All language subtitles for Fairy From the Painting episode 09 [iQIYI]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:41,300 --> 00:01:42,940
I heard on the phone
3
00:01:43,310 --> 00:01:45,229
that you didn't sign the contract yesterday, right?
4
00:01:48,670 --> 00:01:49,710
Then what are you waiting for?
5
00:01:49,910 --> 00:01:50,979
Pack up.
6
00:01:51,950 --> 00:01:53,229
We're going to apologize now.
7
00:01:53,229 --> 00:01:54,750
We must get this project.
8
00:01:55,820 --> 00:01:56,509
Go.
9
00:01:57,350 --> 00:01:58,229
Go pack up.
10
00:02:21,340 --> 00:02:22,750
Mr. Gu, I'm sorry.
11
00:02:22,750 --> 00:02:23,980
Our chairman said
12
00:02:23,980 --> 00:02:25,590
since Mr. Gu has something more important
13
00:02:25,590 --> 00:02:26,590
than Yiyu Garden,
14
00:02:26,590 --> 00:02:27,940
you're not sincere enough
15
00:02:27,940 --> 00:02:28,510
in our cooperation.
16
00:02:28,510 --> 00:02:29,790
It's because we were really...
17
00:02:31,790 --> 00:02:33,510
Mr. Wang, I know what you mean.
18
00:02:33,750 --> 00:02:34,470
We're leaving.
19
00:02:35,030 --> 00:02:35,670
Mr. Gu.
20
00:02:36,870 --> 00:02:38,350
Are you really not going to fight for it?
21
00:02:39,030 --> 00:02:40,350
There are things we can't deal with.
22
00:02:42,550 --> 00:02:43,510
And it seems the chairman
23
00:02:43,990 --> 00:02:45,750
attaches great importance to integrity.
24
00:02:46,230 --> 00:02:47,550
I broke the contract first.
25
00:02:47,950 --> 00:02:48,710
I can't blame others.
26
00:02:50,510 --> 00:02:50,950
Let's go.
27
00:02:51,350 --> 00:02:51,950
There will always be next time.
28
00:02:53,630 --> 00:02:54,430
Goodbye.
29
00:03:20,710 --> 00:03:21,390
Boss,
30
00:03:22,670 --> 00:03:24,230
I won't go to the company with you today.
31
00:03:24,470 --> 00:03:25,310
Come back early.
32
00:03:27,070 --> 00:03:27,870
Bye.
33
00:03:40,710 --> 00:03:41,270
Boss.
34
00:03:43,670 --> 00:03:45,270
She has gone so far.
35
00:03:45,630 --> 00:03:46,790
As a boss,
36
00:03:46,790 --> 00:03:47,910
you're still standing here,
37
00:03:47,910 --> 00:03:48,950
giggling like a fool.
38
00:03:49,870 --> 00:03:51,110
If you keep staring like this,
39
00:03:52,100 --> 00:03:53,110
I guess our employees will all know
40
00:03:53,110 --> 00:03:54,990
there will be a Mrs. Gu soon.
41
00:04:36,750 --> 00:04:37,670
What can I do for you?
42
00:04:38,550 --> 00:04:39,310
Hello.
43
00:04:39,310 --> 00:04:41,350
I'm the CEO's assistant of Gu Group.
44
00:04:41,350 --> 00:04:42,750
I just came here with Mr. Gu.
45
00:04:42,750 --> 00:04:43,950
I want to see Mr. Wang.
46
00:04:44,550 --> 00:04:45,550
I need to call him first.
47
00:04:45,950 --> 00:04:46,750
Thank you.
48
00:05:00,300 --> 00:05:01,590
Okay. Got it.
49
00:05:02,590 --> 00:05:03,380
Okay.
50
00:05:08,910 --> 00:05:09,470
Sorry.
51
00:05:09,470 --> 00:05:10,790
Mr. Wang can't see anyone now.
52
00:05:11,790 --> 00:05:13,500
Can you call him again?
53
00:05:13,500 --> 00:05:15,510
I really have something important to tell him.
54
00:05:15,510 --> 00:05:16,830
I can tell him myself.
55
00:05:17,350 --> 00:05:18,030
Sorry.
56
00:05:18,030 --> 00:05:19,550
It's really inconvenient for Mr. Wang to meet guests.
57
00:05:19,550 --> 00:05:20,750
Please find another time.
58
00:05:20,750 --> 00:05:21,740
Please.
59
00:05:21,740 --> 00:05:22,870
Please call him again.
60
00:05:30,150 --> 00:05:31,420
Yes, I understand.
61
00:05:36,470 --> 00:05:37,230
Please come in.
62
00:05:38,750 --> 00:05:39,630
Thank you.
63
00:05:39,750 --> 00:05:40,550
Thank you.
64
00:05:41,220 --> 00:05:43,150
Mr. Wang, please.
65
00:05:43,150 --> 00:05:45,110
Mr. Gu didn't mean to break the contract.
66
00:05:45,110 --> 00:05:46,870
He had to leave
67
00:05:46,870 --> 00:05:48,150
because something happened to his family.
68
00:05:48,350 --> 00:05:49,470
So I beg you.
69
00:05:49,470 --> 00:05:50,990
Please let me see your chairman.
70
00:05:51,670 --> 00:05:53,390
The chairman never takes back his words.
71
00:05:53,670 --> 00:05:55,230
I didn't expect that he would break his principles
72
00:05:55,230 --> 00:05:56,870
for Gu Group this time.
73
00:05:56,870 --> 00:05:57,909
You mean
74
00:05:58,380 --> 00:05:59,670
the chairman agreed to cooperate?
75
00:06:00,670 --> 00:06:01,790
I'm not sure.
76
00:06:02,270 --> 00:06:03,990
You should ask him yourself.
77
00:06:04,980 --> 00:06:06,910
Okay. Thank you, Mr. Wang. Thank you.
78
00:06:07,150 --> 00:06:07,710
Please.
79
00:06:12,230 --> 00:06:12,710
Please.
80
00:06:21,470 --> 00:06:22,470
Just say what you want to say.
81
00:06:22,790 --> 00:06:23,750
The chairman is listening.
82
00:06:31,990 --> 00:06:32,700
Chairman,
83
00:06:33,909 --> 00:06:35,510
thank you for giving me this chance.
84
00:06:36,590 --> 00:06:38,790
I'm here to tell you
85
00:06:39,710 --> 00:06:42,110
that Mr. Gu attaches great importance to Yiyu Garden.
86
00:06:42,750 --> 00:06:43,630
He broke the contract
87
00:06:43,630 --> 00:06:45,430
because someone didn't want him to sign it.
88
00:06:45,590 --> 00:06:47,630
They kidnapped his sister on the way.
89
00:06:49,510 --> 00:06:50,390
Don't worry.
90
00:06:50,620 --> 00:06:52,710
Everything I said is true.
91
00:06:52,710 --> 00:06:54,070
Because I was kidnapped too.
92
00:06:54,550 --> 00:06:56,630
I called Mr. Gu in the car.
93
00:06:57,430 --> 00:06:59,909
Although I lost my phone,
94
00:07:00,110 --> 00:07:00,990
you can send someone
95
00:07:00,990 --> 00:07:02,350
to check my call history
96
00:07:02,350 --> 00:07:04,350
and see when Mr. Gu left.
