All language subtitles for Epic (2013)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,326 --> 00:00:40,681 Diterjemah oleh Apiq Ader 2 00:00:46,434 --> 00:00:47,801 Seseorang pernah beritahu... 3 00:00:47,803 --> 00:00:51,204 ...Jika kamu berada terlalu lama dalam hutan. 4 00:00:51,206 --> 00:00:54,307 Kamu boleh melihat tanda tersembunyi tentang perjuangan. 5 00:00:54,309 --> 00:00:58,112 Antara pilihan untuk meneruskan kehidupan ataupun menemui kematian. 6 00:00:58,114 --> 00:01:02,383 Tapi untuk hidup, kamu perlu bergantung pada dirimu sendiri. 7 00:01:02,385 --> 00:01:05,620 Orang yang baik memerlukan bantuan sebanyak mana dia boleh dapatkan. 8 00:01:05,622 --> 00:01:10,858 Dan jika kamu masih tidak percaya, perhatikan dengan lebih dekat. 9 00:01:10,860 --> 00:01:15,397 Jika masih tidak percaya, Perhatikan dengan lebih dekat. 10 00:01:29,145 --> 00:01:31,580 Oh! Oh! 11 00:01:31,814 --> 00:01:34,617 Mmm,hmm. 12 00:01:38,622 --> 00:01:40,323 Ah! Oh, oh, oh! 13 00:01:42,359 --> 00:01:44,294 Whoa! Saya... 14 00:01:58,843 --> 00:02:00,511 Oh! 15 00:03:18,060 --> 00:03:19,427 Whoa! 16 00:03:32,575 --> 00:03:33,876 Nak saya tumpangkan? 17 00:03:33,878 --> 00:03:35,177 Saya tak perlukan bantuan awak! 18 00:03:35,179 --> 00:03:37,279 Awak dah sampai ke penghujung dahan, kawan. 19 00:03:37,281 --> 00:03:39,648 Saya masih tidak perlukan bantuan awak! 20 00:03:46,457 --> 00:03:47,957 Whoa! Oh! 21 00:04:03,442 --> 00:04:04,842 Kenapa tak bersama kumpulan awak? 22 00:04:04,844 --> 00:04:06,277 Saya terbang sendirian lebih cepat. 23 00:04:06,279 --> 00:04:07,311 Kenapa awak masih tak faham? 24 00:04:07,313 --> 00:04:09,080 Awak bukannya bersendirian dalam kumpulan ni. 25 00:04:09,082 --> 00:04:11,248 Jadi tegurlah salah seorang daripada mereka untuk perubahan. 26 00:04:11,250 --> 00:04:14,952 Awak dengar tak? Apa saya patut buat dengan budak ni? 27 00:04:14,954 --> 00:04:16,987 Ah, awak betul. 28 00:04:16,989 --> 00:04:20,092 Awak ada masalah awak sendiri. 29 00:04:22,695 --> 00:04:25,497 Awak seorang "Leafman". Awak tahu ini hari yang penting. 30 00:04:25,499 --> 00:04:29,134 Awak tahu? Mungkin saya tidak layak untuk tugas ini. 31 00:04:29,136 --> 00:04:31,303 Itulah masalahnya. Awak memang layak. 32 00:04:31,305 --> 00:04:33,371 Tapi saya sudah bosan menunggu untuk awak buktikannya. 33 00:04:33,373 --> 00:04:37,009 Ambil burung dan kembali ke "Moonhaven" atau awak dipecat. 34 00:04:37,011 --> 00:04:40,079 Awak tak nak tolong saya sekarang? 35 00:04:40,081 --> 00:04:41,981 Saya baru saja menolong. 36 00:04:43,105 --> 00:04:44,044 Tak apa! 37 00:04:44,079 --> 00:04:46,018 Saya boleh lompat dari sini. 38 00:04:46,020 --> 00:04:48,955 Ikut saja orang yang terakhir jatuh! 39 00:04:53,895 --> 00:04:56,330 Serangan! 40 00:04:56,332 --> 00:04:59,299 Pasti serangga jenis itu tiada di kota. 41 00:04:59,301 --> 00:05:01,635 Ya, saya dah mula merinduinya. 42 00:05:01,637 --> 00:05:02,870 Dia boleh bercakap! 43 00:05:02,872 --> 00:05:04,605 Apa yang awak fikirkan, budak? 44 00:05:04,607 --> 00:05:06,473 Apa yang patut diucapkan kepada orang asing ? 45 00:05:06,475 --> 00:05:10,043 Orang asing? Kita sudah kenal selama 20 minit. 46 00:05:10,045 --> 00:05:12,914 Bukan awak, Larry. 47 00:05:12,916 --> 00:05:14,349 Maksud saya orang yang akan saya kunjungi ini. 48 00:05:14,351 --> 00:05:17,252 Saya meninggalkan awak bersama orang asing? 49 00:05:17,254 --> 00:05:21,656 Tak apa, Larry. Kami tidak selalunya orang asing. 50 00:05:21,658 --> 00:05:24,826 Mungkin semuanya akan berbeza sekarang. 51 00:05:24,828 --> 00:05:26,628 # And everyone says 52 00:05:26,630 --> 00:05:30,165 # This love will change you 53 00:05:30,167 --> 00:05:31,200 # Well, I ask 54 00:05:31,202 --> 00:05:34,737 # Does anything ever stay the same? 55 00:05:34,739 --> 00:05:38,274 # No, no, no 56 00:05:38,276 --> 00:05:42,878 # It's strange changes 57 00:05:44,281 --> 00:05:48,952 Itu bukan rumah. Itu tempat berhantu. Jangan tersinggung. 58 00:05:48,954 --> 00:05:50,520 Jangan risau, Larry. Saya akan 59 00:05:50,522 --> 00:05:53,590 Panggil saya jika mahu lari, nak! 60 00:05:53,592 --> 00:05:55,759 Baik. 61 00:06:19,585 --> 00:06:21,118 Hello? 62 00:06:23,088 --> 00:06:25,223 Ada sesiapa? 63 00:06:36,002 --> 00:06:37,603 Hello? 64 00:06:46,848 --> 00:06:49,949 Saya harus periksa lebah ini. 65 00:06:49,951 --> 00:06:52,485 Tidak, ada di situ. 66 00:06:52,487 --> 00:06:55,955 Kita ada... Saya ada... Tidak, di sini. 67 00:06:55,957 --> 00:06:58,591 Baiklah. Cuba lihat. 68 00:06:58,759 --> 00:06:59,659 Uh... 69 00:06:59,661 --> 00:07:01,094 Dibuat dari... Oh, alamak! 70 00:07:01,096 --> 00:07:03,130 Entah, buah oak yang digilap 71 00:07:03,132 --> 00:07:05,266 dan kulit nipis. Mungkin kulit tikus. 72 00:07:05,268 --> 00:07:06,166 Maafkan saya, maaf. 73 00:07:06,168 --> 00:07:09,036 Pembetulan, bukan kulit tikus. Mungkin tikus. 74 00:07:09,038 --> 00:07:12,706 Mungkin saja itu "nying-nying". 75 00:07:12,708 --> 00:07:14,441 Hai, Ayah. 76 00:07:16,378 --> 00:07:17,745 Mary Katherine! 77 00:07:17,747 --> 00:07:18,679 Ya. 78 00:07:18,681 --> 00:07:21,652 Awak dah sampai! Ya. 79 00:07:21,852 --> 00:07:24,886 Saya lupa yang ini harinya. 80 00:07:25,354 --> 00:07:27,122 Memang selalu begitu. 81 00:07:27,124 --> 00:07:29,391 Biar ayah lihat wajah awak! 82 00:07:29,393 --> 00:07:33,428 Awak mirip seperti ibu awak. Seperti dia yang dulu. 83 00:07:34,264 --> 00:07:36,264 Ya, jika awak faham apa yang saya maksudkan. Ayah. 84 00:07:36,266 --> 00:07:37,899 Awak mahu bincangkan mengenai hal tu, jika itu... 85 00:07:37,901 --> 00:07:42,271 Terima kasih, tapi saya membaca buku mengenai lima tahap kesedihan. 86 00:07:42,273 --> 00:07:44,640 Saya sedang mengalaminya. 87 00:07:44,642 --> 00:07:46,842 Saya mampu atasinya. 88 00:07:46,844 --> 00:07:48,411 Sebenarnya ada beberapa hal 89 00:07:48,413 --> 00:07:50,579 yang ingin saya bincangkan. 90 00:07:50,847 --> 00:07:53,015 Oh, oh, oh! Ozzy! 91 00:07:54,184 --> 00:07:55,051 Lihat siapa yang kembali! 92 00:07:55,053 --> 00:07:58,288 Ozzy? Dia masih hidup? 93 00:07:58,290 --> 00:07:59,389 Sebagian besar darinya. 94 00:07:59,391 --> 00:08:02,059 Mungkin kakinya tinggal tiga, tapi dia akan larikan diri... 95 00:08:02,061 --> 00:08:04,161 ...jika ada peluang. 96 00:08:04,163 --> 00:08:07,631 Ozzy, tegur "hi". 97 00:08:07,633 --> 00:08:09,266 Sini, kawan! 98 00:08:09,268 --> 00:08:10,734 Itu dia. 99 00:08:10,736 --> 00:08:12,302 Pandangannya sedikit kabur... 100 00:08:12,304 --> 00:08:14,871 ...Dan dia suka lari dalam bulatan. 101 00:08:14,873 --> 00:08:16,674 Tapi itu lebih dekat dari kebiasaanya, kan? 102 00:08:16,676 --> 00:08:20,044 Dia masih ingat awak! 103 00:08:21,780 --> 00:08:25,750 Ayah ada sedikit kejutan untuk awak di atas ni. 104 00:08:25,752 --> 00:08:28,286 Ikut ayah, lihatlah. 105 00:08:28,987 --> 00:08:31,823 Ozzy! Jangan cium. 106 00:08:31,825 --> 00:08:34,226 Ini dia. 107 00:08:34,294 --> 00:08:36,228 Selamat datang. 108 00:08:37,564 --> 00:08:39,298 Seolah-olah saya tidak pernah pergi. 109 00:08:39,300 --> 00:08:43,068 Semua barang awak ada disini, Patung dan... 110 00:08:43,070 --> 00:08:46,205 ...gambar awak, kura-kura awak. 111 00:08:46,539 --> 00:08:47,339 Ya, Tuhanku. 112 00:08:47,341 --> 00:08:51,510 Saya gembira awak kembali, Mary Katherine. 113 00:08:51,512 --> 00:08:54,914 Sekarang saya dipanggil MK. 114 00:08:54,916 --> 00:08:56,349 Oh! MK. 115 00:08:56,351 --> 00:08:59,486 Ayah suka nama tu. Kedengaran lebih dewasa. 116 00:08:59,488 --> 00:09:03,177 Ayah perlu ke jawab? 117 00:09:03,212 --> 00:09:06,192 Tidak. Itu hanyalah salah satu sensor ayah. 118 00:09:06,194 --> 00:09:07,660 Saya agak sibuk sekarang. 119 00:09:07,662 --> 00:09:09,462 Hari ini adalah hari yang luar biasa. 120 00:09:09,464 --> 00:09:12,266 Ada bulan purnama malam ini dan titik balik matahari musim panas... 121 00:09:12,268 --> 00:09:14,735 ...yang hanya berlaku sekali dalam seratus tahun. 122 00:09:14,737 --> 00:09:17,938 Awak bisa bayangkan, Banyak yang berlaku disana. 123 00:09:18,073 --> 00:09:18,773 Hei! Uh... 124 00:09:18,775 --> 00:09:21,075 Mungkin awak perlukan masa untuk uruskan barang awak. 125 00:09:21,077 --> 00:09:24,678 Ayah akan tinggalkan awak dulu. Selesakan diri, Mary Kather. 126 00:09:24,680 --> 00:09:28,950 Siapa Mary Katherine? Maksud ayah, MK. 127 00:09:38,694 --> 00:09:41,096 Baiklah, Ibu. Saya akan cuba. 128 00:09:41,497 --> 00:09:43,632 Itu perjanjiannya. 129 00:09:58,015 --> 00:09:59,649 Ya, tuhan. 130 00:10:35,020 --> 00:10:37,088 Oh! 131 00:10:38,324 --> 00:10:41,626 Mari, Ibu, awak akan terlepas. 132 00:10:46,099 --> 00:10:47,600 Hei, "Leafman"! 133 00:10:48,101 --> 00:10:49,902 Apa? 134 00:11:19,868 --> 00:11:23,237 Ratu Tara, kita patut bincangkan tentang upacara hari ini. 135 00:11:23,239 --> 00:11:25,273 "Boggan" telah melepasi sempadan kita lagi. 136 00:11:25,275 --> 00:11:28,476 Awak tidak mendapat cahaya matahari yang secukupnya. 137 00:11:28,710 --> 00:11:30,912 Ya, itu Ronin. 138 00:11:30,914 --> 00:11:32,914 Dia kelihatan bodoh dalam keadaan berlutut, 139 00:11:32,916 --> 00:11:34,749 tapi saya tak boleh pergi dia hentikannya. 140 00:11:34,751 --> 00:11:36,717 Saya rasa Boggan sedang memerhati pertahanan kita. 141 00:11:36,719 --> 00:11:40,055 Mereka akan lakukan apa saja agar awak tidak memilih ahli waris. 142 00:11:40,057 --> 00:11:41,957 Tapi jangan risau, Saya ada rancangan. 143 00:11:41,959 --> 00:11:44,459 Masa kami masih kecil dulu dia tidak begitu serius pun. 144 00:11:44,461 --> 00:11:46,495 Mahu dengar rangcangan saya? 145 00:11:46,497 --> 00:11:48,664 Dia memiliki senyuman yang paling manis. 146 00:11:48,666 --> 00:11:50,232 Daripada upacara umum, 147 00:11:50,234 --> 00:11:51,600 Saya masuk bersama kumpulan kecil. 148 00:11:51,602 --> 00:11:53,235 Pura-pura berhenti untuk minum. 149 00:11:53,237 --> 00:11:54,336 Ambil kuntum bunga dan saya berikan kepada awak. 150 00:11:54,338 --> 00:11:58,942 Apabila berkembang, kehidupan hutan berlanjutan. Kami masuk dan keluar. 151 00:11:58,944 --> 00:12:00,977 Tidak boleh begitu. 152 00:12:00,979 --> 00:12:03,646 Saya tidak boleh memilih melainkan saya disana. 153 00:12:03,648 --> 00:12:05,915 Ini mengenai perasaan. 154 00:12:05,917 --> 00:12:08,017 Saya dapatnya dari kuntum bunga itu... 155 00:12:08,019 --> 00:12:10,253 dari hutan... 156 00:12:10,255 --> 00:12:12,722 dari kita semua. 157 00:12:13,457 --> 00:12:15,426 Bagus. 158 00:12:15,428 --> 00:12:18,095 Awak tidak perasan, Ronin? 159 00:12:18,097 --> 00:12:20,464 Ya, Saya rasa ini adalah idea yang buruk. 160 00:12:20,466 --> 00:12:23,467 Boggan tak pernah menjadi aggresif seperti ini dulu. 161 00:12:23,469 --> 00:12:26,403 Saya mampu menjaga diri. 162 00:12:26,405 --> 00:12:28,172 Saya tahu. 163 00:12:28,174 --> 00:12:30,040 Tapi awak adalah nyawa dari hutan ini. 164 00:12:30,042 --> 00:12:32,811 Menjagamu adalah tugas saya. 165 00:12:32,813 --> 00:12:35,614 Hanya itu alasan awak untuk melakukannya? 166 00:12:35,616 --> 00:12:37,082 Bukankah itu cukup? 167 00:12:37,084 --> 00:12:40,085 Jika hanya itu alasannya. 168 00:12:40,087 --> 00:12:41,486 Yang Mulia. 