All language subtitles for Colosseum.S01E07.720p.WEB.h264-BAE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:07,521 --> 00:00:09,919 - Esto es una locura. 3 00:00:10,141 --> 00:00:11,752 No eres un esclavo. 4 00:00:11,841 --> 00:00:13,599 No eres un prisionero. 5 00:00:13,821 --> 00:00:15,679 Por favor, reconsideralo. 7 00:00:19,361 --> 00:00:20,785 - Cuidado con lo que dices. 9 00:00:23,741 --> 00:00:28,625 - La pr�xima pelea en la arena, 10 00:00:28,714 --> 00:00:34,879 Lucius Aurelius Commodus, 11 00:00:35,101 --> 00:00:39,432 Emperador de Roma. 13 00:00:49,181 --> 00:00:51,839 - El coliseo es el imperio romano 14 00:00:52,061 --> 00:00:53,919 Destilado a su m�s b�sica esencia . 16 00:00:56,381 --> 00:00:57,832 - Es un s�mbolo de conquista. 18 00:00:59,274 --> 00:01:01,979 Es un s�mbolo de dominio. 19 00:01:02,067 --> 00:01:03,592 Es un s�mbolo del poder imperial 20 00:01:03,681 --> 00:01:05,599 Irradiando por todo el mundo romano. 22 00:01:08,001 --> 00:01:09,279 - Ahora. 24 00:01:11,741 --> 00:01:14,472 - Cualquier emperador ten�a el coliseo a su disposici�n 25 00:01:14,561 --> 00:01:18,152 Para usar como herramienta para reafirmar su poder y autoridad. 27 00:01:20,061 --> 00:01:21,979 - El mensaje al pueblo romano 28 00:01:22,067 --> 00:01:24,625 es que la vida es un combate. 30 00:01:26,314 --> 00:01:30,079 - Tambi�n fue una advertencia judicial. 31 00:01:30,301 --> 00:01:33,179 No pongas a prueba el poder de Roma. 32 00:01:33,267 --> 00:01:35,025 Era una ofensa con pena de muerte. 34 00:01:39,681 --> 00:01:41,265 - Si vives por la espada... 36 00:01:43,101 --> 00:01:44,319 mueres por la espada. 38 00:01:47,361 --> 00:01:50,939 - Demuestra el poder del coliseo. 39 00:01:51,027 --> 00:01:54,472 Convirti� a los esclavos en h�roes 40 00:01:54,561 --> 00:01:56,959 Desbaratando la estructura de poder de Roma. 42 00:01:59,027 --> 00:02:01,352 - El coliseo llegar� a simbolizar 43 00:02:01,441 --> 00:02:03,752 El ascenso y la ca�da de Roma. 45 00:02:06,387 --> 00:02:07,985 - Todo est� ah�. 46 00:02:08,074 --> 00:02:10,399 La sangre, la gloria, la magnificencia, 47 00:02:10,621 --> 00:02:13,919 Y los defectos que hicieron a Roma 48 00:02:14,141 --> 00:02:16,392 El mayor imperio que Europa ha visto jam�s. 50 00:02:35,041 --> 00:02:37,192 En el a�o 192 d.C, 51 00:02:37,281 --> 00:02:40,719 El coliseo tiene m�s de un siglo de antig�edad. 53 00:02:49,747 --> 00:02:52,145 El emperador Commodus tiene una sorpresa. 54 00:02:52,234 --> 00:02:55,985 �l es el protagonista del combate, luchando como un gladiador. 56 00:03:00,001 --> 00:03:02,952 - Los gladiadores estaban en el m�s bajo estrato de los romanos libres. 57 00:03:03,041 --> 00:03:04,872 No ten�an personalidad jur�dica. 58 00:03:04,961 --> 00:03:07,359 Estaban en la misma categor�a que las prostitutas y los proxenetas. 59 00:03:07,581 --> 00:03:09,019 As� que para un emperador romano 60 00:03:09,107 --> 00:03:12,145 tratar de aprovechar la popularidad de los gladiadores 61 00:03:12,234 --> 00:03:14,385 el convertirse en uno es un gran impacto 63 00:03:16,467 --> 00:03:19,419 - Para Commodus, el coliseo se convertir�a en una obsesi�n. 64 00:03:19,507 --> 00:03:21,192 Un lugar que jugar�a un papel fundamental 65 00:03:21,281 --> 00:03:23,272 en su ascenso y ca�da. 66 00:03:23,361 --> 00:03:25,992 Despu�s de heredar un vasto y poderoso imperio 67 00:03:26,081 --> 00:03:29,032 De su padre, el gran Marco Aurelio, 68 00:03:29,121 --> 00:03:33,192 Commodus est� en desacuerdo con la clase dirigente de Roma, 69 00:03:33,281 --> 00:03:34,619 El senado. 70 00:03:34,707 --> 00:03:35,825 Los senadores siguieron siendo 71 00:03:35,914 --> 00:03:37,672 el m�s poderoso cuerpo de personas, 72 00:03:37,761 --> 00:03:40,799 la encarnaci�n misma de la �lite de Roma. 73 00:03:41,021 --> 00:03:44,305 El senado ser�a siempre el lugar de reuni�n 74 00:03:44,394 --> 00:03:46,079 de la oposici�n. 75 00:03:46,301 --> 00:03:48,872 - La �lite romana estaba avergonzada de las acciones de Commodus. 76 00:03:48,961 --> 00:03:51,112 Sent�an que luchar como gladiador 77 00:03:51,201 --> 00:03:54,065 era degradarse a s� mismo. 78 00:03:54,154 --> 00:03:56,145 Este fue el punto de inflexi�n en una ya fracturada 79 00:03:56,234 --> 00:04:00,059 relaci�n entre las dos fuerzas m�s poderosas de Roma, 80 00:04:00,147 --> 00:04:03,505 El emperador y el senado. 81 00:04:03,594 --> 00:04:04,785 - Sabemos mucho sobre Commodus 82 00:04:04,874 --> 00:04:07,199 por el historiador Cassius Dio 83 00:04:07,421 --> 00:04:09,019 Fue un senador romano. 84 00:04:09,107 --> 00:04:11,359 con bastante mala suerte para Commodus, que Cassius Dio 85 00:04:11,581 --> 00:04:15,025 era uno de sus enemigos mortales en el senado. 87 00:04:18,387 --> 00:04:20,379 El emperador y el senado estaban en 88 00:04:20,467 --> 00:04:24,379 un irremediable curso de colisi�n. 89 00:04:24,467 --> 00:04:25,979 Uno que comenz� lejos 90 00:04:26,067 --> 00:04:28,785 de las multitudes adoradoras del coliseo. 92 00:04:33,281 --> 00:04:37,832 Bajo su padre, Marco Aurelio, en el 166 d.C, 93 00:04:37,921 --> 00:04:41,585 Roma es sacudida por una invasi�n de b�rbaros germ�nicos 94 00:04:41,674 --> 00:04:44,552 En la frontera norte, se inicia 95 00:04:44,641 --> 00:04:48,379 lo que se conocer�a como las guerras marcoman�acas. 96 00:04:48,467 --> 00:04:50,705 - Esta fue la primera vez en siglos 97 00:04:50,794 --> 00:04:52,699 que un invasor extranjero hab�a penetrado 98 00:04:52,787 --> 00:04:55,899 en el coraz�n del imperio romano. 