All language subtitles for Fire.Country.S01E06.720p.WEB.h264-KOGi - No HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,194 --> 00:00:07,850 Previously, on "Fire Country"... 2 00:00:08,983 --> 00:00:11,132 Your kidney disease has progressed to stage five. 3 00:00:11,217 --> 00:00:12,585 We need to start you on dialysis. 4 00:00:12,670 --> 00:00:15,601 This can't be our little secret anymore. 5 00:00:15,686 --> 00:00:16,804 You have to tell Bode. 6 00:00:16,889 --> 00:00:18,282 - Uncle Luke? - What's this? You all good? 7 00:00:18,366 --> 00:00:21,273 Oh, yeah. I just had a physical today. 8 00:00:21,358 --> 00:00:23,086 You said he got into some kind of trouble early on? 9 00:00:23,170 --> 00:00:26,223 You were gonna send him away, but then Sharon came by? 10 00:00:26,308 --> 00:00:27,851 You really want her job, don't you? 11 00:00:27,936 --> 00:00:29,136 It's got nothing to do with that. 12 00:00:29,220 --> 00:00:30,743 I told you, I don't want you doing this. 13 00:00:30,827 --> 00:00:33,032 And I heard you. It's just not up for debate. 14 00:00:33,095 --> 00:00:34,963 Really, Manny? On her first day? 15 00:00:35,048 --> 00:00:37,455 She was out of line, and you're about to be. I outrank you. 16 00:00:37,540 --> 00:00:40,359 What if you stopped caring about what your dad thinks? 17 00:00:40,444 --> 00:00:42,796 Sounds like you need to take that advice, too. 18 00:00:42,895 --> 00:00:44,713 Hey! Hey! 19 00:00:45,594 --> 00:00:46,682 Why is Bode calling you? 20 00:00:46,767 --> 00:00:48,893 - People can change, Jake. - No, not Bode. 21 00:00:48,978 --> 00:00:51,151 What if I, uh, called you again? 22 00:00:51,236 --> 00:00:52,637 I'd answer. 23 00:00:54,711 --> 00:00:57,597 "Bad Luck" by Black Pistol Fire playing... 24 00:01:08,956 --> 00:01:12,189 ♪ Snake kept slithering your serpent smile ♪ 25 00:01:12,704 --> 00:01:14,299 ♪ Oh, you got something to hide... ♪ 26 00:01:14,384 --> 00:01:15,628 You have a call from... 27 00:01:15,712 --> 00:01:17,748 - Bode Donovan. - ...an inmate 28 00:01:17,832 --> 00:01:20,010 at the California Department of Corrections. 29 00:01:20,095 --> 00:01:21,705 To accept, press 1. 30 00:01:22,737 --> 00:01:23,917 What do you want? 31 00:01:24,002 --> 00:01:25,487 I just... I just want 32 00:01:25,572 --> 00:01:26,920 to clear the air, man. 33 00:01:28,000 --> 00:01:29,284 About? 34 00:01:29,642 --> 00:01:31,267 About me and Gabriela. 35 00:01:32,002 --> 00:01:33,486 Let me get this straight. 36 00:01:35,009 --> 00:01:37,619 You're not calling to apologize for punching me in my face... 37 00:01:37,704 --> 00:01:39,174 My phone's not exactly blowing up 38 00:01:39,259 --> 00:01:40,985 with apology calls from you, either. 39 00:01:41,695 --> 00:01:44,236 Look, what do I have to apologize to you about, Bode? 40 00:01:44,321 --> 00:01:46,329 For walking around in my life since I've been gone. 41 00:01:46,416 --> 00:01:48,222 You really just... you really stepped into my spot 42 00:01:48,306 --> 00:01:50,303 in the Cal Fire Leone line of succession, huh? 43 00:01:50,387 --> 00:01:52,472 You didn't want the spot, Bode. 44 00:01:52,556 --> 00:01:54,140 The Leones are family to me. 45 00:01:54,224 --> 00:01:56,540 Wow. Okay, Jake. All right. 46 00:01:56,756 --> 00:01:58,274 Is that how you treat family? 47 00:01:58,601 --> 00:01:59,821 By being disloyal? 48 00:01:59,915 --> 00:02:00,713 No, Bode. 49 00:02:00,797 --> 00:02:02,970 That's how you treat family. 50 00:02:03,600 --> 00:02:05,220 Your sister died, 51 00:02:05,488 --> 00:02:06,712 and you bailed. 52 00:02:07,571 --> 00:02:10,757 Eve and I stayed, and we helped pick up the pieces. 53 00:02:10,841 --> 00:02:12,212 Bode, you should be thanking us. 54 00:02:12,297 --> 00:02:14,253 Look, man. You-you and I have enough baggage, okay? 55 00:02:14,337 --> 00:02:15,794 I'm not calling to add to it. 56 00:02:15,879 --> 00:02:17,297 No. No, no, no. 57 00:02:17,381 --> 00:02:19,032 You were calling to make me aware 58 00:02:19,116 --> 00:02:20,700 that you were calling my girlfriend. 59 00:02:20,784 --> 00:02:22,902 I'm making sure that you know that she and I are just friends. 60 00:02:22,986 --> 00:02:23,767 Nothing more. 61 00:02:23,852 --> 00:02:26,371 Bode, do you think I'm worried about you? 62 00:02:27,157 --> 00:02:29,642 You literally have nothing to offer her. 63 00:02:31,442 --> 00:02:33,025 Well, you sound a little worried. 64 00:02:33,110 --> 00:02:35,849 Gabriela and I are rock solid. 65 00:02:36,423 --> 00:02:37,782 You and I? 66 00:02:37,946 --> 00:02:41,345 Bode, you were gone for so long, we assumed you were dead. 67 00:02:41,430 --> 00:02:43,882 Mm. All right. 68 00:02:43,967 --> 00:02:45,818 I'm done worrying about you. 69 00:02:46,076 --> 00:02:47,760 I shouldn't have called. 70 00:02:47,844 --> 00:02:49,295 No, you shouldn't have. 71 00:03:02,058 --> 00:03:03,275 Hey. 72 00:03:05,595 --> 00:03:07,714 Thank you for meeting me here so early. 73 00:03:08,110 --> 00:03:11,056 I'm gonna take the guys up to Devil's Slide this morning. 74 00:03:11,959 --> 00:03:13,877 You remember when we went hiking up there? 75 00:03:13,962 --> 00:03:15,913 We saw those baby eagles? 76 00:03:16,696 --> 00:03:19,009 Not really in the mood to reminisce. 77 00:03:20,900 --> 00:03:23,329 How long are we gonna keep doing this, Gabriela? 78 00:03:23,720 --> 00:03:24,764 Hmm? 79 00:03:24,891 --> 00:03:26,720 I mean, emptying out the-the closet... 80 00:03:26,805 --> 00:03:28,256 That was a nice touch. 81 00:03:28,341 --> 00:03:30,986 That wasn't a touch. I'm moving out. 82 00:03:31,071 --> 00:03:34,228 You know, crashing at Jake's house... that's not moving out. 83 00:03:35,376 --> 00:03:36,610 It's time to come home. 84 00:03:36,970 --> 00:03:39,012 I thought you asked me here to apologize. 85 00:03:39,360 --> 00:03:41,247 Apologize? 86 00:03:41,821 --> 00:03:42,829 For what? 87 00:03:43,133 --> 00:03:44,918 Having an opinion about your life? 88 00:03:45,009 --> 00:03:47,985 You never missed a first of mine. 89 00:03:48,079 --> 00:03:52,141 Every recital, science fair, swim meet, you were there. 90 00:03:52,751 --> 00:03:55,679 And my first day at Cal Fire, you were silent. 91 00:04:00,517 --> 00:04:02,493 I never looked at it like that. 92 00:04:04,899 --> 00:04:06,508 I'm sorry, mija. 93 00:04:06,757 --> 00:04:08,235 Thank you. 94 00:04:09,094 --> 00:04:10,877 So will you come back home? 95 00:04:10,961 --> 00:04:12,985 At least for Sunday dinner? 96 00:04:13,944 --> 00:04:15,394 I'd love to. 97 00:04:16,071 --> 00:04:17,891 Makes me happy. 98 00:04:18,399 --> 00:04:20,219 Under one condition. 99 00:04:22,263 --> 00:04:24,949 You accept that I'm Cal Fire. 100 00:04:25,376 --> 00:04:26,826 It's done. 101 00:04:26,910 --> 00:04:28,261 The only thing left to do is 102 00:04:28,345 --> 00:04:30,447 for you to accept it and support me. 103 00:04:34,180 --> 00:04:36,157 You know I won't do that. 104 00:04:40,123 --> 00:04:42,149 Then you know why I won't come home. 105 00:04:49,621 --> 00:04:51,929 Hey, sorry. I'm on my way. 106 00:04:52,014 --> 00:04:53,649 Fire just wouldn't quit. 107 00:04:53,734 --> 00:04:55,418 Babe, it's fine. There's a fire. 108 00:04:55,503 --> 00:04:57,455 That's what you're supposed to do. 109 00:04:58,196 --> 00:04:59,446 I'm here already. 