97
00:07:04,350 --> 00:07:05,750
Everything will be clear.
98
00:07:12,030 --> 00:07:12,790
Chairman,
99
00:07:13,470 --> 00:07:14,470
Mr. Gu
100
00:07:14,470 --> 00:07:16,260
cares about you and Yiyu Garden very much.
101
00:07:16,260 --> 00:07:16,950
He broke the contract because
102
00:07:16,950 --> 00:07:18,790
he was afraid we would get harmed.
103
00:07:19,270 --> 00:07:20,910
Is it wrong for him
104
00:07:20,910 --> 00:07:22,150
to take on such a responsibility?
105
00:07:22,150 --> 00:07:23,030
In other words,
106
00:07:23,550 --> 00:07:24,300
Chairman,
107
00:07:24,870 --> 00:07:25,870
are you really willing to sign the contract
108
00:07:25,870 --> 00:07:27,350
with a person who doesn't care about
109
00:07:27,350 --> 00:07:28,750
the life of his sister and his employee,
110
00:07:28,750 --> 00:07:30,790
and focuses only on profits?
111
00:07:31,340 --> 00:07:33,070
Do you really trust someone like that?
112
00:07:35,070 --> 00:07:36,180
So please,
113
00:07:36,830 --> 00:07:37,670
Chairman,
114
00:07:38,030 --> 00:07:39,750
please give Gu Group another chance.
115
00:07:47,990 --> 00:07:48,790
Miss Xun,
116
00:07:49,070 --> 00:07:50,909
you can't stand it if you stay in this bowing position.
117
00:07:51,110 --> 00:07:51,950
Don't make yourself suffer.
118
00:07:52,150 --> 00:07:53,670
You may go back first.
119
00:07:53,950 --> 00:07:55,860
I'll let you know if there's any news.
120
00:08:01,590 --> 00:08:02,390
Miss Xun.
121
00:08:02,830 --> 00:08:04,470
It seems that the chairman has something to tell me.
122
00:08:05,270 --> 00:08:06,630
Wait for me outside.
123
00:08:07,950 --> 00:08:08,390
Please.
124
00:08:32,750 --> 00:08:33,230
Mr. Wang.
125
00:08:34,750 --> 00:08:35,429
Miss Xun.
126
00:08:36,750 --> 00:08:37,549
It's done.
127
00:08:38,110 --> 00:08:38,710
Really?
128
00:08:39,860 --> 00:08:40,669
The chairman said
129
00:08:41,110 --> 00:08:42,350
you could tell Mr. Gu
130
00:08:42,350 --> 00:08:43,309
to sign the contract again tomorrow.
131
00:08:43,870 --> 00:08:44,750
Okay.
132
00:08:45,390 --> 00:08:46,020
By the way,
133
00:08:46,430 --> 00:08:47,780
he also said
134
00:08:47,780 --> 00:08:49,390
you have to be there tomorrow.
135
00:08:51,630 --> 00:08:52,430
Me?
136
00:08:52,620 --> 00:08:53,870
Yes, you.
137
00:08:54,110 --> 00:08:56,110
You have contributed a lot to the signing.
138
00:08:56,670 --> 00:08:57,790
Go back and tell Mr. Gu
139
00:08:57,790 --> 00:08:58,830
this good news.
140
00:08:59,710 --> 00:09:00,950
Okay, thank you, Mr. Wang.
141
00:09:00,950 --> 00:09:01,790
Thank you.
142
00:09:12,540 --> 00:09:13,740
Boss, I'm back.
143
00:09:14,950 --> 00:09:16,190
I have a gift for you.
144
00:09:17,190 --> 00:09:17,990
What gift?
145
00:09:24,470 --> 00:09:24,950
Here.
146
00:09:28,750 --> 00:09:29,750
The latest one.
147
00:09:33,630 --> 00:09:34,540
You bought it for me?
148
00:09:35,030 --> 00:09:35,710
Not me but the company.
149
00:09:36,110 --> 00:09:37,670
How can I contact you without your phone?
150
00:09:39,070 --> 00:09:40,070
Thank you, boss.
151
00:09:41,510 --> 00:09:43,750
In return,
152
00:09:43,750 --> 00:09:45,540
I have a gift for you too.
153
00:09:45,540 --> 00:09:46,070
What?
154
00:09:47,710 --> 00:09:49,550
That mysterious chairman
155
00:09:49,750 --> 00:09:52,020
agreed to sign the contract of the Yiyu Garden Project.
156
00:09:53,070 --> 00:09:53,750
What?
157
00:09:54,340 --> 00:09:56,030
Why are you so shocked?
158
00:09:56,430 --> 00:09:57,390
As your assistant,
159
00:09:57,390 --> 00:09:59,030
I'm not only good at driving.
160
00:09:59,030 --> 00:10:00,870
I'm quite good at negotiating too.
161
00:10:05,340 --> 00:10:07,910
Xun Yuxuan, thank you for being with me.
162
00:10:13,950 --> 00:10:14,900
I told you
163
00:10:15,670 --> 00:10:17,350
that as long as you were here,
164
00:10:17,990 --> 00:10:19,590
I would always be by your side.
165
00:10:25,750 --> 00:10:26,510
Thank you.
166
00:10:39,510 --> 00:10:40,100
Mr. Gu.
167
00:10:40,390 --> 00:10:40,980
Mr. Wang.
168
00:10:44,710 --> 00:10:45,750
In the hotel,
169
00:10:45,750 --> 00:10:47,350
judging from the relationship between you and Miss Xun,
170
00:10:47,750 --> 00:10:48,950
I thought
171
00:10:48,950 --> 00:10:50,540
it was only her appearance that attracted you.
172
00:10:50,540 --> 00:10:52,310
But what Miss Xun did yesterday
173
00:10:52,550 --> 00:10:53,990
was full of courage.
174
00:10:54,750 --> 00:10:55,870
I finally know
175
00:10:56,150 --> 00:10:58,140
why you like her so much.
176
00:10:58,630 --> 00:10:59,550
As a man,
177
00:11:00,750 --> 00:11:03,860
I have to say that you are really lucky.
178
00:11:04,860 --> 00:11:06,670
Mr. Wang, it's not like that.
179
00:11:06,670 --> 00:11:08,550
We were in the hotel that day because...
180
00:11:09,310 --> 00:11:11,750
Because she is actually my fiancée.
181
00:11:14,830 --> 00:11:16,550
Mr. Gu, please.
182
00:11:20,310 --> 00:11:21,110
Boss,
183
00:11:21,310 --> 00:11:23,750
didn't you go too far just now?
184
00:11:24,310 --> 00:11:24,950
No. Otherwise,
185
00:11:24,950 --> 00:11:25,670
how do you explain
186
00:11:25,670 --> 00:11:26,550
what happened in the hotel that day?
187
00:11:26,740 --> 00:11:27,710
Do you want him to misunderstand
188
00:11:27,710 --> 00:11:28,750
that we have an affair?
189
00:11:29,350 --> 00:11:31,230
I'm saying this to maintain your purity.