99 00:04:55,987 --> 00:04:57,819 - Creo que una medida de la importancia de esta crisis 100 00:04:57,907 --> 00:05:00,159 es que Marco Aurelio va por s� mismo 101 00:05:00,381 --> 00:05:02,312 a dirigir las tropas en la batalla 102 00:05:02,401 --> 00:05:05,339 Y que lleve a su joven hijo y heredero con �l. 104 00:05:07,274 --> 00:05:09,352 Para el a�o 177 d.C, 105 00:05:09,441 --> 00:05:11,912 Commodus ha pasado cinco a�os en el frente 106 00:05:12,001 --> 00:05:15,579 Con su padre defendiendo Roma. 107 00:05:15,667 --> 00:05:17,832 - La cultura militar romana era distinta 108 00:05:17,921 --> 00:05:19,825 de la cultura civil romana. 109 00:05:19,914 --> 00:05:22,139 Cuando alguien se convert�a en en un soldado romano, 110 00:05:22,227 --> 00:05:24,479 era efectivamente retirado de la sociedad 111 00:05:24,701 --> 00:05:26,719 durante muchos a�os de su vida. 112 00:05:26,941 --> 00:05:29,745 As� que para que Commodus est� expuesto a este mundo 113 00:05:29,834 --> 00:05:31,592 del campo militar a una edad temprana 114 00:05:31,681 --> 00:05:35,025 fue una experiencia realmente formativa para �l. 115 00:05:35,114 --> 00:05:37,192 Pero el inter�s de Commodus por la lucha 116 00:05:37,281 --> 00:05:39,665 no era s�lo en el campo de batalla. 117 00:05:39,754 --> 00:05:42,952 Se siente m�s atra�do por el combate de gladiadores, 118 00:05:43,041 --> 00:05:47,579 Una pasi�n que es capaz de satisfacer incluso cuando est� en guerra. 121 00:05:57,181 --> 00:05:58,952 - Cuando capturaron prisioneros, 122 00:05:59,041 --> 00:06:00,859 los hac�an luchar. 123 00:06:00,947 --> 00:06:02,459 No hay nada que puedan hacer con los prisioneros 124 00:06:02,547 --> 00:06:05,032 Excepto ejecutarlos, as� que... �Por qu� no disfrutarlo? 126 00:06:07,201 --> 00:06:09,819 - Tal vez los soldados, porque estaban acostumbrados a ver sangre, 127 00:06:09,907 --> 00:06:12,072 Quer�an ver algo un poco m�s extremo. 128 00:06:12,161 --> 00:06:13,905 As� que estos fueron encuentros a pu�o limpio 129 00:06:13,994 --> 00:06:16,145 llenos de violencia sangrienta. 131 00:06:17,761 --> 00:06:19,665 Los soldados, cuando obligaban a los prisioneros 132 00:06:19,754 --> 00:06:21,179 a luchar hasta la muerte ten�an una afici�n 133 00:06:21,267 --> 00:06:23,199 por ver c�mo los decapitaban. 134 00:06:23,421 --> 00:06:25,672 Tal vez eso fue algo que Commodus vio; 135 00:06:25,761 --> 00:06:27,505 Tal vez eso le atrajo. 137 00:06:29,907 --> 00:06:31,272 Es dif�cil imaginar un mayor contraste 138 00:06:31,361 --> 00:06:33,339 entre Commodus y su padre. 142 00:06:41,981 --> 00:06:43,259 - Alto. 144 00:06:46,634 --> 00:06:50,865 - Marco Aurelio es un fil�sofo estoico. 145 00:06:50,954 --> 00:06:54,299 Para �l, la vida era en gran medida sobre el desarrollo individual. 146 00:06:54,387 --> 00:06:57,759 La idea para �l de este tipo de combate de gladiadores 147 00:06:57,981 --> 00:07:00,159 era que no era moralmente edificante 148 00:07:00,381 --> 00:07:02,779 Para el pueblo de Roma. 149 00:07:02,867 --> 00:07:04,799 Marco Aurelio no puede haber sido inconsciente 150 00:07:05,021 --> 00:07:06,865 de los defectos de car�cter que iban 151 00:07:06,954 --> 00:07:09,745 a plagar a Commodus m�s tarde en la vida. 152 00:07:09,834 --> 00:07:13,265 - La manzana realmente cay� bastante lejos del �rbol, 153 00:07:13,354 --> 00:07:15,185 Porque Commodus entr� exactamente 154 00:07:15,274 --> 00:07:17,745 en la direcci�n opuesta que su padre. 155 00:07:17,834 --> 00:07:22,385 Que disfrutaba de la sangre y la violencia en la arena. 157 00:07:25,107 --> 00:07:27,039 A pesar de cualquier recelo, 158 00:07:27,261 --> 00:07:30,719 Marco Aurelio toma una decisi�n audaz. 159 00:07:30,941 --> 00:07:35,185 - En el a�o 177, Marco Aurelio decide nombrar a su hijo 160 00:07:35,274 --> 00:07:38,065 como coemperador y heredero del trono. 161 00:07:38,154 --> 00:07:41,105 Sabes, una de las preguntas que se hacen los historiadores es... 162 00:07:41,194 --> 00:07:45,352 �C�mo pudo alguien tan sabio como Marco Aurelio elegir a su hijo? 163 00:07:45,441 --> 00:07:49,905 - Marco Aurelio se da cuenta de que Commodus es un vago, 164 00:07:49,994 --> 00:07:53,119 mimado y necio. 165 00:07:53,341 --> 00:07:56,059 Los anteriores emperadores que vinieron antes de Marco Aurelio, 166 00:07:56,147 --> 00:07:57,832 Ninguno de ellos tuvo hijos. 167 00:07:57,921 --> 00:08:00,072 As� que no ten�an el problema de qu� hacer con el hijo. 168 00:08:00,161 --> 00:08:05,119 En su lugar, pod�an elegir a la mejor persona para ser emperador. 169 00:08:05,341 --> 00:08:07,519 - En la antig�edad, el parto era incre�blemente arduo, 170 00:08:07,741 --> 00:08:11,419 Y hab�a una incre�blemente alta tasa de mortalidad. 171 00:08:11,507 --> 00:08:13,019 A�ade el hecho de que los romanos usaban 172 00:08:13,107 --> 00:08:14,952 enormes cantidades de plomo para endulzar el vino, 173 00:08:15,041 --> 00:08:19,272 Lo que puede conducir a la esterilidad. 174 00:08:19,361 --> 00:08:20,945 Marco es el primer emperador 175 00:08:21,034 --> 00:08:23,099 Desde Vespasiano, en tener un hijo biol�gico, 176 00:08:23,187 --> 00:08:24,699 Y ese hijo es Commodus. 178 00:08:28,221 --> 00:08:31,272 Tres a�os despu�s de de nombrar a Commodus como su co-emperador 179 00:08:31,361 --> 00:08:35,259 Y el heredero aparente, Marco Aurelio cae enfermo. 