110 00:05:00,477 --> 00:05:03,229 I just... I hate that I let you down. 111 00:05:03,313 --> 00:05:05,126 You called, and you want to be here, 112 00:05:05,211 --> 00:05:08,485 and that means everything to me, and it will mean a lot to Bode. 113 00:05:11,033 --> 00:05:12,383 Mom? 114 00:05:12,476 --> 00:05:13,899 Hey. 115 00:05:15,602 --> 00:05:16,976 Did I know you were coming today? 116 00:05:17,152 --> 00:05:18,922 No, I'm a surprise. 117 00:05:19,055 --> 00:05:21,071 Hi, Bode boy. Hey. 118 00:05:21,156 --> 00:05:22,473 Mmm. 119 00:05:22,866 --> 00:05:26,085 Ah, your dad is here, too... on the phone. 120 00:05:26,169 --> 00:05:28,721 We... we need to talk to you. 121 00:05:28,805 --> 00:05:30,274 Okay. 122 00:05:31,048 --> 00:05:32,388 Who died? 123 00:05:32,473 --> 00:05:34,357 Nobody's dying. 124 00:05:34,644 --> 00:05:36,996 This is... It's pretty serious, though. 125 00:05:37,080 --> 00:05:38,594 Um... 126 00:05:39,641 --> 00:05:41,318 I'm sick. 127 00:05:42,960 --> 00:05:45,796 I have chronic kidney disease. 128 00:05:49,025 --> 00:05:51,061 Why didn't you tell me? 129 00:05:52,040 --> 00:05:54,641 'Cause I didn't want to add to your stress here. 130 00:05:59,173 --> 00:06:01,224 Kidney disease? 131 00:06:01,738 --> 00:06:03,256 From what?...? From what? 132 00:06:04,204 --> 00:06:06,893 Just pulling the genetic short straw. 133 00:06:07,015 --> 00:06:09,501 Years of fighting fires didn't help, either. 134 00:06:09,657 --> 00:06:12,598 Dehydration, hyperthermia. 135 00:06:12,806 --> 00:06:14,875 Hazards of the job. 136 00:06:17,852 --> 00:06:19,138 Okay. 137 00:06:19,711 --> 00:06:22,055 How-how can I help? W... 138 00:06:22,245 --> 00:06:23,976 Do you need... do you need a transplant? 139 00:06:24,116 --> 00:06:26,141 Not yet. A transplant is the goal, 140 00:06:26,257 --> 00:06:28,326 but I need dialysis first. 141 00:06:31,524 --> 00:06:33,553 I need you to do good time. 142 00:06:33,637 --> 00:06:35,688 I mean, like, your next parole hearing is 143 00:06:35,773 --> 00:06:38,158 in five and a half months, and I need you to show that board 144 00:06:38,274 --> 00:06:40,092 that you are a changed man. 145 00:06:40,177 --> 00:06:43,096 I need you to follow every rule, 146 00:06:43,524 --> 00:06:45,211 fly under the radar, I need you 147 00:06:45,296 --> 00:06:47,081 to keep the peace with everyone. 148 00:06:48,032 --> 00:06:50,187 That means Jake, too. 149 00:06:51,521 --> 00:06:53,206 What's he got to do with this? 150 00:06:53,290 --> 00:06:55,108 We just don't need a repeat of the Buckeye 151 00:06:55,192 --> 00:06:56,676 fire when you punched him. 152 00:06:56,760 --> 00:06:59,011 Because every one of those write-ups can hurt you. 153 00:06:59,266 --> 00:07:03,584 I really need you at home now. 154 00:07:06,259 --> 00:07:08,378 That would make your mama really happy. 155 00:07:08,579 --> 00:07:10,607 Can you do that for me? 156 00:07:13,274 --> 00:07:14,894 Yeah, Mom. 157 00:07:14,978 --> 00:07:16,610 Thank you. 158 00:07:17,621 --> 00:07:19,490 Thank you, Bode. 159 00:07:34,672 --> 00:07:36,115 Hey, Cap, a word? 160 00:07:36,579 --> 00:07:37,917 What is it, Bode? 161 00:07:38,376 --> 00:07:40,052 I need to parole. 162 00:07:40,680 --> 00:07:42,622 Yeah, you and everyone else. 163 00:07:43,329 --> 00:07:44,916 Look, can-can you bring my case up 164 00:07:45,001 --> 00:07:46,225 to the parole board early? 165 00:07:46,309 --> 00:07:47,797 Tell them I'm doing good time? 166 00:07:49,026 --> 00:07:50,443 You're joking, right? 167 00:07:50,747 --> 00:07:52,632 I just yanked you from First Saw. 168 00:07:52,716 --> 00:07:54,400 I'm not gonna go lying to the parole board for you. 169 00:07:54,484 --> 00:07:56,508 Then-then... then put me on more calls. 170 00:07:56,766 --> 00:07:59,472 Fires... they knock off extra time off my sentence, right? 171 00:07:59,906 --> 00:08:01,790 I'll-I'll do double time, man, triple time. 172 00:08:01,875 --> 00:08:04,594 Bode, that's not how it works. 173 00:08:04,961 --> 00:08:07,831 You go to the calls I tell you to go to. That's it. 174 00:08:11,201 --> 00:08:12,563 Please. 175 00:08:14,032 --> 00:08:15,538 My mom's sick. 176 00:08:17,938 --> 00:08:18,991 I heard. 177 00:08:19,751 --> 00:08:21,160 I'm sorry about that. 178 00:08:21,251 --> 00:08:23,196 But rules are rules. I mean, there's got 179 00:08:23,281 --> 00:08:25,251 to be exceptions to be made, right? Cle-Clearly? 180 00:08:25,336 --> 00:08:28,367 Man, your entire existence at Fire Camp is an exception, Bode. 181 00:08:28,451 --> 00:08:30,736 And so far, all it's done is bite me in the ass. 182 00:08:31,516 --> 00:08:33,172 I'm focused now. 183 00:08:33,256 --> 00:08:35,641 You answer to me, but I answer to people, too. 184 00:08:35,725 --> 00:08:37,823 People like your Uncle Luke, who's starting to realize 185 00:08:37,907 --> 00:08:39,979 that you staying after going rogue doesn't quite add up. 186 00:08:40,063 --> 00:08:42,348 But I-I know Uncle Luke likes to stir the pot, 187 00:08:42,432 --> 00:08:43,616 but he wouldn't rat on a fellow firefighter. 188 00:08:43,700 --> 00:08:45,051 Yeah, but your Uncle Luke is also a PR guy 189 00:08:45,135 --> 00:08:46,877 who knows all too well that things aren't always 190 00:08:46,961 --> 00:08:48,854 the way they're supposed to be. Hold up! 191 00:08:49,633 --> 00:08:52,486 From here on out, everything's by the book. 192 00:08:52,571 --> 00:08:54,047 You understand that? 193 00:08:54,157 --> 00:08:55,661 So stop buzzing around asking 194 00:08:55,745 --> 00:08:57,830 for early release like a quarterback on prom night. 195 00:08:58,461 --> 00:09:01,657 I'm your boss. I'm not your buddy. 196 00:09:06,656 --> 00:09:09,533 Help! Please! Help me! 197 00:09:09,618 --> 00:09:11,133 Let's go! 198 00:09:18,735 --> 00:09:19,775 Yo. 199 00:09:19,860 --> 00:09:21,787 Would you look at this roast duck? 200 00:09:21,871 --> 00:09:23,689 This is what Aydan does for fun. 201 00:09:23,773 --> 00:09:26,525 My fridge is never empty. I mean... 202 00:09:26,609 --> 00:09:28,995 I really like her, Jake. 203 00:09:31,548 --> 00:09:33,599 Damn it. 204 00:09:33,683 --> 00:09:36,820 Yo, are you trying to fix the engine or murder it? 205 00:09:41,079 --> 00:09:42,775 Bode called me today. 206 00:09:42,859 --> 00:09:44,777 Whoa. Why? 207 00:09:44,861 --> 00:09:48,447 He called to tell me that he and Gabriela are just friends. 208 00:09:48,532 --> 00:09:50,797 What? Do you think he's trying to make a move, or...? 209 00:09:50,882 --> 00:09:52,551 I don't know. I-I think 210 00:09:52,635 --> 00:09:54,555 he's trying to get a rise out of me, though. 211 00:09:54,665 --> 00:09:56,917 Well, is it working? No. 212 00:09:57,307 --> 00:09:58,501 I don't know. 213 00:09:58,808 --> 00:10:01,954 You know, maybe... maybe he's making peace. 