190
00:11:31,590 --> 00:11:32,310
If you said so,
191
00:11:32,310 --> 00:11:33,780
they would think I've lost my purity.
192
00:11:34,110 --> 00:11:35,790
What? You are not satisfied with my explanation?
193
00:11:36,510 --> 00:11:37,790
My purity is gone too.
194
00:11:41,950 --> 00:11:43,270
Don't be shy.
195
00:11:43,350 --> 00:11:45,150
You're young. I understand.
196
00:11:45,340 --> 00:11:45,910
Alright.
197
00:11:46,630 --> 00:11:47,980
The chairman is upstairs.
198
00:11:48,310 --> 00:11:50,150
He wants to see you alone before signing the contract.
199
00:11:50,150 --> 00:11:51,500
I won't go in for the time being.
200
00:11:51,500 --> 00:11:52,590
Please.
201
00:12:13,380 --> 00:12:14,380
Hello, Chairman.
202
00:12:14,380 --> 00:12:15,550
Mr. Gu is here.
203
00:12:23,310 --> 00:12:23,990
Bai Bin?
204
00:12:24,670 --> 00:12:25,820
Why are you here?
205
00:12:26,990 --> 00:12:27,830
Hello, Mr. Gu.
206
00:12:28,270 --> 00:12:29,190
When we parted last time,
207
00:12:29,590 --> 00:12:31,150
I sincerely hoped you could
208
00:12:31,150 --> 00:12:32,310
get the Yiyu Garden Project successfully.
209
00:12:32,310 --> 00:12:33,070
Congratulations.
210
00:12:33,710 --> 00:12:34,550
Your wish has come true.
211
00:12:37,990 --> 00:12:38,710
Have a seat, Mr. Gu.
212
00:12:45,180 --> 00:12:45,910
Bai Bin.
213
00:12:46,670 --> 00:12:47,150
No.
214
00:12:47,990 --> 00:12:48,950
Chairman Bai.
215
00:12:49,310 --> 00:12:51,340
Did you come to the company to experience life before?
216
00:12:52,030 --> 00:12:54,150
Yuxuan, we are still friends.
217
00:12:54,150 --> 00:12:55,790
Call me Bai Bin as usual.
218
00:12:58,030 --> 00:12:58,990
Don't worry, Mr. Gu.
219
00:12:59,430 --> 00:13:00,430
I did not plot anything,
220
00:13:00,710 --> 00:13:01,990
nor steal company secrets.
221
00:13:02,660 --> 00:13:03,540
And I won't do anything
222
00:13:03,540 --> 00:13:04,750
that may harm Gu Group.
223
00:13:05,110 --> 00:13:06,510
After all, I'm a decent businessman.
224
00:13:08,350 --> 00:13:09,550
As a chairman of a company,
225
00:13:09,670 --> 00:13:11,830
why did you deign to be my assistant?
226
00:13:13,190 --> 00:13:14,750
It's just for personal matters.
227
00:13:15,190 --> 00:13:16,630
It has nothing to do with Gu Group.
228
00:13:18,470 --> 00:13:20,750
Bai Bin, why didn't you say you are the chairman?
229
00:13:20,750 --> 00:13:22,670
I was so scared yesterday.
230
00:13:22,790 --> 00:13:24,510
Is this a test you give us?
231
00:13:26,980 --> 00:13:27,740
Sort of.
232
00:13:28,110 --> 00:13:29,230
I just didn't expect
233
00:13:30,350 --> 00:13:31,260
Mr. Gu
234
00:13:31,630 --> 00:13:32,910
would send you, his assistant,
235
00:13:33,270 --> 00:13:34,590
to fight for his last chance.
236
00:13:37,860 --> 00:13:39,150
No, no.
237
00:13:39,150 --> 00:13:40,030
It's not like that.
238
00:13:40,470 --> 00:13:42,110
I came here on my own yesterday.
239
00:13:42,550 --> 00:13:44,270
You know Mr. Gu.
240
00:13:44,510 --> 00:13:46,990
He won't explain anything for himself.
241
00:13:46,990 --> 00:13:48,150
Even if it's not his fault,
242
00:13:48,150 --> 00:13:49,740
he won't say anything.
243
00:13:49,740 --> 00:13:51,270
As his assistant,
244
00:13:51,270 --> 00:13:52,500
and the one who knows the truth,
245
00:13:52,710 --> 00:13:54,550
I need to explain it for him.
246
00:13:56,900 --> 00:13:57,830
Does that mean
247
00:13:58,470 --> 00:13:59,350
I wronged Mr. Gu?
248
00:14:00,150 --> 00:14:00,950
I apologize.
249
00:14:02,500 --> 00:14:03,550
Mr. Bai, you don't have to.
250
00:14:04,310 --> 00:14:06,550
I broke the contract first. It's my fault.
251
00:14:11,470 --> 00:14:13,350
Since we're all friends,
252
00:14:13,550 --> 00:14:14,380
we will sign the contract
253
00:14:14,380 --> 00:14:16,110
for sure.
254
00:14:17,140 --> 00:14:17,950
Of course.
255
00:14:19,150 --> 00:14:19,780
Yuxuan.
256
00:14:21,100 --> 00:14:22,150
Wait for me.
257
00:14:22,550 --> 00:14:23,950
I have something to discuss with Mr. Bai.
258
00:14:26,190 --> 00:14:26,710
Got it.
259
00:14:37,150 --> 00:14:38,630
What on earth do you want?
260
00:14:39,550 --> 00:14:40,270
If you don't
261
00:14:40,270 --> 00:14:41,670
give me a satisfactory answer today,
262
00:14:42,110 --> 00:14:43,110
I won't sign the contract.
263
00:14:44,350 --> 00:14:45,590
Mr. Gu, calm down.
264
00:14:47,500 --> 00:14:49,260
I just want Yuxuan to be happy.
265
00:14:50,870 --> 00:14:51,580
But
266
00:14:52,590 --> 00:14:53,830
please don't refuse to sign the contract.
267
00:14:54,150 --> 00:14:55,150
If Yuxuan knows
268
00:14:55,750 --> 00:14:56,990
her efforts are wasted,
269
00:14:58,390 --> 00:14:59,790
she would be very sad.
270
00:15:00,550 --> 00:15:01,390
I think neither you nor I
271
00:15:01,790 --> 00:15:03,590
want to see her sad.
272
00:15:03,670 --> 00:15:05,310
What do you think, Mr. Gu?
273
00:15:35,870 --> 00:15:37,830
Mr. Gu, glad to cooperate.
274
00:15:41,270 --> 00:15:42,030
Glad to cooperate.
275
00:15:55,510 --> 00:15:57,750
Boss, we've signed the contract.
276
00:15:57,750 --> 00:15:59,340
Why do you look unhappy?
277
00:15:59,950 --> 00:16:00,660
Do I?
278
00:16:00,950 --> 00:16:01,430
I'm not.
279
00:16:04,390 --> 00:16:05,500
Don't worry.
280
00:16:05,550 --> 00:16:07,430
I believe you can do it.
281
00:16:09,310 --> 00:16:11,590
How about a celebration tonight?
282
00:16:11,590 --> 00:16:12,710
Let's have a seafood feast.