181 00:08:37,427 --> 00:08:41,439 - Ahora jugamos por m�s. - C�sar. C�sar. 182 00:08:41,661 --> 00:08:44,799 - �Qu�? - Es tu padre. Es la hora. 184 00:08:59,347 --> 00:09:00,305 - Escucha... 186 00:09:02,941 --> 00:09:05,439 Por el Senado. 187 00:09:05,661 --> 00:09:08,552 La experiencia... 188 00:09:08,641 --> 00:09:12,465 Es la sabidur�a. 190 00:09:17,107 --> 00:09:23,432 - Es el 17 de marzo de 180 y muere Marco Aurelio 191 00:09:23,521 --> 00:09:26,312 Muy posiblemente por la peste que hab�a perseguido a su ej�rcito. 192 00:09:26,401 --> 00:09:29,759 - Le sucedi� su hijo de 18 a�os, Commodus, 193 00:09:29,981 --> 00:09:33,585 que se enfrenta a la carga de terminar esta guerra de 14 a�os 194 00:09:33,674 --> 00:09:35,432 que devor� el reinado de su padre. 196 00:09:37,341 --> 00:09:38,952 - Commodus se convierte en el hombre m�s poderoso 197 00:09:39,041 --> 00:09:40,625 en todo el imperio romano, 198 00:09:40,714 --> 00:09:43,185 Y no se necesita mucho tiempo para que Commodus se muestre 199 00:09:43,274 --> 00:09:44,872 que este va a ser un reinado muy diferente 200 00:09:44,961 --> 00:09:46,559 al de su padre. 202 00:09:48,627 --> 00:09:52,219 - Commodus resulta ser uno de los peores emperadores 203 00:09:52,307 --> 00:09:55,505 en la historia del imperio romano. 204 00:09:55,594 --> 00:09:57,905 Si est�s buscando una l�nea divisoria 205 00:09:57,994 --> 00:10:00,392 entre la gloriosa que fue Roma 206 00:10:00,481 --> 00:10:02,225 Y su larga decadencia, 207 00:10:02,314 --> 00:10:05,019 es Commodus. 208 00:10:05,107 --> 00:10:07,099 El siguiente movimiento de Commodus 209 00:10:07,187 --> 00:10:09,672 enviar� ondas de choque a trav�s del imperio. 213 00:10:16,321 --> 00:10:17,672 Despu�s de que su padre muera, 214 00:10:17,761 --> 00:10:20,625 El nuevo emperador Commodus tiene una idea diferente 215 00:10:20,714 --> 00:10:23,345 sobre c�mo manejar la guerra. 216 00:10:23,434 --> 00:10:25,992 - C�sar, �a d�nde vas? 217 00:10:26,081 --> 00:10:28,379 - Lejos de aqu�. 218 00:10:28,467 --> 00:10:29,819 Me voy a Roma. 220 00:10:32,221 --> 00:10:35,099 - Commodus no quiere estar en el barro helado, 221 00:10:35,187 --> 00:10:37,759 Luchando, viviendo en un campamento o en una tienda de campa�a. 222 00:10:37,981 --> 00:10:39,999 Quiere volver a Roma, al lujo, 223 00:10:40,221 --> 00:10:43,505 disfrutar de los frutos de ser un emperador. 224 00:10:43,594 --> 00:10:45,659 - En lugar de continuar la guerra con los alemanes 225 00:10:45,747 --> 00:10:47,505 hasta su conclusi�n, 226 00:10:47,594 --> 00:10:49,832 Lo que a ojos de los romanos tendr�a que ser una victoria, 227 00:10:49,921 --> 00:10:51,739 Commodus decidi� hacer la paz con ellos. 228 00:10:51,827 --> 00:10:52,959 Esto supuso un gran cambio 229 00:10:53,181 --> 00:10:55,272 Porque en la imaginaci�n romana, 230 00:10:55,361 --> 00:10:57,019 los romanos no hac�an la paz. 231 00:10:57,107 --> 00:10:58,779 Ellos venc�an. 232 00:10:58,867 --> 00:11:00,799 - Commodus puede haber pensado que al hacer la paz 233 00:11:01,021 --> 00:11:02,619 con los b�rbaros, hab�a resuelto todo, 234 00:11:02,707 --> 00:11:04,959 Pero la historia nos muestra que fue todo lo contrario. 235 00:11:05,181 --> 00:11:08,379 Les permite establecerse en lo que hoy ser�a Hungr�a, 236 00:11:08,467 --> 00:11:12,859 Pannonia que en aquel entonces, formaba parte del imperio. 237 00:11:12,947 --> 00:11:14,952 Nadie en su sano juicio habr�a hecho el trato 238 00:11:15,041 --> 00:11:17,032 que Commodus hace con los b�rbaros. 240 00:11:20,234 --> 00:11:22,459 - Casi inmediatamente, la relaci�n 241 00:11:22,547 --> 00:11:24,059 Entre Commodus y el senado 242 00:11:24,147 --> 00:11:25,979 Comienza con mal pie. 243 00:11:26,067 --> 00:11:27,679 Hay una cu�a puesta entre ellos 244 00:11:27,901 --> 00:11:29,339 Desde el principio. 246 00:11:33,834 --> 00:11:35,752 - �Est�bamos en guerra! 247 00:11:35,841 --> 00:11:38,385 - Y ahora no lo estamos, Cassius. 248 00:11:38,474 --> 00:11:41,439 - Has puesto a Roma en m�s peligro. 249 00:11:41,661 --> 00:11:42,792 - D�game. 250 00:11:42,881 --> 00:11:47,679 �C�mo es que la paz es m�s peligrosa que la guerra? 251 00:11:47,901 --> 00:11:49,192 - Desde la posici�n del Senado, 252 00:11:49,281 --> 00:11:51,592 S�lo est� acumulando problemas para m�s adelante. 253 00:11:51,681 --> 00:11:54,559 Ellos saben que estas tribus volver�n en el futuro 254 00:11:54,781 --> 00:11:56,785 Donde probablemente representen una amenaza a�n mayor. 256 00:12:00,161 --> 00:12:02,312 - Termina de firmar esto por m�, Cleander. 257 00:12:02,401 --> 00:12:08,305 258 00:12:08,394 --> 00:12:11,999 - Cassius Dio est� al tanto del funcionamiento interno 259 00:12:12,221 --> 00:12:13,599 del imperio. 260 00:12:13,821 --> 00:12:17,499 Est� muy cerca del propio emperador, 261 00:12:17,587 --> 00:12:20,392 Y as�, sus estudios, sus observaciones, 262 00:12:20,481 --> 00:12:22,719 Sus escritos son la incre�ble fuente 263 00:12:22,941 --> 00:12:25,979 a la que acudir para conocer a Commodus. 264 00:12:26,067 --> 00:12:29,659 Cassius Dio escribi� una historia de Romaen 80 vol�menes 265 00:12:29,747 --> 00:12:31,199 Eso proporciona el contexto 266 00:12:31,421 --> 00:12:33,819 a las frustraciones del senado con Commodus. 267 00:12:33,907 --> 00:12:35,419 268 00:12:35,507 --> 00:12:38,559 Desde su fundaci�n en el 753 a.C. 269 00:12:38,781 --> 00:12:40,552 Y durante los siguientes 700 a�os 270 00:12:40,641 --> 00:12:44,552 Roma era un imperio sin emperador. 