All language subtitles for Conflict (1988) Shanna McCullough,

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,401 --> 00:02:38,603 Eles me dizem que importa melhorando... 2 00:02:38,938 --> 00:02:42,207 mas nunca mais será como antes de 1968 3 00:02:42,775 --> 00:02:48,680 Eu não estou nisso há tanto tempo. mas está piorando 4 00:02:49,015 --> 00:02:50,348 Você tem razão 5 00:02:55,288 --> 00:02:59,224 Então você quer fazer um filme? Você está com o único. 6 00:02:59,559 --> 00:03:04,262 Nós podemos fazer isso Charlie. estamos no ramo há anos. 7 00:03:04,630 --> 00:03:08,266 Queremos nós' pela primeira vez trabalhar nós mesmos. Ganhar dinheiro 8 00:03:11,929 --> 00:03:15,498 O que devo fazer? -Estamos à procura de um distribuidor 9 00:03:16,033 --> 00:03:19,769 Gostaria de comprar nosso filme? -Não é tão fácil 10 00:03:20,104 --> 00:03:23,773 Você faz um bom filme com um bom diretor 11 00:03:24,275 --> 00:03:27,877 Die nemen we dan. -Ja...maar wie? 12 00:03:29,447 --> 00:03:31,748 Er zitten er twee aan de bar. 13 00:03:32,483 --> 00:03:36,886 Ja hoor: Bruce Seven en Henri Pachard. 14 00:03:37,221 --> 00:03:39,489 We herben vee. voer ze gewerkt. 15 00:03:39,824 --> 00:03:43,526 Als één van beiden jullie film regisseert koop ik 'm. 16 00:03:45,863 --> 00:03:49,099 Daar hebben we Charlie Sharp -Wat een boer 17 00:03:49,533 --> 00:03:53,136 Maar hij brengt we! sfeer. -'n Zeiklucht zal je bedoelen 18 00:03:53,471 --> 00:03:54,771 Dat ben ik 19 00:03:55,906 --> 00:03:57,774 Voer jij 't woord? 20 00:03:58,109 --> 00:04:02,379 Nee...we hadden 'n verschil van mening. Doe t zelf maar. 21 00:04:02,636 --> 00:04:03,502 Maar zonder m'n naam te noemen 22 00:04:12,590 --> 00:04:16,326 Charlie Sharp hier. Mag ik Mr Lakerneck? 23 00:04:20,102 --> 00:04:20,735 Dit is Charlie Sharp, voor Mr Lakerneck 24 00:04:25,269 --> 00:04:26,870 S-h-a-r-p. 25 00:04:27,204 --> 00:04:27,771 Charlie. 26 00:04:29,740 --> 00:04:31,775 Geet 'm maar. Bedankt 27 00:04:31,991 --> 00:04:33,191 Op z'n kamer ja 28 00:04:37,848 --> 00:04:39,649 Sam...Charlie hier. 29 00:04:39,984 --> 00:04:44,654 Als je dat nog'niet wist. Ik heb misschien 'n deal voor je 30 00:04:45,589 --> 00:04:49,692 Seven en Pachard gaan 'n film draaien Geirteresieerd? 31 00:04:51,462 --> 00:04:55,965 Wat zit je nou te lachen? Hou daarmee op, Sam. 32 00:04:56,300 --> 00:05:00,537 Ik weet hoe ze over me denken. Mijn naam wordt niet genoemd. 33 00:05:03,474 --> 00:05:06,810 Ik moet nu ophangen. Tot kijk 34 00:05:08,579 --> 00:05:11,981 Wat is er, Candy? -Ik wil een film produceren. 35 00:05:13,517 --> 00:05:16,286 Jij ook al? -Ik heb 'n deal nodig. 36 00:05:19,223 --> 00:05:21,658 Je hebt eer regisseur nodig. 37 00:05:26,831 --> 00:05:32,102 Lynn, wat doe jij hier? -Ik help Bruce 'n paar dagen. 38 00:05:32,436 --> 00:05:34,571 Is ie er? We moeten 'm spreken. 39 00:05:38,509 --> 00:05:41,177 'n Stelletje snollen wil je spreken. 40 00:05:44,381 --> 00:05:47,650 Jullie mogen meteen naar binnen -En bedankt 41 00:06:00,798 --> 00:06:05,768 Ik heb niet veel tijd. -Wij produceren een film 42 00:06:06,504 --> 00:06:10,340 We willen jou als regisseur. -Daar zat ik net op te wachter. 43 00:06:10,674 --> 00:06:12,375 Hoeveel heb je te besteden? 44 00:06:13,947 --> 00:06:17,814 We betalen als de film at is -Dat hook ik verdomme leke dag 45 00:06:18,616 --> 00:06:20,850 Zoek maar iemand anders 46 00:06:23,621 --> 00:06:26,189 Bedankt. Betaling in termijnen? 47 00:06:27,174 --> 00:06:32,095 Je neemt me in de maling. -Ik heb al een afnemer. 48 00:06:32,630 --> 00:06:36,266 Wie het? -Mag ik niet zeggen. 49 00:06:40,804 --> 00:06:44,140 Doe 't voor ons. Bruce. -Onder geen voorwaarde 50 00:06:44,875 --> 00:06:47,477 Ga nu maar. Ik heb nog 'n hoop te doen. 51 00:06:52,783 --> 00:06:56,286 Wacht 's. Heb jij 't nummer van Henri? 52 00:06:57,821 --> 00:07:02,525 Die spuitgrage trekbeer? We moesten maar 's prater 53 00:07:09,066 --> 00:07:12,235 We ziin toch vrienden? -Zijn we ook, Tiets 54 00:07:12,570 --> 00:07:17,207 Maar ik heb gewoon geen tijd. Misschien 'n andere keer 55 00:07:21,278 --> 00:07:23,413 Zou Bruce Seven 't doen? 56 00:07:29,353 --> 00:07:33,890 O...Wil je soms wat drinken? -Heel graag. 