283
00:16:12,710 --> 00:16:13,710
May I invite Huixin?
284
00:16:14,870 --> 00:16:16,500
I don't think you really want a celebration.
285
00:16:16,990 --> 00:16:18,260
What you want is me paying the bill.
286
00:16:19,140 --> 00:16:21,430
You know me well.
287
00:16:21,660 --> 00:16:22,830
But you said
288
00:16:22,830 --> 00:16:23,950
you would reimburse me for my payment.
289
00:16:23,950 --> 00:16:25,910
Why don't we do it now?
290
00:16:26,590 --> 00:16:27,350
Okay.
291
00:16:27,710 --> 00:16:28,630
Thank you, boss.
292
00:16:32,950 --> 00:16:33,910
Please, boss.
293
00:16:47,510 --> 00:16:48,310
What?
294
00:16:49,380 --> 00:16:51,990
You said Bai Bin is the boss of the Yiyu Garden?
295
00:16:53,020 --> 00:16:53,990
Surprised?
296
00:16:54,390 --> 00:16:56,310
I looked the same as you.
297
00:17:01,870 --> 00:17:03,140
Gu Yancheng
298
00:17:03,470 --> 00:17:05,230
is the CEO of Gu Group.
299
00:17:05,589 --> 00:17:06,750
He was born into a sculpturing family with a history of hundreds,
300
00:17:06,990 --> 00:17:09,670
no, thousands of years.
301
00:17:09,790 --> 00:17:11,589
And he's good at sculpting.
302
00:17:12,750 --> 00:17:13,950
A sculpture randomly made by him
303
00:17:13,950 --> 00:17:15,190
is worth millions.
304
00:17:15,589 --> 00:17:16,780
The key is
305
00:17:16,780 --> 00:17:17,829
he is really
306
00:17:18,630 --> 00:17:20,390
handsome.
307
00:17:20,790 --> 00:17:21,950
Bai Bin.
308
00:17:22,390 --> 00:17:24,550
The big boss behind the Yiyu Garden.
309
00:17:24,790 --> 00:17:26,670
I heard that in the downtown, there is a new mall
310
00:17:26,670 --> 00:17:28,590
and a newly developed villa,
311
00:17:28,590 --> 00:17:29,790
which are all invested by him.
312
00:17:30,150 --> 00:17:32,500
He also enjoys high social status.
313
00:17:33,350 --> 00:17:36,110
And he is as handsome as Gu Yancheng.
314
00:17:37,390 --> 00:17:40,230
The key is he has revealed his identity
315
00:17:40,230 --> 00:17:41,350
and helped you a lot.
316
00:17:41,830 --> 00:17:43,590
It's obvious that he is trying to win your affections.
317
00:17:45,380 --> 00:17:46,670
Don't talk nonsense.
318
00:17:46,910 --> 00:17:49,310
Bai Bin and I are just friends.
319
00:17:49,310 --> 00:17:51,270
We have no other relationship, understand?
320
00:17:53,300 --> 00:17:54,870
So you mean
321
00:17:55,150 --> 00:17:56,790
you've chosen Gu Yancheng?
322
00:17:58,390 --> 00:18:00,830
Shut your gossipy mouth.
323
00:18:05,500 --> 00:18:07,260
Gossiping is quite interesting.
324
00:18:12,710 --> 00:18:15,510
Come on, let's eat as much as we can today.
325
00:18:15,510 --> 00:18:17,790
Don't waste the buffet price of 380 yuan each.
326
00:18:21,990 --> 00:18:23,430
You asked me to treat you to dinner.
327
00:18:23,950 --> 00:18:25,230
Just a shabby place like here?
328
00:18:26,590 --> 00:18:29,500
Boss, please be down-to-earth
329
00:18:29,500 --> 00:18:30,910
and experience the real life.
330
00:18:30,910 --> 00:18:33,150
Please have a feeling of the consumption level of ordinary people.
331
00:18:33,550 --> 00:18:34,910
Three hundred and eighty yuan.
332
00:18:34,910 --> 00:18:36,510
That's enough for me to buy groceries for a week.
333
00:18:37,270 --> 00:18:38,430
Only in a place like this
334
00:18:38,430 --> 00:18:40,670
can Huixin and I dare to eat with no concerns.
335
00:18:40,670 --> 00:18:41,550
Am I right?
336
00:18:43,510 --> 00:18:44,630
Alright, let's eat.
337
00:18:44,900 --> 00:18:45,780
Thank you.
338
00:19:12,310 --> 00:19:17,020
Boss, why do you only eat fish but not shrimps?
339
00:19:17,510 --> 00:19:18,710
We took so many dishes of shrimps.
340
00:19:18,950 --> 00:19:20,100
If you don't eat them,
341
00:19:20,100 --> 00:19:21,470
we two can't consume them all.
342
00:19:22,670 --> 00:19:23,710
It's too troublesome to peel the shrimp.
343
00:19:28,900 --> 00:19:29,710
Here you are.
344
00:19:32,510 --> 00:19:34,910
She can't hide her feelings for me anymore?
345
00:19:36,190 --> 00:19:38,630
She doesn't even care if someone is there.
346
00:19:45,030 --> 00:19:45,710
Boss,
347
00:19:46,310 --> 00:19:47,990
you've been staring at the shrimp for so long.
348
00:19:47,990 --> 00:19:50,070
I dare not put it in your plate.
349
00:19:50,310 --> 00:19:51,070
Don't worry.
350
00:19:51,070 --> 00:19:52,510
It is clean.
351
00:19:52,510 --> 00:19:53,270
Enjoy it.
352
00:19:55,790 --> 00:19:56,750
I can see it's quite clean.
353
00:19:58,710 --> 00:20:00,580
I've never seen you so virtuous.
354
00:20:01,150 --> 00:20:02,470
I don't like peeling shrimps, either.
355
00:20:02,470 --> 00:20:03,910
Could you peel one for me?
356
00:20:04,790 --> 00:20:05,590
Sure.
357
00:20:15,510 --> 00:20:17,110
It's my boss' treat today.
358
00:20:17,110 --> 00:20:18,830
So we must feed him well.
359
00:20:19,030 --> 00:20:21,070
If you pay for this meal,
360
00:20:21,230 --> 00:20:22,580
let alone this shrimp,
361
00:20:22,580 --> 00:20:25,100
I'll peel all the shrimps for you.
362
00:20:28,230 --> 00:20:29,180
It seems I have to
363
00:20:29,180 --> 00:20:31,590
report on you to your dad, Mr. Xun, next week.
364
00:20:32,310 --> 00:20:33,110
How dare you!
365
00:20:34,950 --> 00:20:35,670
Where are you going?
366
00:20:37,710 --> 00:20:39,300
It's going to be a three-day holiday next week.
367
00:20:39,630 --> 00:20:42,190
Huixin and I plan to go back to my dad's for a few days
368
00:20:42,190 --> 00:20:43,190
to spend some time with him.
369
00:20:45,020 --> 00:20:47,220
Take me back with you.
370
00:20:47,910 --> 00:20:48,470
What did you say?
371
00:20:52,670 --> 00:20:54,910
He asked you to take him back.