214 00:10:02,070 --> 00:10:03,627 You know, we've changed since he's left, 215 00:10:03,711 --> 00:10:05,086 and maybe he did, too. 216 00:10:05,368 --> 00:10:06,732 Look, I'm sorry, but 217 00:10:06,816 --> 00:10:08,567 actions have consequences. Mm-hmm. 218 00:10:08,651 --> 00:10:11,237 And ever since he's been here... he punched me, 219 00:10:11,321 --> 00:10:12,538 I let that slide. Right. 220 00:10:12,622 --> 00:10:14,740 He calls my girl, I move on. 221 00:10:14,824 --> 00:10:17,910 But then he calls me and rubs it in face? 222 00:10:17,994 --> 00:10:19,513 I can't let that slide, Eve. 223 00:10:19,598 --> 00:10:21,375 And you know it. 224 00:10:24,751 --> 00:10:25,837 We're following your voice! 225 00:10:25,922 --> 00:10:26,673 Help! 226 00:10:26,758 --> 00:10:27,620 Keep yelling! 227 00:10:27,704 --> 00:10:29,228 Cal Fire's coming to you! 228 00:10:29,313 --> 00:10:30,447 - Here. - I'm slipping! 229 00:10:30,531 --> 00:10:31,732 Oh, my God! 230 00:10:33,309 --> 00:10:35,961 Help! I'm slipping! 231 00:10:36,086 --> 00:10:38,431 All right, I'm gonna reach over. You grab my legs. 232 00:10:38,515 --> 00:10:40,683 You ready? All right. Yeah. 233 00:10:41,618 --> 00:10:43,969 I got you! 234 00:10:44,053 --> 00:10:45,204 We got you! I got you! 235 00:10:45,288 --> 00:10:47,306 There you go. 236 00:10:49,125 --> 00:10:51,110 I tried to hold on to her. I really tried. 237 00:10:51,194 --> 00:10:52,511 Wait, wait, wait. Who? 238 00:10:52,595 --> 00:10:54,013 Who'd you try to hold on to? 239 00:10:54,097 --> 00:10:56,079 - Kirsten. - Kirsten. Where's Kirsten? 240 00:10:56,164 --> 00:10:58,274 There. Okay. 241 00:10:58,535 --> 00:11:01,287 Please, help her. 242 00:11:02,050 --> 00:11:03,751 Hey, Cap? 243 00:11:05,938 --> 00:11:08,394 Green crest, Three Rock Crew Four. 244 00:11:08,478 --> 00:11:09,962 We got a hiker over the edge 245 00:11:10,046 --> 00:11:12,322 about three miles south of Devil's Slide Trail head. 246 00:11:12,407 --> 00:11:15,234 Requesting a helitack for hoist rescue, two engine crews, 247 00:11:15,318 --> 00:11:16,635 and a code three ambulance. 248 00:11:16,773 --> 00:11:18,942 You keep your eyes on her. Yeah. 249 00:11:25,815 --> 00:11:27,815 *FIRE COUNTRY* Season 01 Episode 06 250 00:11:27,899 --> 00:11:29,899 Episode Title: "Like Old Times" Aired on: November 18, 2022. 251 00:11:54,850 --> 00:11:57,047 Okay, I need the patient's status and a couple of your guys 252 00:11:57,131 --> 00:11:58,544 to clear space for helitack to land. 253 00:11:58,628 --> 00:12:00,313 Already on it. I need to coordinate with the chief. 254 00:12:00,397 --> 00:12:01,180 Vince is out today. 255 00:12:01,264 --> 00:12:02,320 Yeah, I'm stepping up on his behalf, 256 00:12:02,404 --> 00:12:03,889 so it's me that you'll be coordinating with. 257 00:12:03,973 --> 00:12:06,325 Wow. Okay. Some pretty big shoes to fill. 258 00:12:06,410 --> 00:12:07,686 He can handle it. 259 00:12:08,983 --> 00:12:11,287 Patient one, Amber, is stable. 260 00:12:11,372 --> 00:12:13,857 Helitack is about five minutes out for patient two rescue. 261 00:12:14,010 --> 00:12:15,076 Her name's Kirsten. 262 00:12:15,161 --> 00:12:16,359 Her friend said that she fell off the cliff 263 00:12:16,443 --> 00:12:17,334 trying to take a selfie. 264 00:12:17,419 --> 00:12:19,631 - Geez. All that for a picture? - Yeah, right? Kids. 265 00:12:20,022 --> 00:12:22,268 Okay, I'll oversee the hoist rescue from here. 266 00:12:22,352 --> 00:12:24,670 Gabriela, we'll need the medical bag and gloves. 267 00:12:24,755 --> 00:12:26,639 - On it. - Eve, 268 00:12:26,723 --> 00:12:28,607 use the sewer cam to check on the patient down there. 269 00:12:28,691 --> 00:12:30,858 If anything shows that can that she is still alive, 270 00:12:30,943 --> 00:12:32,154 - I want to know. - You got it. 271 00:12:32,239 --> 00:12:34,157 Manny, I'll take over the patient from here. 272 00:12:34,242 --> 00:12:35,493 Copy. 273 00:12:35,578 --> 00:12:37,689 Hey, Bode, I guess Crawford's got this one. 274 00:12:37,774 --> 00:12:39,454 Why don't you cut some brush with the guys? 275 00:12:44,474 --> 00:12:45,904 For real? 276 00:12:46,025 --> 00:12:47,608 You heard your captain. 277 00:12:48,027 --> 00:12:49,967 You should get back with your crew. 278 00:12:57,790 --> 00:12:59,464 What's my blood pressure? 279 00:12:59,722 --> 00:13:01,140 Don't worry about it. 280 00:13:01,225 --> 00:13:03,008 Come on. I want the number. 281 00:13:03,717 --> 00:13:05,211 150/95. 282 00:13:06,092 --> 00:13:07,213 Oh, come on. 283 00:13:07,297 --> 00:13:10,687 That is the blood pressure of a sedentary, 284 00:13:10,772 --> 00:13:12,918 out-of-shape, Wall Street broker. 285 00:13:13,003 --> 00:13:15,439 - Give me that. - You did it wrong. 286 00:13:17,108 --> 00:13:19,026 Don't just stand there staring at me. 287 00:13:19,111 --> 00:13:20,968 You're gonna make me nervous. 288 00:13:21,590 --> 00:13:25,653 Right. It's my fault you have high blood pressure. 289 00:13:26,032 --> 00:13:27,450 Not the kidney disease 290 00:13:27,535 --> 00:13:30,754 or the dialysis tube sticking out of your stomach. 291 00:13:31,020 --> 00:13:33,841 Or the fact that you just had to tell your incarcerated son 292 00:13:33,962 --> 00:13:35,040 that you're sick. 293 00:13:39,329 --> 00:13:41,580 How do you think he took it, by the way? 294 00:13:41,664 --> 00:13:44,049 - You heard him, didn't you? - Yeah. 295 00:13:44,267 --> 00:13:46,725 But we both know Bode. 296 00:13:46,810 --> 00:13:49,162 He-he can seem fine, and then... 297 00:13:49,338 --> 00:13:52,088 He is fine. He's really strong. He can take it. 298 00:13:52,173 --> 00:13:55,171 And so can I. Honestly, babe, you should head back to work. 299 00:13:55,256 --> 00:13:58,737 I'm just gonna be sitting here for the next four hours. 300 00:13:59,084 --> 00:14:02,234 Um, no, that's not happening. 301 00:14:03,337 --> 00:14:06,185 I'm your designated care person, 302 00:14:07,190 --> 00:14:10,025 and... as such, 303 00:14:10,110 --> 00:14:12,028 I am supposed to take your vitals, 304 00:14:12,195 --> 00:14:16,415 and, yeah, do whatever they said. 305 00:14:16,576 --> 00:14:20,525 Better make sure that you're tolerating treatment. 306 00:14:22,523 --> 00:14:26,009 Sorry. I'm not tolerating it very well, am I? 307 00:14:26,398 --> 00:14:28,734 I think you're doing great. 308 00:14:31,026 --> 00:14:35,030 Which is why I am not going back to work. 309 00:14:36,992 --> 00:14:39,605 I keep getting texts from all these people at work 310 00:14:39,700 --> 00:14:44,310 asking why I took the day off and if I'm okay. 311 00:14:44,961 --> 00:14:46,946 Well, that's funny. I took the day off, too, 312 00:14:47,030 --> 00:14:48,581 and nobody's blowing up my phone. 313 00:14:51,870 --> 00:14:53,385 People care about you, Shar. 314 00:14:53,469 --> 00:14:55,421 - You know that. - No, they don't. 315 00:14:55,505 --> 00:14:58,702 They care if my job's gonna suddenly become available. 316 00:15:00,542 --> 00:15:01,705 Who? 317 00:15:01,983 --> 00:15:05,998 The original 120 people I beat out for it to begin with. 318 00:15:06,083 --> 00:15:08,101 And then, if I'm honest, 319 00:15:08,511 --> 00:15:10,169 your brother Luke. 320 00:15:10,253 --> 00:15:13,939 I know, my brother's no saint, but he... 321 00:15:14,310 --> 00:15:17,627 He's not gonna take advantage of you being sick, and... 322 00:15:19,429 --> 00:15:23,215 And as your designated care person, I-I suggest 323 00:15:23,299 --> 00:15:25,108 that you stop worrying about work. 324 00:15:25,279 --> 00:15:27,929 Just focus on your health, please. 