57 00:07:36,919 --> 00:07:39,888 Gelukt! Pachard gaat mijn film regisseren. 58 00:07:40,223 --> 00:07:42,591 Bingo! Heb je 'n script? 59 00:07:43,192 --> 00:07:46,595 Ja fantastisch. Het gaat over. een huisje in het bos... 60 00:07:47,797 --> 00:07:49,030 Zit je me te belazeren? 61 00:07:51,467 --> 00:07:54,436 'n Bees als Pachard filmt niet uisjes. 62 00:07:54,771 --> 00:07:58,974 ...maar in de goot. In badkames en zo 63 00:07:59,976 --> 00:08:03,545 Hij maakt vieze films. Wanneer heb je voor 't laast geneukt? 64 00:08:04,280 --> 00:08:06,648 'n Paar dagen geleden -Naakt? 65 00:08:06,983 --> 00:08:09,985 'n Lekker romantisch sfeertje? -Natuurljk 66 00:08:10,319 --> 00:08:13,655 Nou zo filmt hij dus niet. -Hoe dan wel? 67 00:08:14,590 --> 00:08:18,193 Wanneer heb je voor 't laatst in zo'n stoel genaaid... 68 00:08:18,528 --> 00:08:21,630 met je rok omhoog tot over je heupen 69 00:08:21,964 --> 00:08:26,768 terwijl iemand je met je hoofd in een plee duwde? 70 00:08:27,103 --> 00:08:31,273 Hij zou dan doortrekken terwijl hij je van achteren pakte 71 00:08:31,607 --> 00:08:35,143 Van die dingen. Pachard maakt altijd dat soort shots 72 00:08:35,511 --> 00:08:38,713 Geef 'm een houten paal, n hij steekt 'm in je reet 73 00:08:48,691 --> 00:08:52,260 Voor mekaar: Bruce gaat onze film regisserer. 74 00:08:52,662 --> 00:08:56,464 Doe je mee? -Misschien. Waar gaat ie over? 75 00:08:56,799 --> 00:09:00,969 't Spleelt in 'n bordeel , met mannen die de hoer uithangen 76 00:09:01,871 --> 00:09:05,740 Dat verhaal kun je herschrijven. Bruce valt weer op vrouwen 77 00:09:06,409 --> 00:09:08,543 Ik zei het je toch 78 00:09:08,778 --> 00:09:12,581 Misschien hebben jullie hier iets aan... zijn handelsmerk 79 00:09:12,915 --> 00:09:15,750 Hij wil dat meiden zich vermaken. 80 00:09:16,085 --> 00:09:18,787 Niet te geloven -Ziet er mooi uit 81 00:09:19,722 --> 00:09:23,225 Elk 'n eigen zakje... -Moet je zien, zeg. 82 00:09:24,994 --> 00:09:28,129 Heel realistisch -Krijgen ze ook 'n erectie? 83 00:09:30,132 --> 00:09:33,835 Moet je die aderen zien. -Dus jij zit hier de hele dag 84 00:09:34,237 --> 00:09:39,808 Jeg mag er ons weleens een lenen. -Waar is dit ding voor? 85 00:09:40,142 --> 00:09:44,479 Dat is juift handig. Blijft ie mooi staan. 86 00:09:44,814 --> 00:09:47,649 Moet je dit elektrische vriendje zien 87 00:09:52,221 --> 00:09:55,790 Laat 's zien. -Nee, deze is alleen van mij 88 00:10:02,598 --> 00:10:05,667 Stevig dingetje. Ik moet 'm gewoon proberen 89 00:10:08,478 --> 00:10:10,038 Daar gaat ie dan 90 00:10:10,923 --> 00:10:12,723 Stelletje geile wijen 91 00:10:18,002 --> 00:10:23,018 Nu heb ik toevallig de juiste nylons aan, dus... 92 00:10:23,536 --> 00:10:24,036 Anders ik wel 93 00:10:36,632 --> 00:10:40,435 Niet teveel tegelijk. -Stop ze erin, alsjeblieft 94 00:10:45,741 --> 00:10:46,207 Wrijving 95 00:10:46,976 --> 00:10:49,911 Straks etektro-kut-eren jullie me nog 96 00:10:56,152 --> 00:10:58,787 Wat heb je toch 'n goeie ideeën 97 00:11:00,523 --> 00:11:05,360 't Zijn jouw speeltjes. -Gebruik ze dus maar bij mij 98 00:11:26,916 --> 00:11:31,252 Als Bruce binnenkomt zegt ie: Wat doen jullie met m'n spullen ? 99 00:11:31,520 --> 00:11:35,357 Volgens mij blijft ie kijken -Dan zegt ie: "Bukken maar... 100 00:11:36,092 --> 00:11:37,258 ...dan krijg je 'n beurt" 101 00:11:40,596 --> 00:11:45,200 Zo 'n kont mag niet alleen maar mooi zïtten zijn. 102 00:11:45,534 --> 00:11:46,501 Je zou ermee moeten... -Wat? 103 00:11:48,511 --> 00:11:50,045 Gewoon... 104 00:11:52,375 --> 00:11:54,175 Mooie benen... 105 00:11:55,111 --> 00:11:58,937 Weet je wat mannen denken als ze je op straat zien lopen? 106 00:11:59,849 --> 00:12:03,318 Aan hoe ze hun tamp bij je naar binnen steken... 107 00:12:03,652 --> 00:12:05,987 ...en hoe je voor ze knielt 108 00:12:06,722 --> 00:12:09,224 Zo ongeveer ja. -Zo...Charlie? 