
- Tiến hóa ngược, đột biến kì lạ
302
00:23:38,460 --> 00:23:42,630
trở thành 1 chú rồng đáng yêu.
303
00:23:43,180 --> 00:23:45,940
Hoặc là bạch tuộc, cua, ngựa hay là khỉ.
304
00:23:47,490 --> 00:23:50,980
Tôi hy vọng các bạn đã
tận hưởng được chuyến đi.
305
00:23:53,310 --> 00:23:54,560
Hãy bám chặt vào ghế ngồi.
306
00:24:06,960 --> 00:24:09,660
Chào mừng đến năm 1681.
307
00:24:10,140 --> 00:24:12,350
3 ngày trước ngày
Lễ Tạ Ơn đầu tiên.
308
00:24:20,330 --> 00:24:23,890
Ta đã làm được.
Chúng ta đã trở về quá khứ.
309
00:24:24,260 --> 00:24:26,100
Reggie, đến đây.
Anh sẽ thích ơi này lắm.
310
00:24:26,940 --> 00:24:28,440
Chắc rồi, tại sao không chứ?
311
00:24:32,640 --> 00:24:34,000
Cả mùi cũng khác nữa.
312
00:24:35,030 --> 00:24:38,630
- Có nên làm 1 bài tập thể dục không ha?
- Ý kiến hay đấy, Steve.
313
00:24:39,100 --> 00:24:40,660
Mở, đóng...
314
00:24:40,690 --> 00:24:42,020
Mở, đóng, mở ...
315
00:24:42,050 --> 00:24:45,280
Mở, đóng, mở, đóng...
316
00:24:49,140 --> 00:24:50,370
Đi thôi, Reggie.
317
00:24:50,370 --> 00:24:53,800
Bắt đầu chương trình ngủ đông trong khi
tự nạp năng lượng bằng ánh mặt trời.
318
00:24:54,750 --> 00:24:56,080
Khoan đã, không!
319
00:25:00,340 --> 00:25:01,820
STEVE! STEVE!
320
00:25:01,860 --> 00:25:04,700
"Steve"?
STEVE không còn ở đây nữa.
321
00:25:06,240 --> 00:25:08,150
Có thể tôi cười nhưng
không có nghĩa là vui đâu, STEVE.
322
00:25:08,190 --> 00:25:12,890
Cuộc trò chuyện này làm hao
năng lượng quá. Hệ thống đang tắt...
323
00:25:14,420 --> 00:25:17,680
- Sao? Không, không.
- Reggie, mặt trời mọc hướng Bắc.
324
00:25:18,140 --> 00:25:19,070
Đông Bắc.
325
00:25:21,110 --> 00:25:24,020
Không, tôi không thể ở đây, trong
1 khu rừng được.
326
00:25:25,320 --> 00:25:27,300
Cuối cùng, cũng có thể nghỉ ngơi.
327
00:25:28,020 --> 00:25:30,050
Chúng ta đang ở một mình
trong khu rừng này.
328
00:25:30,290 --> 00:25:33,620
Nghe này, anh bạn.
Khu rừng này thật sự rất hoang dã.
329
00:25:33,660 --> 00:25:37,900
Có đầy quái thú khát máu đang
chờ anh mất cảnh giác đấy...
330
00:25:38,770 --> 00:25:40,600
Hãy tin tôi!
Chúng ta sẽ an toàn ở đây.
331
00:26:05,140 --> 00:26:08,010
Jake!? Jake!?
Không! Không!
332
00:26:12,790 --> 00:26:14,860
Không, không, tao cầu xin tụi mày.
333
00:26:16,380 --> 00:26:19,420
Hết đường cho mày rồi.
334
00:26:19,450 --> 00:26:21,490
Tôi sẽ chết!
Chết mất!
335
00:26:35,820 --> 00:26:37,150
- Xin chào
- Chào anh.
336
00:26:38,080 --> 00:26:40,200
Đây có phải thiên đường Gà Tây không?
337
00:26:42,140 --> 00:26:45,160
- Không có gì ở đây cả.
- Chúng ta đã mất dấu rồi.
338
00:26:45,190 --> 00:26:48,030
- Hãy tìm tiếp đi.
- Vâng thưa sếp.
339
00:26:50,010 --> 00:26:52,920
Chúng vẫn còn đây, ta có
thể cảm thấy thế.
340
00:26:57,130 --> 00:26:59,520
Xin chào, Gà Tây ngày xưa..
341
00:26:59,520 --> 00:27:03,290
Chúng tôi đến từ tương lai trong 1
Cỗ Máy Thời Gian tên STEVE...
342
00:27:03,320 --> 00:27:04,850
- ... để cứu các anh.
- Im lặng!
343
00:27:04,960 --> 00:27:06,860
Chúng tôi đang đánh lạc hướng chúng
khỏi tổ của mình.
344
00:27:06,890 --> 00:27:09,430
Thì các anh lại tới và làm loạn cả lên.
345
00:27:09,460 --> 00:27:13,110
- Các anh là ai?
- Đúng thế, cho anh ta biết mặt đi Ranger!
Phải không Bernie.
346
00:27:17,580 --> 00:27:20,900
Đừng để tôi ê mặt chứ Ranger. Bernie đang
ở đây mà, nó nể tôi lắm.
347
00:27:25,240 --> 00:27:26,760
Các tên thợ săn đang quay về.
Chúng ta phải đi thôi.
348
00:27:28,520 --> 00:27:29,800
Mọi người hãy theo tôi!
349
00:27:30,940 --> 00:27:32,420
Anh ta là thủ lĩnh sao?
350
00:27:43,880 --> 00:27:45,900
- Đứng lại chờ chỉ thị...
- Chỉ thị!
351
00:27:45,930 --> 00:27:46,980
Dừng lại ...!
352
00:27:51,620 --> 00:27:52,670
Chuyện này thật nguy hiểm!
353
00:27:55,840 --> 00:27:58,300
- Giữ chặt tôi!
- Ối, nhanh quá...!
354
00:27:58,330 --> 00:28:01,080
- Nhưng tôi thích lắm.
- Chúng ta phải bắt kịp những người khác.
355
00:28:01,580 --> 00:28:02,970
Chờ đã!
356
00:28:03,780 --> 00:28:05,730
Tôi vừa ăn no nên tôi
không thể chạy nhanh được.
357
00:28:05,760 --> 00:28:07,260
Cô khỏe không?
358
00:28:12,200 --> 00:28:13,240
Nhanh lên nào!
359
00:28:21,550 --> 00:28:24,790
Tôi là Reggie.
Chòm sao Song Ngư.
360
00:28:24,960 --> 00:28:25,760
Còn tôi là Jenny.
361
00:28:25,800 --> 00:28:26,710
Và đang chạy thục mạng đây.
362
00:28:31,960 --> 00:28:32,830
Đuổi theo chúng!
363
00:28:35,750 --> 00:28:38,060
- Mọi người, lối này!
- Hướng này, mọi người...!
364
00:28:46,980 --> 00:28:48,300
- Bernie!
- Không!
365
00:28:55,260 --> 00:28:59,970
Đi đi đi nào..!
366
00:29:04,180 --> 00:29:05,200
Đến đây!
367
00:29:16,810 --> 00:29:18,080
Coi nào!
368
00:29:22,000 --> 00:29:23,800
- Hắn ta bỏ đi rồi!
- Tốt!
369
00:29:25,000 --> 00:29:26,770
À, chòm sao Song Ngư là gì?
370
00:29:29,160 --> 00:29:30,380
Mọi chuyện vẫn ổn chứ?
371
00:29:30,710 --> 00:29:32,860
Tôi không biết nữa, cô ổn không?
372
00:29:32,900 --> 00:29:34,990
Tôi rơi khỏi tổ từ khi còn nhỏ...
373
00:29:35,030 --> 00:29:37,600
- Oh.. chỉ là lí do mắt cô.
- Mắt tôi như thế nào?
374
00:29:37,630 --> 00:29:39,680
À...a..
375
00:29:40,170 --> 00:29:44,620
Đùa thôi.
Mỗi khi lo lắng tôi thường như thế.
376
00:29:49,550 --> 00:29:51,240
Rồi, đã đều lại rồi đấy!
377
00:29:52,850 --> 00:29:53,910
Ranger, ta phải làm sao đây?
378
00:29:54,010 --> 00:29:55,480
Ta phải về nhà và báo
cáo mọi chuyện đã xảy ra.
379
00:29:56,520 --> 00:29:59,390
Không, ta phải tấn công..
380
00:29:59,530 --> 00:30:01,710
và giải cứu các bạn của anh.
381
00:30:01,910 --> 00:30:05,250
Họ là bạn tôi nhưng...tôi không
thể vì họ mà làm hại cả đàn.