169 00:12:41,488 --> 00:12:42,554 Ya? 170 00:12:42,556 --> 00:12:46,625 Saya tidak mudah geli. Oh! 171 00:12:46,627 --> 00:12:48,893 Dulu awak mudah geli. 172 00:12:48,895 --> 00:12:51,697 Baiklah. Saya faham tentang kerisauan awak. 173 00:12:51,699 --> 00:12:55,868 Tapi dalam seratus tahun, hanya hari ini saya boleh memilih pewaris. 174 00:12:55,870 --> 00:12:57,403 Jika tidak hari ini... 175 00:12:57,405 --> 00:13:01,140 ...takkan ada masa depan untuk dilindungi. 176 00:13:26,869 --> 00:13:31,139 Saya tak nampak awak memberi hormat, Boggan! 177 00:13:44,620 --> 00:13:48,257 Kami bertarung dengan beberapa "Leafman" pagi tadi. 178 00:13:48,259 --> 00:13:50,759 Seekor tikus terperangkap telah ditembak... 179 00:13:50,761 --> 00:13:53,262 ...jadi saya dapat baju baru. 180 00:13:53,264 --> 00:13:56,799 Seakan baju kepunyaan awak! 181 00:13:56,801 --> 00:14:01,637 Awak sudah menemui lokasi upacara mereka? 182 00:14:01,639 --> 00:14:02,671 Uh... 183 00:14:02,673 --> 00:14:03,773 Ya, Tuan! 184 00:14:03,775 --> 00:14:06,376 Jauh dari sempadan kita. 185 00:14:06,378 --> 00:14:08,445 Maksud awak jauh dari sempadan mereka? 186 00:14:08,447 --> 00:14:11,514 "Leafman" menyangka mereka boleh mengurung kita... 187 00:14:11,516 --> 00:14:14,851 ...mengelilingi pulau indah kita yang reput, 188 00:14:14,853 --> 00:14:17,954 ...dengan hutan hijau mereka yang hodoh. 189 00:14:17,956 --> 00:14:19,022 Sangat sombong! 190 00:14:19,024 --> 00:14:23,728 Demi keseimbangan katanya. Saya sudah benci dengan keseimbangan. 191 00:14:23,730 --> 00:14:26,564 Tidak kira berapa banyak hutan yang kita hancurkan... 192 00:14:26,566 --> 00:14:30,501 ...ratu akan hidupkannya kembali dengan mudah. 193 00:14:30,503 --> 00:14:34,405 Dia harus ditumbangkan! Sehingga ke akarnya! 194 00:14:34,407 --> 00:14:37,508 Tepat. 195 00:14:37,843 --> 00:14:43,215 Hari ini kita tunjukkan yang mereka tidak boleh hentikan penganiayaan ini. 196 00:14:44,183 --> 00:14:47,352 Jika ratu mati tanpa ahli pewarisnya... 197 00:14:47,354 --> 00:14:50,455 "Leafman" tidak akan dapat menghidupkan apa-apa pun. 198 00:14:50,457 --> 00:14:53,692 Keseimbangan akan berpihak kepada kita untuk selamanya. 199 00:14:53,694 --> 00:14:55,560 Tinggal awak dan saya. 200 00:14:55,562 --> 00:15:00,500 Memimpin kerajaan yang kering dan putus asa. 201 00:15:00,502 --> 00:15:02,635 Saya tidak akan mengecewakanmu. 202 00:15:03,937 --> 00:15:04,904 Ayah. 203 00:15:04,906 --> 00:15:06,839 Ayah tahu. 204 00:15:08,142 --> 00:15:09,642 Awak nampak cantik jadi tikus. 205 00:15:09,644 --> 00:15:13,412 Lebih kurus. 206 00:15:17,185 --> 00:15:18,418 Ya! 207 00:15:20,055 --> 00:15:21,421 Awas! 208 00:15:21,423 --> 00:15:23,824 Murid terbaikmu dah datang. 209 00:15:23,826 --> 00:15:25,259 Oh, oh, oh! 210 00:15:29,297 --> 00:15:30,731 Awak dari mana? 211 00:15:30,733 --> 00:15:31,799 Tunggu, awak marah? 212 00:15:31,801 --> 00:15:34,201 Awak suruh saya kembali dan saya kembali. 213 00:15:34,203 --> 00:15:35,470 Naik ini! 214 00:15:35,472 --> 00:15:37,839 Awak mahukan pujian untuk itu? Awak terlambat. 215 00:15:37,841 --> 00:15:40,875 Cari burung yang lebih baik dan kembali bersama kumpulan awak. 216 00:15:41,143 --> 00:15:43,278 Tidak. 217 00:15:43,280 --> 00:15:45,375 Apa awak cakap? Saya tak mahu. 218 00:15:45,410 --> 00:15:47,749 Saya bukan budak kecil lagi dan saya bosan dilayan seperti itu. 219 00:15:47,751 --> 00:15:50,952 Saya cuba untuk menolong awak, menjaga awak. 220 00:15:50,954 --> 00:15:53,254 Saya tidak minta. 221 00:15:53,256 --> 00:15:56,729 - Ayahmu yang minta. - Awak boleh hentikannnya. 222 00:15:56,764 --> 00:15:59,929 Saya bebaskan awak dari tanggungjawab membesarkan Nod muda. 223 00:15:59,931 --> 00:16:04,066 Jangan pergi dari saya. Saya ketua awak! 224 00:16:04,068 --> 00:16:05,801 Tidak lagi! 225 00:16:06,036 --> 00:16:07,970 Saya berhenti! 226 00:16:07,972 --> 00:16:11,440 Burung pintar. Perlahanlah! 227 00:16:13,077 --> 00:16:14,077 Apa yang awak lihat? 228 00:16:14,079 --> 00:16:16,546 Tak ada apa-apa. Saya tiada pendapat mengenai hal ini. 229 00:16:16,548 --> 00:16:18,348 Semuanya, naik! 230 00:16:38,770 --> 00:16:43,641 Parade! seronok! senyum! 231 00:16:52,118 --> 00:16:53,585 Ayah! 232 00:16:53,820 --> 00:16:55,254 Ayah! 233 00:16:55,321 --> 00:16:58,423 Boleh berbincang sekarang? 234 00:16:58,425 --> 00:17:02,561 Tunggu, saya turun! 235 00:17:06,166 --> 00:17:07,367 Ozzy! 236 00:17:07,369 --> 00:17:08,668 Ozzy, hentikan! 237 00:17:08,670 --> 00:17:10,470 Ambil kamera itu! 238 00:17:12,807 --> 00:17:14,807 Kenapa ayah ada kamera keselamatan? 239 00:17:14,809 --> 00:17:18,144 Ada yang mencuri surat khabar lama? 240 00:17:18,146 --> 00:17:21,180 Tidak. Itu bukan kamera keselamatan. 241 00:17:21,182 --> 00:17:24,350 Ayah ada rangkaian hubungan di seluruh hutan ini. 242 00:17:24,352 --> 00:17:28,055 Entah berapa banyak ibumu ceritakan tentang pekerjaan ayah. 243 00:17:28,890 --> 00:17:30,824 Um... Tidak ada apa-apa pun. 244 00:17:30,826 --> 00:17:32,660 Kecuali awak mempunyai khayalan. 245 00:17:32,662 --> 00:17:37,564 Mengenai orang kecil maju yang tinggal di hutan. 246 00:17:37,566 --> 00:17:39,767 Dan itu menghancurkan karier ayah. 247 00:17:39,769 --> 00:17:42,836 Dan juga perkahwinan ayah. 248 00:17:42,838 --> 00:17:45,507 Ataupun sesuatu lebih kurang itu? 249 00:17:45,775 --> 00:17:46,608 Yah... 250 00:17:46,610 --> 00:17:49,077 Ibu awak ada deria humor yang tinggi. 251 00:17:49,079 --> 00:17:51,112 Tapi ayah bukannya berkhayal. Ayah tahu mereka ada. 252 00:17:51,114 --> 00:17:53,682 Ini adalah gerak hati,, seperti ilmuwan mengkaji atom. 253 00:17:53,684 --> 00:17:55,884 Lelaki kecil ini sebahagian besar dari ekosistem hutan... 254 00:17:55,886 --> 00:17:59,554 ...Seperti enjin sebenarnya dan ayah akan buktikannya. 255 00:18:00,791 --> 00:18:03,926 Ayah ada suara kelawar dalam I-Pod Ayah? Kenapa? 256 00:18:03,928 --> 00:18:08,230 Untuk mempelajari mereka. Mereka tidak terbang di kepala awak. 257 00:18:08,232 --> 00:18:09,332 Itu mitos. 258 00:18:09,334 --> 00:18:10,533 Tapi ayah berusaha mengenal pasti... 259 00:18:10,535 --> 00:18:15,037 ...frekuensi yang membuatkan kelelawar berkumpul. 260 00:18:15,039 --> 00:18:16,739 Ayah rendahkan frekuensi suaranya... 261 00:18:16,741 --> 00:18:19,875 ...dan ayah pasangkan melalui beberapa penapis proprietari, 262 00:18:19,877 --> 00:18:21,578 ...dan teka apa yang ayah dengar? 263 00:18:21,846 --> 00:18:23,580 Suara-suara? 264 00:18:23,582 --> 00:18:24,815 Ya! 265 00:18:38,396 --> 00:18:40,732 Hebat, kan? Baiklah... 266 00:18:40,734 --> 00:18:44,268 jika lelaki kecil beterbangan di hutan... 267 00:18:44,270 --> 00:18:45,670 Kenapa saya tak pernah melihatnya? 268 00:18:45,672 --> 00:18:47,572 Itu mudah. 269 00:18:47,574 --> 00:18:48,973 Alasan yang sama kenapa kita tak boleh mendengar mereka. 270 00:18:48,975 --> 00:18:51,509 Mereka bergerak terlalu cepat. Seperti serangga. 271 00:18:51,511 --> 00:18:54,746 Awak pernah fikir tak kenapa sukar untuk memukul lalat? 272 00:18:54,748 --> 00:18:58,050 Teoriku adalah mereka hidup lebih cepat. 273 00:18:58,052 --> 00:19:00,986 Seperti dalam dimensi yang berbeza. 274 00:19:01,121 --> 00:19:03,188 Jadi, secepat mana pun kita sangkakan... 275 00:19:03,190 --> 00:19:05,457 Bagi mereka, kita ini besar dan bodoh dan... 276 00:19:05,459 --> 00:19:08,093 ...perlahan. 277 00:19:09,230 --> 00:19:10,929 Ayah pernah melihat mereka? 278 00:19:10,931 --> 00:19:11,830 Awak tahu, eh... 279 00:19:11,832 --> 00:19:14,633 Jika awak belum pernah melihat sesuatu... 280 00:19:14,635 --> 00:19:16,069 bukan bermakna mereka tiada. 281 00:19:16,071 --> 00:19:18,571 awak tahu, itu... 282 00:19:18,573 --> 00:19:19,906 Ayuh. 283 00:19:21,176 --> 00:19:22,709 Baik, kita perlu berbincang. 284 00:19:22,711 --> 00:19:24,711 Ayah tahu semua ini susah untuk difahami. 285 00:19:24,713 --> 00:19:26,513 Maksud saya tentang kita. 286 00:19:26,515 --> 00:19:28,548 Tidak, kita akan lakukannya bersama. 287 00:19:28,550 --> 00:19:32,685 Ya, kita berdua. Ini, ayah buatkan ini untuk awak. 288 00:19:33,955 --> 00:19:35,322 Ayah, dengar... 289 00:19:35,324 --> 00:19:37,391 Saya hampir cukup dewasa untuk hidup sendiri. 290 00:19:37,393 --> 00:19:41,959 Jadi lebih baik sekiranya saya... 291 00:19:42,098 --> 00:19:45,232 Awak tak mahu tinggal di sini? itu yang awak mahu? 292 00:19:45,234 --> 00:19:47,234 Bukan itu maksud saya. 293 00:19:47,236 --> 00:19:49,703 Saya mahu awak hentikan! Semua ini! 294 00:19:49,705 --> 00:19:54,376 Dan kembali normal. Saya mahukan seorang ayah yang tidak... 295 00:19:56,380 --> 00:19:58,480 Baiklah, ini penting. 296 00:19:58,482 --> 00:20:01,583 Ini hal yang penting. Biar ayah temui... 297 00:20:01,585 --> 00:20:02,317 Ayah nak ke mana? 298 00:20:02,319 --> 00:20:03,852 Ayah mahu menyelidik... 299 00:20:03,854 --> 00:20:06,922 Sesuatu pasti sedang terjadi. 300 00:20:06,924 --> 00:20:10,360 - Mana kamera ayah? - Ayah serius? 301 00:20:10,395 --> 00:20:13,195 Ayah sepatutnya menangkapnya semasa... ianya sedang terjadi... 302 00:20:13,645 --> 00:20:15,665 Atau kita akan kehilangan peluang ini buat selamanya. 303 00:20:15,667 --> 00:20:19,102 Ayah sudah terlepas peluang itu sekarang! Ayah dengar tak? 304 00:20:19,104 --> 00:20:21,170 Percayakan ayah. Ayah dah semakin hampir! 305 00:20:21,172 --> 00:20:23,739 Ayah cuma perlukan satu peluang tipis. Mungkin ini! 306 00:20:23,741 --> 00:20:27,410 Ayah akan bincangkannya dengan awak nanti bila ayah balik. 307 00:20:27,412 --> 00:20:29,279 Ayah janji! 308 00:20:29,281 --> 00:20:31,081 Baiklah, ayah. 309 00:20:31,083 --> 00:20:32,483 Saya akan berada di sini. 310 00:20:33,785 --> 00:20:35,552 Dalam dunia nyata. 311 00:20:44,496 --> 00:20:45,796 Selamat tinggal, Ozzy. 312 00:20:45,798 --> 00:20:47,966 Bukan disebabkan awak. 313 00:20:48,501 --> 00:20:51,636 Larry? Saya mahu lari. 314 00:20:51,638 --> 00:20:55,173 Saya cakap, jemput saya di... Hello? 315 00:20:55,175 --> 00:20:57,842 Tiada rangkaian! 316 00:20:57,844 --> 00:20:59,410 Ozzy! Duduk! 317 00:20:59,412 --> 00:21:01,713 Berhenti! Pura-pura mati! 318 00:21:01,715 --> 00:21:04,849 Bagaimana awak begitu cepat dengan tiga kaki? 319 00:21:05,318 --> 00:21:06,886 Ozzy! 320 00:21:07,454 --> 00:21:08,988 Ozzy! 321 00:21:09,656 --> 00:21:11,223 Ozzy! 322 00:22:06,316 --> 00:22:07,816 Cantik, bukan. 323 00:22:07,818 --> 00:22:09,318 Dia hebat! 324 00:22:09,320 --> 00:22:12,788 Dia menggerakkan pokok itu melalui mindanya! 325 00:22:12,790 --> 00:22:15,557 Ibu, boleh saya jadi ratu bila besar nanti? 326 00:22:15,559 --> 00:22:19,128 Sayang, bukan begitu caranya. 327 00:22:19,130 --> 00:22:23,866 Hari ini, Ratu Tara memberikan kuasanya kepada kuntum yang istimewa. 328 00:22:23,868 --> 00:22:27,103 Supaya kehidupan hutan mampu diteruskan. 329 00:22:27,105 --> 00:22:30,173 Semua ini sangat misteri, dan... 330 00:22:30,175 --> 00:22:33,743 Sayang, awak sedang buat apa? 331 00:22:33,745 --> 00:22:35,912 Ibu. Saya berjaya. 332 00:22:35,914 --> 00:22:37,748 Berjaya apa? 333 00:22:37,750 --> 00:22:38,983 Aw! 334 00:22:40,888 --> 00:22:43,099 Dia datang! Jangan malukan saya... 335 00:22:43,134 --> 00:22:45,189 Atau awak akan musnahkan peluang untuk saya menjadi "Leafman". 