109 00:12:46,595 --> 00:12:49,397 Hoor je de toiletten al doortrekken? 110 00:12:52,234 --> 00:12:53,268 Stel je voor... al dat water 111 00:12:59,575 --> 00:13:02,210 Altijd naar de baas blijven kijken 112 00:13:02,545 --> 00:13:04,813 Zet dat maar in je script. 113 00:13:06,615 --> 00:13:07,182 Om te ontspanner. 114 00:13:10,519 --> 00:13:14,980 Misschen 'n beetje perver. Maar dat ben ik zelf ook 115 00:13:16,325 --> 00:13:18,993 Ga maar weer op de stoel zitten 116 00:13:24,533 --> 00:13:25,967 Maak je bloesje open 117 00:13:28,104 --> 00:13:30,238 Kan ik je tieten zien. 118 00:13:35,177 --> 00:13:36,911 Maak maar los 119 00:13:37,446 --> 00:13:39,347 Stouterdje. 120 00:13:44,583 --> 00:13:45,183 Hou je van pijpen? 121 00:13:47,590 --> 00:13:51,259 Je noudt van afzuigen? De mijne vindt je vast lekker 122 00:13:52,595 --> 00:13:55,930 Ik vind het lekker om 'm diep in m'n keel te voelen. 123 00:13:56,272 --> 00:13:58,399 Zo, vind je dat lekker? 124 00:14:11,013 --> 00:14:11,813 Maak je b.h. los. 125 00:14:15,985 --> 00:14:20,622 Wat wi je Cahrlie? -'k Weet niet. Alles 126 00:14:21,991 --> 00:14:26,327 Roze tepels... 127 00:14:33,903 --> 00:14:36,304 Doe je slipje 's wat opzij. 128 00:15:05,668 --> 00:15:08,570 Vind je 't lekker? -Zeker weten 129 00:15:09,538 --> 00:15:11,272 Natuurlijk. 130 00:15:15,010 --> 00:15:18,813 Lekker gevoel hè? Maak dat je wilt neuken 131 00:15:19,949 --> 00:15:24,018 Vroeg in de middag... de bestes tijd van de dag 132 00:15:24,753 --> 00:15:29,424 Hoef je niet de hele dag te wachter ...te eten... uit te gaan 133 00:15:30,960 --> 00:15:34,829 Om 's nachts te moeten neuken met 'n lullig erectietje. 134 00:15:35,764 --> 00:15:38,733 Ga door. -Je wilt 's middags een beurt. 135 00:15:39,068 --> 00:15:42,503 Als je 't niet verwacht. Als iedereen apegeil is 136 00:15:43,973 --> 00:15:44,939 Omdat het nog niet mag. 137 00:19:38,373 --> 00:19:42,176 't Is zo opwindend met jou -Laat Pachard het niet horen. 138 00:19:46,114 --> 00:19:48,182 Het is ons geheimpje 139 00:19:50,919 --> 00:19:53,287 Ik heb hee gevoelige tenen. 140 00:19:55,624 --> 00:19:57,892 Als iemand me zit te beffen 141 00:20:09,638 --> 00:20:12,173 Steek 'm helemaal naar binnen 142 00:20:24,653 --> 00:20:26,888 Beter dan een houten paal. hè? 143 00:26:41,463 --> 00:26:42,529 Jij bent ook een geil beest 144 00:26:50,505 --> 00:26:52,172 Trek me af. 145 00:27:20,969 --> 00:27:24,038 Smerige slet. 146 00:27:36,873 --> 00:27:38,340 Dat was vunzig en vernederend 147 00:27:40,121 --> 00:27:42,356 Vergeet waigelijk niet. 148 00:27:44,025 --> 00:27:45,592 Dat ook, ja 149 00:32:08,389 --> 00:32:12,993 Moeilijk om dat ding weer af te zetten. 150 00:32:15,930 --> 00:32:19,833 Hoe is 't, dames? -Fantastisch 151 00:32:21,636 --> 00:32:23,103 Doe je nou mee met onze film? 152 00:32:26,241 --> 00:32:28,542 Voor meer van hetzelfde... 153 00:32:30,311 --> 00:32:35,515 Misschien 'n klein rolletje. -W‘e bedenke we iets 154 00:32:37,452 --> 00:32:40,954 Brian. je lult uit je nek. Ze zou me nooit laten zitten 155 00:32:41,489 --> 00:32:45,025 Ik zou 'r vermoorden. -Je kent haar niet eens 156 00:32:45,360 --> 00:32:48,829 Dat wijf is niks voor jopu. -Koppen dicht, jongens 157 00:32:49,163 --> 00:32:50,897 We zijn hier om te filmen, niet om te vergaderen. 158 00:32:52,900 --> 00:32:57,070 ik voeg hier wat dialoog tussen voor jou... en hier 159 00:32:58,806 --> 00:33:04,544 En jij krijgt ook meer tekst... hier...hie ...en hier. 160 00:33:05,480 --> 00:33:09,416 Al deze woorden komen er dus bij... dialoog noemen we dat. 161 00:33:14,555 --> 00:33:16,423 Al die dialogen... 162 00:33:20,261 --> 00:33:23,430 Die shit gaat eruit... een sexscene erbij... 163 00:33:26,768 --> 00:33:29,870 En daar zitten we ook niet op te wachten 164 00:33:30,705 --> 00:33:34,497 Dit komt in de plaats van die masturbatie-scene 165 00:33:34,521 --> 00:33:38,312 Zo wordt het al 'n stuk korter. Ziet er goed uit. 166 00:33:39,047 --> 00:33:40,714 Proost, Fred. 167 00:33:43,851 --> 00:33:46,386 Ziet e goed uit, jongens. 