382
00:30:05,770 --> 00:30:08,400
Vậy tôi sẽ đi một mình nếu anh
không đủ can đảm.
383
00:30:10,050 --> 00:30:11,540
Can đảm sao..?
384
00:30:12,870 --> 00:30:14,270
Tôi sẽ cho anh thấy can đảm là
như thế nào.
385
00:30:44,140 --> 00:30:46,840
Thế là đủ rồi đấy!
386
00:30:47,560 --> 00:30:49,030
Về nhà thôi.
387
00:30:52,770 --> 00:30:54,490
Cái đó gọi là sự tự tin.
388
00:31:00,250 --> 00:31:01,490
Thống đốc, bước ra đây nào!
389
00:31:01,730 --> 00:31:04,640
-Bước ra đi!
390
00:31:05,010 --> 00:31:07,720
Quý vị bình tĩnh đi nào!
Vì chuyện gì mà...
391
00:31:09,040 --> 00:31:11,060
mọi người tới đây thế?
392
00:31:12,070 --> 00:31:14,150
- Chúng tôi đang đói..
- Chúng tôi muốn có đồ ăn trong kho.
393
00:31:17,250 --> 00:31:22,240
Ừm... Chúng ta đã bàn chuyện này rồi.
Đồ ăn là để cho bữa tiệc chung với người Da Đỏ.
394
00:31:23,170 --> 00:31:25,820
- Nhưng chúng tôi đang đói.
- Chúng ta ai cũng đói cả.
395
00:31:26,500 --> 00:31:27,840
Còn ông thì không...
396
00:31:27,870 --> 00:31:30,550
Cơ thể tôi...
397
00:31:31,900 --> 00:31:36,100
rất nhạy cảm nếu không
đủ chất.
398
00:31:36,280 --> 00:31:37,460
Thấy ngọn đồi kia không?
399
00:31:38,080 --> 00:31:42,730
Mùa đông năm ngoái. Chúng ta sẽ như thế
nếu không làm bạn với người Da Đỏ.
400
00:31:43,650 --> 00:31:46,210
Chúng ta cần sự giúp đỡ của họ
để vượt qua mùa Đông.
401
00:31:53,020 --> 00:31:54,870
3 ngày thôi!
402
00:31:55,290 --> 00:31:57,400
- Tôi hứa... sẽ cho mở kho thức ăn.
- Được rồi...
403
00:31:57,930 --> 00:32:02,470
Tất cả chúng ta có thể
chịu đựng thêm...
404
00:32:05,270 --> 00:32:08,590
Ngoại trừ Clandy. Ông ta đã bệnh
sẵn từ lúc ở trên tàu rồi.
405
00:32:10,980 --> 00:32:12,290
Cho chúng tôi chút trà đi.
406
00:32:14,930 --> 00:32:17,090
Standish đã trở về.
407
00:32:22,360 --> 00:32:23,610
Standish!
408
00:32:25,000 --> 00:32:26,640
Rất vui gặp lại anh.
Hi!
409
00:32:29,100 --> 00:32:32,520
Tỗi đã bảo ta có thể sống sót
nhờ chuyến đi săn mà.
410
00:32:34,560 --> 00:32:36,010
Ông nghĩ vậy à?
411
00:32:41,790 --> 00:32:45,160
Standish, mọi người muốn đầu tôi.
Nếu không đưa họ...
412
00:32:45,850 --> 00:32:48,510
đủ thức ăn họ sẽ làm thịt tôi mất.
413
00:32:49,430 --> 00:32:52,050
Tôi đã nói sẽ bắt cho ông Gà Tây.
414
00:32:53,090 --> 00:32:55,920
Và đó sẽ là thứ mà ông nhận được.
415
00:32:56,490 --> 00:32:58,360
Thậm chí là nhiều hơn nữa...
416
00:32:58,390 --> 00:33:02,290
Được rồi, tốt!
Cuộc nói chuyện thật thú vị.
417
00:33:03,780 --> 00:33:05,430
Thật cá tính!
418
00:33:11,690 --> 00:33:14,570
Vậy cô và anh chàng Gà Tây
kia...
419
00:33:16,570 --> 00:33:18,570
mối quan hệ giữa 2 người là...
420
00:33:19,450 --> 00:33:20,960
Không! Ranger là anh trai tôi.
421
00:33:21,660 --> 00:33:23,790
- Vào trong đi.
- Đi vào đi.
422
00:33:24,570 --> 00:33:28,620
Mà dù anh ấy không phải thì tôi
vẫn thích...mẫu người có nhiều chất xám và ít cơ hơn.
423
00:33:29,020 --> 00:33:31,690
Cô nói thật sao? Cô nghiêm túc chứ?
Bởi vì tôi hoàn toàn không có cơ bắp gì cả.
424
00:33:31,880 --> 00:33:33,770
Chỉ là da bọc xương thôi.
425
00:33:35,780 --> 00:33:37,280
Thật chứ?
Vậy tôi nghĩ anh nên đi kiểm tra đi.
426
00:33:47,270 --> 00:33:48,680
Mời vào!
427
00:33:49,550 --> 00:33:50,700
Không dài đâu, tôi hứa đấy.
428
00:33:59,770 --> 00:34:01,100
Đít ^^!
429
00:34:06,730 --> 00:34:08,650
Đây là tất cả mọi người.
430
00:34:09,260 --> 00:34:11,340
Họ đang đợi
lệnh lãnh đạo từ mình.
431
00:34:11,910 --> 00:34:16,300
Tôi chưa từng thấy nhiều
Gà Tây đến vậy...ở cùng 1 nơi và làm việc.
432
00:34:16,940 --> 00:34:18,090
Tôi hơi sốc đấy.
433
00:34:18,240 --> 00:34:23,720
Vậy trong tương lai Gà Tây chỉ
biết ăn ở không thôi sao?
434
00:34:24,900 --> 00:34:27,320
Phải! Ý tôi là không...
435
00:34:27,350 --> 00:34:29,760
Vài người biết thế nhưng...
436
00:34:30,210 --> 00:34:32,760
Nếu không làm gì cả
thì ta sẽ trở nên ngu ngốc
437
00:34:33,440 --> 00:34:34,600
Anh cũng nghĩ thế chứ?
438
00:34:35,620 --> 00:34:39,800
Chào các Gà Tây hoang dã
trong quá khứ...
439
00:34:39,980 --> 00:34:42,870
Tôi mang đến cho các bạn 1 món quà!
Đó chính là tôi.
440
00:34:43,440 --> 00:34:49,570
Tôi là Jake, tôi đã có 1 chuyến đi
xuyên thời gian bằng 1 cỗ máy tên STEVE.
441
00:34:49,990 --> 00:34:54,250
Để ngăn chặn Lễ Tạ Ơn
Và biến Gà Tây khỏi thực đơn.
442
00:34:55,660 --> 00:34:56,890
Cái gì là Lễ Tạ Ơn?
443
00:34:57,320 --> 00:34:59,920
Ừm, nó vẫn chưa xảy ra.
Nó là 1 ngày Lễ.
444
00:35:00,850 --> 00:35:04,500
- Vậy thực đơn là gì?
- Thực đơn là...
445
00:35:04,560 --> 00:35:06,310
một danh sách các món
ăn trong nhà hàng.
446
00:35:06,900 --> 00:35:08,260
- Nhà hàng là gì?
- Điều đó không quan trọng.
447
00:35:08,660 --> 00:35:14,300
Quan trọng là các bạn hãy dừng hỏi
và tuân lệnh tôi.
448
00:35:16,960 --> 00:35:18,050
Không!
449
00:35:19,980 --> 00:35:21,540
Chúng tôi sẽ không làm thế.
450
00:35:21,570 --> 00:35:27,340
Tôi là Broadbeak, lãnh đạo đàn.
451
00:35:28,830 --> 00:35:32,140
Và đây là Liberty, trưởng lão.
Còn là người cố vấn đáng tin.
452
00:35:46,680 --> 00:35:52,550
Cậu... đã có 1 chuyến đi rất xa...
453
00:35:55,250 --> 00:35:56,770
Cậu...
454
00:35:59,280 --> 00:36:04,040
Và cô vợ đang yêu đây, cô ấy thật đẹp,
mềm mại và nữ tính.
455
00:36:07,320 --> 00:36:09,940
Cha, họ là Jake và Reggie.
Và họ đến từ tương lai...
456
00:36:10,530 --> 00:36:11,460
có lẽ là thế.
457
00:36:13,010 --> 00:36:16,300
- Cha của cô ư?
- Hãy đi theo tôi nào.
458
00:36:21,530 --> 00:36:24,080
Jake, anh nói có vẻ chắc chắn lắm.
459
00:36:24,610 --> 00:36:28,750
À, tôi còn có thế chắc hơn nữa.
Nếu ông muốn...