336 00:22:45,191 --> 00:22:46,824 Kenapa awak mahu jadi "Leafman"? 337 00:22:46,826 --> 00:22:48,092 Mereka harus memakai seragam yang pelik. 338 00:22:48,094 --> 00:22:52,296 Saya? Saya lebih suka telanjang. 339 00:22:52,298 --> 00:22:54,398 awak lihat ni, lihat itu? 340 00:22:54,400 --> 00:22:56,668 Jangan buat begitu. Menjijikkan. 341 00:22:56,670 --> 00:23:00,171 Mari, Saya tahu perut awak juga besar. 342 00:23:02,108 --> 00:23:03,041 Tuan-tuan. 343 00:23:03,043 --> 00:23:05,844 Yang Mulia. Hello. 344 00:23:05,846 --> 00:23:08,613 Tak apa. Tenang, Ini cuma saya. 345 00:23:08,615 --> 00:23:12,284 Mub, Grub, ini sekumpulan kuntum yang bagus. 346 00:23:12,286 --> 00:23:16,155 Mungkin agak sukar untuk saya memilihnya. Awak sudah ada yang pilihan? 347 00:23:16,157 --> 00:23:19,458 Yang Mulia, kami sudah berbincang cukup terperinci. 348 00:23:19,460 --> 00:23:20,793 Kami tarik ulur. 349 00:23:20,795 --> 00:23:22,194 Awak akan melihat ukuran, kepadatan dan 350 00:23:22,196 --> 00:23:24,430 warna yang dipilih dengan cermat. 351 00:23:24,432 --> 00:23:27,400 Dengan pilihan yang banyak, awak tidak boleh terburu-buru. 352 00:23:27,402 --> 00:23:29,235 Di sini. 353 00:23:29,237 --> 00:23:32,003 Yang terbesar. 354 00:23:32,474 --> 00:23:35,375 Ini satu pilihan. 355 00:23:35,377 --> 00:23:38,445 Bagaimana dengan yang itu? 356 00:23:39,747 --> 00:23:41,481 Apa? Yang itu? 357 00:23:41,483 --> 00:23:43,083 Serius? Tapi itu sangat... 358 00:23:43,085 --> 00:23:44,785 Sempurna! Itu sempurna. 359 00:23:44,787 --> 00:23:47,154 Pilihan yang bagus, Yang Mulia. 360 00:23:47,156 --> 00:23:49,823 Kadang-kala yang terbesar bukanlah yang terbaik. 361 00:23:49,825 --> 00:23:55,533 Saya dah kata, dia tak suka berlebihan. Tidak seperti awak, dia Dia hebat. 362 00:23:58,434 --> 00:24:00,535 Ini dia. 363 00:24:00,537 --> 00:24:02,270 Ini Kuntumnya. 364 00:24:02,604 --> 00:24:04,005 Aw! 365 00:24:22,359 --> 00:24:23,826 Boggan. 366 00:24:42,980 --> 00:24:46,350 Yang Mulia! Pergi ke perahu! 367 00:25:06,906 --> 00:25:09,341 Saya dah beritahu yang dia hebat! 368 00:25:10,510 --> 00:25:12,444 Pertahankan formasi! 369 00:25:13,946 --> 00:25:17,416 Ini dia Mub! Peluang saya untuk jadi Leaf... 370 00:25:18,819 --> 00:25:21,888 Apa? Peluangmu jadi apa? 371 00:25:35,836 --> 00:25:37,069 Ronin! 372 00:26:29,659 --> 00:26:31,360 Ozzy? 373 00:26:31,761 --> 00:26:33,996 Oh, Ayuhlah. Ozzy. 374 00:26:39,937 --> 00:26:44,420 Kita menang jumlah, dan kita ada unsur kejutan! Kenapa kita akan kalah? 375 00:26:44,455 --> 00:26:48,311 Sabar nak. Hutan bukan tumbuh dalam sehari. 376 00:26:48,313 --> 00:26:52,182 Tapi kita boleh hancurkan dalam sehari Betul? 377 00:26:52,184 --> 00:26:54,085 Itu baru semangat! 378 00:26:54,087 --> 00:26:57,522 awak ambil Kuntum, Saya uruskan Ratu. 379 00:27:13,540 --> 00:27:14,439 Bagus! 380 00:27:14,441 --> 00:27:16,408 Ikut langkahku, nak! 381 00:27:16,410 --> 00:27:18,076 Yang Mulia, ikut saya! 382 00:27:18,078 --> 00:27:18,810 Bawa dia ke tempat selamat! 383 00:27:18,812 --> 00:27:21,280 Saya harus jauhkan mereka dari orang ramai! 384 00:27:21,282 --> 00:27:23,282 Awak pahlawan saya! 385 00:27:43,304 --> 00:27:44,270 Baiklah... 386 00:27:44,272 --> 00:27:46,039 mungkin awak betul. 387 00:27:46,041 --> 00:27:48,341 Ingatkan saya untuk menyombongkan diri. 388 00:28:03,224 --> 00:28:07,095 Nak! Tidak! 389 00:28:19,443 --> 00:28:21,610 Ozzy! 390 00:29:09,228 --> 00:29:10,395 Ah! 391 00:29:12,598 --> 00:29:14,632 Oh! 392 00:29:20,607 --> 00:29:23,475 Ah! Ah, ah! 393 00:29:24,878 --> 00:29:26,745 Ahhh! 394 00:29:33,586 --> 00:29:34,853 Huh? 395 00:29:38,894 --> 00:29:40,226 Awak tak apa-apa? 396 00:29:40,228 --> 00:29:42,095 Awak tak apa-apa? 397 00:29:42,229 --> 00:29:44,297 Oh TuhanKu, itu anak panah. 398 00:29:44,299 --> 00:29:48,468 Aku harus cabut? Saya tak tahu apa yang patut dibuat. 399 00:29:48,470 --> 00:29:51,771 Bawa kuntum itu ke Nim Galuu. 400 00:29:51,773 --> 00:29:54,841 Nim apa? awak perlukan doktor. 401 00:29:54,843 --> 00:29:56,209 Tolong telefon... 402 00:29:56,211 --> 00:29:58,813 Apa ni? 403 00:29:59,081 --> 00:30:02,216 Itu nyawa hutan. 404 00:30:13,795 --> 00:30:15,096 Tara! 405 00:30:27,477 --> 00:30:29,845 Sangat serius. 406 00:31:33,046 --> 00:31:34,980 Saya turut berduka. 407 00:31:35,816 --> 00:31:37,516 Apa yang dia beritahu awak? 408 00:31:37,518 --> 00:31:42,121 Sesuatu mengenai gam? Atau sebuah sampan. 409 00:31:42,123 --> 00:31:43,289 Nim Galuu. 410 00:31:43,291 --> 00:31:45,424 Penjaga skrol suci. 411 00:31:45,426 --> 00:31:49,162 Kita tak tahu apa-apa mengenai kuntum tanpa Tara. 412 00:31:49,164 --> 00:31:50,831 Mungkin dia tahu. 413 00:31:50,833 --> 00:31:52,499 Bawa "Leafman" ke "Moonhaven". 414 00:31:52,501 --> 00:31:55,902 Tingkatkan pertahanan. Pastikan semua orang selamat. 415 00:31:55,904 --> 00:31:57,337 Bagaimana dengan tuan? 416 00:31:58,139 --> 00:31:59,906 Mandrake akan mencari kuntum ini... 417 00:31:59,908 --> 00:32:03,009 tapi dia tidak akan cari seorang "Leafman" yang pergi sendirian. 418 00:32:03,011 --> 00:32:05,213 Bukan itu yang saya maksudkan. 419 00:32:06,315 --> 00:32:08,583 Saya faham apa yang awak maksudkan. 420 00:32:08,585 --> 00:32:10,384 Saya akan sampaikan berita setelah bertemu Nim. 421 00:32:10,386 --> 00:32:15,756 Kamu siapa? Kamu semua pelakon? 422 00:32:17,426 --> 00:32:18,759 Itu lebah yang besar. 423 00:32:18,761 --> 00:32:21,529 Itu normal. 424 00:32:22,932 --> 00:32:26,301 Habis tu? Saya yang kecil? 425 00:32:29,806 --> 00:32:31,073 Oh, tidak. 426 00:32:31,608 --> 00:32:33,242 Tidak. 427 00:32:37,347 --> 00:32:38,513 Tidak, tidak, tidak. 428 00:32:38,515 --> 00:32:41,383 Saya juga tak tahu kenapa Ratu membawa awak ke sini... 429 00:32:41,385 --> 00:32:44,420 tapi dia memberikan awak kuntum itu dan awak harus ikut saya. 430 00:32:44,422 --> 00:32:45,555 - Besarkan saya! - Apa? 431 00:32:45,557 --> 00:32:48,258 Saya tak mahu ikut sebelum awak besarkan saya semula! 432 00:32:48,260 --> 00:32:50,226 Saya bukannya ahli sihir. 433 00:32:50,228 --> 00:32:53,339 Awak boleh tanyakan Nim Galuu, mungkin dia tahu sesuatu. Mungkin? 434 00:32:53,732 --> 00:32:57,100 Jangan terburu-buru Budak Askar. 435 00:32:57,102 --> 00:32:59,569 Awak tak boleh berlawan untuk kuntum itu, ok? 436 00:32:59,571 --> 00:33:04,541 Terutamanya apabila ia melekat pada sesuatu yang cantik. 437 00:33:04,543 --> 00:33:05,876 Siput yang boleh bercakap. 438 00:33:05,878 --> 00:33:07,745 Sebenarnya... Dia siput. 439 00:33:07,747 --> 00:33:10,948 Saya siput. Tanpa cengkerang. 440 00:33:10,950 --> 00:33:12,483 Itu hanya membuatkan saya lambat. 441 00:33:12,485 --> 00:33:15,986 Awak Ronin? Ketua "Leafman"? 442 00:33:15,988 --> 00:33:16,787 Saya penggemar awak. 443 00:33:16,789 --> 00:33:20,025 Saya suka rahang awak. 444 00:33:20,559 --> 00:33:21,760 Ya, itu! 445 00:33:21,762 --> 00:33:24,629 Kami adalah penjaga kuntum. 446 00:33:24,631 --> 00:33:27,198 Kuntum tidak akan dapat hidup tanpa kami. 447 00:33:27,200 --> 00:33:28,700 Kami pastikannya sentiasa lembap. 448 00:33:28,702 --> 00:33:32,170 Lembab adalah apa yang dilakukan kami. 449 00:33:32,172 --> 00:33:34,372 Kamu begurau. 450 00:33:34,707 --> 00:33:36,876 Kamu tidak begurau. Baik. 451 00:33:36,878 --> 00:33:40,713 Berita mengenai meninggalnya Ratu akan cepat tersebar... 452 00:33:40,715 --> 00:33:41,914 kita harus bergerak lebih cepat. 453 00:33:41,916 --> 00:33:45,685 Dengan beban tambahan ini kita perlukan burung lagi. 454 00:33:45,687 --> 00:33:48,621 Burung. Sudah tentu. 455 00:33:52,793 --> 00:33:53,826 Jangan-jangan... 456 00:33:53,828 --> 00:33:56,463 Awak sebahagian dari masyarakat maju... 457 00:33:56,465 --> 00:34:00,734 makhluk kecil yang tinggal di hutan? 458 00:34:03,604 --> 00:34:07,407 Sedikit lebih maju daripada yang lain. 459 00:34:13,850 --> 00:34:16,684 Satu pusingan lagi selesai. Pelumba ini bertekad untuk menang... 460 00:34:16,686 --> 00:34:18,219 dan lebih baik mereka menang, 461 00:34:18,221 --> 00:34:19,620 kerana ramai yang bertaruh besar. 462 00:34:19,622 --> 00:34:21,422 Mereka bersaing sengit 463 00:34:21,424 --> 00:34:24,559 Dengar, di sini adalah tempat saya! 464 00:34:24,561 --> 00:34:26,627 Tempat kamu di belakang kumpulan! 465 00:34:26,629 --> 00:34:28,496 Maksud saya, berlumba! Yang terbaik akan menang. 466 00:34:28,498 --> 00:34:31,099 Tiada peraturan lain, Tiada yang mengaturmu. 467 00:34:31,101 --> 00:34:32,034 Awak terlalu banyak bercakap! 468 00:34:32,036 --> 00:34:33,969 Dan awak tidak akan memenangi perlumbaan ini! 469 00:34:33,971 --> 00:34:37,206 Maaf, tak dengar! Saya terlalu cepat. 470 00:34:40,777 --> 00:34:43,679 Awak mempunyai burung tua yang hebat. 471 00:34:43,681 --> 00:34:46,615 Yang penting adalah bukan pada burung, tapi cara menunggang burung itu. 472 00:34:46,617 --> 00:34:48,117 Ya? Buktikan. 473 00:34:48,119 --> 00:34:49,785 Tangkap! 474 00:34:49,787 --> 00:34:50,854 Itu helah kotor, 475 00:34:50,856 --> 00:34:53,790 tapi itulah yang mahu kita saksikan. 476 00:34:53,792 --> 00:34:54,524 Pusingan terakhir! 477 00:34:54,526 --> 00:34:56,826 Ini perlumbaan burung, bukannya perarakan. 478 00:34:56,828 --> 00:34:59,629 Kelihatannya Nod telah keluar dari perlumbaan. 479 00:35:06,337 --> 00:35:07,537 Tunggu, itu... 480 00:35:07,539 --> 00:35:09,073 Nod jatuh tapi masih tidak keluar! 481 00:35:09,075 --> 00:35:11,008 Jangan biarkan burung tua ini menipumu! 482 00:35:11,010 --> 00:35:12,710 Dia kembali menyusul! 483 00:35:12,712 --> 00:35:15,479 Tahu apa yang kami lakukan jika awak menang? 484 00:35:15,981 --> 00:35:17,415 Kalah? 485 00:35:17,417 --> 00:35:18,582 Ini pusingan terakhir. 486 00:35:18,584 --> 00:35:20,117 Mereka bersaing sengit... 487 00:35:20,119 --> 00:35:22,720 dan Nod menang tipis. 488 00:35:22,722 --> 00:35:24,221 Pelumba kegemaran telah menang. 489 00:35:24,223 --> 00:35:28,160 Pasti ramai di antara penonton yang gembira. 490 00:35:30,163 --> 00:35:32,030 Hanya itu kemampuanmu? 491 00:35:32,032 --> 00:35:34,887 Bagaimana? Lebih baik. 492 00:35:34,935 --> 00:35:38,203 Nod, awak tahu yang saya menyukai awak. 493 00:35:38,205 --> 00:35:40,038 Saya juga menyukai awak, Encik Bufo. 494 00:35:40,040 --> 00:35:43,308 Tapi awak tidak menepati persetujuan kita. 495 00:35:43,310 --> 00:35:47,313 Kita bersetuju yang awak akan kalah, tapi awak menang. 496 00:35:47,315 --> 00:35:48,781 Saya tidak dapat menahan kelajuan. 497 00:35:48,783 --> 00:35:51,517 Jika mahu saya kalah, berikan lawan yang lebih hebat. 498 00:35:51,519 --> 00:35:53,119 Ini dinamakan kerjasama. 499 00:35:53,121 --> 00:35:54,654 Jika awak faham maksudnya... 500 00:35:54,656 --> 00:35:56,389 "Leafman" tidak akan mengusir awak. 501 00:35:56,391 --> 00:35:59,492 Mereka tidak mengusir saya. Saya yang berhenti. 502 00:35:59,494 --> 00:36:04,031 Saya kagum akan semangat lepas tangan awak, Nod. Saya akan merinduinya. 503 00:36:04,033 --> 00:36:07,134 Umpankan dia pada sesuatu. Ular adalah pilihan yang baik. 504 00:36:07,136 --> 00:36:09,336 Tidak, ular menelan terus. 