168 00:33:55,530 --> 00:33:57,898 Zit jij in deze scene? -Ja 169 00:33:59,667 --> 00:34:01,968 Ik werk niet met jou Wally. 170 00:34:02,503 --> 00:34:04,638 Prima. Rot dan maar op 171 00:34:05,373 --> 00:34:08,508 Ik ben wel toevallig de producer van deze film 172 00:34:08,655 --> 00:34:11,624 Gelul. Wie koop er nou een film van jou ? 173 00:34:12,269 --> 00:34:14,036 Charlie Sharp. 174 00:34:16,172 --> 00:34:21,343 Hoe kan je dat nou doen? Sharp naait je waar je bij staat. 175 00:34:22,178 --> 00:34:23,279 Nou en? 176 00:34:24,414 --> 00:34:27,750 Ik geef om je. -Heb je me daarom ontslagen? 177 00:34:28,084 --> 00:34:31,420 Dat was een vergissing. -Kun je wel zeggen, ja 178 00:34:33,165 --> 00:34:34,990 Maar schatje... 179 00:34:44,734 --> 00:34:48,837 Wat is hier aan de hand? -Opnames, met Bruce Sever. 180 00:34:49,172 --> 00:34:53,776 In ons buurtcafe? Da's brutaal. -Moest jij niet werken vandaag? 181 00:34:54,311 --> 00:34:57,780 Klopt. ik heb lunchpouze. Geef me 'n lunchborrel 182 00:35:01,117 --> 00:35:03,852 Is die voor mij? -Hoe is 't, Bruce? 183 00:35:04,187 --> 00:35:07,589 Mag niet klagen, brillekop. Rustig aan, jongens 184 00:35:08,124 --> 00:35:10,626 Doe mij maar 'n dubbele lunch 185 00:35:12,762 --> 00:35:14,463 Kloothommel 186 00:35:21,404 --> 00:35:25,441 Je wil me gewoon dwarszitten. -Dit staat los van jou. 187 00:35:26,543 --> 00:35:30,813 Ik doe gewoon m'n werk. Jij als producer loopt toch ook weg? 188 00:35:33,350 --> 00:35:37,753 Is er iets, schatje? -Ik weiger met hem te werken 189 00:35:38,088 --> 00:35:42,358 Doe me 'n lol. Als jullie niet samenwerken, sluit ik de tent 190 00:35:43,893 --> 00:35:45,461 Laat me met rust 191 00:35:51,301 --> 00:35:54,303 Schenk nog maar 's in. Dit wordt lachen 192 00:36:10,653 --> 00:36:14,156 Laten we nou met neg meer tijd verspillen. 193 00:36:14,758 --> 00:36:18,094 Als je die film af wilt krijgen, dan speel je die klotescene 194 00:36:18,429 --> 00:36:22,799 Is alles aanwezig? Water, handdoeken 195 00:36:23,467 --> 00:36:24,467 Actie! 196 00:36:27,187 --> 00:36:29,422 Gooi die dildo's even op. 197 00:36:36,964 --> 00:36:39,399 Er zitten geen batterijeb in.. 198 00:36:42,403 --> 00:36:43,136 In die van mij ook niet. 199 00:36:43,837 --> 00:36:47,206 De mijne doet het ook niet. -Die dingen zijn gloedje nieuw 200 00:36:47,941 --> 00:36:51,244 Ik kan niet werken zonder die klotebatterijen 201 00:38:40,721 --> 00:38:42,755 Lekkere geile wijven 202 00:38:44,491 --> 00:38:45,791 Ik ga ze maar 's gezelschap houden 203 00:38:47,461 --> 00:38:51,130 ik weet ook iets leuks... -Wel op je beurt wachten 204 00:38:51,464 --> 00:38:54,533 Als ze hiermee klaar zijn, mag ik eerst 205 00:45:16,416 --> 00:45:19,685 Varié. Je moet iets voor je eigen film over hebben 206 00:49:32,505 --> 00:49:36,074 Beter krijg je ze niet. 't Is allemaal voor je film 207 00:50:40,873 --> 00:50:44,443 Goed gedaan, jongens Hebben jullie je vermaakt? 208 00:50:48,181 --> 00:50:50,882 Tjonge Wally wat had je veel! 209 00:50:53,052 --> 00:50:55,153 Dank je. 't Ging lekker 210 00:50:57,824 --> 00:51:01,260 Waarom mag hij wel tussen je tieten klaarkomen? 211 00:51:01,594 --> 00:51:03,695 Ik doe wat ik doe. 212 00:51:04,230 --> 00:51:08,634 Lik me reet, tringhoer. -Lijkt me teveel op je gezicht 213 00:51:19,379 --> 00:51:22,814 Wat een kutwijf. -Ze kan m’n rug op. 214 00:51:25,135 --> 00:51:27,886 Wil je haar ‘s goed te pakken nemen? 215 00:51:29,222 --> 00:51:32,724 Waar heb je 't over? -Je kunt haar film verpesten 216 00:51:35,862 --> 00:51:40,132 Hou je geld maar bij je. En rot op. 217 00:51:40,466 --> 00:51:43,302 Je bent een uitvreter. een stronthommel 218 00:51:43,636 --> 00:51:47,339 Let op je woorden Misschien heb je me nog 's nodig 219 00:51:49,876 --> 00:51:53,712 Als je nog 's van gedachte verandert weet je me te vinden 220 00:51:57,850 --> 00:52:01,086 Waar hadden jullie 't over? -Nergens over. 221 00:52:01,421 --> 00:52:04,690 Neem er één van mij.van mij. -Daar ben ik wel aan toe 222 00:52:10,229 --> 00:52:13,432 Hoe gaat 't met je film? -Te gek. 223 00:52:13,966 --> 00:52:17,169 Het spijt me dat ik je moest laten zitten... 