325 00:15:28,372 --> 00:15:30,823 I'm never gonna stop worrying about work. 326 00:15:30,907 --> 00:15:33,576 That job is the only way I can help Bode. 327 00:15:35,256 --> 00:15:37,031 My number came out worse than yours. 328 00:15:37,116 --> 00:15:38,700 Maybe it's the batteries. 329 00:15:44,597 --> 00:15:46,671 Well, the good news is the sprain doesn't look that bad. 330 00:15:46,755 --> 00:15:48,207 What about Kirsten? 331 00:15:48,292 --> 00:15:49,909 Hey, we're doing everything we can. 332 00:15:50,159 --> 00:15:51,477 It's my fault she fell. 333 00:15:51,561 --> 00:15:53,997 I lost my footing with my arm around her. 334 00:15:54,505 --> 00:15:56,023 I might've killed my best friend. 335 00:15:56,108 --> 00:15:58,616 Hey, hey, listen. Have some faith. 336 00:15:58,701 --> 00:16:00,794 I got my best friend's eyes on your best friend. 337 00:16:00,879 --> 00:16:03,081 Come on. 338 00:16:07,813 --> 00:16:09,030 I see movement! 339 00:16:09,115 --> 00:16:11,496 She's alive! Well, look at that, okay? 340 00:16:11,581 --> 00:16:13,514 Now, you're gonna go to the hospital for this wrist 341 00:16:13,598 --> 00:16:14,733 and leave the worrying to us, okay? 342 00:16:14,817 --> 00:16:17,643 No. It's my fault she fell. I'm not leaving her. 343 00:16:17,808 --> 00:16:19,538 It's just a sprain, I can suck it up. 344 00:16:20,160 --> 00:16:22,307 Okay, but sit tight. 345 00:16:24,527 --> 00:16:28,511 Eve, talk to me. What do you see? 346 00:16:28,596 --> 00:16:31,781 Semiconscious with an obvious fracture to the left leg. 347 00:16:31,866 --> 00:16:32,783 We need that copter. 348 00:16:32,868 --> 00:16:33,867 Yeah, and fast. 349 00:16:33,952 --> 00:16:35,760 Weather report says that rain will be here within the hour 350 00:16:35,844 --> 00:16:37,195 and so will the tide. 351 00:16:37,280 --> 00:16:38,564 And it'll obstruct visibility, 352 00:16:38,649 --> 00:16:40,901 and it could make flying to the cliff tricky. 353 00:16:40,986 --> 00:16:42,669 Well, we better beat the rain. 354 00:16:57,293 --> 00:16:59,578 Hey, you okay? 355 00:16:59,861 --> 00:17:01,896 Hey. 356 00:17:03,185 --> 00:17:04,854 I've had better days. 357 00:17:06,536 --> 00:17:08,671 You want to talk about it? 358 00:17:10,273 --> 00:17:12,909 I don't think Jake'd be too happy if he saw us talking. 359 00:17:14,390 --> 00:17:17,764 What's up? You seem off. 360 00:17:19,682 --> 00:17:22,601 Maybe we can talk later. - Gabriela? 361 00:17:22,685 --> 00:17:25,104 You're riding with Eve. Go get into a harness. 362 00:17:25,188 --> 00:17:26,638 Chopper's about to leave. 363 00:17:26,722 --> 00:17:29,608 Me? But probies never ride with the helitack crew. 364 00:17:29,692 --> 00:17:31,510 Well, shadowing Eve is your best way of learning. 365 00:17:31,594 --> 00:17:33,830 She's experienced. Now go. 366 00:17:35,565 --> 00:17:37,445 You're supposed to be clearing my landing zone, 367 00:17:37,530 --> 00:17:38,951 not distracting my crew. 368 00:17:39,035 --> 00:17:42,187 And I don't think Captain Perez would appreciate that, either. 369 00:17:42,487 --> 00:17:44,839 Hey, man, look, she approached me. 370 00:17:45,238 --> 00:17:47,726 It is never your fault, is it? 371 00:17:48,103 --> 00:17:49,469 Look, I got bigger things to worry about 372 00:17:49,553 --> 00:17:50,763 right now than fighting with you. 373 00:17:50,847 --> 00:17:53,031 Funny. It didn't seem like that this morning. 374 00:17:53,115 --> 00:17:54,433 That's because, this morning, 375 00:17:54,517 --> 00:17:56,419 I didn't know that my mom was sick. 376 00:17:57,793 --> 00:18:01,646 Hey, yo. Copter's one minute away. 377 00:18:02,200 --> 00:18:04,900 What-what do you mean, your mom's sick? 378 00:18:07,325 --> 00:18:09,627 Bode, is Sharon all right? 379 00:18:13,954 --> 00:18:15,905 Her kidneys are failing. 380 00:18:17,440 --> 00:18:19,310 It sounds pretty serious. 381 00:18:20,476 --> 00:18:21,927 I figured that you two knew. 382 00:18:22,011 --> 00:18:23,228 Well, we didn't. 383 00:18:23,641 --> 00:18:25,648 Bode, I'm so sorry. 384 00:18:27,634 --> 00:18:29,127 Thanks. 385 00:18:29,452 --> 00:18:31,721 Me, too. 386 00:18:37,301 --> 00:18:39,419 Okay. 387 00:18:39,695 --> 00:18:42,064 Chopper's here. Let's move. 388 00:18:58,841 --> 00:19:00,369 Everyone tagged in? 389 00:19:00,454 --> 00:19:02,172 A-firm. Everyone tagged in? 390 00:19:02,257 --> 00:19:04,650 You ready? I'm ready. You ready? 391 00:19:04,735 --> 00:19:06,495 Rescuer ready! 392 00:19:06,580 --> 00:19:09,250 Permission to open door. 393 00:19:14,226 --> 00:19:16,461 Doors opening. 394 00:19:36,527 --> 00:19:37,962 Go! 395 00:19:53,936 --> 00:19:56,906 Rescuer 25 feet from copter! 396 00:19:58,392 --> 00:19:59,809 40 feet from copter. 397 00:19:59,894 --> 00:20:00,962 Easy. 398 00:20:02,506 --> 00:20:03,711 Hold your forward. 399 00:20:03,796 --> 00:20:05,231 Copy. 400 00:20:06,442 --> 00:20:08,811 It's a damn wind tunnel out here! 401 00:20:10,970 --> 00:20:12,654 Whoa. Whoa! 402 00:20:15,013 --> 00:20:16,741 Eve! You okay? 403 00:20:16,826 --> 00:20:19,611 The cable... the cables are tangled in the rocks. 404 00:20:19,695 --> 00:20:20,829 They're out of my reach. 405 00:20:20,914 --> 00:20:22,122 I-I-I'm stuck. 406 00:20:22,207 --> 00:20:23,068 What do we do?! 407 00:20:23,176 --> 00:20:25,027 The copter is pulling the line too tight. 408 00:20:26,810 --> 00:20:28,253 I need you to cut me loose. 409 00:20:28,337 --> 00:20:29,621 Copy. 410 00:20:29,705 --> 00:20:31,523 What? We do that, and she falls! 411 00:20:31,623 --> 00:20:33,641 Y'all can't hover forever. 412 00:20:34,353 --> 00:20:36,228 My best choice is to fall. 413 00:20:36,312 --> 00:20:37,729 Cut me loose! 414 00:20:37,813 --> 00:20:39,224 Go on. You got to cut her now. 415 00:20:39,308 --> 00:20:41,526 - You need to cut. - Yes, sir. 416 00:20:41,643 --> 00:20:42,994 What if we hurt Eve? 417 00:20:43,252 --> 00:20:44,803 We don't get to choose our lessons, 418 00:20:44,887 --> 00:20:46,438 and this is a tough one. 419 00:20:46,522 --> 00:20:47,940 We're choosing the lesser of two evils. 420 00:20:48,024 --> 00:20:50,284 If something happens to her, it's on us. 421 00:20:50,369 --> 00:20:51,877 No, it's on me. 422 00:20:51,961 --> 00:20:54,579 You're just following orders, but the tail rotor is too close 423 00:20:54,663 --> 00:20:56,248 to the cliff, so you need to cut now! 424 00:20:56,332 --> 00:20:58,016 Cut it now. I can't hold this position much longer. 425 00:20:58,100 --> 00:21:00,102 Cut! Cut! Cut! 426 00:21:07,365 --> 00:21:09,634 Eve, did you make the drop okay? 427 00:21:10,654 --> 00:21:12,956 Do you copy, Eve?! 428 00:21:15,090 --> 00:21:16,992 Jake, I'm not hearing her. 429 00:21:25,263 --> 00:21:27,532 Oh. 430 00:21:40,299 --> 00:21:41,416 I don't see Eve. 431 00:21:41,510 --> 00:21:42,924 Negative on visuals from here. 432 00:21:43,054 --> 00:21:44,625 Manny, snake a camera down there. 