372
00:20:56,750 --> 00:20:57,870
You are pushing your relationship forward so rapidly
373
00:20:58,190 --> 00:20:59,470
that you will meet each other's parents.
374
00:21:02,110 --> 00:21:03,550
The company is on holiday.
375
00:21:04,070 --> 00:21:05,150
I want to go and relax too.
376
00:21:08,430 --> 00:21:09,660
No, no, no.
377
00:21:09,660 --> 00:21:10,540
Absolutely not.
378
00:21:10,830 --> 00:21:12,550
About our rumor last time,
379
00:21:12,550 --> 00:21:13,500
my dad...
380
00:21:14,790 --> 00:21:15,590
Anyway, not now.
381
00:21:15,590 --> 00:21:16,670
Not now.
382
00:21:32,470 --> 00:21:32,980
Leave it to me.
383
00:21:32,980 --> 00:21:33,670
Here.
384
00:21:34,550 --> 00:21:35,550
A little heavy.
385
00:21:39,550 --> 00:21:40,230
Done.
386
00:21:42,750 --> 00:21:44,670
Why isn't he here yet?
387
00:21:46,590 --> 00:21:48,230
Mr. Gu didn't follow you?
388
00:21:48,670 --> 00:21:50,580
I was wondering if he would come.
389
00:21:50,580 --> 00:21:52,910
Don't mention him.
390
00:21:52,910 --> 00:21:54,350
He has been nagging me for days,
391
00:21:54,350 --> 00:21:55,830
but I turned him down.
392
00:21:56,590 --> 00:21:57,710
Can't you take me back with you?
393
00:22:00,380 --> 00:22:01,390
I really can't.
394
00:22:03,630 --> 00:22:05,150
Surely you can't take me back with you?
395
00:22:06,150 --> 00:22:06,870
No.
396
00:22:10,550 --> 00:22:11,310
No.
397
00:22:11,630 --> 00:22:12,390
I really can't.
398
00:22:12,390 --> 00:22:13,870
I really can't take you home.
399
00:22:14,110 --> 00:22:16,100
Boss, just focus on your work.
400
00:22:18,550 --> 00:22:19,110
You...
401
00:22:19,390 --> 00:22:20,750
Stop asking.
402
00:22:20,950 --> 00:22:22,260
How many times have I told you?
403
00:22:22,260 --> 00:22:23,700
I really can't.
404
00:22:23,790 --> 00:22:25,190
I am not asking that.
405
00:22:28,910 --> 00:22:29,670
Come back early.
406
00:22:29,790 --> 00:22:30,430
Got it?
407
00:22:32,310 --> 00:22:33,150
He doesn't understand.
408
00:22:33,630 --> 00:22:34,390
My dad
409
00:22:34,390 --> 00:22:36,070
is still mad at
410
00:22:36,070 --> 00:22:37,190
our rumor.
411
00:22:37,190 --> 00:22:39,270
He will definitely stir up trouble if he goes to see my dad.
412
00:22:40,030 --> 00:22:40,830
Right.
413
00:22:43,150 --> 00:22:43,940
He's here.
414
00:22:44,470 --> 00:22:44,990
Sorry.
415
00:22:45,260 --> 00:22:46,190
There was a traffic jam.
416
00:22:46,580 --> 00:22:48,150
You're finally here.
417
00:22:49,910 --> 00:22:51,710
Will this be appropriate if you start work?
418
00:22:52,710 --> 00:22:53,500
None of your business.
419
00:22:53,750 --> 00:22:56,070
By the way, what about your internship?
420
00:22:56,670 --> 00:22:57,710
I had an interview.
421
00:22:57,710 --> 00:22:59,230
But I haven't gotten further information yet.
422
00:22:59,510 --> 00:23:01,670
Are you really not going back with us?
423
00:23:02,510 --> 00:23:04,030
You are already back.
424
00:23:04,150 --> 00:23:05,110
When our dad finds out,
425
00:23:05,110 --> 00:23:06,150
he will scold you for not having him in your heart.
426
00:23:08,430 --> 00:23:09,900
I didn't tell him that I would come back this time.
427
00:23:09,950 --> 00:23:11,150
Don't let it slip.
428
00:23:13,510 --> 00:23:14,350
Fine.
429
00:23:14,790 --> 00:23:16,500
Take good care of the store for us.
430
00:23:17,470 --> 00:23:18,110
Come on, bro.
431
00:23:18,470 --> 00:23:19,310
Here.
432
00:23:20,870 --> 00:23:21,870
Take care of the store.
433
00:23:22,100 --> 00:23:24,190
We'll thank you after we come back.
434
00:23:24,470 --> 00:23:25,390
Remember to lock the door.
435
00:23:25,870 --> 00:23:27,110
Remember to pay me overtime.
436
00:23:27,390 --> 00:23:27,820
You brat.
437
00:23:27,820 --> 00:23:28,230
Go.
438
00:23:28,230 --> 00:23:29,070
-Bye. -Bye.
439
00:23:29,070 --> 00:23:29,510
Bye.
440
00:23:32,430 --> 00:23:33,150
Bye.
441
00:23:33,470 --> 00:23:34,230
Bye.
442
00:24:29,310 --> 00:24:31,070
Isn't Xun Yuxuan living with you?
443
00:24:31,830 --> 00:24:33,030
She went back to her father's place.
444
00:24:35,350 --> 00:24:36,070
What?
445
00:24:36,830 --> 00:24:38,470
Are you going to meet her parents?
446
00:24:40,590 --> 00:24:41,350
I see.
447
00:24:43,670 --> 00:24:45,350
So you're in love.
448
00:24:46,260 --> 00:24:47,550
Do you think I'm like you?
449
00:24:48,150 --> 00:24:49,470
It's for sculpturing.
450
00:24:49,670 --> 00:24:51,910
I can't work without her.
451
00:24:53,110 --> 00:24:55,030
Okay, you're here to make sculpture.
452
00:24:55,030 --> 00:24:56,790
You are both pure and serious, okay?
453
00:24:56,790 --> 00:24:57,700
Shut up.
454
00:24:58,470 --> 00:25:00,070
Keep dreaming.
455
00:25:11,630 --> 00:25:12,710
Coming.
456
00:25:13,630 --> 00:25:15,190
Why do you always forget your keys?
457
00:25:19,150 --> 00:25:19,870
Bai Bin?
458
00:25:20,750 --> 00:25:21,780
Why are you here?
459
00:25:22,510 --> 00:25:23,750
I'm investing in the resort here.
460
00:25:23,750 --> 00:25:24,710
I have some work to do today.
461
00:25:25,070 --> 00:25:26,910
I heard from Huixin that you came to accompany Mr. Xun.
462
00:25:27,350 --> 00:25:28,590
So I came to visit you.
463
00:25:29,550 --> 00:25:30,950
Come in.
464
00:25:32,340 --> 00:25:33,070
My shoes...
465
00:25:33,070 --> 00:25:34,190
It's okay.
466
00:25:39,670 --> 00:25:41,750
You are busy but you still came for a visit.
467
00:25:41,750 --> 00:25:42,990
Thank you so much.
468
00:25:43,270 --> 00:25:44,950
I suppose that my dad went to the morning market.