224 00:52:17,503 --> 00:52:21,340 ... mar 't is zo'n goeie deal. Voorschot, m'n naam op de rol... 225 00:52:21,674 --> 00:52:26,178 Ik kon geen nee zeggen. -Krijg je een winstpercentage? 226 00:52:26,488 --> 00:52:30,248 Nee. Jij? -Het allerhoogste percentage. 227 00:52:31,217 --> 00:52:34,152 Voor zo'n eitje? -Er waren wel wat problemen 228 00:52:34,487 --> 00:52:38,657 De een of andere eikel pikte de batterijen uit m'n dildo's 229 00:52:39,192 --> 00:52:40,258 Echt waar? 230 00:52:43,196 --> 00:52:46,589 Wat zit je nou stom te lachen? -Wat 'n tragedie.! 231 00:52:48,901 --> 00:52:51,503 Neem 'r één van mij. -Op 'n dag gebeurt 't jou ook 232 00:52:51,838 --> 00:52:54,840 Maar ik gebruik geen dildo's -Da's waar 233 00:53:01,981 --> 00:53:05,016 Heb jij m'n contactlenzen ergens gezien? 234 00:53:05,306 --> 00:53:06,306 Nee 235 00:53:10,356 --> 00:53:14,526 Je werkt voor Pachard. hè? -Daarom heb ik m'n lenzen nodig 236 00:53:15,061 --> 00:53:17,729 Neem deze mee. -Waarvoor? 237 00:53:18,898 --> 00:53:22,134 Voor in je scene. -Staat niet in 't script. 238 00:53:22,368 --> 00:53:26,204 Hij vindt het vast prachtig. En het fokt 'm lekker op 239 00:53:27,840 --> 00:53:29,674 Probeer 't nou maar 240 00:53:39,218 --> 00:53:44,956 Ik wil een scene zien die zo geil, smerig, vernederend is... 241 00:53:46,092 --> 00:53:49,895 ...dat Bruce Seven het volgende filmfestival niet eers haalt. 242 00:53:52,031 --> 00:53:54,166 Breng de plee binnen! 243 00:54:54,327 --> 00:54:55,794 Ik reken op je. 244 00:54:56,128 --> 00:55:00,332 Dit moet de geilste en smerigste scene uit onze carriere worden 245 00:55:00,666 --> 00:55:04,202 Ik weet dat je het kunt, want je bent de allerbeste. 246 00:55:04,537 --> 00:55:07,138 Ontspan je, en geef je helemaak. 247 00:55:07,673 --> 00:55:10,408 Jij bent de man die het gaat doen. 248 00:55:11,944 --> 00:55:16,848 ik reken op je. Dit wordt de geilst, en smerigste scene 249 00:55:17,250 --> 00:55:21,152 Ontspande, en geef je helemaal. Je weet dat je de beste bent 250 00:55:21,854 --> 00:55:23,021 Zo is dat. 251 00:55:23,356 --> 00:55:25,257 Wat 'n perfect vak! 252 00:55:25,591 --> 00:55:27,092 Actie! 253 00:55:29,959 --> 00:55:31,260 Dit is toch het domestoilet? 254 00:55:34,500 --> 00:55:39,170 ik moet zo nodig...ik kan het niet langer ophouden. 255 00:55:50,516 --> 00:55:53,952 Zeg 'm dat ie z'n lul uit z'n boek moet halen. 256 00:55:54,687 --> 00:55:56,321 Pardon... 257 00:55:57,696 --> 00:55:59,718 Haal je lul 's tevoorschijn? 258 00:56:07,500 --> 00:56:09,000 Dank je 259 00:57:56,075 --> 00:57:58,610 Doe 'n beetje voorzichtig met me. 260 00:58:01,213 --> 00:58:03,415 Die boeien doen geen pijn 261 00:58:07,553 --> 00:58:09,688 Doe me toch maar 'n beetje pijn. 262 00:58:29,408 --> 00:58:31,743 Hoe kom je aan die handboeien? 263 00:58:35,614 --> 00:58:38,016 Werk jij niet voor Bruce Seven 264 00:58:42,555 --> 00:58:46,357 Handboeien... daar hou ik wel van 265 00:58:51,697 --> 00:58:53,765 Ga hem maar pijpen 266 00:59:44,550 --> 00:59:47,652 Deze scene kan nog 'n stuk geiler en beter 267 00:59:47,987 --> 00:59:51,356 Als ik 'actie' zeg, wil ik dat je je omdraait. 268 00:59:51,824 --> 00:59:55,326 ...zodat je op de grond zit. Je tilt de bril omhoog... 269 00:59:55,661 --> 00:59:59,505 ...en je steekt je hoofd achterover in de pot. Begreper? 270 01:00:00,633 --> 01:00:04,502 Jij gaat zo staan dat ze je ballen kan afzuigen. 271 01:00:04,837 --> 01:00:07,806 Jij trekt je af en spuit over haar heen. 272 01:00:08,140 --> 01:00:13,244 Jongens, jullie zijn de besten. ik reken erop dat het lukt. 273 01:00:13,579 --> 01:00:15,079 Klaar? 274 01:00:16,048 --> 01:00:17,649 Actie. 275 01:03:24,169 --> 01:03:27,438 Dat staat er goed op. Prima. Heet var de naald 276 01:03:28,374 --> 01:03:32,844 Kwijn maar lekker weg, Bruce Seven! Wat 'n vak! 277 01:03:35,981 --> 01:03:39,751 Ik heb 'n fout gemaakt. Ik hou van je, ik wil dat je terugkomt. 