433 00:21:44,710 --> 00:21:45,928 Copy that. 434 00:21:46,013 --> 00:21:47,697 Wait! I see her now! 435 00:21:47,782 --> 00:21:49,951 Eve, I see you. Can you hear me? 436 00:21:50,856 --> 00:21:53,375 She's not responding. Possible head injury. 437 00:21:53,556 --> 00:21:56,059 Okay, copy. Copter, return back to the landing zone. 438 00:21:56,144 --> 00:21:57,642 Hey, wh-what?-what are you doing about Eve? 439 00:21:57,726 --> 00:21:59,511 - You can't just leave her down there. - Bode, I'm not like you. 440 00:21:59,595 --> 00:22:00,879 I don't bail on people. 441 00:22:00,963 --> 00:22:02,481 Come on, guys! 442 00:22:02,707 --> 00:22:04,649 We have a firefighter down there, 443 00:22:04,733 --> 00:22:07,753 and quite possibly a very shaken probie 444 00:22:07,837 --> 00:22:09,443 who had to cut her loose. 445 00:22:09,528 --> 00:22:12,396 Now, Jake, you called me out on my probie treatment 446 00:22:12,481 --> 00:22:14,083 on our last fire, and you were right. 447 00:22:14,460 --> 00:22:16,283 So we need to take a breath. 448 00:22:16,483 --> 00:22:20,165 We need to adjust, and we need to find our plan B for Eve. 449 00:22:20,249 --> 00:22:22,230 - You're right. - Yes, Cap. 450 00:22:44,405 --> 00:22:45,919 Helitack, Rescuer One. 451 00:22:46,041 --> 00:22:48,560 I've dislocated my shoulder, but operational. 452 00:22:48,775 --> 00:22:51,447 Going to make contact with the patient. Over. 453 00:22:52,347 --> 00:22:54,165 Helitack, do you copy?! 454 00:23:05,461 --> 00:23:07,712 It's time for a manual approach. 455 00:23:07,796 --> 00:23:09,714 A belay system is our best option. 456 00:23:09,798 --> 00:23:12,451 We'll anchor to the engine and use this stump as safety. 457 00:23:12,535 --> 00:23:14,486 And it's the quickest with that tide moving in fast. 458 00:23:14,570 --> 00:23:16,354 - Are you okay? - Yeah. 459 00:23:16,438 --> 00:23:18,457 Just, the wind up there was unreal. 460 00:23:18,541 --> 00:23:19,858 All right, all right, look, 461 00:23:19,942 --> 00:23:21,319 I'm gonna need your crew to work the system. 462 00:23:21,403 --> 00:23:23,421 Absolutely. You got it. I'll be on it, too. 463 00:23:23,506 --> 00:23:25,225 Okay, Manny, we're gonna need your expertise 464 00:23:25,309 --> 00:23:26,626 up here as the edge person. 465 00:23:26,815 --> 00:23:28,266 Okay. I'm gonna need a rescue partner. 466 00:23:28,350 --> 00:23:29,668 Normally, I would take Eve. 467 00:23:29,752 --> 00:23:31,236 We rock-climbed here growing up. 468 00:23:31,320 --> 00:23:33,805 We all did, man... You, me, Eve, Riley. 469 00:23:33,889 --> 00:23:35,640 We must have scaled this thing a million times. 470 00:23:35,724 --> 00:23:38,543 Now, Bode... No. No, no, Bode's right. 471 00:23:38,627 --> 00:23:40,879 Okay, listen, we'll go down together. Harness up. 472 00:23:40,963 --> 00:23:43,949 No. Uh-uh. Uh-uh. You two are a powder keg about to blow. 473 00:23:44,033 --> 00:23:46,017 The answer's "no," Jake. No. Manny, listen to me. 474 00:23:46,101 --> 00:23:48,487 Listen, Manny, Manny, look, we got two people down there 475 00:23:48,571 --> 00:23:50,188 that we have to save, and no time. 476 00:23:51,006 --> 00:23:52,923 Uh, we have a shorthand, Cap. 477 00:23:53,008 --> 00:23:54,259 We can do this. 478 00:23:54,591 --> 00:23:56,328 And you really want to take this risk? 479 00:23:56,412 --> 00:23:58,597 Anybody else, and it would be a risk. 480 00:23:58,681 --> 00:24:00,432 Listen, Bode is our best option. 481 00:24:00,801 --> 00:24:02,521 The lesser of two evils. 482 00:24:02,752 --> 00:24:05,838 Man, you do everything that he tells you to do. 483 00:24:05,923 --> 00:24:07,574 Everything. No defiance. 484 00:24:07,659 --> 00:24:09,840 You check your personal crap before you put their lives 485 00:24:09,925 --> 00:24:11,710 into your hands. You understood me? 486 00:24:11,794 --> 00:24:12,978 Yes, Cap. 487 00:24:13,062 --> 00:24:14,312 Okay. Good. Let's go. 488 00:24:14,396 --> 00:24:16,400 We got lives to save, people! And hey! 489 00:24:16,485 --> 00:24:17,936 Be safe! 490 00:24:18,021 --> 00:24:19,672 Perez, you're with me. 491 00:24:19,947 --> 00:24:21,482 Three Rock! 492 00:24:28,477 --> 00:24:29,961 Oh, no. 493 00:24:30,045 --> 00:24:31,296 Kirsten! 494 00:24:31,380 --> 00:24:33,449 The tide's too close already. 495 00:24:39,537 --> 00:24:41,373 All right. 496 00:24:45,594 --> 00:24:47,296 All right. 497 00:24:50,305 --> 00:24:51,856 Equal and reactive. 498 00:24:51,966 --> 00:24:54,385 Kirsten, can you hear me? 499 00:24:54,539 --> 00:24:56,791 My name is Eve. I'm a firefighter. 500 00:24:56,876 --> 00:24:58,844 I'm here to help you, okay? 501 00:25:06,182 --> 00:25:07,965 Open femur fracture. 502 00:25:08,050 --> 00:25:10,200 Not good. All right. 503 00:25:10,285 --> 00:25:12,537 Kirsten, can you hear me? 504 00:25:13,004 --> 00:25:15,191 Kirsten, you're waking up. Good. 505 00:25:15,276 --> 00:25:16,593 But I need you to stay still 506 00:25:16,678 --> 00:25:18,963 so you don't hurt yourself any more, okay? 507 00:25:20,417 --> 00:25:21,968 - What? - No, no, no, no. 508 00:25:22,061 --> 00:25:23,846 Easy, easy, easy, easy, easy, easy. 509 00:25:25,756 --> 00:25:27,207 Where am I? 510 00:25:27,292 --> 00:25:28,920 No, you just... you had a bad fall. 511 00:25:29,004 --> 00:25:31,267 Deep breaths. 512 00:25:31,360 --> 00:25:33,445 Is that my bone?! Kirsten, stay with me. 513 00:25:33,642 --> 00:25:35,560 You're okay. You're sa... 514 00:25:35,644 --> 00:25:38,881 Aah! Come on, Jake! Hurry! 515 00:25:43,281 --> 00:25:44,836 Steady. Steady. 516 00:25:46,588 --> 00:25:48,373 - This is a good pace. - Copy. We'll maintain speed. 517 00:25:48,457 --> 00:25:50,709 All right, we got 20 minutes before downpour. 518 00:25:50,793 --> 00:25:53,030 How you doing? 519 00:25:53,395 --> 00:25:57,148 A little rusty, but muscle memory's still there. 520 00:25:57,232 --> 00:25:58,149 Okay. 521 00:25:59,236 --> 00:26:00,387 Whoa, whoa, whoa. Hey, oh. 522 00:26:00,524 --> 00:26:02,375 All right, stop. All stop. Stop, stop, stop. 523 00:26:02,650 --> 00:26:04,585 I think I'm stuck. 524 00:26:05,857 --> 00:26:07,818 Yeah, my line's snagged. 525 00:26:09,759 --> 00:26:11,410 Hey, up on Bode. 526 00:26:11,712 --> 00:26:13,981 Up on Bode. 527 00:26:18,287 --> 00:26:20,071 Okay, stop on Bode. 528 00:26:20,155 --> 00:26:21,990 Stop on Bode. 529 00:26:23,992 --> 00:26:26,544 Got it. 530 00:26:26,628 --> 00:26:28,397 Good? I'm good. 531 00:26:30,211 --> 00:26:31,980 Okay. Down on Bode. 532 00:26:32,152 --> 00:26:34,537 Down on Bode. 533 00:26:34,858 --> 00:26:37,076 All right. 534 00:26:37,239 --> 00:26:38,690 Let's go. Stop on Bode. 535 00:26:38,774 --> 00:26:40,392 Stop on Bode. 536 00:26:40,476 --> 00:26:41,526 You good? 537 00:26:41,650 --> 00:26:43,482 Little less rusty than I thought. 538 00:26:43,805 --> 00:26:45,834 All right, all good. Lower on both. 539 00:26:45,919 --> 00:26:48,704 Lower on both. Okay, keep going. 540 00:26:48,988 --> 00:26:51,368 Gentlemen, we defect to this line. 541 00:26:51,453 --> 00:26:54,539 Slow and steady. That's our ticket, all right? 