469
00:25:45,190 --> 00:25:45,950
Have a seat.
470
00:25:45,950 --> 00:25:46,950
I'll get you a glass of water.
471
00:25:47,750 --> 00:25:49,300
Make yourself at home.
472
00:26:03,670 --> 00:26:04,870
Bai Bin, could you open the door?
473
00:26:04,870 --> 00:26:06,430
It should be my dad.
474
00:26:06,900 --> 00:26:07,470
Okay.
475
00:26:14,030 --> 00:26:15,070
Why are you here?
476
00:26:17,710 --> 00:26:18,510
Aren't you here too?
477
00:26:19,150 --> 00:26:19,870
What's wrong?
478
00:26:20,100 --> 00:26:20,980
Not my dad?
479
00:26:23,990 --> 00:26:24,910
Why are you here?
480
00:26:31,750 --> 00:26:32,950
What's going on?
481
00:26:34,030 --> 00:26:35,230
Come in first.
482
00:26:40,830 --> 00:26:42,190
We are here to find inspiration.
483
00:26:42,190 --> 00:26:44,150
Yancheng needs to be inspired to make sculpture.
484
00:26:44,150 --> 00:26:45,750
It is not good for him to always stay in the office.
485
00:26:46,060 --> 00:26:47,990
I just took him out for a walk.
486
00:26:48,630 --> 00:26:49,950
We just passed by.
487
00:26:50,830 --> 00:26:53,150
Since you already have guests,
488
00:26:53,540 --> 00:26:54,830
it won't be a burden to have two more of us.
489
00:26:55,710 --> 00:26:56,550
No, no.
490
00:26:56,550 --> 00:26:57,110
Leave now.
491
00:26:57,110 --> 00:26:57,750
You can't be here.
492
00:26:57,750 --> 00:26:59,030
Take him away. Go.
493
00:26:59,430 --> 00:27:00,790
Why can't I be here while he can?
494
00:27:01,270 --> 00:27:02,270
Don't you understand?
495
00:27:02,550 --> 00:27:03,990
You have a "criminal record" from my dad's perspective.
496
00:27:03,990 --> 00:27:04,910
What if he sees you
497
00:27:04,910 --> 00:27:05,740
when he comes back?
498
00:27:05,740 --> 00:27:07,550
Just leave.
499
00:27:07,830 --> 00:27:08,390
No.
500
00:27:08,390 --> 00:27:09,110
I won't.
501
00:27:09,510 --> 00:27:10,470
He can stay here.
502
00:27:10,470 --> 00:27:10,950
Why can't I?
503
00:27:10,950 --> 00:27:12,390
You can't stay here.
504
00:27:21,390 --> 00:27:22,110
Dad.
505
00:27:37,710 --> 00:27:38,630
Why are you here?
506
00:27:39,510 --> 00:27:40,430
Why is Bai Bin here?
507
00:27:41,820 --> 00:27:42,710
He saw a photo from my Moments
508
00:27:42,710 --> 00:27:44,830
that I came back with Yuxuan and asked me about that.
509
00:27:45,150 --> 00:27:46,430
So I told him.
510
00:27:46,750 --> 00:27:48,030
I didn't expect him to come.
511
00:27:48,590 --> 00:27:50,350
I didn't expect you guys to join us too.
512
00:27:51,750 --> 00:27:53,070
What should we do now?
513
00:27:55,670 --> 00:27:56,590
Yeah.
514
00:27:58,510 --> 00:28:00,110
What should Boss do?
515
00:28:09,150 --> 00:28:09,790
Yuxuan.
516
00:28:10,540 --> 00:28:11,070
Dad.
517
00:28:11,070 --> 00:28:12,950
Why don't you introduce your guests to me?
518
00:28:15,820 --> 00:28:16,750
This is
519
00:28:17,070 --> 00:28:20,430
Mr. Gu Yancheng, CEO of Gu Group.
520
00:28:22,420 --> 00:28:25,750
This is the partner of Gu Group,
521
00:28:25,750 --> 00:28:27,550
and my friend, Mr. Bai Bin.
522
00:28:29,550 --> 00:28:31,030
Are you Bai Bin?
523
00:28:31,790 --> 00:28:32,750
Huixin has told me about you.
524
00:28:33,510 --> 00:28:35,310
You helped out
525
00:28:35,310 --> 00:28:36,820
with their flower shop, right?
526
00:28:37,470 --> 00:28:38,470
Thank you.
527
00:28:38,950 --> 00:28:41,340
You're welcome, Mr. Xun. It's not worth mentioning.
528
00:28:43,100 --> 00:28:44,790
You young men don't understand.
529
00:28:45,790 --> 00:28:49,190
It's trivial, but it shows your moral quality.
530
00:28:53,540 --> 00:28:56,430
Mr. Gu, I know you.
531
00:28:58,710 --> 00:29:00,870
My daughter comes from an ordinary family.
532
00:29:00,870 --> 00:29:02,340
But it was because of you
533
00:29:02,630 --> 00:29:04,220
that she hit the headline of tidbits.
534
00:29:07,390 --> 00:29:09,310
Mr. Xun, this is a misunderstanding.
535
00:29:09,790 --> 00:29:10,870
What misunderstanding?
536
00:29:12,390 --> 00:29:14,830
Did I misunderstand that my daughter was your new lover
537
00:29:15,150 --> 00:29:17,750
or that you touched her without permission?
538
00:29:19,350 --> 00:29:21,750
Dad, it's been a long time.
539
00:29:22,190 --> 00:29:24,270
Mr. Gu just helped me up.
540
00:29:24,270 --> 00:29:25,830
The media made it up.
541
00:29:25,830 --> 00:29:27,270
And I'm his assistant now.
542
00:29:27,270 --> 00:29:29,030
This has been clarified long ago.
543
00:29:29,350 --> 00:29:30,950
Can it be clarified?
544
00:29:31,710 --> 00:29:33,550
Every time when I drink with my old friends,
545
00:29:33,550 --> 00:29:34,750
they always ask me,
546
00:29:35,580 --> 00:29:36,900
"When will your daughter
547
00:29:37,150 --> 00:29:40,110
come back home with your rich son-in-law?"
548
00:29:40,710 --> 00:29:42,270
It's embarrassing.
549
00:29:42,950 --> 00:29:44,710
Stop talking nonsense.
550
00:29:47,150 --> 00:29:48,950
Weren't you angry back then?
551
00:29:48,950 --> 00:29:50,430
Why are you defending him now?
552
00:29:53,470 --> 00:29:55,470
I'm his assistant now.
553
00:29:55,470 --> 00:29:56,470
Do you understand?
554
00:29:56,470 --> 00:29:57,230
He's my boss.
555
00:29:57,230 --> 00:29:58,630
Can you be nice to him?
556
00:29:58,630 --> 00:29:59,750
They are all guests.
557
00:29:59,750 --> 00:30:01,070
Could you treat him well?
558
00:30:01,470 --> 00:30:03,790
When did you start working for him?
559
00:30:03,950 --> 00:30:05,190
Since a long time ago.
560
00:30:13,510 --> 00:30:14,150
Got it.
561
00:30:14,470 --> 00:30:14,990
I'll try my best.