271 00:12:44,641 --> 00:12:46,139 - En los d�as de la rep�blica, 272 00:12:46,227 --> 00:12:48,959 El senado es realmente el �rgano de gobierno. 273 00:12:49,181 --> 00:12:52,059 Ellos hacen las leyes, establecen las campa�as militares, 274 00:12:52,147 --> 00:12:54,299 Y tambi�n controlan las finanzas. 275 00:12:54,387 --> 00:12:55,985 El senado, con diferencia, es el m�s 276 00:12:56,074 --> 00:12:58,139 poderoso del imperio. 277 00:12:58,227 --> 00:12:59,825 Pero todo cambi� 278 00:12:59,914 --> 00:13:03,272 Cuando Julio C�sar lanz� un golpe de estado en el 49 a.C. 279 00:13:03,361 --> 00:13:06,865 y se hizo a s� mismo dictador de Roma. 280 00:13:06,954 --> 00:13:11,592 Este es el comienzo de la era de los emperadores de Roma. 281 00:13:11,681 --> 00:13:13,019 - Pero incluso bajo los emperadores, 282 00:13:13,107 --> 00:13:15,825 El senado contaba con un gran n�mero n�mero de miembros. 283 00:13:15,914 --> 00:13:17,905 Eran un importante intermediario 284 00:13:17,994 --> 00:13:20,305 entre el emperador y el pueblo romano. 285 00:13:20,394 --> 00:13:21,745 Era muy importante para el emperador 286 00:13:21,834 --> 00:13:24,059 tener a los senadores de su lado. 287 00:13:24,147 --> 00:13:25,672 - Cada una de estas familias senatoriales 288 00:13:25,761 --> 00:13:27,579 tiene posesiones en todo el imperio romano. 289 00:13:27,667 --> 00:13:30,152 Son el equivalente a peque�as corporaciones multinacionales. 290 00:13:30,241 --> 00:13:31,752 Son ricos en cierto modo 291 00:13:31,841 --> 00:13:33,279 Es imposible para nosotros entender. 292 00:13:33,501 --> 00:13:35,025 As� que aunque el coraz�n del poder pol�tico 293 00:13:35,114 --> 00:13:36,712 se haya trasladado a otra parte, 294 00:13:36,801 --> 00:13:38,559 Estas siguen siendo personas tremendamente importantes. 295 00:13:38,781 --> 00:13:41,425 Y por eso el senado es peligroso. 296 00:13:41,514 --> 00:13:43,432 Varios emperadores hab�an sido previamente 297 00:13:43,521 --> 00:13:46,619 destruidos por sus enemigos en el senado, 298 00:13:46,707 --> 00:13:48,392 Incluyendo los notorios l�deres 299 00:13:48,481 --> 00:13:52,785 Cal�gula, Ner�n y Domiciano. 300 00:13:52,874 --> 00:13:54,719 - La historia de los emperadores de Roma 301 00:13:54,941 --> 00:13:58,632 Demuestra que es bastante peligroso cruzarse con el senado. 302 00:13:58,721 --> 00:14:00,639 Pero Commodus ten�a un plan, 303 00:14:00,861 --> 00:14:03,505 Y realmente era ignorar al senado 304 00:14:03,594 --> 00:14:07,112 Y para apelar directamente a la gente. 305 00:14:07,201 --> 00:14:08,872 - Para ganarse al pueblo, 306 00:14:08,961 --> 00:14:11,899 Commodus tiene una incre�ble herramienta a su disposici�n. 307 00:14:11,987 --> 00:14:14,139 Tiene los juegos. 308 00:14:14,227 --> 00:14:16,232 A menos de un a�o en su reinado, 309 00:14:16,321 --> 00:14:18,545 C�modo organiza fastuosos juegos 310 00:14:18,634 --> 00:14:22,385 Para celebrar el fin de las guerras b�rbaras de su padre. 313 00:14:31,187 --> 00:14:32,785 - Debido a que fue un evento importante, 314 00:14:32,874 --> 00:14:34,719 La familia imperial, como su hermana Lucilla 315 00:14:34,941 --> 00:14:36,945 estar�an all�, 316 00:14:37,034 --> 00:14:38,619 Y, por supuesto, el propio Senado. 317 00:14:38,707 --> 00:14:40,539 As� que habr�an sido testigos de este evento. 320 00:14:46,474 --> 00:14:49,745 Para el Senado, ellos entienden que esto es una absoluta broma. 321 00:14:49,834 --> 00:14:52,699 Los juegos triunfales se pon�an en marcha al final de las grandes guerras 322 00:14:52,787 --> 00:14:54,299 en las que se combat�a durante muchos a�os, 323 00:14:54,387 --> 00:14:56,799 Guerras que establecieron el poder de Roma. 324 00:14:57,021 --> 00:14:58,385 Esto fue lo contrario a eso, 325 00:14:58,474 --> 00:15:00,072 Y sin embargo, aqu� estaba, desfilando por s� mismo 326 00:15:00,161 --> 00:15:03,345 como una especie de general triunfante. 327 00:15:03,434 --> 00:15:04,639 Pero no es al senado que 328 00:15:04,861 --> 00:15:07,199 Commodus est� tratando de impresionar. 329 00:15:07,421 --> 00:15:08,785 - Los emperadores pod�an comunicarse 330 00:15:08,874 --> 00:15:10,559 con la gente en el coliseo. 331 00:15:10,781 --> 00:15:13,339 En aquellos d�as, no se ve�a al emperador mucho 332 00:15:13,427 --> 00:15:17,745 Excepto en los triunfos despu�s de grandes victorias en el extranjero 333 00:15:17,834 --> 00:15:20,319 y en el coliseo donde aparec�a en su palco. 334 00:15:20,541 --> 00:15:22,152 Y la multitud tuvo la oportunidad 335 00:15:22,241 --> 00:15:24,072 de expresar lo que pensaban de �l tambi�n. 336 00:15:24,161 --> 00:15:27,185 337 00:15:27,274 --> 00:15:31,985 - El coliseo fomentaba una relaci�n din�mica activa 338 00:15:32,074 --> 00:15:34,792 entre el pueblo y el emperador. 339 00:15:34,881 --> 00:15:38,472 Y uno puede imaginarse a miles y miles de personas 340 00:15:38,561 --> 00:15:40,639 cantando lo que quieren, 341 00:15:40,861 --> 00:15:43,519 Alentando al emperador en lo que est� haciendo, 342 00:15:43,741 --> 00:15:45,672 Al patrocinar y siendo generoso 343 00:15:45,761 --> 00:15:48,232 Y en montar un espect�culo para ellos. 344 00:15:48,321 --> 00:15:51,025 - Era algo as� como un contrato. 345 00:15:51,114 --> 00:15:54,779 "Te estoy dando estos juegos 346 00:15:54,867 --> 00:15:56,799 tienes que honrarme". 