542 00:26:54,819 --> 00:26:57,475 Mechanical advantage. It's a beautiful thing. 543 00:26:57,701 --> 00:27:00,396 That's what's gonna help us lift a few hundred pounds up a cliff. 544 00:27:02,998 --> 00:27:04,402 Don't fight the line, firefighter. 545 00:27:04,550 --> 00:27:06,135 You want to show me how? 546 00:27:07,900 --> 00:27:09,518 Flip your wrist. Back side in. 547 00:27:09,638 --> 00:27:12,857 Pull it back, right in the groove. Watch your thumb. 548 00:27:13,039 --> 00:27:15,527 Let the system help you. 549 00:27:15,611 --> 00:27:17,076 How's it feel? 550 00:27:17,961 --> 00:27:19,327 Way better. 551 00:27:19,463 --> 00:27:21,498 Way better? 552 00:27:30,999 --> 00:27:32,817 Here you go, Chief. 553 00:27:32,970 --> 00:27:34,854 Well, well, well. I was 554 00:27:34,999 --> 00:27:37,935 wondering if I was ever gonna see my big brother around town. 555 00:27:39,207 --> 00:27:42,310 Um, yeah, here I am. 556 00:27:43,586 --> 00:27:45,965 You look like crap. You sleeping enough? 557 00:27:46,050 --> 00:27:48,611 Well, I was till I heard you were in town. 558 00:27:48,696 --> 00:27:50,395 Hey, funny guy. Sit down. Join me for lunch. 559 00:27:50,479 --> 00:27:52,764 No. Uh, just getting some takeout. 560 00:27:52,848 --> 00:27:54,728 What? The firehouse doesn't serve lunch anymore? 561 00:27:54,932 --> 00:27:56,501 Day off. 562 00:27:56,585 --> 00:27:58,603 Day off? You never take a day off. 563 00:27:59,081 --> 00:28:02,240 Well, you never seem to work, so that evens out, doesn't it? 564 00:28:02,353 --> 00:28:04,281 Well, it's funny you should mention that, 565 00:28:04,506 --> 00:28:06,811 'cause I was thinking about taking a job here in town. 566 00:28:06,895 --> 00:28:08,439 - Really? - Mm-hmm. 567 00:28:08,664 --> 00:28:09,914 Who's hiring? 568 00:28:09,998 --> 00:28:11,616 Well, word on the street is that they're looking 569 00:28:11,700 --> 00:28:13,485 for someone to fill in for division chief. 570 00:28:13,569 --> 00:28:16,086 Which is strange because Sharon is division chief. 571 00:28:16,171 --> 00:28:17,956 Last time I saw her, she didn't mention anything 572 00:28:18,040 --> 00:28:19,202 about stepping down. 573 00:28:19,287 --> 00:28:20,705 Yeah, she's not. 574 00:28:20,802 --> 00:28:22,206 What's the deal, Vince? 575 00:28:22,454 --> 00:28:24,393 You finally taking her on that vacation? 576 00:28:26,614 --> 00:28:29,600 Luke, stay out of this, all right? 577 00:28:29,685 --> 00:28:32,597 Stay out of what? Oh. Oh, look at that. Perfect timing. 578 00:28:32,682 --> 00:28:33,560 If you don't want to tell me 579 00:28:33,645 --> 00:28:35,005 what's going on, I'll just ask her. 580 00:28:35,190 --> 00:28:36,241 What are you doing here? 581 00:28:36,325 --> 00:28:37,459 I told you I was going to get food. 582 00:28:37,543 --> 00:28:38,642 I'm here for him. 583 00:28:38,727 --> 00:28:40,512 What's up, Shar? You tell me. 584 00:28:41,386 --> 00:28:43,714 Uh, I don't know. These prices. 585 00:28:43,799 --> 00:28:45,450 I guess inflation is hitting everybody. Hey, hey! 586 00:28:45,534 --> 00:28:47,252 - Don't be such a smart-ass. Tell him. - Hey... 587 00:28:47,336 --> 00:28:48,504 Tell Vince what you did 588 00:28:48,589 --> 00:28:50,275 to make the board put me on a leave of absence. 589 00:28:50,359 --> 00:28:51,976 Um, Sharon, blood pressure... 590 00:28:52,061 --> 00:28:54,480 Screw my blood pressure! I just got an email from the board 591 00:28:54,565 --> 00:28:56,516 temporarily asking me to step down. 592 00:28:56,601 --> 00:28:58,019 He's the only one who knew. 593 00:28:58,104 --> 00:29:00,373 He saw me after my doctor's appointment. 594 00:29:06,588 --> 00:29:08,273 What are you doing? 595 00:29:08,358 --> 00:29:10,176 Oh, good. You're awake again. 596 00:29:10,261 --> 00:29:11,845 I'm looking for a pulse. 597 00:29:11,961 --> 00:29:14,611 Wouldn't I be... dead otherwise? 598 00:29:14,696 --> 00:29:16,381 Your distal pulse. 599 00:29:16,465 --> 00:29:18,583 Just want to make sure you didn't nick an artery. 600 00:29:20,302 --> 00:29:22,687 Okay. I got a pulse. 601 00:29:22,879 --> 00:29:25,518 But I need to apply a tourniquet. 602 00:29:25,628 --> 00:29:27,112 groans) 603 00:29:27,221 --> 00:29:29,971 Wait. Wait. With... with one arm? 604 00:29:32,044 --> 00:29:34,529 Yeah. I'm doing the best I can do. 605 00:29:34,806 --> 00:29:35,833 I'm a little 606 00:29:35,918 --> 00:29:38,670 type-A. I-I like things to be done properly, 607 00:29:38,754 --> 00:29:41,291 especially if you ask Amber. 608 00:29:41,376 --> 00:29:42,393 How is she? 609 00:29:42,748 --> 00:29:44,737 She's worried about you. 610 00:29:46,891 --> 00:29:50,674 Stopping here was her idea. 611 00:29:50,759 --> 00:29:53,277 I was so annoyed about losing travel time, 612 00:29:53,424 --> 00:29:55,476 I didn't even enjoy the view. 613 00:29:55,604 --> 00:29:59,711 Like I said, type-A, I like a plan. 614 00:29:59,796 --> 00:30:02,348 I-I mean, 615 00:30:02,591 --> 00:30:05,844 look what happens when you suddenly change the plan. 616 00:30:06,135 --> 00:30:11,065 I hate to say this, but I have to change the plan on you. 617 00:30:11,150 --> 00:30:13,227 And normally, I would apply a tourniquet. 618 00:30:13,382 --> 00:30:14,799 Yes, please. 619 00:30:15,092 --> 00:30:17,344 But because I only have one arm, 620 00:30:17,559 --> 00:30:19,824 and I'm alone, I need your help. 621 00:30:19,909 --> 00:30:21,996 - I'm-I'm no paramedic! I... - No, no, no. 622 00:30:22,081 --> 00:30:23,847 I'm-I'm... Listen, I'm-I'm a math major. 623 00:30:23,932 --> 00:30:26,017 I have, like, literally no relevant skills here. 624 00:30:26,101 --> 00:30:28,853 All I need you to do is to hold it in place. 625 00:30:28,938 --> 00:30:31,055 And I'm sorry, but it's gonna hurt. 626 00:30:33,720 --> 00:30:35,838 Come on, come on, let's go. 627 00:30:35,925 --> 00:30:37,458 There you go. Come on, come on, come on. 628 00:30:37,542 --> 00:30:39,493 Just hold it right here. 629 00:30:39,648 --> 00:30:41,366 There you go. There you go. 630 00:30:41,450 --> 00:30:44,346 Okay, all right, eyes to the sky. 631 00:30:44,486 --> 00:30:47,171 It's a beautiful day! Enjoy it! 632 00:30:47,255 --> 00:30:49,852 Like you wish you did earlier, okay? 633 00:30:54,103 --> 00:30:55,880 I am the reason you still come to Thanksgiving. 634 00:30:55,964 --> 00:30:58,883 I make your mother's mashed potatoes the way you like them, 635 00:30:58,967 --> 00:31:00,652 not the way my husband likes them, 636 00:31:00,736 --> 00:31:03,788 because we are a family before co-workers. 637 00:31:03,872 --> 00:31:04,789 So I thought never. 638 00:31:04,874 --> 00:31:07,098 Never did I think you would stoop so low 639 00:31:07,184 --> 00:31:10,032 just to climb the Cal Fire ladder. 640 00:31:10,178 --> 00:31:11,963 Wh-Wh... Where are you going? 641 00:31:12,047 --> 00:31:14,503 I'm going to my office so everyone knows I'm fine. 642 00:31:14,588 --> 00:31:16,940 No, you're not. 643 00:31:17,147 --> 00:31:19,499 You told Bode to keep his cool, right? 644 00:31:20,180 --> 00:31:22,073 I'm asking you to do the same thing. 