460
00:36:29,700 --> 00:36:31,740
Không phải lúc nào tôi cũng sống
dưới này.
461
00:36:32,490 --> 00:36:35,770
Chúng tôi từng sống trên cây
nhưng rồi con người tới...
462
00:36:36,240 --> 00:36:37,610
chúng tôi buộc phải ẩn nấp.
463
00:36:38,360 --> 00:36:41,280
Nhưng dưới này chúng tôi an toàn.
Và qua thời gian...
464
00:36:41,280 --> 00:36:43,700
chúng tôi biến nơi này...
465
00:36:43,730 --> 00:36:45,970
thành nhà của mình.
466
00:36:50,650 --> 00:36:52,370
Tôi hiểu ngài nói gì.
467
00:36:52,900 --> 00:36:57,120
Nhưng ngài Gà Tây Vĩ Đại đã nói
tôi biết điều tôi phải làm...
468
00:37:00,520 --> 00:37:03,450
Ngài Gà Tây Vĩ đại, đúng là 1 cái tên dở
tệ cho 1 người nhỉ?
469
00:37:03,480 --> 00:37:06,100
Đó là số mệnh chúng tôi.
470
00:37:06,130 --> 00:37:10,780
Ừm, Jake, để tôi cho anh
thấy số mệnh của chúng tôi.
471
00:37:15,830 --> 00:37:18,180
- Cẩn thận!
- Đây là tương lai của chúng tôi.
472
00:37:21,960 --> 00:37:24,190
Số mệnh chúng tôi phụ thuộc
vào chúng.
473
00:37:28,640 --> 00:37:31,090
Các anh được chào đón ở đây
và ở đến khi nào các anh muốn..
474
00:37:31,760 --> 00:37:33,840
Nhưng khi ở đây, các anh phải
tuân thủ các luật lệ trong này.
475
00:37:35,350 --> 00:37:40,730
Chúng tôi không đấu tranh.
Mà chúng tôi chỉ phòng vệ và tồn tại thôi.
476
00:37:42,050 --> 00:37:43,130
Tôi hiểu, thưa ngài.
477
00:37:47,210 --> 00:37:49,180
Reggie, nhìn này!
Cầm thử đi.
478
00:37:50,210 --> 00:37:53,650
Oh... tôi không giỏi
việc này cho lắm.
479
00:37:54,610 --> 00:37:59,230
- Dễ lắm...tôi không nghĩ anh không làm được đâu.
- Bất kì chú Gà Tây nào cũng làm được.
480
00:38:07,280 --> 00:38:09,650
Nhóc muốn anh mớm sâu cho
nó đấy.
481
00:38:11,680 --> 00:38:13,120
Ai mà lại không thích thế chứ?
482
00:38:14,240 --> 00:38:16,880
Thật ngọt ngào và hơi gớm 1 chút.
483
00:38:21,310 --> 00:38:23,800
- Tôi nghĩ nó thích tôi thì phải.
- Phải, có vẻ là vậy.
484
00:38:28,370 --> 00:38:30,310
Có nhột không?
Có nhột không nào?
485
00:38:40,460 --> 00:38:43,220
À, chúc ngủ ngon
Reggie, đến từ tương lai.
486
00:38:44,180 --> 00:38:45,100
Ngủ ngon...
487
00:38:46,070 --> 00:38:47,380
Jenny, cô gái trong mơ của tôi.
488
00:38:53,300 --> 00:38:57,010
Sao nhóc muốn ăn sao?
Nhưng không phải từ ta, gớm lắm.
489
00:38:58,920 --> 00:38:59,720
Ma ma.
490
00:39:04,980 --> 00:39:06,180
Bạn tôi ơi...
491
00:39:06,860 --> 00:39:09,340
đây là cái kết cho chúng ta.
492
00:39:09,540 --> 00:39:10,930
Ta sẽ không thể ra khỏi đây.
493
00:39:15,980 --> 00:39:17,020
Anh nghĩ ra được gì à?
494
00:39:17,670 --> 00:39:20,870
Phải, Bernie, tôi biết
sẽ có lúc anh có ích mà.
495
00:39:24,370 --> 00:39:28,150
- Bernie, nó là 1 con ngựa bay.
- Vài mẫu bánh mì thì lấy gì mà no chứ..
496
00:39:28,680 --> 00:39:30,950
Chúng ta sẽ chết đói trước
khi mùa đông đến thôi.
497
00:39:31,390 --> 00:39:34,090
Ngay cả ngài Standish
cũng không còn nhanh nhẹn như xưa.
498
00:39:36,640 --> 00:39:37,980
Các ngươi thắc mắc gì sao.
499
00:39:39,400 --> 00:39:41,390
Không có gì, ngài Standish.
500
00:39:41,740 --> 00:39:46,780
Ta thì có với các người đấy...các anh
chỉ nghĩ đến nơi mà các con Gà ẩn nấp...
501
00:39:48,630 --> 00:39:50,430
chứ không phải nơi chúng kiếm ăn.
502
00:39:51,290 --> 00:39:53,820
Đây là nơi ta bắt chúng.
2 con cuối...
503
00:39:54,240 --> 00:39:58,710
Rất xa nơi kiếm ăn...có vẻ như
chúng đang bảo vệ Tổ của mình.
504
00:39:59,760 --> 00:40:02,040
Ý anh là chúng đang cố tình làm vậy?
505
00:40:02,070 --> 00:40:03,140
Là chúng thông minh thật sao?
506
00:40:04,470 --> 00:40:10,170
Đừng bao giờ đánh giá thấp đối thủ
của mình, dù chúng là ai...
507
00:40:10,650 --> 00:40:13,390
Bọn Gà Tây đang tính kế gì đấy...
508
00:40:13,920 --> 00:40:17,620
Ngày mai ta sẽ đi
ngược về hướng này.
509
00:40:18,150 --> 00:40:24,010
Và chúng ta sẽ tiếp tục cho đến khi
bắt được lũ Gà đó.
510
00:40:32,240 --> 00:40:33,540
Mọi người, chào buổi sáng!
511
00:40:34,140 --> 00:40:36,860
Đây là công việc cho hôm nay?
512
00:40:37,500 --> 00:40:38,830
- Fredy?
- Danny.
513
00:40:38,840 --> 00:40:41,900
Danny, dẫn đội của anh đi và dụ đám
thợ săn về phía Đông.
514
00:40:42,000 --> 00:40:43,200
Phía Tây!
515
00:40:43,230 --> 00:40:44,370
Về hướng Tây.
516
00:40:44,480 --> 00:40:45,450
Vâng thưa ngài!
517
00:40:45,960 --> 00:40:47,580
- Patsy?
- Nancy.
518
00:40:47,760 --> 00:40:49,940
Nancy, cũng giống vậy về phía Bắc.
519
00:40:50,330 --> 00:40:52,270
- Phía Nam.
- Về phía Nam..
520
00:40:53,490 --> 00:40:54,910
- Dusty?
- Justy!
521
00:40:55,270 --> 00:40:57,570
- Đó là con trai ông.
- Đúng thế!
522
00:40:57,600 --> 00:41:00,280
Justy, con thì đi tìm thêm 1 trái thông
phép thuật nữa đi.
523
00:41:03,430 --> 00:41:05,580
Ông đã cưới nhằm 1 cô
Gà Mái Dầu à?
524
00:41:07,900 --> 00:41:09,590
Jenny, con đi phá bẫy thợ săn.
525
00:41:09,970 --> 00:41:12,460
- Và dẫn Reggie theo.
- Tuyệt!
526
00:41:13,550 --> 00:41:14,680
Xin lỗi, tôi lỡ miệng rồi.
527
00:41:15,280 --> 00:41:18,020
Ý của bạn là:
Ranger, xâm nhập pháo đài của họ.
Xem những gì họ đang lập kế hoạch gì?
528
00:41:18,320 --> 00:41:20,320
Và dẫn theo Jake.
529
00:41:22,350 --> 00:41:25,870
Đi đi! Hãy bảo trọng nhé.
530
00:41:29,210 --> 00:41:31,510
Đây là công việc hôm nay.
531
00:41:36,240 --> 00:41:39,180
Cố đuổi theo đấy. Và ngươi
đừng để bị giết...
532
00:41:39,380 --> 00:41:42,170
Anh mới là người sẽ phải cố
đuổi theo, cùng tôi...
533
00:41:46,340 --> 00:41:49,210
Cách hắn ta thật điên rồ
nhưng thật rất hữu dụng.
534
00:42:00,900 --> 00:42:03,420
Tôi thắng anh rồi!
535
00:42:03,450 --> 00:42:04,680
Im đi.
536
00:42:07,150 --> 00:42:08,350
Nhìn gì thế?
537
00:42:15,280 --> 00:42:16,510
Giăng bẫy đi.