348 00:15:58,561 --> 00:16:01,832 Y para eso los juegos. 351 00:16:07,521 --> 00:16:08,959 - Es incre�blemente inteligente 352 00:16:09,181 --> 00:16:11,665 Porque crea el escenario perfecto 353 00:16:11,754 --> 00:16:13,919 Para construir su popularidad. 358 00:16:31,261 --> 00:16:33,105 El escritor romano Juvenal 359 00:16:33,194 --> 00:16:34,705 resumi� c�mo el emperador 360 00:16:34,794 --> 00:16:37,992 debe ganar el apoyo del pueblo. 361 00:16:38,081 --> 00:16:41,192 Juvenal es famoso por decir que el pan y el circo 362 00:16:41,281 --> 00:16:45,425 era todo lo que un emperador necesitaba para dirigir al pueblo romano. 363 00:16:45,514 --> 00:16:50,719 El pan era una referencia a la dotaci�n oficial romana 364 00:16:50,941 --> 00:16:53,179 O el reparto de trigo. 365 00:16:53,267 --> 00:16:55,099 Junto con mantenerlos llenos, 366 00:16:55,187 --> 00:16:58,385 Necesitabas tener juegos que distraigan su atenci�n 367 00:16:58,474 --> 00:17:01,659 de los problemas de la vida cotidiana. 368 00:17:01,747 --> 00:17:04,465 La famosa afirmaci�n de Karl marx sobre la religi�n 369 00:17:04,554 --> 00:17:06,239 Como el opio de las masas. 370 00:17:06,461 --> 00:17:09,905 Bueno, los circos eran el opio de las masas en la �poca romana. 372 00:17:13,834 --> 00:17:15,359 Mientras que los emperadores anteriores 373 00:17:15,581 --> 00:17:18,559 s�lo celebraban juegos para marcar hitos importantes, 374 00:17:18,781 --> 00:17:21,659 Commodus hace un movimiento sin precedentes. 375 00:17:21,747 --> 00:17:23,839 Mantiene partidas casi continuas 376 00:17:24,061 --> 00:17:26,879 Para cimentar su v�nculo con el pueblo. 377 00:17:27,101 --> 00:17:30,385 �C�sar! �C�sar! �C�sar! 378 00:17:30,474 --> 00:17:33,992 - �Oyes eso, Cassius? La gente me adora. 379 00:17:34,081 --> 00:17:37,032 Pero el tesoro solo puede estirarse hasta cierto punto. 381 00:17:39,114 --> 00:17:40,959 - Encontrar� el dinero. 383 00:17:43,667 --> 00:17:47,432 Hay mucha gente en Roma que estar�a encantada de aportar 384 00:17:47,521 --> 00:17:49,512 a la gloria del imperio. 385 00:17:49,601 --> 00:17:54,632 386 00:17:54,721 --> 00:17:57,352 - Cada d�a de juegos 387 00:17:57,441 --> 00:18:01,265 Cuesta una enorme cantidad de dinero. 388 00:18:01,354 --> 00:18:04,465 Hay que financiar la importaci�n de, a veces, 389 00:18:04,554 --> 00:18:06,879 Decenas de miles de animales salvajes. 390 00:18:07,101 --> 00:18:08,305 391 00:18:08,394 --> 00:18:10,065 Tienes que contratar gladiadores, 392 00:18:10,154 --> 00:18:13,352 Algunos de los cuales eran una ayuda extremadamente costosa. 393 00:18:13,441 --> 00:18:15,665 - En t�rminos actuales, estamos hablando de un evento 394 00:18:15,754 --> 00:18:18,385 que costar�a millones de d�lares por d�a, 395 00:18:18,474 --> 00:18:20,552 Y estos juegos podr�an durar meses. 396 00:18:20,641 --> 00:18:24,219 El coste de los juegos eran incre�ble. 397 00:18:24,307 --> 00:18:27,519 Pero Commodus tiene un plan para pagar los juegos. 398 00:18:27,741 --> 00:18:30,952 - Commodus dirige su atenci�n hacia el 1%, 399 00:18:31,041 --> 00:18:34,459 La clase senatorial, e impone un nuevo impuesto 400 00:18:34,547 --> 00:18:37,832 sobre ellos para financiar sus juegos en el coliseo. 401 00:18:37,921 --> 00:18:41,019 - Es una forma de reducir el poder de su enemigo 402 00:18:41,107 --> 00:18:42,952 Y darse a s� mismo m�s dinero 403 00:18:43,041 --> 00:18:45,499 Para hacerse m�s popular con la gente. 404 00:18:45,587 --> 00:18:48,712 Para Commodus, es una situaci�n en la que todos ganan. 405 00:18:48,801 --> 00:18:52,539 El Senado nunca iba a agacharse y aceptar esto. 406 00:18:52,627 --> 00:18:54,459 Cuando pudieron ver que sus propios intereses 407 00:18:54,547 --> 00:18:56,959 est�n siendo amenazados, ellos van a contraatacar 409 00:18:59,041 --> 00:19:00,539 - Desde la perspectiva del Senado, 410 00:19:00,627 --> 00:19:02,939 Commodus se estaba convirtiendo una verdadera amenaza. 411 00:19:03,027 --> 00:19:05,745 Fue suficiente para impulsarles a actuar. 412 00:19:05,834 --> 00:19:07,345 Hab�a que enfrentarse a Commodus. 417 00:19:50,547 --> 00:19:52,379 - En los primeros a�os del reinado de Commodus, 418 00:19:52,467 --> 00:19:55,039 se produce un atentado contra su vida. 419 00:19:55,261 --> 00:19:57,019 - �Qui�n te ha enviado? 420 00:19:57,107 --> 00:19:59,679 - �Qui�n te ha enviado? 421 00:19:59,901 --> 00:20:01,919 - M�s tarde descubre que es su propia hermana, Lucilla, 422 00:20:02,141 --> 00:20:05,192 que est� involucrada, y un pu�ado de senadores. 423 00:20:05,281 --> 00:20:09,105 - La idea aparentemente era que ella sustituyera 424 00:20:09,194 --> 00:20:11,579 a su propio marido y eliminar a su hermano 425 00:20:11,667 --> 00:20:13,599 Con el fin de hacer espacio para su marido. 427 00:20:15,201 --> 00:20:16,639 - Tr�eme su cabeza. 428 00:20:16,861 --> 00:20:18,472 - No hay manera posible de que un complot 429 00:20:18,561 --> 00:20:20,305 sobre la vida del emperador no incluyera al senado. 430 00:20:20,394 --> 00:20:22,399 Lo ve�an como alguien peligroso, 431 00:20:22,621 --> 00:20:24,785 que deber�a haber sido eliminado hace mucho tiempo, 432 00:20:24,874 --> 00:20:26,559 Y se iban a esforzar al m�ximo para hacerlo 434 00:20:29,674 --> 00:20:30,719 - Sus relaciones con el senado 435 00:20:30,941 --> 00:20:31,985 siempre han sido tensas; 436 00:20:32,074 --> 00:20:33,499 Ahora se vuelven intolerables. 