645 00:31:22,489 --> 00:31:24,509 You had dialysis today, okay? 646 00:31:24,789 --> 00:31:26,344 You need to take it easy. I'm gonna take you home. 647 00:31:26,428 --> 00:31:27,341 Sharon. 648 00:31:27,426 --> 00:31:30,102 Don't! I'm not going home. 649 00:31:40,867 --> 00:31:42,818 Eve, talk to me. 650 00:31:42,903 --> 00:31:44,788 All right. Ah! 651 00:31:46,515 --> 00:31:48,633 Have a patient with an open femur fracture, 652 00:31:48,717 --> 00:31:51,502 I've dislocated my shoulder... Bode? 653 00:31:51,860 --> 00:31:55,276 What? You guys came down the cliff together? 654 00:31:56,675 --> 00:31:58,326 You applied a tourniquet with one arm? 655 00:31:58,411 --> 00:32:01,663 Yeah. Well, Kirsten assisted. I needed some help. 656 00:32:01,748 --> 00:32:02,966 Yeah, well, so did I. 657 00:32:03,152 --> 00:32:04,469 All right, let's hurry up. 658 00:32:04,554 --> 00:32:06,138 High tide is coming any minute. 659 00:32:06,223 --> 00:32:08,443 All right, you take her up and then come back down for me. 660 00:32:08,527 --> 00:32:09,878 Yeah, that's a no-go. 661 00:32:09,963 --> 00:32:11,580 Between the tide, the rain... 662 00:32:11,668 --> 00:32:12,953 And with your arm, if we don't make it 663 00:32:13,037 --> 00:32:14,117 back in time, you'll drown. 664 00:32:14,280 --> 00:32:16,346 Well, even if we do this, 665 00:32:16,431 --> 00:32:18,216 hauling the four of us is too heavy. 666 00:32:18,301 --> 00:32:19,952 Not if we share the load. Exactly. 667 00:32:20,037 --> 00:32:22,288 Look, between the three of us, we can split the weight 668 00:32:22,373 --> 00:32:24,506 and make it up all at once, together. 669 00:32:24,671 --> 00:32:26,270 Y'all are crazy. 670 00:32:26,354 --> 00:32:28,586 Took you this long to realize that? 671 00:32:30,087 --> 00:32:32,659 Okay, we're almost there. 672 00:32:32,744 --> 00:32:34,979 Bode, get ready. 673 00:32:36,622 --> 00:32:38,340 On three. 674 00:32:38,892 --> 00:32:40,643 One, two, three. 675 00:32:42,137 --> 00:32:43,855 I got her. 676 00:32:43,939 --> 00:32:45,907 Okay. 677 00:32:52,113 --> 00:32:53,563 Let's move. 678 00:32:53,855 --> 00:32:56,651 Keep pulling, keep pulling! 679 00:32:58,519 --> 00:33:01,415 Come on, guys, pull together as a team. 680 00:33:01,748 --> 00:33:02,873 That's it. 681 00:33:02,958 --> 00:33:05,543 Slow and steady, slow and steady. 682 00:33:06,762 --> 00:33:08,579 Hey, hey, hang on, Eve. 683 00:33:08,663 --> 00:33:10,499 You're doing great. We're almost there. 684 00:33:10,675 --> 00:33:11,910 We're so close. 685 00:33:13,456 --> 00:33:14,840 All right, I see them. 686 00:33:14,925 --> 00:33:17,594 Keep hauling. We're almost out of the woods. 687 00:33:19,290 --> 00:33:20,718 Why aren't we moving? 688 00:33:20,941 --> 00:33:23,126 The line's held up. 689 00:33:23,211 --> 00:33:24,495 Where are we? 690 00:33:24,579 --> 00:33:25,730 Manny, we're stalled. 691 00:33:25,814 --> 00:33:27,448 Copy that, might be a system's fail. 692 00:33:27,533 --> 00:33:29,885 Stand by. Oh, no, no, no, no, no, no, no. 693 00:33:30,013 --> 00:33:31,364 I have the spins. 694 00:33:31,449 --> 00:33:32,518 Are-are we falling? 695 00:33:32,603 --> 00:33:34,592 No, eyes to the sky. We've got you, Kirsten. 696 00:33:34,823 --> 00:33:36,741 Okay, listen, Manny, we got a critical patient. 697 00:33:36,825 --> 00:33:38,727 Where are we with the system failure? 698 00:33:42,127 --> 00:33:43,745 The anchor is giving in! 699 00:33:43,830 --> 00:33:46,733 We lose those anchor points, we lose them. 700 00:33:55,764 --> 00:33:57,499 Hold the line! 701 00:34:00,229 --> 00:34:02,908 Go to the anchor point and make sure the Prusik is secure. 702 00:34:02,993 --> 00:34:04,261 Hurry! 703 00:34:05,927 --> 00:34:07,545 The Prusik is slipping! 704 00:34:07,630 --> 00:34:09,014 We're losing traction. 705 00:34:09,150 --> 00:34:11,235 Gabriela, you need to bridge that line 706 00:34:11,327 --> 00:34:13,896 fast or the system could fail. 707 00:34:18,261 --> 00:34:21,364 I'm gonna double up on the Prusik to stop the slipping. 708 00:34:27,843 --> 00:34:29,645 Okay, pull! Go, go, go! 709 00:34:29,730 --> 00:34:31,095 All right, boys, we're back in business! 710 00:34:31,179 --> 00:34:33,415 Gabriela, help me work the edge. 711 00:34:37,859 --> 00:34:39,400 Clip me in so I can pull them up. 712 00:34:39,485 --> 00:34:41,503 Done, you're good to approach the edge. 713 00:34:41,588 --> 00:34:43,393 Good, we've almost got them. 714 00:34:45,193 --> 00:34:47,078 Good job, Kirsten. 715 00:34:47,162 --> 00:34:48,671 Stay with us, all right? 716 00:34:48,756 --> 00:34:49,912 We're almost there. 717 00:34:50,013 --> 00:34:51,249 I got you. 718 00:35:05,151 --> 00:35:06,614 You all right there, Eve? 719 00:35:06,699 --> 00:35:08,016 Not too good. 720 00:35:08,194 --> 00:35:09,522 On my three, you ready? 721 00:35:09,607 --> 00:35:12,548 One, two, three. 722 00:35:19,758 --> 00:35:21,009 Kirsten! 723 00:35:21,094 --> 00:35:23,380 Are you okay? 724 00:35:23,465 --> 00:35:24,938 I'm so sorry. I'm so sorry. 725 00:35:25,023 --> 00:35:27,642 - I didn't mean to. - It's not your fault. It's not your fault. 726 00:35:28,938 --> 00:35:31,076 I can't believe we used to do that for fun. 727 00:35:33,338 --> 00:35:34,643 That was a long time ago. 728 00:35:35,225 --> 00:35:38,063 Yeah. But I made it to the top first, 729 00:35:38,188 --> 00:35:40,674 so glad to see some things haven't changed. 730 00:35:41,231 --> 00:35:43,249 You didn't always win. 731 00:35:43,351 --> 00:35:45,876 No. But most of the time. 732 00:35:45,961 --> 00:35:48,279 Boys, boys. Nobody cares. 733 00:35:48,453 --> 00:35:49,930 All right? 734 00:35:50,659 --> 00:35:52,820 This kind of feels like old times. 735 00:35:53,069 --> 00:35:54,604 Bode. 736 00:35:55,968 --> 00:35:57,369 Let's load up. 737 00:36:05,720 --> 00:36:07,558 And now it's over. 738 00:36:12,618 --> 00:36:15,421 You know what I liked most about you diving? 739 00:36:18,630 --> 00:36:20,720 Let's not do this again, Dad, please. 740 00:36:21,275 --> 00:36:23,341 That look on your face 741 00:36:23,654 --> 00:36:25,476 every time you dove. 742 00:36:25,560 --> 00:36:27,786 I saw that same look today 743 00:36:27,974 --> 00:36:29,692 when you reinforced that anchor point. 744 00:36:30,097 --> 00:36:31,448 It's good thinking. 745 00:36:31,848 --> 00:36:34,336 Mm, for a probie. 746 00:36:37,639 --> 00:36:41,405 Is this Captain Perez paying me a compliment 747 00:36:41,710 --> 00:36:44,813 or my dad giving me his blessing? 748 00:36:47,131 --> 00:36:49,015 As a dad, 749 00:36:49,195 --> 00:36:53,089 my daughter's dreams are my dreams. 750 00:36:54,931 --> 00:36:56,883 And I am so proud of you, mija. 751 00:37:00,495 --> 00:37:04,869 I know... diving was expensive. 752 00:37:04,954 --> 00:37:08,035 And you sacrificed a lot so that I could do it. 753 00:37:08,120 --> 00:37:09,605 And... 754 00:37:09,838 --> 00:37:14,525 Instead of vacations, and new cars and houses, 755 00:37:14,609 --> 00:37:16,067 we had diving. 