505 00:36:09,338 --> 00:36:13,207 Jika awak masukkannya ke dalam sarang tebuan, itu baru pertunjukkan. 506 00:36:13,209 --> 00:36:15,909 Lihat, itu Ronin, penjaga kepada yang lemah... 507 00:36:15,911 --> 00:36:19,079 perosak suasana pesta, di sini untuk merosakkan keseronokan. 508 00:36:19,081 --> 00:36:21,816 Saya tidak merosakkan semuanya. Saya biarkan awak memukulnya. 509 00:36:22,250 --> 00:36:24,529 Dua kali. Berambuslah, katak kecil. 510 00:36:24,564 --> 00:36:27,422 Tenang, Ronin, hutan ini luas. 511 00:36:27,424 --> 00:36:29,224 Malah "Leafman" pun perlu tidur. 512 00:36:29,226 --> 00:36:32,260 Awak membuang waktu. Saya tidak akan kembali. 513 00:36:32,262 --> 00:36:33,128 Saya tidak minta. 514 00:36:33,130 --> 00:36:35,630 Saya faham. Psikologi terbaik yang kuno. 515 00:36:35,632 --> 00:36:37,999 Buatkan saya rasa bersalah, buatkan saya merayu pada awak. 516 00:36:38,001 --> 00:36:41,437 Saya tidak datang untuk awak. Ratu dah mangkat. 517 00:36:41,439 --> 00:36:44,073 - Apa? Kenapa boleh terjadi? - Boggan telah menyerang. 518 00:36:44,108 --> 00:36:47,710 Ronin, Saya tak tahu apa yang harus dikatakan. 519 00:36:47,712 --> 00:36:49,745 Dia adalah... 520 00:36:49,747 --> 00:36:50,513 Saya turut berduka. 521 00:36:50,515 --> 00:36:53,649 Apa yang akan terjadi pada kita, pada hutan? 522 00:36:53,651 --> 00:36:58,020 Jika kita tidak membawa kuntum itu kepada Nim Galuu, hutan akan mati. 523 00:36:58,523 --> 00:36:59,456 Biar saya dapatkan barang saya. 524 00:36:59,458 --> 00:37:01,958 Apa? Tidak. Saya tak minta bantuan awak. 525 00:37:01,960 --> 00:37:05,295 Betul? Nampaknya awak memerlukan penunggang dengan... 526 00:37:05,297 --> 00:37:06,763 Kemampuan menerima pukulan? 527 00:37:06,765 --> 00:37:09,499 Ini situasi yang tegang. Jangan biarkan harapan musnah. 528 00:37:09,501 --> 00:37:13,537 Siapa yang bersama awak? Siapa yang terbang di depan? 529 00:37:18,043 --> 00:37:19,343 Uh,oh. 530 00:37:19,912 --> 00:37:22,680 - Ambil pelana awak. - Saya akan ambil. 531 00:37:26,219 --> 00:37:29,787 Ini tidak masuk... Maksud saya, ini masuk akal. 532 00:37:30,156 --> 00:37:33,157 Mary Katherine, awak tidak akan percaya bacaan ini. 533 00:37:33,159 --> 00:37:34,458 Luar biasa! 534 00:37:34,460 --> 00:37:36,428 Angin, hujan dan kilat! 535 00:37:36,430 --> 00:37:39,064 Burung-burung terbang! Dalam ribut! 536 00:37:39,066 --> 00:37:40,766 Baiklah, dan itu tidak normal. 537 00:37:40,768 --> 00:37:42,334 Dan itu membuktikan... 538 00:37:42,336 --> 00:37:45,404 Ayah akan siapkan hidangan tengah hari... 539 00:37:45,406 --> 00:37:47,906 Kemudian ayah akan jelaskan pada awak. 540 00:37:50,810 --> 00:37:53,111 Ozzy, apa yang awak buat di luar? 541 00:37:53,113 --> 00:37:55,915 Awak pun nampak? Katakan yang awak pun melihatnya. 542 00:37:56,183 --> 00:37:59,986 Hei, Mary Katheri... MK! 543 00:37:59,988 --> 00:38:03,790 MK, Apa yang awak nak cakap tadi? 544 00:38:04,692 --> 00:38:07,527 Apa? Ada apa, Ozzy? 545 00:38:23,845 --> 00:38:26,313 Hei, Nama saya Nod. 546 00:38:26,315 --> 00:38:28,148 Hai, MK. 547 00:38:28,150 --> 00:38:31,253 Boleh menghadap ke arah burung terbang? 548 00:38:31,255 --> 00:38:33,355 Jangan risau. Dia terbang dengan sendiri. 549 00:38:33,357 --> 00:38:36,725 Bagus, sebab ini kali pertama Saya memandu burung. 550 00:38:36,727 --> 00:38:38,793 Awak serius? Kita harus perbaiki itu. Peluk Saya. 551 00:38:38,795 --> 00:38:41,351 Kit baru bertemu. 552 00:38:41,386 --> 00:38:44,399 Baiklah, tapi lebih baik awak berpegang pada sesuatu. 553 00:38:47,970 --> 00:38:48,704 Kenapa dengan awak? 554 00:38:48,706 --> 00:38:51,040 Awak tahu tak sukarnya nak buat macam tu tanpa jatuh? 555 00:38:51,042 --> 00:38:53,743 Sekarang saya dah tahu! Nod, kawal burung awak. 556 00:38:53,745 --> 00:38:56,812 Hei, saya cuma nak buatkan suasana... 557 00:38:56,814 --> 00:38:58,180 ...lebih santai. 558 00:38:59,283 --> 00:39:00,783 Apa penyebabnya? 559 00:39:00,785 --> 00:39:02,051 Mandrake. 560 00:39:02,053 --> 00:39:04,520 Kuasa Tara Tara yang dulu telah membendungnya. 561 00:39:04,522 --> 00:39:08,292 Sekarang apa yang dia hancurkan sudah tidak dapat disembuhkan lagi. 562 00:39:08,294 --> 00:39:10,160 Kecuali kuntum itu. 563 00:39:12,463 --> 00:39:14,031 Kita harus pusing. 564 00:39:14,033 --> 00:39:15,465 Hanya kerana seorang pemantau? 565 00:39:15,467 --> 00:39:17,901 Awak pernah lihat seorang Boggan bersendirian? 566 00:39:19,804 --> 00:39:22,339 - Pegangan saya. - Saya masih belum mengenali awak. 567 00:39:22,341 --> 00:39:24,174 Nod, tunggu! 568 00:39:25,779 --> 00:39:26,878 Whoa! 569 00:39:26,880 --> 00:39:29,314 Cepat mendarat! 570 00:39:38,490 --> 00:39:39,424 Arah sini! 571 00:39:43,496 --> 00:39:45,597 Arah lain! 572 00:39:51,871 --> 00:39:53,138 Makhluk apa tadi? 573 00:39:53,140 --> 00:39:55,207 Awak belum pernah melihat Boggan? 574 00:39:55,209 --> 00:39:57,509 Masa kecil awak tentu indah. 575 00:39:57,511 --> 00:40:00,212 Cepat, kita berkumpul. 576 00:40:00,214 --> 00:40:02,716 Maksud awak naik ke atas bersama makhluk itu? 577 00:40:02,718 --> 00:40:04,684 Mereka hampir membunuh kita. 578 00:40:05,353 --> 00:40:07,654 Jangan berpusing. 579 00:40:07,656 --> 00:40:09,889 Ada Boggie? 580 00:40:09,891 --> 00:40:12,759 Berjalan ke arah saya perlahan-lahan. 581 00:40:23,473 --> 00:40:24,472 Oh, itu seekor tikus. 582 00:40:24,474 --> 00:40:29,613 Hai, tikus! Tadi saya mahu takutkannya. Apa yang awak buat? 583 00:40:29,648 --> 00:40:34,081 Cuba lihat tangan dan misai dia yang kecil. 584 00:40:45,762 --> 00:40:47,262 Hello! Lelaki yang lagi satu! 585 00:40:47,264 --> 00:40:49,798 - Lompat! - Saya tak boleh lompat setinggi itu! 586 00:40:53,403 --> 00:40:55,704 Ohh! Ah! 587 00:40:55,706 --> 00:40:58,040 Nampak apa yang baru saya lakukan? 588 00:40:58,042 --> 00:41:00,243 Keluar! Lompat keluar! 589 00:41:07,752 --> 00:41:09,685 Oh, hebat. 590 00:41:10,721 --> 00:41:13,956 Hei, Mari sini! 591 00:41:19,798 --> 00:41:21,432 Whoa, whoa! 592 00:41:24,035 --> 00:41:26,370 Tikus yang berbulu. 593 00:41:26,771 --> 00:41:28,505 Ahh! 594 00:41:28,907 --> 00:41:32,342 Ekor yang bagus, fleksibel. 595 00:41:33,980 --> 00:41:37,682 Tolong! 596 00:41:43,289 --> 00:41:46,491 Misai mereka sensitif. 597 00:41:46,493 --> 00:41:48,693 Saya yang mengawal. 598 00:41:48,894 --> 00:41:49,894 Uh,huh. 599 00:41:49,896 --> 00:41:50,895 Awak tak apa-apa? 600 00:41:50,897 --> 00:41:53,666 Ayah? Saya baru dapat mimpi yang pelik. 601 00:41:53,668 --> 00:41:59,189 Ada siput yang boleh bercakap dan askar lelaki yang kecil dan... 602 00:42:00,874 --> 00:42:02,241 Hello! 603 00:42:02,243 --> 00:42:04,243 Ya tuhan! 604 00:42:04,644 --> 00:42:05,644 Mari pergi. 605 00:42:05,646 --> 00:42:10,150 Di mana ada tikus pasti ada tupai. 606 00:42:11,285 --> 00:42:13,286 Tukar posisi tempat duduk. 607 00:42:16,858 --> 00:42:18,859 Awak ikut saya. 608 00:42:18,861 --> 00:42:20,060 Terima kasih. 609 00:42:20,062 --> 00:42:21,561 Awak bersama siput. 610 00:42:21,563 --> 00:42:22,929 Menjijikkan. 611 00:42:22,931 --> 00:42:26,399 Awak ada masalah dengan saya? 612 00:42:26,401 --> 00:42:28,769 Saya rasa tidak. 613 00:42:28,771 --> 00:42:30,004 Siapa perempuan tadi? 614 00:42:30,006 --> 00:42:32,707 Teman berbual? Sangat comel. 615 00:42:32,709 --> 00:42:33,941 Awak merayunya? 616 00:42:33,943 --> 00:42:35,376 Apa yang kita bualkan ni? 617 00:42:35,378 --> 00:42:38,279 Ada prinsip di antara lelaki. 618 00:42:38,281 --> 00:42:40,781 Begini bunyinya. 619 00:42:40,783 --> 00:42:43,684 Saya yang melihatnya dulu. 620 00:42:44,286 --> 00:42:46,989 Ow! 621 00:42:46,991 --> 00:42:47,956 Awak seekor siput. 622 00:42:47,958 --> 00:42:50,425 Habis tu? Awak fikir yang dia nak kat awak? 623 00:42:50,427 --> 00:42:52,060 Tengok diri awak! 624 00:42:52,062 --> 00:42:54,296 Oh, betul, awak tak boleh... 625 00:42:54,298 --> 00:42:58,500 Sebab bebola mata awak berada dalam kepala awak. 626 00:42:58,502 --> 00:43:01,770 Kenapa ni, Muka rata? Awak nak menangis? 627 00:43:01,772 --> 00:43:05,308 Nak saya panggilkan ibu muka rata awak? 628 00:43:05,310 --> 00:43:10,580 Awak tahu yang itu tidak menghina saya. awak hanya membuatkan saya jijik. 629 00:43:10,582 --> 00:43:12,849 Awak sudah diberi peringatan. 630 00:43:13,617 --> 00:43:15,084 Ow! 631 00:43:36,975 --> 00:43:38,709 Jika ini bukan masa yang sesuai... 632 00:43:38,711 --> 00:43:42,747 Saya boleh datang balik selepas awak selesai berkebun. 633 00:43:42,915 --> 00:43:44,683 Oh! Hei! 634 00:43:44,685 --> 00:43:49,220 Awak pasti tertanya-tanya kenapa Aaya mengundang awak ke sini. 635 00:43:49,222 --> 00:43:53,291 Saya dipaksa ke sini. 636 00:43:53,293 --> 00:43:54,993 Itu bukan undangan. 637 00:43:54,995 --> 00:43:56,728 Saya tidak memotong kaki awak. 638 00:43:56,730 --> 00:43:59,464 Komedi. Hebat. 639 00:43:59,466 --> 00:44:00,733 Orang gila yang kelakar. 640 00:44:00,735 --> 00:44:02,635 Dengar cerita, "Leafman" Ronin 641 00:44:02,637 --> 00:44:04,403 datang ke tempat bisnesmu... 642 00:44:04,405 --> 00:44:08,841 dan dia menyelamatkan kuntum kerajaan. 643 00:44:08,843 --> 00:44:10,309 Hebat. 644 00:44:10,311 --> 00:44:14,113 Awak menyingkirkan ratu, tapi membiarkan kuntum itu terlepas. 645 00:44:14,115 --> 00:44:17,416 Ditambah lagi dengan Jeneral kamu yang bodoh telah terperangkap. 646 00:44:17,418 --> 00:44:19,987 Jeneral bodoh itu... 647 00:44:19,989 --> 00:44:22,522 adalah anak saya! 648 00:44:39,843 --> 00:44:42,343 Sudah tentu. Dia kelihatan kacak seperti awak. 649 00:44:42,345 --> 00:44:45,546 Dan corak kelabu sihatnya yang menyerupai awak. 650 00:44:45,548 --> 00:44:47,382 Dan sifat pengampun. 651 00:44:47,384 --> 00:44:48,583 Diam! 652 00:44:48,585 --> 00:44:50,952 Bagaimana, Bufo? 653 00:44:50,954 --> 00:44:52,286 Awak akan bercakap? 654 00:44:52,288 --> 00:44:55,357 Atau awak nak menyanyi? 655 00:44:55,359 --> 00:44:58,894 Ke mana mereka bawa kuntum itu? 656 00:45:12,175 --> 00:45:14,177 Selamat. 657 00:45:21,252 --> 00:45:23,920 Kenapa dia bersama kita? Dia tidak menolong. 658 00:45:23,922 --> 00:45:26,056 Ketika dia tidak berkelakuan bodoh... 659 00:45:26,058 --> 00:45:27,590 ...dia adalah penerbang yang sangat baik. 660 00:45:27,592 --> 00:45:29,592 Mungkin salah satu yang terbaik. 661 00:45:29,594 --> 00:45:34,131 Dan ayahnya adalah kawan saya, jadi saya lakukan apa yang saya mampu. 662 00:45:34,133 --> 00:45:36,300 "Banyak daun, satu pokok." 663 00:45:36,302 --> 00:45:37,702 Apa maknanya? 664 00:45:37,704 --> 00:45:41,939 Kami semua individu tapi kami sentiasa berhubung. 665 00:45:41,941 --> 00:45:44,108 Itu adalah prinsip kami. 666 00:45:44,110 --> 00:45:45,409 Hyah! 667 00:45:45,644 --> 00:45:49,213 Mungkin awak terhubung, tapi saya sendirian. 668 00:45:49,215 --> 00:45:50,682 Tidak ada orang yang sendirian. 669 00:45:52,652 --> 00:45:54,386 Dia pun tidak. 670 00:45:56,322 --> 00:45:58,724 Nod, bagaimana pemandangannya? 671 00:46:22,182 --> 00:46:23,777 Nah... kita dah sampai. 672 00:46:23,812 --> 00:46:26,653 Saya sangkakan ini misi rahsia "Leafman". 673 00:46:26,655 --> 00:46:29,022 Berapa ramai yang diberi tahu ratu mengenai hal ini? 674 00:46:29,024 --> 00:46:30,424 Mereka mencari jawapan. 