538
00:42:18,050 --> 00:42:19,480
Nếu dính bẫy thì sẽ thế nào?
539
00:42:19,920 --> 00:42:22,480
- Chỉ cách cái chết 1 phút...
540
00:42:24,280 --> 00:42:27,980
- Không an toàn chút nào.
- Nhưng ta phải làm theo lời cha...
541
00:42:28,390 --> 00:42:29,590
ông giúp cả đàn an toàn.
542
00:42:30,670 --> 00:42:33,480
Tôi cũng có luật... tôi có cả 1 danh sách
về việc làm theo luật.
543
00:42:33,510 --> 00:42:34,800
- Tôi cũng thế.
- Không thể nào.
544
00:42:35,260 --> 00:42:36,740
- Hôn tôi đi.
- Anh vừa nói gì đấy?
545
00:42:36,780 --> 00:42:38,690
Tôi nói " Luật là nhất ".
546
00:42:41,150 --> 00:42:42,060
Không phải vậy, nhưng thôi kệ.
547
00:42:42,550 --> 00:42:44,400
Đi tiếp nào...
548
00:42:46,750 --> 00:42:49,330
Anh sẵn sàng đu dây chưa?
549
00:42:49,870 --> 00:42:52,530
Tôi lúc nào cũng...
550
00:42:52,560 --> 00:42:54,820
sẵn sàng cả.
551
00:42:56,440 --> 00:43:01,590
- Được thôi!
- Reggie?
552
00:43:18,890 --> 00:43:21,410
- Thật khó tin!
- Tôi nghĩ tôi cần nghỉ 1 lát.
553
00:43:21,950 --> 00:43:23,500
Kể cho tôi nghe về tương lai đi..
554
00:43:23,700 --> 00:43:25,850
Tất cả mọi thứ nhưng
thật nhanh lên nhé.
555
00:43:26,480 --> 00:43:27,480
Thật sao?
556
00:43:27,510 --> 00:43:29,220
Cô muốn tôi kể về tương lai sao?
557
00:44:57,100 --> 00:45:00,340
Tôi luôn nghĩ tương lai mọi sinh vật
sẽ sống hòa hợp với nhau...
558
00:45:02,370 --> 00:45:05,550
Nhưng Pizza và TV, nghe
tuyệt lắm.
559
00:45:05,840 --> 00:45:09,190
Chương trình hay nhất là
bộ phim "Mundo del Amor", tiếng Tây Ban Nha.
560
00:45:24,070 --> 00:45:27,500
- Reggie?
- Ừ, Jenny?
561
00:45:27,950 --> 00:45:29,200
Chó
562
00:45:29,400 --> 00:45:32,710
Chó? Phải, và tôi cũng cảm thấy thế, hãy
cùng nhau là chó...
563
00:45:33,530 --> 00:45:37,060
Tôi sẽ là 1 con Boxer
và cô là Shiba Inu.
564
00:45:37,100 --> 00:45:38,100
Chó!
565
00:45:38,140 --> 00:45:42,440
- Chó sao?
- Tại sao chúng không ở phía Bắc thế?
566
00:45:47,300 --> 00:45:49,330
Khoan đã, tôi biết ta đang ở đâu.
Nhanh lên!
567
00:45:49,830 --> 00:45:52,370
Reggie, nhưng nếu theo lối nay
chúng ta sẽ dẫn chúng về tổ.
568
00:45:52,410 --> 00:45:53,350
STEVE!
569
00:45:53,890 --> 00:45:56,030
Cái gì thế?
570
00:46:05,710 --> 00:46:07,330
Reggie?
571
00:46:09,300 --> 00:46:12,840
- Đừng la, hãy chết với chút tự hào.
- Không sao đâu.
572
00:46:18,380 --> 00:46:24,060
Ta có gì ở đây nào?
573
00:46:25,610 --> 00:46:26,770
Đi thôi, Steve!
574
00:46:33,880 --> 00:46:35,720
Ma thuật!
575
00:46:39,750 --> 00:46:42,910
Chuyện gì xảy ra vậy?
Tôi không thấy ổn chút nào.
576
00:46:45,230 --> 00:46:48,240
Tôi nghĩ chúng ta đang ở độ
cao đủ an toàn rồi.
577
00:46:48,270 --> 00:46:51,560
Chúng ta đang ở đâu vậy?
Kia là cái gì?
578
00:46:52,090 --> 00:46:52,970
Địa Cầu
579
00:46:53,100 --> 00:46:54,920
Địa Cầu sao?
580
00:46:55,950 --> 00:46:59,620
Là nơi mà chúng ta sống.
581
00:47:00,200 --> 00:47:01,260
Coi nào! Hãy tin tôi.
582
00:47:13,630 --> 00:47:17,260
- Nó thật đẹp!
- Đúng thế.
583
00:47:17,870 --> 00:47:20,440
Tôi luôn tin rằng ngoài kia sẽ
có nhiều thứ rộng hơn...
584
00:47:20,850 --> 00:47:22,160
nhưng không nghĩ nó lớn thế này.
585
00:47:31,540 --> 00:47:34,050
- Anh thật sự đến từ tương lai sao?
- Cô không tin tôi à?
586
00:47:34,080 --> 00:47:37,510
Tất nhiên là không. Tôi còn nghĩ anh điên
và nguy hiểm nữa.
587
00:47:37,550 --> 00:47:41,320
Và dễ thương.
588
00:47:41,940 --> 00:47:43,920
Vậy nó có đang sợ không?
Chuyến du hành xuyên thời gian ấy?
589
00:47:44,950 --> 00:47:50,490
Chẳng là gì với 1 người như tôi...
590
00:47:54,010 --> 00:47:55,910
Tôi ước cô có thể thấy!
591
00:47:55,950 --> 00:47:58,270
Đây là khi Reggie khóc gọi mẹ.
592
00:47:58,300 --> 00:48:01,460
- Thật dễ thương!
593
00:48:01,500 --> 00:48:03,220
Đây là phim chiếu chậm
594
00:48:03,390 --> 00:48:05,730
Đủ rồi! Tôi nghĩ chúng ta nên đi tiếp thôi.
595
00:48:06,170 --> 00:48:07,850
Như ý anh vậy.
596
00:48:28,720 --> 00:48:31,750
Thật là 1 chuyến đi tuyệt vời!
597
00:48:31,750 --> 00:48:33,000
Cô không thấy buồn cười sao?
598
00:48:33,030 --> 00:48:35,160
Tạm biệt, Steve! Anh là cỗ máy tuyệt
vời nhất mà tôi từng biết.
599
00:48:35,610 --> 00:48:37,500
Tạm biệt, Jenny.
Reggie?
600
00:48:37,540 --> 00:48:41,380
Tôi đã nạp đủ năng lượng..
Và sẵn sàng đưa anh về nhà.
601
00:48:42,310 --> 00:48:44,040
Thật sao?
Chúng tôi có thể về nhà sao?
602
00:48:44,080 --> 00:48:45,120
Coi nào, Reggie, đi thôi.
603
00:48:45,690 --> 00:48:51,260
À... ai lại muốn về sớm thế này chứ.
604
00:48:52,470 --> 00:48:54,390
Cứ thông báo cho tôi như
vậy đi nhé.
605
00:49:03,410 --> 00:49:05,310
- Cúi xuống!
- Anh cuối xuống ấy.
606
00:49:11,870 --> 00:49:12,600
Họ đang chuẩn bị tiệc...
607
00:49:13,300 --> 00:49:15,830
Phải rồi, Lễ Tạ Ơn là vào ngày mai.
608
00:49:16,170 --> 00:49:17,490
Đám thợ săn đã về.
609
00:49:17,490 --> 00:49:20,930
Ước gì có thể thấy cái trong
căn nhà đó.
610
00:49:22,810 --> 00:49:24,730
Đó là kho vũ khí nơi họ cất chổi...
611
00:49:25,350 --> 00:49:26,790
và thuốc súng.
612
00:49:27,720 --> 00:49:29,990
Nếu không có vũ khí thì...
họ cũng sẽ yếu như sên thôi.
613
00:49:36,500 --> 00:49:39,530
Ta phải báo cáo lại cho cha
và đợi lệnh của ông thôi.
614
00:49:39,560 --> 00:49:43,320
Cậu đâu rồi, Jake?
Jake!
615
00:49:44,810 --> 00:49:47,740
Thật không thể tin, tôi không thể
dừng nghĩ về chuyện đó.
616
00:49:47,910 --> 00:49:53,190
Phải, và tôi cũng vậy.
Khoan... cô biết từ đó nghĩa gì không?
617
00:49:54,360 --> 00:49:56,870
Không, nhưng tôi có thể tưởng tượng
ra tình huống đó tôi có thể...