562
00:30:16,710 --> 00:30:17,820
Not just trying.
563
00:30:17,820 --> 00:30:18,830
You must.
564
00:30:19,140 --> 00:30:20,070
Otherwise,
565
00:30:20,070 --> 00:30:21,950
I won't make your favorite braised fish for lunch.
566
00:30:22,830 --> 00:30:23,430
What are you talking about?
567
00:30:23,430 --> 00:30:24,590
Just a bowl of braised fish...
568
00:30:25,030 --> 00:30:25,830
Braised fish?
569
00:30:26,790 --> 00:30:27,430
Got it.
570
00:30:31,110 --> 00:30:32,750
Mr. Gu.
571
00:30:34,030 --> 00:30:36,190
I'm sorry to say that.
572
00:30:36,950 --> 00:30:38,030
I apologize.
573
00:30:42,430 --> 00:30:43,310
You don't need to, Mr. Xun.
574
00:30:45,030 --> 00:30:47,950
Since you two are here,
575
00:30:48,310 --> 00:30:49,710
let's have lunch together.
576
00:30:50,670 --> 00:30:51,260
Sure.
577
00:30:51,830 --> 00:30:53,430
You guys may have a chat.
578
00:30:53,430 --> 00:30:54,550
I'll cook with Huixin.
579
00:30:55,070 --> 00:30:55,750
Huixin.
580
00:30:56,540 --> 00:30:57,860
Huixin, come and help.
581
00:30:59,790 --> 00:31:01,110
Coming.
582
00:31:04,070 --> 00:31:05,030
Coming.
583
00:31:08,550 --> 00:31:10,500
Shao Jie, why don't you stay here
584
00:31:10,500 --> 00:31:11,630
and chat with them?
585
00:31:13,950 --> 00:31:14,390
I...
586
00:31:15,150 --> 00:31:17,390
I think we have common interests.
587
00:31:18,510 --> 00:31:19,710
And I'm very good at cooking.
588
00:31:19,950 --> 00:31:21,830
May I help you two?
589
00:31:24,700 --> 00:31:25,350
Let's go.
590
00:31:26,150 --> 00:31:26,750
Alright.
591
00:31:26,750 --> 00:31:27,780
Let's go.
592
00:31:28,790 --> 00:31:30,910
Okay, you guys continue.
593
00:31:30,910 --> 00:31:31,740
Have a good chat.
594
00:31:31,910 --> 00:31:33,790
Dad, be nice.
595
00:31:45,310 --> 00:31:46,230
Mr. Gu.
596
00:31:46,630 --> 00:31:47,830
Why don't you have a seat?
597
00:31:49,070 --> 00:31:49,340
Okay.
598
00:32:08,310 --> 00:32:08,910
Mr. Xun,
599
00:32:09,510 --> 00:32:11,430
I saw you came back with a fishing rod.
600
00:32:11,710 --> 00:32:12,710
You like fishing, right?
601
00:32:13,750 --> 00:32:14,270
Me too.
602
00:32:15,670 --> 00:32:16,750
I didn't expect that.
603
00:32:16,750 --> 00:32:18,950
Bai Bin, why do you have the same interest
604
00:32:18,950 --> 00:32:20,270
as an old man like me?
605
00:32:20,270 --> 00:32:21,390
I like fishing too.
606
00:32:23,750 --> 00:32:24,670
Let me tell you.
607
00:32:24,670 --> 00:32:26,550
I have many hobbies.
608
00:32:26,870 --> 00:32:28,350
Since you two are here,
609
00:32:29,110 --> 00:32:30,990
I must show you.
610
00:32:31,710 --> 00:32:32,190
Let's go.
611
00:32:47,740 --> 00:32:49,620
Bai Bin, have a look.
612
00:32:49,990 --> 00:32:53,550
I like fishing and playing chess.
613
00:32:53,990 --> 00:32:54,870
And now, when I have time,
614
00:32:54,870 --> 00:32:57,270
I also go to the chessboard room.
615
00:32:59,990 --> 00:33:02,270
Recently, I have been interested in traditional Chinese painting.
616
00:33:02,270 --> 00:33:03,790
You see, I bought painting materials, including brushes, ink and paper,
617
00:33:03,990 --> 00:33:04,870
to learn painting.
618
00:33:05,550 --> 00:33:06,430
What a coincidence.
619
00:33:06,670 --> 00:33:07,550
I can do all of these.
620
00:33:09,540 --> 00:33:10,860
Perhaps there lives
621
00:33:10,950 --> 00:33:11,870
an old man in my body.
622
00:33:13,030 --> 00:33:13,910
That's great.
623
00:33:15,870 --> 00:33:19,510
Mr. Gu, what's your hobby?
624
00:33:21,110 --> 00:33:21,740
Sculpturing.
625
00:33:22,150 --> 00:33:23,500
Isn't that your job?
626
00:33:23,790 --> 00:33:25,030
I'm talking about hobbies.
627
00:33:27,270 --> 00:33:29,470
Collecting antiques, playing golf and diving.
628
00:33:32,070 --> 00:33:33,740
They all cost a lot.
629
00:33:35,670 --> 00:33:36,430
Bai Bin.
630
00:33:36,870 --> 00:33:38,350
You have an old man in your body and I am an old man myself.
631
00:33:38,630 --> 00:33:40,910
It seems that we can be friends.
632
00:33:44,590 --> 00:33:45,990
It's a deal, Mr. Xun.
633
00:33:46,350 --> 00:33:48,230
I'll come often to fish, play chess and play cards with you.
634
00:33:48,630 --> 00:33:49,550
You won't feel annoyed, will you?
635
00:33:49,830 --> 00:33:50,990
No.
636
00:33:51,830 --> 00:33:54,860
I've been practicing painting the shrimp of Qi Baishi recently.
637
00:33:55,470 --> 00:33:56,750
Let me show you.
638
00:34:22,350 --> 00:34:22,989
What do you think?
639
00:34:24,150 --> 00:34:25,750
I think the strokes can be lighter.
640
00:34:26,710 --> 00:34:27,860
You know a lot.
641
00:34:37,469 --> 00:34:38,860
Another one here, right?
642
00:34:38,860 --> 00:34:39,510
Yes.
643
00:34:40,989 --> 00:34:42,469
You are really an expert.
644
00:34:42,469 --> 00:34:44,110
You may draw some water plants.
645
00:35:03,060 --> 00:35:04,030
Boring.
646
00:35:04,030 --> 00:35:05,670
I thought you'd be scared.
647
00:35:10,270 --> 00:35:11,860
Why are you sitting here alone?
648
00:35:11,860 --> 00:35:13,110
Why don't you talk with them?
649
00:35:14,550 --> 00:35:17,310
I don't know anything about Mr. Xun's hobbies.
650
00:35:18,310 --> 00:35:19,470
Does that matter?
651
00:35:19,750 --> 00:35:22,070
I don't know much about his hobbies too.
652
00:35:22,390 --> 00:35:24,590
Are you angry because of this?
653
00:35:25,750 --> 00:35:26,670
I'm not angry.
654
00:35:27,140 --> 00:35:29,190
I'm just afraid that Mr. Xun may dislike me even more.