675 00:46:30,426 --> 00:46:32,326 Tidak ada yang tahu ratu telah mangkat... 676 00:46:32,328 --> 00:46:34,461 Hanya kehidupannya yang mereka percayai. 677 00:46:34,463 --> 00:46:36,230 Nim boleh beritahu pada mereka? 678 00:46:36,232 --> 00:46:37,331 Dia penjaga sejarah kami... 679 00:46:37,333 --> 00:46:39,767 tapi dia pun tidak tahu tentang ratu. 680 00:46:39,769 --> 00:46:41,602 Dia tidak selalu tahu. 681 00:46:41,604 --> 00:46:42,803 Tapi dia akan menolong, kan? 682 00:46:42,805 --> 00:46:44,705 Dia seperti orang yang bijak di hutan. 683 00:46:44,707 --> 00:46:48,076 Lebih tepat, seorang yang agak gila. 684 00:46:49,078 --> 00:46:50,545 Seluruh padang rumput telah mati. 685 00:46:50,547 --> 00:46:53,748 Dulu semuanya hijau, Dan sekarang semuanya telah hilang. 686 00:46:53,750 --> 00:46:55,183 Saya membesar di padang rumput itu. 687 00:46:55,185 --> 00:46:56,518 Kenapa ratu tidak melakukan apa-apa? 688 00:46:56,520 --> 00:46:59,721 Jika terjadi sesuatu padanya, semuanya akan binasa! 689 00:46:59,723 --> 00:47:02,090 Matilah kita! 690 00:47:02,092 --> 00:47:03,893 Kawal diri kamu! 691 00:47:03,895 --> 00:47:05,628 Maaf. 692 00:47:06,029 --> 00:47:07,196 Rakan-rakan! 693 00:47:07,198 --> 00:47:09,965 Jiran-jiran! 694 00:47:12,536 --> 00:47:15,471 Bersedialah untuk menyaksikan kebimbangan kamu... 695 00:47:15,872 --> 00:47:17,306 menghilang. 696 00:47:17,308 --> 00:47:18,841 Ooh! 697 00:47:18,843 --> 00:47:21,310 Saya tahu berita itu dah tersebar... 698 00:47:21,947 --> 00:47:25,348 ...tapi kebenaran tidak pernah seburuk yang kamu sangkakan. 699 00:47:25,350 --> 00:47:29,886 Saya baru kembali dari bahagian bawah pokok ini 700 00:47:29,888 --> 00:47:33,323 ...dari "Cincin Pengetahuan"... 701 00:47:34,559 --> 00:47:35,625 ...tempat semua memori... 702 00:47:35,627 --> 00:47:38,428 ...setiap peristiwa yang pernah terjadi di hutan... 703 00:47:38,430 --> 00:47:42,233 dicatat dalam skrol ini. 704 00:47:42,235 --> 00:47:45,570 + Dengarlah, kamu semua, Ada yang mahu saya sampaikan 705 00:47:45,572 --> 00:47:48,072 # Jangan bersedih hati, kita tak akan apa-apa 706 00:47:48,074 --> 00:47:51,475 # Jadi jangan dirisaukan akan hal yang berlalu 707 00:47:51,477 --> 00:47:54,045 # "Cincin Pengetahuan" mengetahui segalanya 708 00:47:54,047 --> 00:47:57,215 # Skrol tidak akan pernah berbohong, begitu pula Nim 709 00:47:57,217 --> 00:48:00,118 # Semua di tanganku, keenam-enamnya 710 00:48:00,120 --> 00:48:03,322 # Buanglah rasa takutmu dan simpan dibawah ranjangmu 711 00:48:03,324 --> 00:48:05,557 # Tertulis di sini yang Ratu... 712 00:48:05,559 --> 00:48:08,126 Yang ratu telah... 713 00:48:08,128 --> 00:48:09,595 Apa? 714 00:48:10,431 --> 00:48:11,964 Beritahu apa yang ditulisnya! 715 00:48:11,966 --> 00:48:12,931 Apa katanya? 716 00:48:12,933 --> 00:48:17,477 Dia tak tahu apa-apa! Penipu! 717 00:48:18,006 --> 00:48:21,107 # Jangan bersedih hati, kita tak akan apa-apa 718 00:48:21,109 --> 00:48:23,343 # Segalanya akan pulih # 719 00:48:23,345 --> 00:48:25,879 Ronin! awak sudah dengar mengenai ratu? 720 00:48:25,881 --> 00:48:27,247 Ini buruk! 721 00:48:27,249 --> 00:48:28,914 Saya tahu, tapi-- Kita harus melakukan sesuatu! 722 00:48:28,949 --> 00:48:32,051 Kita harus lakukan sesuatu supaya semua orang tidak panik! 723 00:48:32,053 --> 00:48:33,419 Ya, sebab itulah kami... 724 00:48:33,421 --> 00:48:35,456 Kuntum itu! Kita harus pastikan kuntum kerajaan selamat tersembunyi... 725 00:48:35,458 --> 00:48:37,524 di tempat yang jauh. Dan... 726 00:48:37,526 --> 00:48:38,759 Kenapa awak bawa ke sini? 727 00:48:38,761 --> 00:48:42,029 Kata-kata terakhir ratu adalah "Bawa kuntum ini kepada Nim Galuu." 728 00:48:42,031 --> 00:48:45,666 Apa lagi yang dia beritahu? Arahan yang khusus? Mungkin catatan? 729 00:48:45,668 --> 00:48:49,803 Itu kata-kata terakhirnya. Saya ingatkan awak ada kuasa ajaib. 730 00:48:49,805 --> 00:48:51,472 Kuasa ajaib terlalu berlebihan. 731 00:48:51,474 --> 00:48:53,875 Saya memiliki karisma. Sangat menarik. 732 00:48:53,877 --> 00:48:56,511 Awak tahu tak apa yang harus dilakukan dengan kuntum tu? 733 00:48:56,513 --> 00:49:00,402 Sama sekali tidak tahu, tapi saya tahu di mana jawapannya. Ikut saya! 734 00:49:00,651 --> 00:49:03,184 Itu dia! Penipu! 735 00:49:03,186 --> 00:49:06,221 Tidak, arah sini. 736 00:49:09,625 --> 00:49:12,328 "Cincin Pengetahuan"! 737 00:49:12,330 --> 00:49:16,866 Betul ke semua peristiwa dicatatkan di sini? 738 00:49:16,868 --> 00:49:17,600 Ya. 739 00:49:17,602 --> 00:49:19,535 Awak sudah baca semua skrol ni? 740 00:49:19,537 --> 00:49:20,636 Saya baca secara cepat! 741 00:49:20,638 --> 00:49:24,740 Adakah peristiwa ini sedang dicatat? Ketika ini? 742 00:49:24,742 --> 00:49:25,775 Tentu. 743 00:49:25,777 --> 00:49:29,011 - Yang ni? - Ya. 744 00:49:29,013 --> 00:49:30,781 Kalau yang ni? 745 00:49:35,787 --> 00:49:36,653 Ya. 746 00:49:36,655 --> 00:49:38,889 Bagaimana dengan yang ni? 747 00:49:46,431 --> 00:49:47,197 Ya. 748 00:49:47,199 --> 00:49:49,400 Ini adalah skrol kamu. 749 00:49:49,402 --> 00:49:50,969 Terima kasih, Marty. 750 00:49:53,105 --> 00:49:54,572 Aw! 751 00:49:54,574 --> 00:49:56,908 Baik. Membuat kuntum mekar. 752 00:49:56,910 --> 00:49:59,744 Saya harus kembali mencarinya.. 753 00:49:59,845 --> 00:50:01,980 Ini dia. 754 00:50:01,982 --> 00:50:02,780 Mari kita lihat. 755 00:50:02,782 --> 00:50:07,419 Kuntum. Cara menjaganya. Harus kekal lembab. 756 00:50:08,822 --> 00:50:11,991 Berita baiknya, Sekali Ratu dah memilihnya... 757 00:50:11,993 --> 00:50:14,093 Kuntum itu pasti akan mekar. 758 00:50:14,095 --> 00:50:15,527 Namun harus mekar malam ini... 759 00:50:15,529 --> 00:50:20,599 dalam cahaya bulan purnama pada tepat tengah malam. 760 00:50:20,601 --> 00:50:21,433 Ya, titik balik matahari. 761 00:50:21,435 --> 00:50:24,938 Bulan purnama, tengah malam, sering kali disebut. 762 00:50:24,940 --> 00:50:28,341 Apa yang terjadi jika mekar tanpa cahaya bulan? 763 00:50:28,343 --> 00:50:31,277 Tidak jelas. Bahagian terakhirnya telah hilang. 764 00:50:31,279 --> 00:50:34,981 Jujur saja, Itu mungkin akan menimbulkan masalah nanti. 765 00:50:34,983 --> 00:50:37,517 Saya sangkakan yang kita akan habis. 766 00:50:37,519 --> 00:50:39,619 Mari kita rayakannya. 767 00:50:39,621 --> 00:50:42,789 Aku rasa kita patut mendapatkannya. 768 00:50:44,926 --> 00:50:45,659 Tunggu... 769 00:50:45,661 --> 00:50:48,029 ini akan kedengaran agak pelik, tapi... 770 00:50:48,031 --> 00:50:50,064 Saya bukan berasal dari dunia ini. 771 00:50:50,066 --> 00:50:52,933 Saya rasa mungkin ada skrol yang boleh merungkaikan kepada saya... 772 00:50:52,935 --> 00:50:55,102 cara untuk pulang. 773 00:50:55,104 --> 00:50:57,171 Semua skrol ini bukannya meramal masa depan... 774 00:50:57,173 --> 00:51:00,741 ia cuma membimbing kita terhadap pengetahuan masa lalu. 775 00:51:00,743 --> 00:51:02,744 itu ayat yang menarik! 776 00:51:02,746 --> 00:51:04,880 Kamu sudah catat, kan? 777 00:51:04,882 --> 00:51:06,415 Awak tak boleh menolong saya? 778 00:51:06,417 --> 00:51:08,583 Saya tak cakap begitu. 779 00:51:11,721 --> 00:51:12,788 Saya tak boleh membacanya. 780 00:51:12,790 --> 00:51:16,058 Skrol ini berdebu. Tiuplah. 781 00:51:23,902 --> 00:51:25,234 Awak. 782 00:51:25,236 --> 00:51:29,172 Tapi saya dah lihat awak berubah menjadi lumut. 783 00:51:29,174 --> 00:51:29,939 Datanglah lebih dekat. 784 00:51:29,941 --> 00:51:33,776 Ini sempurna! Awak boleh besarkan saya semula. 785 00:51:33,844 --> 00:51:35,378 Lebih dekat. 786 00:51:41,352 --> 00:51:42,453 Ia hanya memori. 787 00:51:42,455 --> 00:51:44,621 Jika awak boleh mendengar saya sekarang... 788 00:51:44,623 --> 00:51:47,758 bermakna awak telah tiba di tempat Nim. 789 00:51:47,926 --> 00:51:49,393 Kuntum itu memerlukan awak. 790 00:51:49,395 --> 00:51:53,430 Saya tak boleh lagi hadir untuknya. 791 00:51:57,670 --> 00:51:59,270 Jangan lakukannya! 792 00:51:59,272 --> 00:52:00,238 Kenapa awak berikan itu kepada saya? 793 00:52:00,240 --> 00:52:02,707 Awak tak faham, Saya harus pulang... 794 00:52:02,709 --> 00:52:04,542 ...ini tiada kaitannya dengan saya. 795 00:52:04,544 --> 00:52:06,511 Awak disini untuk satu alasan. 796 00:52:06,513 --> 00:52:09,114 Mungkin awak belum melihat kaitannya. 797 00:52:09,116 --> 00:52:11,216 Jika awak tidak melihat sesuatu, 798 00:52:11,218 --> 00:52:13,418 bukan bermakna hal itu tidak ada. 799 00:52:13,420 --> 00:52:16,856 Saya tahu awak takut. Tetap kekal bersama kuntum itu. 800 00:52:16,858 --> 00:52:18,357 Tetap bersamanya sehingga mekar. 801 00:52:18,359 --> 00:52:22,862 Maka awak akan dapat apa yang awak inginkan. 802 00:52:22,864 --> 00:52:25,164 Awak akan dapat kembali. 803 00:52:27,969 --> 00:52:29,835 Itu hebat. 804 00:52:29,837 --> 00:52:31,470 Saya harus baca lebih banyak. 805 00:52:31,472 --> 00:52:33,640 Bermakna saya boleh pulang! 806 00:52:33,642 --> 00:52:38,979 Jika awak begitu mahu pulang, kenapa awak pergi tadi? 807 00:52:42,885 --> 00:52:45,285 Simpan pedangmu Ronin, kita sudah tiada harapan. 808 00:52:45,287 --> 00:52:47,387 Kita belum selesai, sehingga kuntum mekar. 809 00:52:47,389 --> 00:52:49,289 Kita akan bawanya pulang ke "Moonhaven". 810 00:52:49,291 --> 00:52:51,091 Saya nak awak berjaga di sini sementara sya minta 811 00:52:51,093 --> 00:52:52,426 "Leafman" yang lain untuk menunggu kita. 812 00:52:52,428 --> 00:52:55,263 Hei, Saya menolong awak ke sini, tapi saya belum ubah fikiran. 813 00:52:55,265 --> 00:52:57,398 Awak ingat awak bukannya "Leafman" lagi... 814 00:52:57,400 --> 00:52:58,699 awak bukan sebahagian dari ini? 815 00:52:58,701 --> 00:53:02,303 Nasib kuntum bergantung kepada kita semua. 816 00:53:02,305 --> 00:53:04,672 Ratu sudah tiada. 817 00:53:04,674 --> 00:53:08,109 Tapi seperti biasa, dai menjaga kita... 818 00:53:08,111 --> 00:53:09,945 Walaupun di hujung ajalnya. 819 00:53:09,947 --> 00:53:15,217 Malam ini, ketika kuntum ini mekar, ratu yang baru akan bangkit! 820 00:53:15,219 --> 00:53:17,186 Saya tahu kamu sedih. 821 00:53:17,188 --> 00:53:18,520 Begitu juga saya. 822 00:53:18,522 --> 00:53:21,089 Tapi Tara pasti tidak mahu kita berduka. 823 00:53:21,091 --> 00:53:24,026 Dia mahu kita merayakan kehidupannya! 824 00:53:24,028 --> 00:53:26,795 Dan kehidupan hutan ini! 825 00:53:28,032 --> 00:53:29,265 Jaga kuntum. 826 00:53:29,267 --> 00:53:32,235 Jangan sampai pedang awak hilang. 827 00:53:45,416 --> 00:53:48,652 Saya rasa saya memulakan pengenalan dengan cara yang salah dulu. 828 00:53:48,654 --> 00:53:53,057 Tak apa. Belum pernah ada lelaki yang melawan tikus untuk saya. 829 00:53:53,059 --> 00:53:56,260 Awak bukan berasal dari sini, ya? 830 00:53:56,262 --> 00:53:57,494 Kenapa awak tanya begitu? 831 00:53:57,496 --> 00:53:58,963 Jika dari sini, Saya pasti ingat awak. 832 00:53:58,965 --> 00:54:00,664 Untuk Ratu Tara! Untuk Ratu! 833 00:54:00,666 --> 00:54:03,200 Mahu ke tempat, yang lebih tenang? 834 00:54:03,202 --> 00:54:05,036 Adakah Ronin tidak keberatan? 835 00:54:05,038 --> 00:54:06,371 Ya, dia cuma minta jaga kuntum... 