618
00:49:57,420 --> 00:49:58,850
Được rồi, tôi sẽ kể cho
cô nghe chuyện này
619
00:49:59,160 --> 00:50:00,860
- Thấy tôi vừa làm gì chưa?
- Cô rất thông minh.
620
00:50:00,930 --> 00:50:03,230
Vậy ví dụ như...
621
00:50:04,250 --> 00:50:08,640
- ...nếu một anh chàng nào đó?
- Một anh chàng nào đó?
622
00:50:09,260 --> 00:50:12,720
Một anh chàng nào đó dễ thương...
623
00:50:13,510 --> 00:50:15,840
và muốn đề nghị đưa
cô đến tương lai thì sao?
624
00:50:18,860 --> 00:50:21,010
Tôi rất muốn đến tương lai.
625
00:50:24,480 --> 00:50:27,010
Nhưng tôi thuộc về nơi này
cùng cha tôi và anh Ranger.
626
00:50:28,900 --> 00:50:29,880
Tôi không thể bỏ đàn của mình!
627
00:50:30,080 --> 00:50:32,000
Nhất là khi mấy tên thợ săn đang
theo đuổi chúng tôi.
628
00:50:33,280 --> 00:50:34,760
Vậy nếu họ không đuổi theo
nữa thì sao?
629
00:50:34,760 --> 00:50:37,030
Nếu mọi người đều an toàn và
hạnh phúc như trước...
630
00:50:39,100 --> 00:50:40,100
Điều đó sẽ thật tuyệt!
631
00:50:40,830 --> 00:50:43,260
Sẽ là 1 cuộc sống hằng mơ ước.
632
00:50:44,760 --> 00:50:46,920
Reggie!
633
00:50:46,950 --> 00:50:49,870
Reggie?
634
00:50:50,320 --> 00:50:51,440
Anh đang làm gì thế?
635
00:50:55,470 --> 00:50:57,560
Ngày mai là ngày Lễ Tạ Ơn.
636
00:50:57,580 --> 00:50:59,680
Ta phải tấn công ngay đêm nay.
637
00:51:02,350 --> 00:51:07,020
Ngài đã nói là chúng ta hãy
làm việc cùng nhau.
638
00:51:07,970 --> 00:51:10,140
Tha tôi đi.
Ngài Gà Tây Vĩ Đại...
639
00:51:10,570 --> 00:51:12,330
Ông ta chỉ là 1 giọng nói
trong đầu anh thôi.
640
00:51:12,870 --> 00:51:14,920
Sao anh dám...
641
00:51:15,290 --> 00:51:17,860
trong đầu tôi không có gì cả.
642
00:51:18,400 --> 00:51:22,390
Ngài ấy là có thật.
Tôi đã tận mắt thấy ông ấy.
643
00:51:24,710 --> 00:51:27,350
Càng nói về ông ta càng nghe
lố bịch...
644
00:51:27,890 --> 00:51:33,710
Ngài ấy là Gà Tây Vĩ Đại nhất
mà tôi từng biết...và anh sẽ không bao giờ làm
được như thế.
645
00:51:35,510 --> 00:51:38,000
Ngài ấy rất Vĩ Đại.
646
00:51:38,630 --> 00:51:39,430
Được rồi.
647
00:51:42,360 --> 00:51:45,050
Xin lỗi, Reggie.
648
00:51:45,730 --> 00:51:49,140
Tôi không lớn lên ở một nông trại
rộng rãi và tự do...
649
00:51:50,740 --> 00:51:54,640
Tôi sống trong 1 nhà máy
lạnh lẽo hoàn toàn bị bịt kín...
650
00:51:59,970 --> 00:52:03,050
Từ lúc sinh ra chúng tôi đã
được vỗ béo bằng bắp.
651
00:52:07,790 --> 00:52:10,940
Nhưng tôi, mẹ đã giấu tôi
khỏi họ...
652
00:52:11,450 --> 00:52:12,570
Đã đến lúc rồi sao mẹ?
653
00:52:12,570 --> 00:52:16,170
Phải rồi cục cưng.
3 quả trứng này là tương lai của ta.
654
00:52:16,930 --> 00:52:18,650
Hãy đem theo chúng và chạy...
Đến khi nào mà con...
655
00:52:18,750 --> 00:52:20,470
tìm ra 1 nơi an toàn để
tạo nên 1 bầy mới.
656
00:52:22,040 --> 00:52:23,800
Mẹ, con sợ lắm.
657
00:52:24,240 --> 00:52:25,900
Mẹ biết con sợ, con yêu của mẹ.
658
00:52:27,000 --> 00:52:29,060
Nhưng mẹ cần con
trở nên dũng cảm hơn ngay lúc này.
659
00:52:32,440 --> 00:52:36,240
Cầm lấy!
660
00:52:41,830 --> 00:52:45,790
Jake! Jake! Jake!
661
00:52:49,320 --> 00:52:50,890
Dừng lại ngay!
662
00:53:12,600 --> 00:53:14,820
Tôi đã làm gia mình thất vọng
663
00:53:15,340 --> 00:53:16,600
Và cả đàn nữa...
664
00:53:17,190 --> 00:53:19,700
Tôi quyết định ở 1 mình...
665
00:53:19,800 --> 00:53:21,910
để không làm phiền ai cả.
666
00:53:21,950 --> 00:53:25,730
Và rồi Ngài ấy đã xuất hiện
667
00:53:29,460 --> 00:53:33,850
- Nghe đây, Jake!
- Ngài ấy kể tôi nghe về số mệnh của mình
668
00:53:34,390 --> 00:53:37,090
Đưa tôi tay nắm thiêng liêng
và bảo rằng...
669
00:53:37,290 --> 00:53:39,850
Đừng từ bỏ...
670
00:53:40,240 --> 00:53:44,700
"Dù có gặp bất cứ trở ngại nào"
671
00:53:47,500 --> 00:53:51,500
Jake, tôi xin lỗi. Tôi nghĩ chắc
phải khó khăn lắm khi rời bỏ gia đình, nhưng...
672
00:53:51,710 --> 00:53:55,340
tấn công 1 căn cứ đầy người
là 1 ý tồi tệ đấy.
673
00:53:56,510 --> 00:54:01,880
Tôi có kế hoạch, tôi đã phát hiện ra
kho vũ khí của chúng. Nếu ta phá hủy vũ khí..
674
00:54:02,100 --> 00:54:04,150
thì ta có thể ngăn buổi tiệc diễn ra.
675
00:54:04,640 --> 00:54:07,740
Đúng thế! Và cả đàn sẽ không sợ nữa...
676
00:54:07,780 --> 00:54:10,410
- Và cả tổ sẽ an toàn.
- Chính xác!
677
00:54:10,450 --> 00:54:12,170
- Và giấc mơ của Janny sẽ thành hiện thực.
- Sao chứ?
678
00:54:12,740 --> 00:54:15,430
Không có gì, tôi sẽ tham gia.
679
00:54:25,900 --> 00:54:26,910
Vậy kế hoạch của anh là sao?
680
00:54:27,200 --> 00:54:28,470
Được rồi, cậu sẽ nhận
phần đơn giản.
681
00:54:28,940 --> 00:54:31,280
- Ừ, ừ... vậy thế nào đây?
- Tôi sẽ dùng cơ mông và ngực của tôi..
682
00:54:31,280 --> 00:54:33,740
ném anh qua bức tường đó.
683
00:54:33,780 --> 00:54:35,110
Coi nào!
684
00:54:38,220 --> 00:54:40,110
Có lẽ là lệch góc ném 1 chút.
685
00:54:40,830 --> 00:54:42,500
Không! Đừng làm gì nữa.
686
00:54:42,640 --> 00:54:43,630
Tôi có 1 ý hay hơn.
687
00:54:48,160 --> 00:54:51,030
Được rồi! Nếu ta cẩn thận canh
mức bật ta sẽ có thể...
688
00:54:53,410 --> 00:54:54,710
Bị cây đâm rồi!
689
00:54:57,430 --> 00:55:02,020
Không!
690
00:55:18,660 --> 00:55:21,980
Nhỏ mà sao đau thế!
691
00:55:27,370 --> 00:55:31,630
Không! Không!
692
00:55:39,500 --> 00:55:41,450
Jake?
693
00:55:42,580 --> 00:55:44,160
- Tuyệt!
- Jake!
694
00:55:44,340 --> 00:55:46,770
Thật không thể tin, tôi không bắt kịp.
695
00:55:55,170 --> 00:55:57,510
Anh nên thử bài tập thể dục
tuyệt vời này đi.
696
00:56:01,550 --> 00:56:06,490
Có lẽ ta phải đến gần hơn để quan sát.
697
00:56:06,490 --> 00:56:07,240
Gì đấy?
Có lẽ ta phải đến gần hơn để quan sát.