278 01:03:40,085 --> 01:03:43,688 Je bent veel te jaloers. Je kunt het gewoon niet aan. 279 01:03:44,663 --> 01:03:45,496 Het lukt me wel. 280 01:03:47,593 --> 01:03:51,696 Je krijgt altijd een rolling als ik 'n sexscene moet doen. 281 01:03:52,064 --> 01:03:56,234 Ik hou van m'n werk. Het heeft niets met jou te maken 282 01:03:56,691 --> 01:03:57,791 Ik zal niet meer kijken. 283 01:03:59,071 --> 01:04:02,874 Ik beloof je dat ik je niet meer zal vragen ermee op te houden 284 01:04:06,224 --> 01:04:10,815 Jij hebt niets te kiezen, want ik moet je niet meer 285 01:04:12,151 --> 01:04:15,520 ik ben nog niet klaar met je! -Dat ben je wel. 286 01:04:24,183 --> 01:04:26,284 Daar krijgt hij nog spijt van 287 01:04:28,214 --> 01:04:28,847 Teef. 288 01:04:35,140 --> 01:04:36,374 Het gaat me niet om geld 289 01:04:40,479 --> 01:04:45,049 Die meiden, hè? Wat goed voor jou is, is goed voor mij. 290 01:04:46,385 --> 01:04:49,454 Ik heb 'n deal. -Ik moet hun film verpesten. 291 01:04:49,788 --> 01:04:54,792 Bingo. Jij zorgt ervoor dat het geld van Suga en Candy opraakt. 292 01:04:55,127 --> 01:05:00,498 Je knoeit met de apparatuur... -Dan krijgen ze de film niet af. 293 01:05:01,233 --> 01:05:03,534 Je begint het te begrijpen 294 01:05:03,869 --> 01:05:06,871 Datzelfde moet je met Kathy's film doen. 295 01:05:07,206 --> 01:05:10,074 waarom? -Omdat ik 'n genie ben. 296 01:05:10,409 --> 01:05:15,046 Als hun geld opraakt kan ik die scenes goedkoop overnemen. 297 01:05:16,381 --> 01:05:19,517 Wil je soms 'n complete film samenstellen uit twee halve? 298 01:05:20,052 --> 01:05:25,423 Zoiets. Het wordt in ieder geval een film van Seven & Pachard 299 01:05:26,792 --> 01:05:29,594 Uniek: twee films voor de prijs van een. 300 01:05:30,329 --> 01:05:35,600 ik werk veel met die lui... ik weet niet of ik dit kan doen 301 01:05:36,535 --> 01:05:39,971 Ze komen er nooit achter dat jij het gedaan hent 302 01:05:40,240 --> 01:05:41,074 En je wilt Sugar toch terug? 303 01:05:46,145 --> 01:05:48,646 ik doe het. -Tuurlijk. 304 01:05:52,618 --> 01:05:56,053 Moet je zien, Candy. Die kabel is doorgesneden 305 01:05:56,798 --> 01:06:00,124 't Is toch niet te geloven -Alles gaat fout vandaag. 306 01:06:00,459 --> 01:06:04,061 We zitten boven ons budget, we liggen achter. Wat nu? 307 01:06:04,396 --> 01:06:05,730 'n Andere kabel, Bill. 308 01:06:08,700 --> 01:06:11,335 We krijgen die scene er wel op 309 01:06:27,309 --> 01:06:29,677 Ik wil dat je haar nu neukt. 310 01:08:01,807 --> 01:08:05,045 Zo is 't genoeg. Ik wil nu dat je mij neukt. 311 01:08:18,424 --> 01:08:20,058 Lik m'n aars 312 01:09:40,873 --> 01:09:42,674 Geef mij ook wat. 313 01:09:49,014 --> 01:09:50,748 Hij is van mij. 314 01:09:58,791 --> 01:10:00,892 Neem 'm helemaal in je mond... 315 01:10:05,431 --> 01:10:08,433 Ik wil dat je 'm diep in je keel steekt. 316 01:10:20,759 --> 01:10:22,393 Doorgaan nu 317 01:10:30,335 --> 01:10:31,903 Slik 't in. 318 01:10:35,040 --> 01:10:37,508 Dit wilde ze de hele tijd al 319 01:10:47,052 --> 01:10:49,620 Dat was helemaal te gek, jongens 320 01:10:53,158 --> 01:10:56,427 Dit valt niet mee, maar iemand moet het doen 321 01:10:57,996 --> 01:10:59,597 Ik vin het og lekker ook. 322 01:11:05,204 --> 01:11:08,239 Die kabel is doorgesneden. -Dat niet alleen 323 01:11:08,574 --> 01:11:11,309 De meterkast heeft ook kuren. -Interessant 324 01:11:12,044 --> 01:11:15,613 Ik zat vandaag drie uur zonder airco. Jij dus ook 325 01:11:16,681 --> 01:11:20,550 Er is hier iets gaande -Daar drink ik op 326 01:11:27,459 --> 01:11:29,260 Wat wil ie dat we doen? 327 01:11:31,063 --> 01:11:34,732 Ik Weet niet. Maar later we vast 'n beetje warmdraaien 328 01:11:38,670 --> 01:11:41,038 Wat 'n eng ding eigenlijk. 329 01:12:18,610 --> 01:12:20,411 Niet klaarkomen hoor 330 01:12:20,922 --> 01:12:22,289 Ik heb alles onder controle. 331 01:12:32,257 --> 01:12:33,958 Lekker stevig 332 01:12:55,113 --> 01:13:00,351 Zo gaat ie lekker. Doe ie slipje uit en ga op m'n lul zitten 333 01:13:02,454 --> 01:13:04,255 Henri is er nog niet eens 334 01:13:04,790 --> 01:13:06,757 Ik weet wat ik doe. 335 01:13:08,093 --> 01:13:10,027 Als verrassing. 