836 00:54:06,373 --> 00:54:08,540 tapi tempat yang paling selamat adalah pokok Nim. 837 00:54:08,542 --> 00:54:11,009 Dia hanya bersedih kerana kemangkatan Ratu. 838 00:54:11,011 --> 00:54:13,445 Mari sini, ada yang ingin saya tunjukkan. 839 00:54:13,447 --> 00:54:14,579 Apa? 840 00:54:16,482 --> 00:54:17,849 Huh. 841 00:54:17,851 --> 00:54:20,418 Itu akan jadi lebih mudah. 842 00:54:20,486 --> 00:54:22,988 Apa tu.. 843 00:54:28,862 --> 00:54:30,596 Wow. 844 00:54:49,717 --> 00:54:51,385 - Pegang! - Apa? 845 00:54:51,387 --> 00:54:53,153 Peluk saya. 846 00:54:53,254 --> 00:54:54,888 Tapi saya belum mengenali awak. 847 00:54:54,890 --> 00:54:57,224 Awak mau menunggangnya atau tidak? 848 00:55:16,478 --> 00:55:18,314 Skrol memberitahu yang 849 00:55:18,316 --> 00:55:20,482 Awak tak mampu selamatkannya Ronin. 850 00:55:20,484 --> 00:55:23,152 Awak harus tahu itu. 851 00:55:25,355 --> 00:55:26,955 Hantarkan pesanan kepada pihak "Leafman". 852 00:55:26,957 --> 00:55:30,125 Beritahu mereka yang kuntum selamat dan kami membawanya pulang. 853 00:55:30,127 --> 00:55:32,728 Kamu dengar. Beritahu mereka! 854 00:55:32,730 --> 00:55:35,698 Dan ada pesta di tempat Nim! 855 00:55:35,700 --> 00:55:38,501 Atau pesanan yang pertama saja. 856 00:55:59,958 --> 00:56:05,563 Harus saya akui, terbang sememangnya menyeronokkan, tapi ini lebih bergaya. 857 00:56:05,565 --> 00:56:08,599 Ya. Tidak semua orang boleh lakukannya. 858 00:56:08,601 --> 00:56:12,803 Awak harus menunggang rusa dengan lembut. Ayah saya mengajarkan caranya. 859 00:56:12,805 --> 00:56:15,707 Itu salah satu kenangan terbaik saya bersamanya. 860 00:56:15,908 --> 00:56:18,577 Awak pasti merinduinya. 861 00:56:19,145 --> 00:56:21,213 Saya tahu rasanya. 862 00:56:30,931 --> 00:56:35,145 Lalat buah? Bagaimana rasanya mempunyai jangka hidup yang singkat? 863 00:56:35,180 --> 00:56:36,963 Ia hebat tuan! Ketika saya besar nanti... 864 00:56:36,965 --> 00:56:37,797 Saya akan... 865 00:56:37,799 --> 00:56:41,768 Saya harap saya mampu melakukan lebih banyak hal, nak. 866 00:56:45,540 --> 00:56:50,306 Hutan bergetar ketika lalat buah yang sederhana wafat. 867 00:56:59,421 --> 00:57:03,924 Maafkan saya, tapi saya dah kehilangan sesuatu yang bermakna. 868 00:57:03,926 --> 00:57:08,830 Ditinggalkan oleh seorang rakan yang tidak lagi bersama kita. 869 00:57:10,166 --> 00:57:11,199 Ah! 870 00:57:11,201 --> 00:57:12,901 Awak menemuinya! 871 00:57:12,903 --> 00:57:16,638 Jika mahu ambil kuntum ini, langkah mayat kami dulu. 872 00:57:16,640 --> 00:57:20,475 Tenang. Saya tidak akan menyakitinya. 873 00:57:20,477 --> 00:57:21,443 Saya memerlukannya hidup-hidup. 874 00:57:21,445 --> 00:57:25,346 Hanya kami yang tahu caranya untuk mengekalkannya terus hidup. 875 00:57:25,348 --> 00:57:27,416 Terima kasih untuk maklumatnya. 876 00:57:39,129 --> 00:57:42,132 Jaga kuntuk itu, hanya itu yang harus awak lakukan. Ya, tapi saya ingatkan 877 00:57:42,433 --> 00:57:44,801 awak pernah memikirkan orang lain selain diri sendiri? 878 00:57:44,803 --> 00:57:45,969 Itu bukan salahnya! 879 00:57:45,971 --> 00:57:48,438 Dan awak. Saya sudah agak yang dia akan bersikap begitu. 880 00:57:48,440 --> 00:57:50,073 Saya ingatkan awak lebih tahu. 881 00:57:50,075 --> 00:57:51,871 Kami benar-banar minta maaf. Saya tak mahu dengar. 882 00:57:52,144 --> 00:57:55,579 Itu bahagian terakhir dari ratu yang saya... 883 00:57:55,581 --> 00:57:58,381 Yang kita semua miliki. 884 00:57:58,383 --> 00:58:01,618 Ratu memberikannya kepada saya. Sepatutnya saya menjaganya. 885 00:58:01,620 --> 00:58:04,155 Saya akan lakukan apa saja untuk menolong awak merebutnya kembali. 886 00:58:04,157 --> 00:58:08,364 Saya hargai bantuan awak, tapi "Wrathwood" terlalu berbahaya. Tapi awak tak boleh pergi sendirian. 887 00:58:08,399 --> 00:58:13,564 Bagaimana dengan prinsip daun,pokok yang awak katakan dulu? 888 00:58:13,566 --> 00:58:14,532 Nim, beritahu dia. 889 00:58:14,534 --> 00:58:16,834 Dengar, Nak, bulan akan terbit. 890 00:58:16,836 --> 00:58:18,269 Ini waktunya untuk mekar atau mati. 891 00:58:18,271 --> 00:58:20,137 Jadi sekiranya tiada yang mempunyai rancangan lebih baik... 892 00:58:20,139 --> 00:58:23,691 Bagaimana kalau kita menyusup menggunakan penyamaran? Idea yang bagus. 893 00:58:23,726 --> 00:58:26,845 Saya menyamar jadi belalang dan awak jadi teman wanita saya kan? 894 00:58:26,847 --> 00:58:30,516 Itu berbahaya, saya boleh terbunuh. Saya ingat awak akan sukakannya. 895 00:58:30,518 --> 00:58:33,652 Saya tak ada perisai perang Boggan. awak? 896 00:58:33,654 --> 00:58:36,788 Saya tahu di mana kita boleh dapatkannya. 897 00:58:39,225 --> 00:58:40,326 Bagaimana? 898 00:58:40,328 --> 00:58:43,596 Saya mengaku, enam tangan lebih baik dari dua. 899 00:58:43,598 --> 00:58:46,366 Itu berdasarkan pengalaman saya. 900 00:58:46,433 --> 00:58:50,003 Lebih baik awak berpegang. 901 00:58:54,208 --> 00:58:55,909 Berhenti! Saya rayu! 902 00:58:55,911 --> 00:59:00,481 Anak saya lahir pada malam seperti ini. 903 00:59:00,483 --> 00:59:02,283 Ini adalah giginya yang pertama. 904 00:59:02,285 --> 00:59:05,319 Dan ini adalah kulit pertama yang ia tanggalkan. 905 00:59:05,321 --> 00:59:07,388 Dia cukup besar untuk larva. 906 00:59:07,390 --> 00:59:09,089 Dia mirip ibunya. 907 00:59:09,091 --> 00:59:13,360 Cerita awak membosankan dan menyeksa kami! 908 00:59:13,628 --> 00:59:16,163 Dan "Leafman" merampasnya daripada saya. 909 00:59:16,165 --> 00:59:20,502 Jadi saya ambil sesuatu milik mereka. Itu sebagai balasan. 910 00:59:20,504 --> 00:59:23,972 Mata diganti mata. 911 00:59:23,974 --> 00:59:24,706 Bodoh! 912 00:59:24,708 --> 00:59:28,109 Malam ini kuntum akan mekar disini. 913 00:59:28,111 --> 00:59:32,213 Ketika mekar dalam kegelapan. Kuntum itu akan menjadi milik... 914 00:59:32,215 --> 00:59:33,682 ...kegelapan. 915 00:59:33,684 --> 00:59:37,954 Akan menjadi putera kegelapan. 916 00:59:37,956 --> 00:59:39,789 Saya akan hancurkan dengan 917 00:59:39,791 --> 00:59:42,825 hal yang awak harap akan menyelamatkannya. 918 00:59:43,928 --> 00:59:48,598 Maaf memberitahu tentang ini, tapi skrol itu tidak menyatakan begitu. 919 00:59:48,600 --> 00:59:51,233 Dikatakan begitu pada bahagian skrol saya. 920 00:59:51,235 --> 00:59:52,735 D'oh! 921 01:00:11,189 --> 01:00:12,957 Perisai perang Boggan. 922 01:00:12,959 --> 01:00:15,259 Ada di mana? 923 01:00:15,261 --> 01:00:15,994 Di sana. 924 01:00:15,996 --> 01:00:17,929 Ayuh bergegas. 925 01:00:33,913 --> 01:00:35,481 Cepat. 926 01:00:43,923 --> 01:00:46,959 Ow! 927 01:00:55,170 --> 01:00:57,404 Oh! Ow! 928 01:00:57,972 --> 01:01:01,941 Mengagumkan. Ke sini. 929 01:01:01,943 --> 01:01:04,077 Mari berdiri. 930 01:01:04,245 --> 01:01:06,246 Benda ini melekat disebabkan statik. 931 01:01:06,248 --> 01:01:09,984 Tidak, itu besi, jangan sentuh! 932 01:01:12,721 --> 01:01:13,554 Ow! 933 01:01:13,556 --> 01:01:15,056 Hentikan! 934 01:01:15,058 --> 01:01:16,724 Hentikan. 935 01:01:16,726 --> 01:01:17,825 Tidak, awak yang hentikan. 936 01:01:17,827 --> 01:01:19,360 - Saya tidak lakukannya. - Hentikan! 937 01:01:19,362 --> 01:01:20,828 Saya tidak... 938 01:01:20,830 --> 01:01:22,163 Sekarang! 939 01:01:24,032 --> 01:01:25,600 Cepat. 940 01:01:37,013 --> 01:01:40,449 Awak tahu. Peralatan ini kelihatan seperti biasa dilihat. 941 01:01:40,451 --> 01:01:43,419 Itu pelana saya! 942 01:01:43,421 --> 01:01:44,987 Kita di mana? 943 01:01:55,032 --> 01:01:59,202 Oh, rupanya di sini tempat tinggal dia. 944 01:02:03,108 --> 01:02:04,308 Saya tak percaya. 945 01:02:04,310 --> 01:02:07,044 Sudah bertahun-tahun dia berkeliaran dihutan seperti seekor beruang. 946 01:02:07,046 --> 01:02:10,748 Kebanyakan pemijak sudah berputus asa, tapi yang ini masih tabah. 947 01:02:10,750 --> 01:02:12,750 - Tunggu, pemijak? - Ya. 948 01:02:12,752 --> 01:02:16,253 Seperti kita, tapi besar dan bodoh dan lembab. 949 01:02:16,255 --> 01:02:18,489 Sentiasa memijak-mijak. pemijak. 950 01:02:18,491 --> 01:02:21,159 Dan yang ini obses mencari kami. 951 01:02:21,161 --> 01:02:22,527 Tentu sekali itu adalah risiko keselamatan. 952 01:02:22,529 --> 01:02:25,630 Kita tak boleh biarkan kaki besarnya memijak "Moonhaven". 953 01:02:25,632 --> 01:02:29,768 Salah satu kakinya yang besar, lembek, kotor, berbau 954 01:02:29,770 --> 01:02:30,535 Baik, saya faham. 955 01:02:30,537 --> 01:02:32,637 Kami memberinya jejak palsu. 956 01:02:32,639 --> 01:02:34,405 Jadi awak cuma permainkan dia? 957 01:02:34,407 --> 01:02:36,074 Tapi dia menemui barang-barang ini. 958 01:02:36,076 --> 01:02:37,821 Dia menemui apa yang kita mahu dia temui. 959 01:02:38,126 --> 01:02:39,412 Lihat peta itu. 960 01:02:39,447 --> 01:02:43,048 Dia mencari di seluruh tempat kecuali tempat kita. 961 01:02:43,050 --> 01:02:45,384 Saya suka caranya bercakap. 962 01:02:45,386 --> 01:02:49,288 "Lihat bunga ini." 963 01:02:49,290 --> 01:02:53,826 "Siku saya sakit." 964 01:02:53,828 --> 01:02:55,294 Itu kasar. 965 01:02:55,296 --> 01:02:56,797 "Siapa yang katakan itu?" 966 01:02:56,799 --> 01:02:58,965 Ini kerjayaa hidupnya. 967 01:02:58,967 --> 01:03:01,468 Dia ayah saya! 968 01:03:01,669 --> 01:03:02,736 Dia apa? 969 01:03:02,738 --> 01:03:05,005 Saya seorang pemijak. 970 01:03:05,306 --> 01:03:07,073 Apa yang terjadi? Awak mengecil? 971 01:03:07,075 --> 01:03:09,843 Ya! Dia tahu itu. 972 01:03:09,845 --> 01:03:11,111 Serius? 973 01:03:11,113 --> 01:03:12,913 Ini hari yang pelik bagi semua orang. 974 01:03:12,915 --> 01:03:15,116 Awak ada masalah dengan pemijak? 975 01:03:15,118 --> 01:03:17,051 Seorang pemijak telah menghancurkan pak cik saya. 976 01:03:17,053 --> 01:03:19,120 Oh Tuhanku, Betul ke? 977 01:03:19,122 --> 01:03:21,656 Tidak. Saya bergurau. 978 01:03:24,218 --> 01:03:27,376 Keterlaluan? Cuba lagi, mungkin dia akan menumbukmu lebih kuat. 979 01:03:41,911 --> 01:03:44,880 Maaf. 980 01:03:46,883 --> 01:03:50,853 Ayah rasa awak betul tentang saya. 981 01:03:52,957 --> 01:03:55,191 Satu-satunya yang mampu saya lakukan hanyalah... 982 01:03:55,193 --> 01:03:58,228 ...membuat orang semakin jauhkan diri. 983 01:03:58,230 --> 01:04:01,297 Tidak, Ayah, itu tak benar! Saya di sini! 984 01:04:01,299 --> 01:04:04,901 Awak betul mengenai semuanya! Jangan berhenti mencari. 985 01:04:04,903 --> 01:04:06,236 Jangan sekarang. 986 01:04:11,176 --> 01:04:15,579 Ayah! Ayah, Pandanglah ke belakang! 987 01:04:20,352 --> 01:04:21,752 Uh,oh. 988 01:04:22,320 --> 01:04:23,520 Ozzy... 989 01:04:23,522 --> 01:04:25,956 jangan cium. 990 01:04:29,262 --> 01:04:31,463 Ozzy! 991 01:04:35,468 --> 01:04:37,102 Hei, bagaimana penampilanku? 992 01:04:37,104 --> 01:04:39,271 Menakutkan seperti kebiasaan. 993 01:04:46,513 --> 01:04:48,014 Awak tak apa-apa? 994 01:04:51,551 --> 01:04:52,919 Lari! 995 01:04:56,223 --> 01:04:59,625 Ozzy, boleh awak hentikan? 996 01:05:00,494 --> 01:05:01,794 Oh! Oh! 997 01:05:04,666 --> 01:05:05,933 Ya, ya, ya! 998 01:05:05,935 --> 01:05:09,770 Mereka di sini! Mereka di rumah saya! 999 01:05:26,989 --> 01:05:28,256 Tidak! 1000 01:05:29,959 --> 01:05:31,125 Ow! 1001 01:05:31,127 --> 01:05:34,629 Bahu saya sakit! 