438 00:20:38,227 --> 00:20:41,832 - Es justo decir que cualquier semblanza de una persona normal 439 00:20:41,921 --> 00:20:44,552 que quedaba de Commodus se fue 440 00:20:44,641 --> 00:20:48,539 en el momento en que el plan del asesinato tuvo lugar. 442 00:20:51,421 --> 00:20:53,279 - �C�mo te atreves? 447 00:21:09,674 --> 00:21:11,825 - Ya era muy inestable 448 00:21:11,914 --> 00:21:13,759 Y una persona violenta y cruel. 449 00:21:13,981 --> 00:21:17,265 Y creo que esto en muchos sentidos valid� su comportamiento 450 00:21:17,354 --> 00:21:21,265 Y lo envi� a una completa espiral mental descendente. 451 00:21:21,354 --> 00:21:25,425 Y en ese momento, estaba en busca de venganza. 452 00:21:25,514 --> 00:21:27,272 En busca de ayuda, Commodus se vuelve 453 00:21:27,361 --> 00:21:30,879 A su unidad de �lite del ej�rcito imperial romano, 454 00:21:31,101 --> 00:21:32,959 La guardia pretoriana. 455 00:21:33,181 --> 00:21:34,472 Como se las arregla para deshacerse de cualquiera 456 00:21:34,561 --> 00:21:36,305 que podr�a haber estado involucrado 457 00:21:36,394 --> 00:21:37,919 en el intento de asesinato es utilizar 458 00:21:38,141 --> 00:21:40,219 Los temidos guardias pretorianos. 459 00:21:40,307 --> 00:21:42,299 Eran esencialmente los mercenarios 460 00:21:42,387 --> 00:21:43,752 que proteg�an al emperador 461 00:21:43,841 --> 00:21:45,439 Y estaban all� para cumplir sus �rdenes. 462 00:21:45,661 --> 00:21:47,272 La gente les tem�a, los senadores les tem�an, 463 00:21:47,361 --> 00:21:49,032 Y ten�an derecho a hacerlo. 464 00:21:49,121 --> 00:21:53,439 - La guardia pretoriana era por ley las �nicas fuerzas 465 00:21:53,661 --> 00:21:55,505 que pod�an llevar armamento serio 466 00:21:55,594 --> 00:21:57,179 En el coraz�n sagrado de Roma. 467 00:21:57,267 --> 00:21:59,099 Son luchadores muy h�biles, 468 00:21:59,187 --> 00:22:02,152 Y son ferozmente leales al emperador. 469 00:22:02,241 --> 00:22:06,545 470 00:22:06,634 --> 00:22:08,859 Commodus no se queda corto 471 00:22:08,947 --> 00:22:11,912 en la m�s sangrienta venganza sobre el senado 472 00:22:12,001 --> 00:22:13,919 Cualquiera que sospeche que haya estado involucrado, 473 00:22:14,141 --> 00:22:15,739 que est� involucrado, que plantea incluso 474 00:22:15,827 --> 00:22:17,499 una amenaza menor para �l, a sus ojos, 475 00:22:17,587 --> 00:22:20,799 Tiene que irse absolutamente. 476 00:22:21,021 --> 00:22:22,719 Los pretorianos re�nen a los senadores 477 00:22:22,941 --> 00:22:25,512 y torturan sistem�ticamente a todos y cada uno de ellos. 478 00:22:25,601 --> 00:22:28,799 En ese momento, por supuesto, entregan m�s nombres. 479 00:22:29,021 --> 00:22:32,145 La red se hace m�s, m�s y m�s grande. 480 00:22:32,234 --> 00:22:36,465 Una gran parte de la clase pol�tica de Roma es eliminada. 481 00:22:36,554 --> 00:22:38,472 Por supuesto, uno de los efectos secundarios de esto 482 00:22:38,561 --> 00:22:40,799 es que ellos, siendo hombres ricos, 483 00:22:41,021 --> 00:22:42,559 Han perdido todos sus derechos a toda su riqueza, 484 00:22:42,781 --> 00:22:44,072 Sus villas, sus negocios, 485 00:22:44,161 --> 00:22:45,832 Y muy convenientemente, 486 00:22:45,921 --> 00:22:48,712 Commodus lo toma todo para s� mismo. 487 00:22:48,801 --> 00:22:51,579 Casio Dio y un pu�ado de otros senadores 488 00:22:51,667 --> 00:22:55,345 Escapan de la carnicer�a huyendo de la ciudad. 489 00:22:55,434 --> 00:22:58,139 - Se puede entender que esto sacudi� al senado hasta el fondo 490 00:22:58,227 --> 00:23:00,539 Ver a los miembros del senado siendo ejecutados 491 00:23:00,627 --> 00:23:02,779 Como nada m�s que criminales comunes. 492 00:23:02,867 --> 00:23:04,539 Ellos sab�an que Commodus no era alguien 493 00:23:04,627 --> 00:23:05,979 que fuera mentalmente estable o alguien 494 00:23:06,067 --> 00:23:09,439 con el que quisieras meterte en absoluto. 495 00:23:09,661 --> 00:23:11,432 Incluso su propia hermana, Lucilla, 496 00:23:11,521 --> 00:23:14,152 no puede escapar de la furia de Commodus. 497 00:23:14,241 --> 00:23:17,032 Primero es exiliada a la isla de Capri 498 00:23:17,121 --> 00:23:20,465 Y luego asesinada por sus guardias imperiales. 499 00:23:20,554 --> 00:23:23,579 500 00:23:23,667 --> 00:23:25,032 - Commodus decide que Roma 501 00:23:25,121 --> 00:23:27,665 ya no es un lugar seguro para �l, 502 00:23:27,754 --> 00:23:31,505 Y por eso deja la ciudad por su propia seguridad. 503 00:23:31,594 --> 00:23:33,192 Pero antes de irse, 504 00:23:33,281 --> 00:23:35,025 Commodus hace una elecci�n 505 00:23:35,114 --> 00:23:38,225 que profundizar� su desavenencia con el Senado. 506 00:23:38,314 --> 00:23:41,192 - �C�sar? - Me voy de Roma. 507 00:23:41,281 --> 00:23:42,472 - Tendr� nuestras cosas empacadas inmediatamente. 508 00:23:42,561 --> 00:23:45,759 - Esta vez no, Cleander. 509 00:23:45,981 --> 00:23:47,999 Te quedas. 510 00:23:48,221 --> 00:23:51,112 Te dejo a cargo mientras yo no est�. 511 00:23:51,201 --> 00:23:52,539 - �Yo, C�sar? Pero yo... 512 00:23:52,627 --> 00:23:56,959 - Querido Cleander, conf�o en ti. 513 00:23:57,181 --> 00:23:58,879 - �l delega la gesti�n de la ciudad 514 00:23:59,101 --> 00:24:00,945 Y el d�a a d�a de sus asuntos de Roma 515 00:24:01,034 --> 00:24:05,425 A uno de sus antiguos esclavos, un liberto llamado Cleander. 516 00:24:05,514 --> 00:24:08,305 - Un liberto es un antiguo esclavo. 