756 00:37:16,256 --> 00:37:19,108 And it was the best money I ever spent. And I quit. 757 00:37:19,193 --> 00:37:20,702 No. 758 00:37:21,616 --> 00:37:23,662 You're a professional diver 759 00:37:24,287 --> 00:37:26,058 who completed her career. 760 00:37:26,388 --> 00:37:28,194 And now you have a new dream. 761 00:37:28,390 --> 00:37:29,974 A dream that makes you happy. 762 00:37:30,058 --> 00:37:32,543 And only an idiot wouldn't want that for his daughter. 763 00:37:33,928 --> 00:37:36,223 It just took me a little while to catch up. 764 00:37:36,557 --> 00:37:38,059 That's all. 765 00:37:43,772 --> 00:37:46,508 Now get back to work. 766 00:37:59,087 --> 00:38:01,322 Country music playing quietly... 767 00:38:04,659 --> 00:38:07,511 Hey, can I have a beer, please? 768 00:38:07,595 --> 00:38:09,347 You got it. Hey, watch this, 769 00:38:09,431 --> 00:38:11,766 my baby brother's about to buy me a drink. 770 00:38:13,568 --> 00:38:15,119 Put his drinks on my tab. 771 00:38:15,359 --> 00:38:17,461 Yes, sir. Ta-da. 772 00:38:21,956 --> 00:38:23,641 Well, I know for a fact 773 00:38:23,812 --> 00:38:26,681 that you weren't the one who ratted Sharon out. 774 00:38:27,908 --> 00:38:29,158 Why didn't you tell her that? 775 00:38:29,243 --> 00:38:31,061 I saw the look on your face. 776 00:38:31,146 --> 00:38:32,564 I saw you panic. 777 00:38:32,821 --> 00:38:35,239 I figured it was you who benched her 778 00:38:35,323 --> 00:38:36,807 when her body needed a rest. 779 00:38:37,228 --> 00:38:40,277 I also figured that you did what you do for family. 780 00:38:40,700 --> 00:38:42,246 You take care of them. 781 00:38:42,436 --> 00:38:44,466 You covered for me? 782 00:38:45,102 --> 00:38:46,286 Why? 783 00:38:46,371 --> 00:38:48,122 Recovery is a full-time job. 784 00:38:48,207 --> 00:38:50,626 She's gonna need you... Her husband... 785 00:38:50,839 --> 00:38:52,784 Hell of a lot more than she's gonna need me. 786 00:38:54,787 --> 00:38:56,273 Sorry. 787 00:38:57,188 --> 00:39:00,730 You've never stepped up before. So, why now? 788 00:39:00,815 --> 00:39:05,084 What's in it for you? Stepping up is what we do for family. 789 00:39:07,388 --> 00:39:08,672 Forget it, never mind. 790 00:39:08,982 --> 00:39:11,369 Hey, all right. I'm sorry. 791 00:39:15,813 --> 00:39:17,915 It was a nice thing you did. 792 00:39:19,467 --> 00:39:21,052 And you better drink up 793 00:39:21,136 --> 00:39:23,505 'cause this is a onetime offer. 794 00:39:27,169 --> 00:39:29,695 Well, then I better order something top-shelf. 795 00:39:29,780 --> 00:39:30,874 Better not. 796 00:39:34,582 --> 00:39:36,434 To accept, press 1. 797 00:39:37,565 --> 00:39:39,460 Bode, I just heard about your mom. 798 00:39:39,554 --> 00:39:40,838 I'm so sorry. 799 00:39:41,178 --> 00:39:42,857 Thank you. 800 00:39:43,661 --> 00:39:45,362 How are you feeling? 801 00:39:46,467 --> 00:39:48,539 Like an 18-wheeler ran me over. 802 00:39:50,618 --> 00:39:52,410 How is your mom doing? 803 00:39:54,796 --> 00:39:56,594 I don't know. 804 00:39:57,586 --> 00:39:59,546 It's hard to know when I'm stuck in here. 805 00:40:02,677 --> 00:40:04,216 I... 806 00:40:04,445 --> 00:40:06,864 I got to get out and go home. 807 00:40:07,350 --> 00:40:08,704 I need to parole. 808 00:40:08,789 --> 00:40:10,107 You will. 809 00:40:10,385 --> 00:40:11,942 Not if I mess up. 810 00:40:12,044 --> 00:40:13,947 You won't. You'll work the program. 811 00:40:14,032 --> 00:40:15,316 One call at a time. 812 00:40:15,401 --> 00:40:18,587 It was hard to play nice today, on the call. 813 00:40:18,672 --> 00:40:20,256 And do the right thing with Jake. 814 00:40:20,341 --> 00:40:21,794 But you did it. 815 00:40:21,879 --> 00:40:24,039 Yeah, but I was terrified the whole time of messing up, 816 00:40:24,132 --> 00:40:28,244 of adding to my time... and breaking my mom's heart. 817 00:40:28,436 --> 00:40:31,152 ♪ I can hear the organ's song... ♪ 818 00:40:31,353 --> 00:40:33,071 I can't do that. 819 00:40:33,408 --> 00:40:35,092 Hey, I'm here. 820 00:40:35,176 --> 00:40:36,353 If you need to talk, 821 00:40:36,438 --> 00:40:37,928 I'm off tonight, I can meet you. 822 00:40:38,012 --> 00:40:39,514 Please. 823 00:40:40,612 --> 00:40:42,180 Don't do that. 824 00:40:43,018 --> 00:40:44,615 Oh. I... 825 00:40:44,700 --> 00:40:46,503 I thought we were going to meet... 826 00:40:46,588 --> 00:40:49,507 Yeah, we were. But that was before. 827 00:40:49,591 --> 00:40:51,909 Before you knew your mom was sick? 828 00:40:51,993 --> 00:40:53,344 Yeah. 829 00:40:53,644 --> 00:40:57,743 Yeah, and before I saw today how much it bothers Jake 830 00:40:57,828 --> 00:40:58,921 to see us talking. 831 00:40:59,006 --> 00:41:00,875 It's over the line. 832 00:41:02,837 --> 00:41:05,689 You and me while you're with Jake... 833 00:41:05,961 --> 00:41:08,626 ♪ The boarded-up windows... ♪ 834 00:41:08,710 --> 00:41:10,484 ...it's over the line. 835 00:41:11,388 --> 00:41:12,593 Oh. 836 00:41:13,114 --> 00:41:15,710 You don't want to see me at all? 837 00:41:16,184 --> 00:41:20,788 ♪ Tell me, how do I begin again? ♪ 838 00:41:22,323 --> 00:41:23,874 ♪ My city in ruins... ♪ 839 00:41:23,958 --> 00:41:27,711 It's almost lights out. 840 00:41:28,061 --> 00:41:29,446 Oh. 841 00:41:29,530 --> 00:41:30,848 I got to go. 842 00:41:30,975 --> 00:41:32,476 Got it. 843 00:41:40,452 --> 00:41:43,938 ♪ With these hands I pray, Lord ♪ 844 00:41:44,084 --> 00:41:45,719 ♪ With these hands ♪ 845 00:41:46,371 --> 00:41:48,088 ♪ With these hands ♪ 846 00:41:48,357 --> 00:41:50,468 ♪ I pray for the strength, Lord ♪ 847 00:41:50,553 --> 00:41:52,836 ♪ With these hands ♪ 848 00:41:53,383 --> 00:41:56,640 ♪ With these hands I pray for your love, Lord ♪ 849 00:41:56,724 --> 00:41:59,476 ♪ With these hands ♪ 850 00:41:59,560 --> 00:42:01,812 ♪ With these hands... ♪ 851 00:42:01,896 --> 00:42:03,414 Hey, dude. 852 00:42:03,498 --> 00:42:05,616 ♪ With these hands... ♪ 853 00:42:05,700 --> 00:42:07,551 We come in peace. 854 00:42:07,635 --> 00:42:09,753 ♪ I pray for the change, Lord ♪ 855 00:42:09,837 --> 00:42:11,806 ♪ With these hands ♪ 856 00:42:12,907 --> 00:42:13,991 ♪ With these hands ♪ 857 00:42:14,075 --> 00:42:16,327 ♪ I pray for the faith, Lord ♪ 858 00:42:16,411 --> 00:42:18,696 ♪ With these hands ♪ 859 00:42:18,780 --> 00:42:20,431 ♪ With these hands ♪ 860 00:42:20,515 --> 00:42:22,433 ♪ I pray for your love, Lord ♪ 861 00:42:22,517 --> 00:42:24,602 ♪ With these hands ♪ 862 00:42:24,686 --> 00:42:27,338 ♪ Come on, come on ♪ ♪ With these hands... ♪ 863 00:42:27,422 --> 00:42:29,437 Never expected to see you here. 864 00:42:29,891 --> 00:42:33,877 Guys... it's time to make peace. 865 00:42:34,463 --> 00:42:37,530 - ♪ Come on, rise up ♪ - For Sharon. 866 00:42:37,796 --> 00:42:40,098 ♪ Come on, rise up... ♪ 867 00:42:41,114 --> 00:42:42,882 Can we give it a try? 868 00:42:46,941 --> 00:42:49,862 ♪ Come on, rise up ♪ 869 00:42:50,023 --> 00:42:53,005 ♪ Come on, rise up ♪ 870 00:42:53,348 --> 00:42:58,420 ♪ Come on, rise up. ♪ 871 00:43:05,093 --> 00:43:07,811 Captioning sponsored by CBS 872 00:43:07,895 --> 00:43:11,332 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 62005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.