1002 01:05:34,631 --> 01:05:38,199 Awak dengar tu? Dia yang kata! 1003 01:05:39,735 --> 01:05:41,002 Whoa! 1004 01:06:09,066 --> 01:06:10,700 Oh, oh, oh, oh! 1005 01:06:14,105 --> 01:06:16,239 Tidak! Jangan Lepaskan tangan awak. 1006 01:06:16,241 --> 01:06:18,275 Jangan dilepas! Tidak! 1007 01:06:25,984 --> 01:06:26,684 Oh, oh! 1008 01:06:26,686 --> 01:06:30,354 Hello, teman kecilku! 1009 01:06:30,922 --> 01:06:32,923 Ayah! Ayah! 1010 01:06:34,693 --> 01:06:35,393 Oh! 1011 01:06:35,395 --> 01:06:37,929 Ayah! Ayah! Ayah! Ayah! 1012 01:07:01,855 --> 01:07:03,322 Cepat. 1013 01:07:03,324 --> 01:07:06,793 Awak tak boleh tinggal. Awak bersama kami sekarang. 1014 01:07:08,929 --> 01:07:13,233 Saya akan segera pulang ayah. Saya janji. 1015 01:07:23,311 --> 01:07:25,179 Cepat, MK, kita harus pergi. 1016 01:07:32,322 --> 01:07:33,855 Awak rasa dia akan baik-baik saja? 1017 01:07:33,857 --> 01:07:37,492 Ya, dia akan baik-baik saja, kepala mereka seperti batu. 1018 01:07:37,494 --> 01:07:39,627 Batu yang pandai. 1019 01:08:00,817 --> 01:08:03,152 Banyak sekali orang yang hodoh. 1020 01:08:03,154 --> 01:08:07,089 Baunya seperti ada yang mati. 1021 01:08:07,091 --> 01:08:08,725 Memang ada yang mati. 1022 01:08:15,833 --> 01:08:17,434 Ke mana kita harus pergi? 1023 01:08:17,436 --> 01:08:19,236 Saya pernah datang kesini. 1024 01:08:19,570 --> 01:08:20,670 Bersama ayah awak. 1025 01:08:20,672 --> 01:08:23,940 Dia tak pernah cerita tentang ini. 1026 01:08:23,942 --> 01:08:26,143 Dia tidak sempat. 1027 01:08:40,393 --> 01:08:42,393 Bagaimana putera kegelapanku? 1028 01:08:42,395 --> 01:08:43,561 Baik saja! 1029 01:08:43,563 --> 01:08:47,533 Bagus. Kerana sekiranya dia mati, kamu juga mati. 1030 01:08:47,535 --> 01:08:50,269 Kami tahu. Awak sudah beritahu. 1031 01:08:50,271 --> 01:08:51,870 Si hodoh cakap apa? 1032 01:08:51,938 --> 01:08:52,738 Apa? 1033 01:08:52,740 --> 01:08:55,807 Tidak ada apa-apa. 1034 01:09:06,520 --> 01:09:07,954 Shh! 1035 01:09:36,284 --> 01:09:37,218 Itu jalan keluar kita. 1036 01:09:37,220 --> 01:09:40,288 Jumpa saya di sini sekiranya kamu dah jumpa kuntum dan siput itu. 1037 01:09:40,290 --> 01:09:42,324 Bagaimana cara nak temuinya? 1038 01:09:42,326 --> 01:09:43,925 Ikuti jejak lendirnya. 1039 01:09:46,530 --> 01:09:47,862 Awak tak ikut kami? 1040 01:09:47,864 --> 01:09:50,498 Saya akan pastikan tidak ada yang mengekori awak. 1041 01:09:50,500 --> 01:09:52,934 Jangan risau, Awak dapat tugas yang mudah. 1042 01:09:52,936 --> 01:09:55,170 Saya dapat tugas yang menyeronokkan. 1043 01:09:57,941 --> 01:10:01,110 Hei, lihat! Seorang "Leafman"! 1044 01:10:01,778 --> 01:10:03,479 Biar saya permudahkan. 1045 01:10:03,481 --> 01:10:04,547 Saya lari... 1046 01:10:04,549 --> 01:10:06,616 Kamu cubalah tangkap Saya. 1047 01:10:16,327 --> 01:10:18,095 Cepat. 1048 01:10:26,838 --> 01:10:29,273 Ketika saya dah kembali besar, saya akan ke sini 1049 01:10:29,275 --> 01:10:32,142 membawa racun penghapus serangga. 1050 01:10:34,780 --> 01:10:37,448 Mub, Grub. 1051 01:10:38,417 --> 01:10:40,151 Kami dibawah sini! 1052 01:10:41,520 --> 01:10:44,022 Saya sudah kata yang dia akan mencari saya. 1053 01:10:44,024 --> 01:10:46,924 Dia jatuh cinta terhadap saya. 1054 01:10:46,926 --> 01:10:49,127 Berikan kuntum itu! 1055 01:10:49,129 --> 01:10:52,330 Cepatlah, awak harus melatih pegangan awak. 1056 01:10:52,332 --> 01:10:53,799 pegangan awak seperti perempuan. 1057 01:10:55,169 --> 01:10:56,201 Tidak, tidak, tidak! 1058 01:10:56,203 --> 01:10:57,636 Whoa, whoa! 1059 01:10:57,638 --> 01:10:59,805 Cepat, sebelum pengawal kembali! 1060 01:10:59,807 --> 01:11:01,006 Terlambat! 1061 01:11:01,008 --> 01:11:02,541 Saya ada rancangan! Cepat! 1062 01:11:02,543 --> 01:11:05,511 Semuanya sembunyi dalam cengkerang masing-masing! 1063 01:11:07,280 --> 01:11:09,982 Oh, saya ada rancangan lain.. 1064 01:11:18,726 --> 01:11:20,160 Cepat! 1065 01:11:20,162 --> 01:11:21,594 Sakit! 1066 01:11:21,596 --> 01:11:22,962 Itu mata saya! 1067 01:11:22,964 --> 01:11:25,165 Boleh tak awak bergerak lebih cepat? 1068 01:11:25,666 --> 01:11:29,436 Rasanya agak sukar apabila otak saya diganggu! 1069 01:11:35,811 --> 01:11:38,212 Ronin! 1070 01:11:38,214 --> 01:11:39,747 Kejutan. 1071 01:11:39,749 --> 01:11:41,082 Saya jarang didatangi tetamu. 1072 01:11:41,084 --> 01:11:45,419 Mungkin kerana bau kematian. Beberapa orang tidak menyukainya. 1073 01:11:45,987 --> 01:11:47,521 Tak apa. 1074 01:11:47,589 --> 01:11:48,623 Ronin ialah kawan lama. 1075 01:11:48,625 --> 01:11:51,727 Awak panggil apa orang yang sudah lama awak kenali... 1076 01:11:51,729 --> 01:11:55,130 dan sentiasa ingin awak bunuh? 1077 01:12:00,303 --> 01:12:02,971 Saya berharap yang awak datang. 1078 01:12:02,973 --> 01:12:05,907 Tapi saya tak sangka awak akan datang sendirian. 1079 01:12:07,644 --> 01:12:08,845 Siapa cakap saya datang sendirian? 1080 01:12:12,417 --> 01:12:13,783 Whoa. 1081 01:12:28,099 --> 01:12:29,333 Ow! 1082 01:12:32,203 --> 01:12:35,339 Apa rancangan awak? 1083 01:12:35,341 --> 01:12:38,976 Seratus "Leafman"? Apa seribu? 1084 01:12:38,978 --> 01:12:41,979 Jangan bangga dahulu. 1085 01:12:51,924 --> 01:12:55,226 Saya agak malu. 1086 01:12:55,228 --> 01:12:58,496 Persiapan saya agak berlebihan. 1087 01:13:17,884 --> 01:13:19,753 Ayuh! 1088 01:13:25,059 --> 01:13:28,261 Awak akan lihat, yang keluar... 1089 01:13:28,263 --> 01:13:31,665 lebih sukar daripada masuk. 1090 01:13:40,375 --> 01:13:41,776 Ronin! 1091 01:13:41,778 --> 01:13:43,177 Bertahan! 1092 01:13:43,946 --> 01:13:47,181 Pergilah! Bawa kuntum itu ke "Moonhaven"! 1093 01:13:47,183 --> 01:13:47,982 Saya tidak akan meninggalkan awak! 1094 01:13:47,984 --> 01:13:53,221 Awak cakap seperti seorang "Leafman"! 1095 01:13:55,624 --> 01:13:57,025 Ronin! 1096 01:14:03,900 --> 01:14:05,467 Cepat! 1097 01:14:24,154 --> 01:14:25,355 Hyah! 1098 01:15:06,866 --> 01:15:10,803 Kami sudah menunggu awak. Mana Ronin? 1099 01:15:10,805 --> 01:15:14,073 Dia menyuruh kami bergerak dahulu. 1100 01:15:15,542 --> 01:15:18,044 Tapi Boggan sudah tidak jauh di belakang kami. 1101 01:15:57,553 --> 01:16:00,054 Kamu berjaya! Saya dah agak. 1102 01:16:00,056 --> 01:16:01,656 Awak sudah tahu melalui skrol? 1103 01:16:01,658 --> 01:16:04,560 Ada hal-hal yang memang awak tahu. 1104 01:16:22,379 --> 01:16:23,747 Hmm. 1105 01:16:24,826 --> 01:16:28,678 Mari kita lihat. Terang bulan di sini, bergerak ke sini... 1106 01:16:28,997 --> 01:16:31,655 mencapai kuntum di sini. 1107 01:16:31,657 --> 01:16:33,556 Ketika bulan bersinar terang. 1108 01:16:33,558 --> 01:16:35,859 Hanya ketika itulah ia mekar. 1109 01:16:35,861 --> 01:16:37,394 Awak faham apa maknanya? 1110 01:16:37,396 --> 01:16:40,697 Kita berdua sudah menyelamatkan hutan! 1111 01:16:40,699 --> 01:16:45,469 Tepuk tangan! Tepuk bawah. Terlalu perlahan. 1112 01:16:45,471 --> 01:16:50,007 Ketika kuntum mekar, apa yang akan terjadi pada awak? 1113 01:16:50,009 --> 01:16:52,510 Saya akan pulang. 1114 01:16:52,577 --> 01:16:55,513 Saya rasa ini... 1115 01:16:55,914 --> 01:16:59,551 Ya, saya rasa begitu. 1116 01:17:30,184 --> 01:17:32,085 Kelawar "Mandrake"! 1117 01:17:45,433 --> 01:17:50,304 Mereka tidak menyerang tapi hanya menutup cahaya bulan. 1118 01:18:04,353 --> 01:18:06,340 - Awak dah bersedia untuk ini? - Awak bergurau? 1119 01:18:06,375 --> 01:18:09,991 Kita kalah jumlah, kehabisan masa dan nasib hutan dipertaruhkan. 1120 01:18:09,993 --> 01:18:11,359 Sudah tentu saya dah bersedia. 1121 01:18:11,361 --> 01:18:12,260 Jumpa lagi di atas sana. 1122 01:18:12,262 --> 01:18:14,964 Selepas saya menemui "helmet" saya. 1123 01:18:14,966 --> 01:18:16,632 Terima kasih. Hei, rakan-rakan! 1124 01:18:16,634 --> 01:18:19,702 Saya perlukan seragam! Dan seekor burung! 1125 01:18:19,704 --> 01:18:21,103 Oh, itu... awak... 1126 01:18:21,105 --> 01:18:24,106 Tak apa. Saya akan cari sendiri. 1127 01:18:24,108 --> 01:18:25,941 Seorang "Leafman" boleh menggunakan apa saja. 1128 01:19:00,079 --> 01:19:01,879 Apa yang awak buat? 1129 01:19:01,881 --> 01:19:03,581 Saya mahu menolong. Whoa, whoa. 1130 01:19:03,583 --> 01:19:05,116 Awak dengar cakap Ratu! Jika awak mahu pulang... 1131 01:19:05,118 --> 01:19:08,287 Awak harus berada disini ketika kuntum itu mekar. 1132 01:19:08,289 --> 01:19:09,822 Bukankah itu yang awak mahukan? 1133 01:19:09,824 --> 01:19:11,356 Jadi saya cuma duduk disini saja? 1134 01:19:11,358 --> 01:19:12,457 Saya tak cakap begitu. 1135 01:19:12,459 --> 01:19:13,792 Jadi saya nak naik ke atas sana. 1136 01:19:13,794 --> 01:19:15,260 Saya juga tak cakap begitu. 1137 01:19:15,262 --> 01:19:17,162 Awak tak tahu apa yang awak katakan. 1138 01:19:17,164 --> 01:19:19,398 Maksud saya, siapa yang mahu meninggalkan segalanya... 1139 01:19:19,400 --> 01:19:22,234 untuk dunia yang asing? 1140 01:19:24,404 --> 01:19:26,673 Ayah! Ayah saya mahu! 1141 01:19:26,675 --> 01:19:27,740 Saya harus memanggil ayah! 1142 01:19:27,742 --> 01:19:28,775 Awak mahu kemana? 1143 01:19:28,777 --> 01:19:31,511 Ratu beritahu yang saya di sini untuk satu alasan. 1144 01:19:31,513 --> 01:19:33,313 Pasti ini alasannya. 1145 01:19:33,315 --> 01:19:35,114 Itu baru gadisku. 1146 01:19:38,953 --> 01:19:40,220 Hyah! 1147 01:19:41,289 --> 01:19:44,625 Biar betul! 1148 01:20:03,013 --> 01:20:05,747 Mandrake! Dia menuju ke "Moonhaven"! 1149 01:20:09,652 --> 01:20:14,089 Grub! kuntum itu mekar dalam kegelapan! 1150 01:20:20,396 --> 01:20:21,964 Whoa! Hyah! 1151 01:20:23,600 --> 01:20:24,700 Hei, Ayah! 1152 01:20:24,702 --> 01:20:26,903 Cepat, saya perlukan bantuan ayah! 1153 01:20:32,809 --> 01:20:34,176 Whoa, whoa! 1154 01:20:52,563 --> 01:20:55,299 Mereka betul tentang saya, Ozzy. 1155 01:20:55,301 --> 01:20:58,836 Selama ini saya hanya mencari sesuatu yang tidak wujud. 1156 01:20:58,838 --> 01:21:01,172 Saya sangkakan yang saya melihat anak saya, 1157 01:21:01,174 --> 01:21:04,909 setinggi 2 inci, terperangkap dalam sebuah kotak. 1158 01:21:05,177 --> 01:21:07,412 Saya sudah gila. 1159 01:21:07,546 --> 01:21:10,281 Dan saya bercakap dengan seekor anjing. 1160 01:21:16,056 --> 01:21:17,089 Hei, Ayah! 1161 01:21:17,091 --> 01:21:20,092 Cepatlah, Saya perlukan bantuanmu, Ayah! 1162 01:21:20,660 --> 01:21:22,695 Apa? Tidak! 1163 01:21:24,497 --> 01:21:25,664 Ayah, lihat saya! 1164 01:21:25,666 --> 01:21:29,635 Saya di sini! Periksa kamera ayah! 1165 01:21:33,473 --> 01:21:35,709 Ozzy, saya mohon. 1166 01:21:35,711 --> 01:21:37,877 Saya sudah putuskan. 1167 01:21:38,412 --> 01:21:39,579 Diam! 1168 01:21:39,581 --> 01:21:42,282 Saya tidak peduli lagi. 1169 01:21:42,284 --> 01:21:45,819 Saya hanya ingin menemui anak saya semula! 1170 01:21:46,721 --> 01:21:48,521 Ayah, saya mohon! 1171 01:21:48,523 --> 01:21:50,523 Saya mohon, Saya perlukan ayah. 1172 01:22:06,174 --> 01:22:07,508 MK! 1173 01:22:15,853 --> 01:22:17,786 Oh! 1174 01:22:32,703 --> 01:22:36,706 Saya sudah jemu dengan Boggan. 1175 01:22:39,176 --> 01:22:40,376 Ah! 1176 01:22:47,786 --> 01:22:49,086 Ozzy! 1177 01:22:54,893 --> 01:22:56,126 Ayah! 1178 01:23:14,547 --> 01:23:17,015 Jangan pengsan! 