655
00:35:29,750 --> 00:35:31,220
What matters is that I like you...
656
00:35:32,540 --> 00:35:33,390
What did you say?
657
00:35:35,270 --> 00:35:36,060
Say it again.
658
00:35:37,150 --> 00:35:38,140
Nothing.
659
00:35:38,310 --> 00:35:39,580
Forget it if you didn't hear it.
660
00:35:39,580 --> 00:35:40,590
I won't say it twice.
661
00:35:40,990 --> 00:35:42,430
Wash your hands. Time to eat.
662
00:35:53,630 --> 00:35:54,230
Come on.
663
00:35:54,230 --> 00:35:55,670
Let's eat.
664
00:35:55,950 --> 00:35:56,830
Try it.
665
00:35:59,270 --> 00:36:01,430
So many of you are here to have lunch with me, an old man, today.
666
00:36:01,550 --> 00:36:02,460
We need to have a drink.
667
00:36:02,460 --> 00:36:03,390
Right, Bai Bin?
668
00:36:04,830 --> 00:36:05,670
-I'll get the wine. -No.
669
00:36:06,420 --> 00:36:07,620
They have to drive back.
670
00:36:07,620 --> 00:36:08,500
They can't drink.
671
00:36:10,470 --> 00:36:13,070
They can stay here if they're drunk.
672
00:36:14,190 --> 00:36:15,870
We don't have enough rooms.
673
00:36:15,870 --> 00:36:17,110
They can't drink anyway.
674
00:36:17,110 --> 00:36:18,270
You're not allowed to drink, either.
675
00:36:19,270 --> 00:36:19,870
Alright.
676
00:36:20,270 --> 00:36:21,790
Let's eat.
677
00:36:22,470 --> 00:36:24,390
By the way, I just remembered
678
00:36:24,750 --> 00:36:26,070
I wanted to invite you
679
00:36:26,070 --> 00:36:27,540
to the resort I invested in.
680
00:36:27,750 --> 00:36:29,430
It's facing the sea. The view is great.
681
00:36:29,990 --> 00:36:31,590
It is now under the trial operation.
682
00:36:31,590 --> 00:36:32,390
There aren't many people.
683
00:36:32,750 --> 00:36:33,630
The point is
684
00:36:33,950 --> 00:36:35,750
that I preserve my precious wine there.
685
00:36:36,110 --> 00:36:37,270
Mr. Xun, could you bear it for a while?
686
00:36:37,470 --> 00:36:39,230
We can drink a lot tonight.
687
00:36:39,230 --> 00:36:40,230
You may live there.
688
00:36:40,910 --> 00:36:41,790
It's your precious wine?
689
00:36:41,990 --> 00:36:42,990
That's great.
690
00:36:43,590 --> 00:36:44,910
But I can't stand it anymore.
691
00:36:44,910 --> 00:36:46,110
We must get drunk now.
692
00:36:46,270 --> 00:36:47,190
Don't say no.
693
00:36:48,470 --> 00:36:49,470
I'll get the wine.
694
00:36:56,070 --> 00:36:57,390
Don't you like diving, Mr. Gu?
695
00:36:57,790 --> 00:36:59,590
There happens to be diving projects in the resort.
696
00:36:59,590 --> 00:37:00,470
Mr. Gu, do you want to give it a try?
697
00:37:00,870 --> 00:37:01,980
You can give me some suggestions.
698
00:37:02,750 --> 00:37:03,390
Sure.
699
00:37:03,910 --> 00:37:06,380
After all, I've invested in many projects.
700
00:37:09,870 --> 00:37:10,910
What?
701
00:37:10,910 --> 00:37:11,990
I didn't bring it.
702
00:37:12,670 --> 00:37:13,710
Bring what?
703
00:37:13,860 --> 00:37:16,190
A swimsuit! To go diving.
704
00:37:16,910 --> 00:37:18,910
Don't worry. There are stores in the resort.
705
00:37:18,910 --> 00:37:20,070
Just buy it there.
706
00:37:22,470 --> 00:37:25,620
Yuxuan, how about bikinis?
707
00:37:26,620 --> 00:37:27,470
No.
708
00:37:28,270 --> 00:37:29,580
With your figure,
709
00:37:29,950 --> 00:37:31,750
you won't look good in bikinis.
710
00:37:32,750 --> 00:37:33,710
Yes.
711
00:37:33,870 --> 00:37:36,390
You, playboy, have seen a lot.
712
00:37:37,180 --> 00:37:38,830
My ordinary figure is not your type.
713
00:37:39,070 --> 00:37:41,750
But don't look down on me.
714
00:37:41,950 --> 00:37:43,990
You'd better cover your eyes this afternoon.
715
00:37:43,990 --> 00:37:45,510
Don't let my beauty make you blind.
716
00:37:48,430 --> 00:37:50,470
Huixin, what "beauty" and "blind"?
717
00:37:52,390 --> 00:37:53,900
Of course it's about your good wine.
718
00:37:56,070 --> 00:37:57,670
You have good taste.
719
00:37:57,950 --> 00:37:58,590
Look.
720
00:37:59,110 --> 00:37:59,550
Have a look.
721
00:37:59,870 --> 00:38:01,230
Pure wine.
722
00:38:02,670 --> 00:38:04,590
I'll fill it up for you first.
723
00:38:06,990 --> 00:38:07,510
Boss.
724
00:38:11,060 --> 00:38:12,230
Bai Bin, this is for you.
725
00:38:16,710 --> 00:38:17,430
Mr. Xun, cheers.
726
00:38:18,870 --> 00:38:19,470
Help yourself.
727
00:38:24,830 --> 00:38:25,710
Don't drink too much.
728
00:38:31,550 --> 00:38:32,150
Cheers.
729
00:38:42,110 --> 00:38:43,830
Cheers. Let's eat.
730
00:38:52,710 --> 00:38:54,110
There are many styles.
731
00:38:56,510 --> 00:38:59,150
Yuxuan, which one do you think is the best?
732
00:39:00,870 --> 00:39:03,860
I think all of them are fine.
733
00:39:03,860 --> 00:39:04,950
Which one do you like?
734
00:39:07,510 --> 00:39:08,470
How about this one?
735
00:39:10,190 --> 00:39:11,430
This one?
736
00:39:12,070 --> 00:39:13,540
It looks good,
737
00:39:14,420 --> 00:39:17,470
but doesn't it show too much cleavage?
738
00:39:18,700 --> 00:39:22,110
How could you hide your good figure?
739
00:39:23,630 --> 00:39:26,070
I don't think it suits me.
740
00:39:27,620 --> 00:39:28,230
Okay.
741
00:39:28,710 --> 00:39:29,790
I'll choose this one.
742
00:39:30,190 --> 00:39:31,270
I'll try it on.
743
00:39:31,270 --> 00:39:31,630
Okay.
744
00:39:31,630 --> 00:39:32,190
Hurry up.
745
00:39:32,460 --> 00:39:33,270
I'll wait for you.
746
00:40:38,110 --> 00:40:39,670
Am I too conservative?
747
00:40:48,750 --> 00:40:52,710
This one seems okay.
748
00:40:53,750 --> 00:40:54,910
This doesn't suit you.
44414