336 01:13:54,439 --> 01:13:56,841 Jullie zijn er vroeg bij 337 01:13:59,378 --> 01:14:04,715 Jij maakt toch je eigen film? -Ik werk ook voor Pachard 338 01:14:06,251 --> 01:14:10,454 Ik heb gehoerd dat jij en Kathy 'n paar probleempjes hadden 339 01:14:10,789 --> 01:14:12,790 Wat gaat jou dat aan? 340 01:14:13,325 --> 01:14:16,294 Kunnen we niet doorgaan? ik moet zeker opstaan 341 01:14:17,629 --> 01:14:21,098 Wil je me dan verder pijpen? -Natuurlijk. 342 01:14:32,077 --> 01:14:34,111 Moet je weer zo nodig? 343 01:14:35,247 --> 01:14:37,748 't Heeft nog nooit pijn gedaan. 344 01:14:38,283 --> 01:14:41,619 Is dat een uitnodiging? -Wanneer je maar wilt 345 01:15:02,174 --> 01:15:06,210 Wil je 't echt? B en je niet meer kwaad op me? 346 01:15:08,547 --> 01:15:11,749 Als je mee wilt doen ben je altijd welkom 347 01:15:12,260 --> 01:15:14,385 Van mij mag ze meedoen 348 01:15:15,253 --> 01:15:18,356 Weet je neg dat ik je vroeger de hele dag pijpte? 349 01:15:19,491 --> 01:15:23,427 Dat weet ik nog -Miste je m'n tieten? 350 01:15:23,962 --> 01:15:25,596 Miste je m'n lul? 351 01:15:27,132 --> 01:15:32,503 Heb je m'n kutje gemist? -En mijn lul in jouw kutje? 352 01:15:33,271 --> 01:15:37,007 Heb je m'n kont gemist? -Ja...ik mis je kont og steeds. 353 01:15:37,302 --> 01:15:40,911 Ja. hij mist je kont. - Kom hier en zuig 'm af. 354 01:15:41,438 --> 01:15:45,208 Kijken of je 'm nog omhoog. kfijgt voor zoveelste keer 355 01:15:48,754 --> 01:15:51,489 Kijken of JIJ 'm nog omhoog krijgt. 356 01:15:53,225 --> 01:15:56,260 Kijken of jullie 'm samen omhoog krijger 357 01:15:56,595 --> 01:16:00,197 Ik ben er klaar voor. -Jij bent er altijd klaar voor. 358 01:16:01,333 --> 01:16:04,435 Maak 'm goed hard, zodat ie 'm lekker 359 01:16:05,570 --> 01:16:09,039 in dit natte geiie kutje kan steken. 360 01:16:11,309 --> 01:16:13,477 Daar wou je 'm toch insteken? 361 01:16:52,451 --> 01:16:55,252 Wat ben je toch 'n lekkere befkeffe 362 01:17:07,599 --> 01:17:11,168 Doe dat zwarte ding uit en ga op m'n gezicht zitten 363 01:17:13,338 --> 01:17:15,840 Op je gezischt? -Ja 364 01:17:20,879 --> 01:17:22,379 Kom maar bruut 365 01:17:23,982 --> 01:17:25,216 Neuk me 366 01:18:59,444 --> 01:19:03,013 We beginnen met de opnames. Wat is hier aan de hand? 367 01:19:03,348 --> 01:19:07,384 Even 'n warming-uppie. -M'n reet. Kleed je aan 368 01:19:09,754 --> 01:19:13,824 Dat licht meet aan. We liggen achter. Waar is m'n stoel ? 369 01:19:15,760 --> 01:19:19,663 Kom op. we beginnen. Kom eraf en trek je klerer aan 370 01:19:22,200 --> 01:19:25,569 Geeft niet. Hoe voelen je je? -Nu wel goed. 371 01:19:25,904 --> 01:19:32,776 Hoe gaat het met Bruce's Film? -Prima. 'n Goeie regisseur 372 01:19:33,311 --> 01:19:36,413 Ik denk één van de beste. -Ik hoor je wel. 373 01:19:37,549 --> 01:19:39,750 Kom op dan kunnen we draaien. 374 01:19:42,120 --> 01:19:46,590 Dat licht moet omhoog en anders gericht...de deuren open... 375 01:19:46,925 --> 01:19:49,259 Hiervandaa het eerste shot. 376 01:19:51,062 --> 01:19:54,298 Hebben jullie al geluncht? -Ik heb al 'n erectie... 377 01:19:54,633 --> 01:19:57,334 kunnen we niet daarmee beginnen? 378 01:19:57,869 --> 01:20:00,371 het? lijkt hier wel 'n bordeel 379 01:20:05,110 --> 01:20:09,680 We doen het zoalswe hebben afgesproken. Jij komt hier... 380 01:20:10,015 --> 01:20:14,018 Waar is m'n riem? -Weet ik veel. Schoenen aan 381 01:20:14,352 --> 01:20:16,353 Hier is ie. -Dankjewel 382 01:20:16,688 --> 01:20:21,058 Jij haa toch rode panty's aan Wat is dit voor kostuumafdeling? 383 01:20:21,393 --> 01:20:24,128 Is dat je enige panty? Doe maar uit. 384 01:20:24,796 --> 01:20:29,233 Mag ik die maillot aanhouden? -Laat maar uit. Schoenen 385 01:20:29,567 --> 01:20:33,070 Beetje tempo maken, we liggen achter op het schema. 386 01:20:36,708 --> 01:20:39,777 Jij gaat hier staan. -ik ga ever m'n haar doer. 387 01:20:40,345 --> 01:20:43,414 Jij blijft hier. Je houdt 'm achterover. 