1179 01:23:17,017 --> 01:23:20,185 Tidak akan! 1180 01:23:20,419 --> 01:23:22,921 Bagaimana ayah menemui saya? 1181 01:23:22,923 --> 01:23:27,560 Ayah terima pesanan awak. 1182 01:23:27,562 --> 01:23:29,829 Ayah memang betul. 1183 01:23:29,831 --> 01:23:32,264 Mengenai apa? 1184 01:23:33,100 --> 01:23:35,434 Segalanya. 1185 01:23:35,802 --> 01:23:37,937 Maafkan saya. 1186 01:23:39,172 --> 01:23:41,207 Ayah juga. 1187 01:23:43,678 --> 01:23:47,447 Bagaimana awak boleh bertukar menjadi kecil? 1188 01:23:47,449 --> 01:23:52,152 Hebat, Ayah! Mereka wujud! 1189 01:23:54,856 --> 01:23:56,723 Dan mereka perlukan bantuan ayah. 1190 01:23:58,426 --> 01:24:00,694 Ikut saya. 1191 01:24:11,340 --> 01:24:12,340 Awak tersasar. 1192 01:24:12,342 --> 01:24:15,009 Saya tidak halakannya ke arah awak. 1193 01:24:46,977 --> 01:24:50,013 Ini pasti bilik bersalin. 1194 01:24:50,015 --> 01:24:52,382 Awak salah bilik! Ikut lorong... 1195 01:24:52,384 --> 01:24:57,454 belok kiri, dan ketika awak melihat pembantu dengan mata yang pelik 1196 01:24:57,456 --> 01:24:59,390 Diam! 1197 01:25:02,027 --> 01:25:04,261 Putera gelapku. 1198 01:25:04,263 --> 01:25:05,663 Datanglah kepada Ayah. 1199 01:25:05,665 --> 01:25:08,237 Saya rasa dia tak suka pada awak. Ronin! 1200 01:25:08,601 --> 01:25:11,769 Awak tahu tak berapa banyak Boggan saya lawan untuk ke sini? 1201 01:25:11,771 --> 01:25:13,871 Saya dah lupa berapa. 1202 01:25:13,873 --> 01:25:16,141 Tapi tak salah jika ditambah satu lagi. 1203 01:25:23,883 --> 01:25:25,083 Semua ini memang wujud! 1204 01:25:25,085 --> 01:25:27,052 Semuanya ada disini! 1205 01:25:27,054 --> 01:25:30,589 Ayah, kelelawar! Jauhkan mereka dari bulan. 1206 01:25:30,591 --> 01:25:34,293 Ia sungguh indah! 1207 01:25:34,295 --> 01:25:35,361 Dah tak ada masa! 1208 01:25:35,363 --> 01:25:40,066 Tapi apa yang penting sekarang adalah.. 1209 01:25:40,068 --> 01:25:42,935 Jangan sekarang! 1210 01:25:53,716 --> 01:25:56,883 Awak nak ayah mainkan frekuensi yang... 1211 01:25:56,885 --> 01:26:00,187 ...menarik 1212 01:26:09,665 --> 01:26:11,633 Lari! Saya akan jumpa ayah nanti, Ayah! 1213 01:26:11,635 --> 01:26:14,369 Saya harus kembali sebelum... 1214 01:26:15,804 --> 01:26:17,272 Oh! Oh! 1215 01:26:18,107 --> 01:26:18,940 Ow, ow, ow! 1216 01:26:18,942 --> 01:26:21,676 Mereka memang masuk ke rambut! 1217 01:26:30,120 --> 01:26:32,721 Sekarang, masa untuk tinggalkan awak untuk mati. 1218 01:26:32,723 --> 01:26:34,356 Jadi, kekallah begitu! 1219 01:26:36,694 --> 01:26:39,828 Apa kata-kata hikmah kamu? 1220 01:26:39,830 --> 01:26:43,332 "Banyak daun, entah, dah lupa?" 1221 01:26:43,334 --> 01:26:45,467 Sangat memberikan inspirasi. 1222 01:26:45,469 --> 01:26:50,340 Tapi pada akhirnya semua daun akan gugur dan mati sendirian. 1223 01:26:51,942 --> 01:26:53,943 Tidak ada yang sendirian. 1224 01:26:58,516 --> 01:26:59,916 Begitu juga dengan dia. 1225 01:28:47,464 --> 01:28:50,199 Jaga mereka untuk saya. 1226 01:28:55,773 --> 01:28:58,308 Itu dia senyumannya. 1227 01:29:15,260 --> 01:29:17,395 Yang Mulia. 1228 01:29:38,384 --> 01:29:40,252 Awak kelihatan teruk. 1229 01:29:40,320 --> 01:29:43,589 Awak nampak berapa kali saya kena pukul? 1230 01:29:43,591 --> 01:29:45,157 Saya belajarnya dari awak. 1231 01:29:45,159 --> 01:29:47,359 Awak takkan memaksa saya mengatakan... 1232 01:29:47,361 --> 01:29:48,760 yang saya belajar dari awak, kan? 1233 01:29:48,762 --> 01:29:52,332 Awak banyak belajar dari ayah awak. 1234 01:29:52,334 --> 01:29:55,034 Saya pengganti yang teruk 1235 01:29:55,036 --> 01:29:59,472 Jangan menyalahkan diri sendiri. Kebelakangan ni awak telah menunjukkan beberapa janji sebenar. 1236 01:29:59,474 --> 01:30:00,874 Oh tolonglah. 1237 01:30:00,876 --> 01:30:03,276 Beritahu saja yang kamu saling menyayangi. 1238 01:30:03,944 --> 01:30:05,612 Kami baru saja mengatakannya. 1239 01:30:05,614 --> 01:30:08,148 Awak masih disini. 1240 01:30:08,150 --> 01:30:09,750 Ya. 1241 01:30:09,752 --> 01:30:11,819 Saya rasa saya terlepas peluang saya 1242 01:30:11,821 --> 01:30:13,053 Saya menyesal. 1243 01:30:13,055 --> 01:30:16,590 Tap tidak menyesal sepenuhnya. 1244 01:30:17,492 --> 01:30:20,625 Wow! Genggaman yang kuat! Apa yang terjadi? 1245 01:30:20,660 --> 01:30:25,065 Seorang Ratu telah membawa awak kemari. Bagaimana jika ratu hantar awak balik? 1246 01:30:25,067 --> 01:30:29,070 Berjaya! 1247 01:30:30,439 --> 01:30:31,873 Kita harus ucapkan selamat tinggal. 1248 01:30:31,875 --> 01:30:32,974 Untuk apa? 1249 01:30:32,976 --> 01:30:33,942 Awak adalah sebahagian dari kami. 1250 01:30:33,944 --> 01:30:36,711 Saya selalu katakan, banyak daun. 1251 01:30:36,713 --> 01:30:39,614 Maksud saya, pepatah "Leafman". 1252 01:30:39,616 --> 01:30:42,751 Walaupun saya bukan "Leafman". 1253 01:30:42,753 --> 01:30:45,221 Siapa kata? 1254 01:30:45,689 --> 01:30:47,623 Kita akan menemui satu sama lain. 1255 01:30:47,758 --> 01:30:50,259 Ikut saja jejak lendir saya! 1256 01:30:50,627 --> 01:30:52,628 Sudah tentu, Mub. 1257 01:30:53,430 --> 01:30:54,864 Awak betul-betul pergi. 1258 01:30:54,866 --> 01:30:57,633 Peluk saya. 1259 01:31:42,115 --> 01:31:45,484 Saya selalu berharap jika saya... 1260 01:31:45,486 --> 01:31:48,587 jika saya buktikan kepadanya. 1261 01:31:51,291 --> 01:31:53,425 Dia akan... 1262 01:31:54,327 --> 01:31:56,128 ...awak tahu. 1263 01:32:09,677 --> 01:32:11,645 Apa pendapat awak? 1264 01:32:11,647 --> 01:32:12,812 Sempurna, Ayah. 1265 01:32:12,814 --> 01:32:16,417 Kecuali, kasutnya yang lebih tinggi dan lengan bajunya lebih panjang. 1266 01:32:16,419 --> 01:32:20,004 Mereka memakai helmet yang betul bukannya buah oak. Betul ke? 1267 01:32:20,289 --> 01:32:23,958 Mereka harus pertimbangkan potensinya. 1268 01:32:23,960 --> 01:32:25,559 Ozzy! 1269 01:32:26,962 --> 01:32:28,729 Ini, anjing yang bijak. 1270 01:32:36,807 --> 01:32:38,507 Um... 1271 01:32:38,509 --> 01:32:41,343 Pergilah. Itu sentiasa untuk awak. 1272 01:32:46,516 --> 01:32:48,431 Bagaimana pekerjaan awak? 1273 01:32:48,585 --> 01:32:50,352 Bukan suatu pekerjaan jika awak mencintainya. 1274 01:32:50,354 --> 01:32:54,202 "Banyak daun, satu pokok", itu yang selalu saya katakan. 1275 01:32:54,626 --> 01:32:57,260 Awak sedang buat apa, "Leafboy"? 1276 01:32:57,262 --> 01:33:00,241 - "Leafman". Awak tahu saya "leafman". - Betul ke? 1277 01:33:00,699 --> 01:33:03,499 Saya tidak pasti. hei, MK! 1278 01:33:03,501 --> 01:33:06,002 Apa khabar, sayang? 1279 01:33:06,322 --> 01:33:08,285 Hai, Mub. Kami sedang berbual. 1280 01:33:08,320 --> 01:33:10,774 Ada perkataan "tutup mulut awak" 1281 01:33:10,776 --> 01:33:11,775 pada pokok besar itu. 1282 01:33:11,777 --> 01:33:13,510 Awak pergilah kutip. 1283 01:33:13,512 --> 01:33:15,079 Dengar. Jangan bergaduh. 1284 01:33:15,081 --> 01:33:19,917 Ini bukan bergaduh. Saya boleh habiskan dia dengan kedua-dua mata saya di dibelakang. 1285 01:33:19,919 --> 01:33:21,618 Cubalah kalau boleh, serangga berlendir. 1286 01:33:21,620 --> 01:33:24,521 Saya tak mahu lakukan ini! 1287 01:33:26,324 --> 01:33:27,424 Ew! 1288 01:33:27,426 --> 01:33:31,029 Mub, keluarkan dia dari mulut awak! 1289 01:33:31,797 --> 01:33:36,000 Ayah, saya harus keluarkan rakan saya dari siput. 1290 01:33:36,002 --> 01:33:38,369 Itu kelihatan pelik. 1291 01:33:38,371 --> 01:33:40,605 Jangan lupa ni. 1292 01:33:41,340 --> 01:33:45,910 Beritahu mereka tentang helmet buah oak. 1293 01:33:45,912 --> 01:33:48,556 Atau ayah boleh beritahu mereka dengan memakainya. 1294 01:33:49,532 --> 01:33:51,150 Jom, Ozzy! 1295 01:33:51,754 --> 01:34:06,567 Diterjemah oleh Apiq Ader 1296 01:34:20,548 --> 01:34:22,816 # I'm the matriarch of your land 1297 01:34:22,818 --> 01:34:26,554 # When you need to, take my hand 1298 01:34:26,556 --> 01:34:29,757 # Come into my arms I'll keep you safe from harm 1299 01:34:29,759 --> 01:34:33,261 # I'll keep your precious heart 1300 01:34:33,263 --> 01:34:35,396 # Some people try to drag you down 1301 01:34:35,398 --> 01:34:39,500 # They can't harm me Stand and be proud 1302 01:34:39,502 --> 01:34:43,105 # You're a warrior You're my warrior 1303 01:34:43,107 --> 01:34:48,499 # Be who you are 1304 01:34:49,280 --> 01:34:53,749 # Know that life holds more than what you see 1305 01:34:53,751 --> 01:34:58,120 # Rise up and win Rise up and win 1306 01:34:58,354 --> 01:35:01,090 # Fight for you and me 1307 01:35:01,092 --> 01:35:03,893 # Look into my eyes and believe 1308 01:35:03,895 --> 01:35:06,396 # Little woman, we will fight, we will fight 1309 01:35:06,398 --> 01:35:08,398 # Little woman, we will fight 1310 01:35:08,400 --> 01:35:10,967 # We will rise 1311 01:35:10,969 --> 01:35:13,970 # I see you and me 1312 01:35:13,972 --> 01:35:16,439 # Take my hand and we 1313 01:35:16,441 --> 01:35:19,008 # We will stand, we will fight, we will fight 1314 01:35:19,010 --> 01:35:23,747 # We will stand and together we will rise 1315 01:35:23,749 --> 01:35:25,316 # They'll burn you at the stake 1316 01:35:25,318 --> 01:35:30,221 # If you don't act like they want you to 1317 01:35:30,223 --> 01:35:31,889 # Oh, baby, be yourself 1318 01:35:31,891 --> 01:35:33,691 # Do good and help the world 1319 01:35:33,693 --> 01:35:39,094 # Be who you are 1320 01:35:39,867 --> 01:35:44,369 # Know that life holds more than what you see 1321 01:35:44,371 --> 01:35:48,607 # Rise up and win Rise up and win 1322 01:35:48,708 --> 01:35:51,743 # Fight for you and me 1323 01:35:51,745 --> 01:35:54,412 # Look into my eyes and believe 1324 01:35:54,414 --> 01:35:56,983 # Little woman, we will fight, we will fight 1325 01:35:56,985 --> 01:35:59,051 # Little woman, we will fight 1326 01:35:59,053 --> 01:36:01,520 # We will rise 1327 01:36:01,522 --> 01:36:04,390 # I see you and me 1328 01:36:04,458 --> 01:36:06,993 # Take my hand and we 1329 01:36:06,995 --> 01:36:09,595 # We will stand, we will fight, we will fight 1330 01:36:09,597 --> 01:36:13,599 # We will stand and together we will rise 1331 01:36:13,601 --> 01:36:16,069 # Rise up Rise up little man 1332 01:36:16,071 --> 01:36:20,040 # Don't be scared, I'm holding your hand 1333 01:36:20,042 --> 01:36:22,776 # Know that life holds more than 1334 01:36:22,778 --> 01:36:24,711 # What we see and what we get 1335 01:36:24,713 --> 01:36:26,280 # Be who you are 1336 01:36:26,282 --> 01:36:29,416 # Rise up Rise up, little woman 1337 01:36:29,418 --> 01:36:32,587 # Don't be afraid to risk it all 1338 01:36:32,589 --> 01:36:35,423 # Know that life holds more than 1339 01:36:35,425 --> 01:36:37,659 # What we see and what we get 1340 01:36:37,661 --> 01:36:42,063 # I will fight for you and me 1341 01:36:42,065 --> 01:36:44,966 # Look into my eyes and believe 1342 01:36:44,968 --> 01:36:47,635 # Little woman, we will fight, we will fight 1343 01:36:47,637 --> 01:36:49,570 # Little woman, we will fight 1344 01:36:49,572 --> 01:36:52,074 # We will rise 1345 01:36:52,076 --> 01:36:55,144 # I see you and me 1346 01:36:55,146 --> 01:36:57,680 # Take my hand and we 1347 01:36:57,682 --> 01:36:59,848 # We will stand, we will fight, we will fight 1348 01:36:59,850 --> 01:37:05,154 # We will stand and together we will rise # 90428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.