517 00:24:08,394 --> 00:24:10,399 Son una parte importante de la poblaci�n en Roma. 518 00:24:10,621 --> 00:24:13,512 Era posible que los esclavos compraran su propia libertad. 519 00:24:13,601 --> 00:24:16,785 Cuando lo hac�an, todav�a deb�an lealtad a su antiguo amo, 520 00:24:16,874 --> 00:24:18,472 que ahora es considerado su patr�n. 522 00:24:20,714 --> 00:24:22,792 - Siendo Cleander un esclavo liberado, 523 00:24:22,881 --> 00:24:25,745 era b�sicamente de lo m�s bajo de la sociedad. 524 00:24:25,834 --> 00:24:29,979 Ahora est� siendo implicado con este poder y responsabilidad 525 00:24:30,067 --> 00:24:31,199 del propio emperador. 526 00:24:31,421 --> 00:24:32,465 Es ponerlo por encima del senado, 527 00:24:32,554 --> 00:24:33,919 Y eso, por supuesto, 528 00:24:34,141 --> 00:24:35,825 Esto va a molestar a los senadores. 529 00:24:35,914 --> 00:24:39,099 - Commodus insult� y antagoniz� al senado, 530 00:24:39,187 --> 00:24:40,625 Y se hizo evidente que las cosas 531 00:24:40,714 --> 00:24:42,239 entre ellos y el emperador 532 00:24:42,461 --> 00:24:45,079 se dirig�an hacia la destrucci�n. 533 00:24:49,194 --> 00:24:50,952 Despu�s de entregar las riendas del poder 534 00:24:51,041 --> 00:24:53,019 a su antiguo esclavo, Cleander, 535 00:24:53,107 --> 00:24:57,352 Commodus se retira a una villa fuera de la ciudad. 536 00:24:57,441 --> 00:24:58,879 - Commodus ahora abandona la ciudad, 537 00:24:59,101 --> 00:25:00,539 Y se dirige a la villa dei quintili, 538 00:25:00,627 --> 00:25:02,619 Que est� en las afueras de Roma. 539 00:25:02,707 --> 00:25:05,265 Esta es una villa que confisc� 540 00:25:05,354 --> 00:25:06,939 de algunos de los miembros de la �lite 541 00:25:07,027 --> 00:25:08,392 A los que ha matado. 542 00:25:08,481 --> 00:25:10,719 543 00:25:10,941 --> 00:25:13,979 - A partir de este momento se vuelve muy paranoico. 544 00:25:14,067 --> 00:25:15,505 Tiene la sensaci�n de que realmente no quiere 545 00:25:15,594 --> 00:25:17,659 conf�ar en los que le rodean, 546 00:25:17,747 --> 00:25:20,392 Y se vuelve m�s y m�s extremo en su comportamiento. 548 00:25:29,181 --> 00:25:32,319 - T� eres del Senado. - Yo soy de Ravenna, C�sar. 549 00:25:32,541 --> 00:25:36,699 - Bueno, ellos te enviaron, entonces. - T� me invitaste, C�sar. 550 00:25:36,787 --> 00:25:40,872 - El ambiente de conspiraci�n y las amenazas del senado 551 00:25:40,961 --> 00:25:43,665 Desestabiliz� a Commodus a�n m�s. 552 00:25:43,754 --> 00:25:45,819 Algunas de nuestras fuentes antiguas hablan del placer 553 00:25:45,907 --> 00:25:47,505 que obten�a de humillar a los dem�s. 554 00:25:47,594 --> 00:25:49,585 Cuanto m�s alto sea el estatus, m�s gente habr�, 555 00:25:49,674 --> 00:25:51,112 Cuanto m�s se complace 556 00:25:51,201 --> 00:25:53,439 en degradarlos tanto como fuera posible. 557 00:25:53,661 --> 00:26:00,199 558 00:26:10,141 --> 00:26:11,579 - La " Historia Augusta " dice 559 00:26:11,667 --> 00:26:15,345 Que Commodus mat� inhumanamente a un gran n�mero de personas. 560 00:26:15,434 --> 00:26:17,585 Mat� a quienquiera que deseaba matar, 561 00:26:17,674 --> 00:26:19,752 Y viol� todas las leyes. 563 00:26:21,921 --> 00:26:23,579 - La relaci�n entre el emperador 564 00:26:23,667 --> 00:26:27,579 y el senado era complicada en el mejor de los casos. 565 00:26:27,667 --> 00:26:30,152 Es muy dif�cil sentarse en la c�spide del poder 566 00:26:30,241 --> 00:26:32,639 Durante cualquier periodo de tiempo consciente 567 00:26:32,861 --> 00:26:34,779 de que hay gente que quiere reemplazarte, 568 00:26:34,867 --> 00:26:36,945 Consciente de que hay gente que te desean el mal 569 00:26:37,034 --> 00:26:39,519 Sin ser v�ctima del miedo y la paranoia. 571 00:26:43,841 --> 00:26:46,385 - Siempre que se mira a los malos emperadores, 572 00:26:46,474 --> 00:26:49,745 Siempre pienso en la famosa m�xima de "el poder corrompe". 573 00:26:49,834 --> 00:26:51,752 El poder absoluto corrompe absolutamente". 574 00:26:51,841 --> 00:26:57,179 Muchos emperadores romanos cayeron presos de la paranoia 575 00:26:57,267 --> 00:26:59,519 Y de la megaloman�a creciente. 576 00:26:59,741 --> 00:27:03,665 Cal�gula y Ner�n son dos ejemplos perfectos de emperadores 577 00:27:03,754 --> 00:27:05,425 que simplemente perdieron la cabeza 578 00:27:05,514 --> 00:27:07,912 En la desintegraci�n de su reinado 579 00:27:08,001 --> 00:27:11,112 A causa de su propio comportamiento cruel, 580 00:27:11,201 --> 00:27:13,032 Por su megaloman�a, 581 00:27:13,121 --> 00:27:15,592 Y por su lucha sistem�tica 582 00:27:15,681 --> 00:27:17,832 Con las otras poderosas figuras de Roma, 583 00:27:17,921 --> 00:27:19,359 El senado romano. 585 00:27:21,761 --> 00:27:23,839 - A diferencia de Cal�gula y a diferencia de Ner�n, 586 00:27:24,061 --> 00:27:26,705 No hubo per�odo de luna de miel para Commodus. 587 00:27:26,794 --> 00:27:30,705 Commodus estaba completamente desequilibrado desde el principio. 588 00:27:30,794 --> 00:27:33,179 Y las cosas empeoraron. 589 00:27:33,267 --> 00:27:35,505 - Habiendo salido reci�n de una purga en el Senado, 590 00:27:35,594 --> 00:27:37,279 Ahora tenemos un mont�n de esca�os vacantes 591 00:27:37,501 --> 00:27:39,665 Lo cual, por supuesto, Commodus va a utilizar en su beneficio. 592 00:27:39,754 --> 00:27:42,545 As� que ordena a Cleander a subastar los asientos que faltan 593 00:27:42,634 --> 00:27:44,539 al mejor postor. 594 00:27:44,627 --> 00:27:46,619 Se puede entender que esto sacudi� al senado hasta el fondo. 