698
00:56:07,240 --> 00:56:07,250
Có lẽ ta phải đến gần hơn để quan sát.
699
00:56:07,330 --> 00:56:08,730
Tôi vừa mới học được cách
xem mới...
700
00:56:08,940 --> 00:56:11,040
thấu kính rộng hơn 38%.
701
00:56:17,300 --> 00:56:19,380
Tao nghe có tiếng chó sủa!
Đi xem thử xem chuyện gì.
702
00:56:20,770 --> 00:56:22,270
Okay! Tôi sẽ lo...
703
00:56:22,270 --> 00:56:23,660
mấy thùng thuốc súng cạnh kho vũ khí.
704
00:56:23,810 --> 00:56:25,820
Anh lo mấy thùng trên xe nhé.
705
00:56:25,860 --> 00:56:26,920
Chúng ta sẽ dọn sạch chỗ này!
706
00:56:27,400 --> 00:56:30,440
Nếu không có vũ khí sẽ
không Lễ Tạ Ơn...
707
00:56:30,490 --> 00:56:31,930
Đi thôi!
708
00:57:13,190 --> 00:57:14,040
Mẹ ơi...
709
00:57:15,320 --> 00:57:18,470
con không muốn mặc quần đâu.
710
00:57:21,990 --> 00:57:24,930
Này anh bạn! Ông ta ngủ
mà mắt vẫn mở đấy...
711
00:57:24,960 --> 00:57:26,770
Ghê lắm!
712
00:57:33,300 --> 00:57:35,370
Sừng thuốc Súng.
713
00:57:35,400 --> 00:57:39,960
Ông Jake, kể cháu nghe về chuyện
cái Sừng đi...
714
00:57:40,200 --> 00:57:41,900
Lại chuyện xưa như Trái Đất ấy sao?
715
00:57:50,540 --> 00:57:52,870
Anh ta điên rồi!
716
00:58:06,450 --> 00:58:07,260
Cẩn thận đấy!
717
00:58:12,510 --> 00:58:17,190
- Cái đó là gì vậy?
- Mọi người có thể cần bằng chứng ta đã làm.
718
00:58:40,730 --> 00:58:44,310
- Phát đầu tiên rồi!
- Chuyện gì thế nhỉ?
719
00:58:50,850 --> 00:58:52,770
- Và phát thứ 2.
- Ta đã thành công.
720
00:59:02,530 --> 00:59:06,030
Cứ tươi tỉnh lên...
721
00:59:06,070 --> 00:59:08,080
rồi họ có thể sẽ...
722
00:59:10,350 --> 00:59:11,620
Các người đã làm gì thế?
723
00:59:11,650 --> 00:59:14,430
Đó là anh bạn Gà Tây từ tương lai.
724
00:59:15,480 --> 00:59:19,390
- Cách anh đã tới khu đồn.
- Không! Các anh không hiểu đâu.
725
00:59:19,920 --> 00:59:23,990
Chúng tôi đã cho nổ tất cả vũ khí
của bọn họ.
726
00:59:24,370 --> 00:59:27,180
- Sao?
- Sao các anh làm được?
727
00:59:27,610 --> 00:59:30,530
Thật ra, là nhờ
kế hoạch của Jake.
728
00:59:30,950 --> 00:59:33,720
- Cảm ơn anh bạn!
- Làm sao chúng tôi biết các anh nói thật chứ?
729
00:59:58,310 --> 01:00:02,240
Này, Jenny?
Hey! Jenny, chờ tôi với.
730
01:00:12,270 --> 01:00:15,060
Chúng ta bị tấn công!
731
01:00:15,100 --> 01:00:17,340
Ai đã làm thế... còn thức ăn nữa.
732
01:00:17,380 --> 01:00:22,300
Standish, cám ơn trời,
vì anh đã ở đây.
733
01:00:22,760 --> 01:00:25,540
Anh sẽ ăn trái bắp đó chứ?
734
01:00:26,900 --> 01:00:30,730
Ta sẽ làm gì đây?
735
01:00:30,770 --> 01:00:32,810
Hay là người Da Đỏ đã làm...
736
01:00:32,960 --> 01:00:37,800
- Không phải họ đâu..
- Oh... Vậy ta vẫn có tiệc.
737
01:00:37,830 --> 01:00:43,450
Do lũ chim làm đấy!
738
01:00:43,490 --> 01:00:45,280
Ý anh là Gà Tây làm à?
739
01:00:45,810 --> 01:00:51,700
- Là đám Gà Tây làm chuyện này ư?
- Chúng không phải Gà Tây bình thường...
740
01:00:52,130 --> 01:00:53,920
chúng có sức mạnh lạ thường.
741
01:00:54,680 --> 01:00:57,190
Tôi đã thấy chúng biến
mất như tàng hình vậy.
742
01:00:57,750 --> 01:01:01,200
Và thấy 2 con đang bay đi
trong 1 quả trứng khổng lồ.
743
01:01:01,990 --> 01:01:04,620
Chúng đang đùa với tôi.
Và làm tôi phát điên.
744
01:01:11,990 --> 01:01:16,630
- Thịt chúng vẫn ngon phải không?
- Phải!
745
01:01:16,660 --> 01:01:18,250
Đúng thế!
746
01:01:31,680 --> 01:01:33,650
Cho ta xem đường đi nào.
747
01:01:49,180 --> 01:01:51,510
Vậy, tôi đoán anh sắp về nhà...
748
01:01:51,930 --> 01:01:52,640
ở tương lai...
749
01:01:52,840 --> 01:01:54,350
khi nhiệm vụ hoàn thành.
750
01:01:54,790 --> 01:01:57,990
Thật ra, còn 1 chuyện khác
mà tôi cần làm.
751
01:01:59,120 --> 01:02:00,470
Tôi muốn cô đi cùng tôi.
752
01:02:03,500 --> 01:02:05,310
Chờ đã.
753
01:02:05,710 --> 01:02:07,120
Anh nghiêm túc chứ?
754
01:02:07,320 --> 01:02:09,670
Tôi biết cô nói cô
thuộc về nơi này, cùng với đàn của mình.
755
01:02:09,880 --> 01:02:11,220
Nhưng đàn đã ổn và an toàn.
756
01:02:11,250 --> 01:02:13,950
- Mấy tay thợ săn đã bỏ đi..
- Reggie?
757
01:02:14,500 --> 01:02:15,480
Làm ơn hãy nói đồng ý đi!
758
01:02:16,360 --> 01:02:17,520
- Không được?
- Không được ư?
759
01:02:17,760 --> 01:02:19,090
- Cô không thể suy nghĩ chút nào sao?
- Không, không.. cái gì thế?
760
01:02:19,120 --> 01:02:22,410
Ôi! Không.
761
01:02:45,940 --> 01:02:47,830
Anh đã mang họ đến đây rồi, Jake.
762
01:02:48,580 --> 01:02:49,570
Thật sao?
763
01:02:59,220 --> 01:03:02,100
- Chúng đây rồi!
- Ôi không!
764
01:03:02,500 --> 01:03:05,240
Nhanh lên nào! Ta sẽ có
1 buổi Lễ lớn đây.
765
01:03:10,760 --> 01:03:12,700
Đây là lỗi của anh!
766
01:03:15,650 --> 01:03:19,150
- Jake?
- Tôi biết anh ta là 1 kẻ hèn mà.
767
01:03:19,800 --> 01:03:21,450
Dừng lại!
768
01:03:22,430 --> 01:03:25,880
Mọi người hãy bắt đầu
kế hoạch di tản đi.
769
01:03:27,660 --> 01:03:29,800
Justy!
770
01:03:32,130 --> 01:03:34,300
Tôi thật xin lỗi, Jenny!
Chúng tôi đã mang họ đến đây...
771
01:03:35,090 --> 01:03:36,520
Giờ chuyện đó không quan trọng.
Chạy thôi!
772
01:03:39,610 --> 01:03:41,530
Nhanh lên, lối này!
773
01:03:46,060 --> 01:03:48,840
Nhìn xem, các anh bạn dễ thương chưa này.
774
01:03:54,510 --> 01:03:58,460
Bắt được rồi!
775
01:04:15,840 --> 01:04:17,650
Tôi sẽ không buông anh ra đâu!
776
01:04:27,370 --> 01:04:28,910
Nếu chúng không ra thì...
777
01:04:30,650 --> 01:04:33,670
tôi sẽ cho chúng thành
gà nướng.
778
01:04:44,310 --> 01:04:47,990
Quay lại hồ nước nó là
lối thoát duy nhất.
779
01:04:52,330 --> 01:04:55,590
Reggie, khu nhà trẻ.
Chúng ta phải quay lại.
780
01:04:59,370 --> 01:05:01,210
Nhanh lên!
781
01:05:04,270 --> 01:05:06,040
Nhảy đi!