388 01:20:43,748 --> 01:20:47,518 Als ik 'actie' zeg. ga je tegen z'n achterhoofd op rijden 389 01:20:47,852 --> 01:20:51,488 Jij gaat op je knieën zitten, trekt z'n broek omlaag 390 01:20:51,823 --> 01:20:55,592 en begint 'm af te zuigen. Dit gaat veel tijd kosten... 391 01:20:55,927 --> 01:20:59,063 Veel camerabewegingen. uit allerlei hoeker. 392 01:20:59,397 --> 01:21:02,533 Zijn jullie er klaar voor? -Ik let goed op. 393 01:21:03,468 --> 01:21:06,670 Daar gaan we dan. jij ook klaar? Stilte op de set 394 01:21:07,005 --> 01:21:09,339 Heb ik genoeg lippestift op? 395 01:21:11,676 --> 01:21:15,679 Je ziet er altijd goed uit. -Doe voorzichtig met de rits. 396 01:21:16,314 --> 01:21:18,549 Met je rits? -Zijn jullie klaar ? 397 01:21:18,883 --> 01:21:21,919 Je weet wel. als je m'n gulp openritst... 398 01:21:25,256 --> 01:21:26,757 Actie! 399 01:21:43,675 --> 01:21:45,008 Wacht! Ik kom bijna klaar . 400 01:21:45,343 --> 01:21:47,911 Stoppen! Cut! Hoezo klaarkomen? 401 01:21:48,279 --> 01:21:51,615 Ik kan er niks aan doen, Ik ben er gewoon bijna 402 01:21:52,717 --> 01:21:54,017 Wacht nog even 403 01:21:54,352 --> 01:21:57,821 Dce dit deze ring maar om. 404 01:21:58,156 --> 01:22:01,692 Daar hou ik riet zo van. -Omdoen en kop houden 405 01:22:03,027 --> 01:22:06,263 Maak 'm niet zo snel klaar. Doe dat ding om 406 01:22:51,142 --> 01:22:52,576 Goed zo. 407 01:23:10,528 --> 01:23:14,598 Jullie komen aardig op gang Jij masseert haar borsten 408 01:23:18,369 --> 01:23:19,469 Neuk me! 409 01:23:24,108 --> 01:23:25,776 Lets naar beneden... 410 01:23:36,921 --> 01:23:40,023 Kom op schatje, jij gaat achter 'm staan 411 01:23:40,358 --> 01:23:42,492 Ga met z'n kloten spelen 412 01:23:51,469 --> 01:23:55,472 De scere ziet er goed uit. Maak 'm perfect. 413 01:23:57,876 --> 01:23:59,476 Hou je vast 414 01:24:02,547 --> 01:24:03,780 Wat doe je nou? 415 01:24:15,126 --> 01:24:19,129 Sorry hoor. Het ging gewoonn -Wat is dit voor onzin? 416 01:24:20,064 --> 01:24:22,666 Een prof als jij Wally... 417 01:24:23,001 --> 01:24:25,135 Jij komt altijd op tijd. 418 01:24:26,070 --> 01:24:28,639 Dit kost me zes uur, tot jij weer junt werken. 419 01:24:29,707 --> 01:24:35,412 We moeten praten. Kom hier, schiet oo! 420 01:24:38,750 --> 01:24:42,185 Ik help Sharp bij het verpesten van Sugar's film 421 01:24:42,520 --> 01:24:48,358 en deze fiim ook. Hij wil 'n deal me jullie allebei maken... 422 01:24:48,693 --> 01:24:51,461 Daarorr heb ik het gedaan 423 01:24:52,330 --> 01:24:55,098 Charlie Sharp... -Hij heeft me opgejut. 424 01:24:55,466 --> 01:24:58,769 Om mijn film te saboteren -Ja 425 01:24:59,704 --> 01:25:01,438 't Spijt me 426 01:25:04,162 --> 01:25:05,996 Waar s Kathy? We moeten praten. 427 01:25:08,479 --> 01:25:11,014 De lichten kunne uit. jongen 428 01:25:12,150 --> 01:25:13,050 Sjees 429 01:25:14,452 --> 01:25:18,755 Kom op. Kleed je aan. Goed dat je het me hebt verteld. 430 01:25:28,900 --> 01:25:30,701 'n Borrel, Fred 431 01:25:31,436 --> 01:25:34,438 Ik zei toch dat die Charge 'n rat was 432 01:25:34,772 --> 01:25:38,308 Toch riet zo'n gek idee... wij samen regisseren... 433 01:25:39,844 --> 01:25:42,479 Wat den je ervan? -Zou kunnen 434 01:25:42,814 --> 01:25:45,015 als je van m'n dildo's afblijft 435 01:25:46,184 --> 01:25:51,154 Neg bedankt voor die nardbeeier. -Graag gedaan 436 01:25:54,359 --> 01:25:58,462 Hebber jullie die mokkels ergens gezien? Onze 'producers'. 437 01:25:59,097 --> 01:26:01,398 Ze hebben me leger banden gegeven 438 01:26:04,335 --> 01:26:07,571 Dat zijn de pauzes Je hebt je laten belazeren 439 01:26:07,905 --> 01:26:11,675 Vinden jullie dat leuk? Ze hebben de masters meegenomen 440 01:26:12,010 --> 01:26:15,212 dus jullie zitten ook in 't schip, eikels. 441 01:26:54,919 --> 01:26:58,655 Ik heb een idee. Zullen we met z'n drieën 'n film maken? 442 01:27:05,396 --> 01:27:09,032 NIET ALLE SCENES STONDEN ER IN EEN KEER GOED OP... 34532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.