782
01:05:08,290 --> 01:05:10,310
Nhanh lên!
783
01:05:23,500 --> 01:05:25,540
Jenny? Jenny?
784
01:05:27,280 --> 01:05:30,400
- Không!
- Ta sẽ tìm lối khác.
785
01:05:30,660 --> 01:05:32,130
Nhưng chẳng còn lối nào cả.
786
01:05:34,160 --> 01:05:35,990
Jake!
787
01:05:43,250 --> 01:05:45,820
Chúng ta đi thôi!
788
01:05:58,320 --> 01:05:59,920
Đi thôi, Bernie.
789
01:06:03,850 --> 01:06:06,120
- Hãy đưa mọi người đến nơi an toàn.
- Vâng, thưa cha.
790
01:06:08,600 --> 01:06:12,400
Đi nào, đi nào, đi nào!
791
01:06:18,310 --> 01:06:20,550
Nhanh lên!
792
01:06:25,870 --> 01:06:27,470
Đưa chúng đến nơi an toàn đi.
793
01:06:28,810 --> 01:06:32,330
Cha!
794
01:06:34,490 --> 01:06:38,150
- Đi đi, hãy cứu những người khác.
- Con sẽ không đi mà không có cha.
795
01:06:39,930 --> 01:06:42,390
- Jenny!
- Cha!
796
01:06:44,150 --> 01:06:46,590
Cha sẽ mãi mãi bên con.
797
01:08:44,750 --> 01:08:47,050
Vỏ sò này thuộc về cha tôi.
798
01:08:47,810 --> 01:08:51,890
Người con nào có mảnh còn lại
sẽ là người lãnh đạo mới.
799
01:09:22,440 --> 01:09:24,550
Cha đã chọn đúng.
800
01:09:37,780 --> 01:09:42,380
Cha tôi yêu đàn Gà Tây này.
Và ông sẽ luôn là..
801
01:09:43,240 --> 01:09:47,490
một phần của chúng ta.
Ông đã hy sinh mình..để tất cả chúng ta bình an.
802
01:09:49,330 --> 01:09:52,630
Nên ta sẽ tưởng nhớ ông. Nhưng giờ đây..
ta cần phải làm điều gì cần thiết để sống.
803
01:09:53,050 --> 01:09:55,830
- Tất cả là lỗi của mình!
- Họ đã lấy đi ngôi nhà của chúng ta...
804
01:09:56,210 --> 01:09:57,710
gia đình ta...
805
01:09:58,530 --> 01:10:00,810
Và bây giờ ta chỉ còn 1
sự lựa chọn thôi.
806
01:10:00,840 --> 01:10:04,160
Chúng ta sẽ chiến đấu!
807
01:10:05,130 --> 01:10:07,050
Chúng ta sẽ đứng lên
và chống lại họ.
808
01:10:07,310 --> 01:10:11,180
Đây là nhà ta, không cần phải trốn nữa.
Ta phải tấn công lại.
809
01:10:11,640 --> 01:10:14,090
Chúng ta sẽ giải cứu cả đàn và
cùng nhau sum vầy.
810
01:10:14,660 --> 01:10:16,420
Ai sẽ đi theo tôi?
811
01:10:16,880 --> 01:10:18,840
- Ta chiến đấu!
- Ta chiến đấu!
812
01:10:18,940 --> 01:10:21,030
Ta chiến đấu!
813
01:10:36,710 --> 01:10:38,230
Chào! Reggie
814
01:10:39,120 --> 01:10:40,870
Sao mặt anh trông buồn thế.
815
01:10:41,270 --> 01:10:44,510
- Tôi chỉ đùa thôi đấy.
816
01:10:45,180 --> 01:10:47,520
Reggie, chờ đã, cả đàn
đang gặp nguy rồi.
817
01:10:48,140 --> 01:10:51,490
Đúng! Anh biết tại sao không?
Là do chúng ta.
818
01:10:51,560 --> 01:10:53,560
Ta không thể cứu được ai.
Ta còn làm mọi chuyện tệ hơn.
819
01:10:54,060 --> 01:10:56,490
Nhưng Reggie,
Ngài Gà Tây đã nói với tôi...
820
01:10:56,690 --> 01:10:58,200
Chẳng có Ngài Gà Tây nào cả.
821
01:10:58,460 --> 01:10:59,500
Chẳng có nhiệm vụ nào cả.
822
01:10:59,880 --> 01:11:01,410
Mọi thứ đếu do anh nghĩ ra.
823
01:11:01,870 --> 01:11:03,540
Tất cả đều là dối trá.
824
01:11:04,640 --> 01:11:06,850
Và giờ tôi sẽ đi...
825
01:11:07,450 --> 01:11:08,890
trước khi mọi chuyện trở
nên tệ hơn.
826
01:11:11,130 --> 01:11:13,540
Tôi không thể từ bỏ!
827
01:11:14,660 --> 01:11:16,030
Phải, nếu anh thông minh.
828
01:11:18,300 --> 01:11:19,710
Nhìn xem! Tôi đang nói chuyện với ai nào.
829
01:11:42,100 --> 01:11:44,400
Em Gà Tây à?
Làm sao em có phi thuyền của bố?
830
01:11:44,400 --> 01:11:45,950
Có nhớ...
831
01:11:47,110 --> 01:11:50,600
- Chị bùn ngủ rồi.
- Mình không...
832
01:11:51,420 --> 01:11:55,030
- Gặp lại sau nhé, Steve.
- Tạm biệt, Reggie.
833
01:12:02,950 --> 01:12:04,990
Chờ đã!
834
01:12:07,100 --> 01:12:09,670
Tỉnh lại đi Reggie, ta không
có đủ thời gian cho chuyện này đâu.
835
01:12:13,480 --> 01:12:14,400
Tôi đã làm liều...
836
01:12:14,400 --> 01:12:18,360
và làm hỏng trật tự, nhưng tôi không
có lựa chọn khác.
837
01:12:18,700 --> 01:12:21,650
Ngoài việc quay trở lại tương lai
để nói cho cậu 1 điều quan trọng.
838
01:12:22,140 --> 01:12:23,960
Là chuyện gì?
839
01:12:24,410 --> 01:12:25,320
Cậu là tên ngốc!
840
01:12:26,190 --> 01:12:29,010
Hơi nặng lời đấy,
có lẽ tôi không phải thiên tài nhưng ...
841
01:12:32,990 --> 01:12:37,370
-- Jenny, Jake, và cả đàn gà.
- Tôi đã làm loạn lên.
842
01:12:37,380 --> 01:12:40,730
- Không có tôi thì mọi chuyện sẽ tốt hơn.
- Không!
843
01:12:41,900 --> 01:12:44,180
Tôi đến từ lâu hơn nữa để nói rằng
Jenny và đàn Gà đã quyết định...
844
01:12:44,180 --> 01:12:46,890
tấn công đồn.
Họ không thắng nổi đâu.
845
01:12:49,370 --> 01:12:50,650
- Không!
846
01:12:51,180 --> 01:12:53,250
- Chúng ta làm gì đây?
- Ta cần 1 kế hoạch.
847
01:12:53,600 --> 01:12:54,470
Phải đấy!
848
01:12:58,010 --> 01:13:01,000
- Tay nắm Thần kì.
- - Tay nắm Thần kì.
849
01:13:01,040 --> 01:13:03,230
- Tay nắm Thần kì.
- Tay nắm Thần kì.
850
01:13:03,380 --> 01:13:05,180
- Khoan! Tôi biết đều này nghĩa là gì rồi.
- Nghĩa là gì?
851
01:13:05,890 --> 01:13:11,650
Rất đơn giản, tôi phải đi tìm
Ngài Gà Tây Vĩ Đại.
852
01:13:13,580 --> 01:13:16,990
Khi đó tôi sẽ có sức mạnh từ sau cánh
cửa mà tay nắm này mở ra.
853
01:13:17,890 --> 01:13:24,080
Anh chính là Ngài Gà Tây Vĩ Đại à?
854
01:13:24,090 --> 01:13:26,120
Tôi là Gà Tây Vĩ Đại sao?
855
01:13:26,630 --> 01:13:31,270
- Tôi là Ngài Gà Tây.
- Vậy Jake đã hoàn toàn nói sự thật sao.
856
01:13:32,970 --> 01:13:36,380
- Tôi đúng là 1 tên ngốc!
- Thấy chưa, tôi đã nói rồi mà.
857
01:13:37,160 --> 01:13:40,100
- Nếu tôi ngốc thì anh cũng thế.
858
01:13:41,050 --> 01:13:42,870
Cơ bản thì tất cả chúng
ta đều ngốc cả.
859
01:13:43,370 --> 01:13:45,790
Nhưng còn là Ngài Gà Tây Vĩ Đại.
860
01:13:46,310 --> 01:13:49,420
- Thật bất ngờ!
- Tôi cũng vậy.
861
01:13:49,610 --> 01:13:53,830
Tôi trở về để chắc chắn rằng chúng ta
trân trọng sự kiện tuyệt vời này!
862
01:13:54,960 --> 01:13:56,260
- Tuyệt vời!
- Tuyệt vời!
863
01:13:57,200 --> 01:13:58,890
Giờ nếu ở đây xong rồi...
864
01:13:58,890 --> 01:14:03,560
anh phải trở về quá khứ nói cho Jake biết số mệnh
của mình
865
01:14:04,070 --> 01:14:06,070
và cứu các bạn của mình.
866
01:14:06,440 --> 01:14:08,760
Phải, tôi phải đi thôi!
867
01:14:14,440 --> 01:14:16,430
Coi nào, Steve, đi thôi!
868
01:14:26,330 --> 01:14:30,740
Pháo của họ rất mạnh nên ta
phải tìm cách.
869
01:14:35,150 --> 01:14:36,470
Anh?
870
01:15:34,830 --> 01:15:38,380
Nghe này, Jake thiếu niên.
871
01:15:42,040 --> 01:15:42,840
Ai thế?
872
01:15:43,240 --> 01:15:45,830
Ta là Gà Tây Vĩ Đại.
873
01:15:46,570 --> 01:15:48,320
Ta là Gà Tây Vĩ Đại.
874
01:15:48,350 --> 01:15:53,960
Ta đến để giao nhiệm vụ cho cậu để cứu
không chỉ 10 hay 100, mà là tất cả.
875
01:15:56,490 --> 01:15:58,640
Thật sao?
876
01:15:58,750 --> 01:16:04,520
Cậu phải đến Camp Refuge
và tìm Gà Tây Xá Tội.
877
01:16:04,800 --> 01:16:08,460
- Gà Tây xá tội tuyệt vời!
- Gà Tây xá tội tuyệt vời?
878
01:16:09,560 --> 01:16:14,310
Không phải lúc nào cũng tuyệt
nhưng cố gắng là được.
879
01:16:14,530 --> 01:16:18,040
Cậu sẽ cần cái này cho hành trình của mình..
880
01:16:18,370 --> 01:16:21,720
- Cái gì vậy?
- Tay Nắm Thần Kì.
881
01:16:22,420 --> 01:16:23,850
Nó có sức mạnh...
882
01:16:24,420 --> 01:16:26,850
giúp bảo vệ
cậu khỏi nguy hiểm.
883
01:16:27,810 --> 01:16:29,980
Nhưng điều quan trọng
phải nhớ là cậu ...
884
01:16:30,510 --> 01:16:32,550
không bao giờ được bỏ cuộc.
885
01:16:33,380 --> 01:16:35,350
Cho dù gặp bất cứ trở ngại nào.
886
01:17:18,110 --> 01:17:20,160
Chiến thôi!
887
01:17:35,960 --> 01:17:38,270
Nhìn giống Angry Bird quá
888
01:17:39,760 --> 01:17:41,170
Tấn công!
889
01:17:50,450 --> 01:17:53,170
- Lấy súng ra đây.
- Súng ư..? Chúng chỉ là...Gà Tây thôi mà.
890
01:17:53,740 --> 01:17:55,440
Lấy súng ra và dàn trận mau lên.
891
01:18:09,760 --> 01:18:11,340
Chờ đã.
892
01:18:14,310 --> 01:18:18,450
Bắn!
893
01:19:25,240 --> 01:19:27,150
Ngài Gà Tây Vĩ Đại.
894
01:19:33,530 --> 01:19:38,060
Này mọi người, hãy xem quả trứng khổng lồ
kìa. Chắc là nó ngon lắm.
895
01:19:43,820 --> 01:19:51,590
Gà Tây và con người! Xin được giới thiệu
Ngài Gà Tây Vĩ Đại.
896
01:19:55,810 --> 01:20:01,150
Không phải là Gà Tây Vĩ Đại nào cả
mà là Reggie.
897
01:20:02,440 --> 01:20:07,910
Bạn thân của tôi đấy!
898
01:20:18,300 --> 01:20:21,080
Cái gì đấy?
899
01:20:27,300 --> 01:20:31,100
Là dấu hiệu từ tổ tiên.
900
01:20:31,260 --> 01:20:33,320
Một dấu hiệu cực kì ngon!
901
01:20:34,650 --> 01:20:36,950
Chúng ta nên làm
thế này thường xuyên hơn.
902
01:20:40,990 --> 01:20:45,400
Chỗ này quá xa phạm vi giao hàng
miễn phí rồi.
903
01:20:48,120 --> 01:20:51,610
Được chuyển tới nóng sốt và ngon tuyệt!
904
01:21:01,310 --> 01:21:03,730
Anh đã làm được, Reggie!
905
01:21:04,260 --> 01:21:06,270
- Anh đã cứu họ!
- Thật sự là thế.
906
01:21:06,430 --> 01:21:07,760
Và tôi cứu anh...
907
01:21:07,860 --> 01:21:11,370
vậy ra là tôi cứu mọi người.
Tôi thật tuyệt!
908
01:21:13,340 --> 01:21:15,500
Thật là ngon, Justy?
909
01:21:37,700 --> 01:21:40,070
Chào! Michel.
910
01:21:40,270 --> 01:21:43,980
Ông Rantoby, ông làm hỏng
món ngon với vị cá muối rồi.
911
01:21:46,380 --> 01:21:47,630
Vị như vớ bẩn vậy...
912
01:21:47,640 --> 01:21:50,250
tuy nhiên vẫn ngon hơn vợ tôi nấu.
913
01:21:54,440 --> 01:21:57,770
- Tù trưởng, xem này!
- Hãy để tôi yên.
914
01:22:02,010 --> 01:22:03,870
Cám ơn, ngài Gà Tây Vĩ đại nhé.
915
01:22:06,190 --> 01:22:09,480
Xem này, tôi đang tạ ơn
con Gà Tây này đấy.
916
01:22:10,570 --> 01:22:13,490
Khoan! Tôi vừa tạo ra 1 ngày lễ mới.
Là Lễ Tạ Ơn.
917
01:22:18,430 --> 01:22:20,960
Chúc mừng ngày Lễ Tạ Ơn.
918
01:22:23,250 --> 01:22:26,730
Giờ đây khi không còn trong
danh sách của thực đơn nữa...
919
01:22:26,930 --> 01:22:29,430
Tôi có thể thấy ý nghĩa là gì...
920
01:22:29,630 --> 01:22:31,020
là cơ hội để chia sẻ.
921
01:22:33,200 --> 01:22:35,700
Cơ hội để gần nhau hơn.
922
01:22:36,140 --> 01:22:38,300
Để ở cùng với người mà
chúng ta yêu thương.
923
01:22:38,630 --> 01:22:39,620
Và những người yêu thương chúng ta.
924
01:22:41,130 --> 01:22:45,160
Và tôi cũng không muốn cô đơn nữa...
925
01:22:45,190 --> 01:22:48,540
El solo lobo giờ cũng đã hưu rồi.
926
01:22:49,420 --> 01:22:53,140
Và tôi chỉ cần tìm ra nơi mà mình
thuộc về.
927
01:22:56,140 --> 01:22:58,320
Anh chắc là anh không muốn
ở lại chứ?
928
01:22:58,430 --> 01:23:00,460
Tôi là 1 chú chiến binh Gà Tây, Reggie.
929
01:23:01,060 --> 01:23:03,180
Tôi đoán ta chia tay nhau
từ đây vậy.
930
01:23:03,270 --> 01:23:06,120
Không, Reggie, lời chia tay chỉ là
câu chào bay theo cơn gió...
931
01:23:06,140 --> 01:23:11,060
tới nơi hội tụ lần sau thôi.
932
01:23:11,090 --> 01:23:12,350
Anh nói rất hay...
933
01:23:12,990 --> 01:23:14,030
và khó hiểu.
934
01:23:18,000 --> 01:23:20,800
Tạm biệt, các bạn Gà Tây
ở quá khứ.
935
01:23:21,010 --> 01:23:22,390
Tôi sẽ không quên mọi người.
936
01:23:25,940 --> 01:23:29,370
- Anh muốn đi đâu, Jake?
- Bất kì nơi nào cần chúng ta, STEVE.
937
01:23:29,570 --> 01:23:32,140
Bất cứ đâu.
938
01:23:34,780 --> 01:23:38,080
Vậy đây có phải là
thiên đường gà tây chưa?
939
01:23:43,610 --> 01:23:46,020
Là cung Song Ngư, anh khá nhanh đấy!
940
01:23:46,080 --> 01:23:48,290
Dù em không hiểu nó là gì.
80312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.