595 00:27:46,707 --> 00:27:48,479 - Ser senador no es algo que 596 00:27:48,701 --> 00:27:50,619 se pueda comprar o vender. 597 00:27:50,707 --> 00:27:52,945 Para admitir nuevos en su n�mina 598 00:27:53,034 --> 00:27:55,025 que llegaban all� s�lo en virtud 599 00:27:55,114 --> 00:27:56,465 de su af�n de dinero en contraposici�n a 600 00:27:56,554 --> 00:27:58,619 su ilustre ascendencia, 601 00:27:58,707 --> 00:28:00,305 Esto fue casi tan ofensivo 602 00:28:00,394 --> 00:28:03,359 como los atentados contra su vida hab�an sido. 603 00:28:03,581 --> 00:28:05,032 - El tipo de personas que van a ocupar los asientos 604 00:28:05,121 --> 00:28:06,865 En el nuevo senado no tienen necesariamente 605 00:28:06,954 --> 00:28:09,599 la educaci�n adecuada o antecedentes para ser senadores. 606 00:28:09,821 --> 00:28:11,432 Realmente era, si ten�as el dinero, 607 00:28:11,521 --> 00:28:14,399 Te convertir�s en un senador del imperio romano. 608 00:28:14,621 --> 00:28:15,912 Normalmente aceptamos que hay un nivel de corrupci�n 609 00:28:16,001 --> 00:28:17,512 en la antigua Roma, pero esto, creo, 610 00:28:17,601 --> 00:28:19,825 fue un precedente que nunca se hab�a establecido. 611 00:28:19,914 --> 00:28:22,139 Un nivel de corrupci�n que Roma nunca hab�a visto antes 612 00:28:22,227 --> 00:28:23,185 en su historia. 614 00:28:25,834 --> 00:28:27,505 - Mientras todo esto est� ocurriendo, 615 00:28:27,594 --> 00:28:31,359 Commodus se queda a salvo en su villa a las afueras de Roma. 616 00:28:31,581 --> 00:28:36,305 La villa de Commodus contiene su propio mini anfiteatro, 617 00:28:36,394 --> 00:28:37,832 Y mientras est� all� decide 618 00:28:37,921 --> 00:28:40,479 entrenar como gladiador. 619 00:28:40,701 --> 00:28:43,592 - No hay constancia de por qu� Commodus decidi� hacer esto, 620 00:28:43,681 --> 00:28:45,339 Pero podr�amos decir que tuvo algo que ver 621 00:28:45,427 --> 00:28:48,305 con su inseguridad, el deseo de asociarse 622 00:28:48,394 --> 00:28:51,099 con el s�mbolo de la virilidad masculina. 623 00:28:51,187 --> 00:28:54,312 - Se vuelve a�n m�s paranoico. 624 00:28:54,401 --> 00:28:58,065 Y parad�jicamente se siente m�s seguro rodeado 625 00:28:58,154 --> 00:29:02,472 por estos asesinos entrenados que con el Senado. 626 00:29:02,561 --> 00:29:04,539 - Necesito una espada de verdad. 628 00:29:16,481 --> 00:29:17,905 Bajo la gu�a 629 00:29:17,994 --> 00:29:20,159 de su entrenador personal, Narciso, 630 00:29:20,381 --> 00:29:23,999 Commodus domina el arte del combate uno a uno. 632 00:29:28,861 --> 00:29:31,259 - �Hemos terminado? 633 00:29:31,347 --> 00:29:32,859 - De acuerdo con el propio Commodus, 634 00:29:32,947 --> 00:29:37,119 En seis a�os, ha vencido a 735 gladiadores, 635 00:29:37,341 --> 00:29:40,232 Un n�mero in�dito en el combate de gladiadores. 637 00:29:43,901 --> 00:29:45,992 - Los registros afirman que estos combates estaban llenos 638 00:29:46,081 --> 00:29:48,625 de desmembramientos y otros actos de violencia. 639 00:29:48,714 --> 00:29:50,865 Estos no eran simples enfrentamientos. 642 00:29:58,301 --> 00:30:01,352 - Supongo que sus d�as de gladiador han terminado. 643 00:30:01,441 --> 00:30:03,519 - No hab�a forma de que Commodus fuera a perder. 644 00:30:03,741 --> 00:30:05,832 Sus oponentes fueron obligados a luchar con una espada de madera 645 00:30:05,921 --> 00:30:07,505 Lo que, por supuesto, no eran 646 00:30:07,594 --> 00:30:09,425 realmente unas peleas justas, 647 00:30:09,514 --> 00:30:11,272 Pero no esperar�amos menos de �l. 649 00:30:14,721 --> 00:30:16,959 - En el transcurso de seis a�os pas� gran parte 650 00:30:17,181 --> 00:30:18,719 en reclusi�n en su villa, 651 00:30:18,941 --> 00:30:20,392 aprendiendo las artes del gladiador, 652 00:30:20,481 --> 00:30:22,385 Alimentando sus fantas�as de poder, 653 00:30:22,474 --> 00:30:23,912 La ciudad que se supon�a que iba a gobernar 654 00:30:24,001 --> 00:30:27,432 se deslizaba cada vez m�s cerca a un abismo. 655 00:30:27,521 --> 00:30:30,312 El enorme costo del desarrollo de los juegos continuos 656 00:30:30,401 --> 00:30:33,439 Y la corrupci�n generalizada encabezada por Commodus 657 00:30:33,661 --> 00:30:37,425 Lleva a la econom�a de Roma al borde del colapso. 658 00:30:37,514 --> 00:30:39,519 Tal es la magnitud de la crisis 659 00:30:39,741 --> 00:30:42,705 que los suministros de alimentos para el pueblo romano se agotan. 660 00:30:42,794 --> 00:30:44,219 - La econom�a est� fallando. 661 00:30:44,307 --> 00:30:45,832 Hay malestar entre la gente. 662 00:30:45,921 --> 00:30:47,665 Hay muerte en las calles. 663 00:30:47,754 --> 00:30:50,152 Roma est� en un momento de desastre. 664 00:30:50,241 --> 00:30:52,945 Y hab�a una muy seria amenaza en ese momento 665 00:30:53,034 --> 00:30:55,912 de que la propia Roma podr�a estar acabada, 666 00:30:56,001 --> 00:30:59,505 Todo por las acciones de un individuo muy ego�sta. 668 00:31:06,941 --> 00:31:09,425 A los seis a�os del reinado del emperador Commodus, 669 00:31:09,514 --> 00:31:13,672 Las tensiones aumentan en Roma. 670 00:31:13,761 --> 00:31:16,232 - Hay una hambruna del tipo que Roma no ha sufrido 671 00:31:16,321 --> 00:31:19,185 Durante cientos de a�os, y esto se une 672 00:31:19,274 --> 00:31:22,239 por un resurgimiento de la peste antoniana. 673 00:31:22,461 --> 00:31:24,945 Entonces una gran peste golpea tambi�n a la ciudad. 674 00:31:25,034 --> 00:31:29,105 Es un caos en la ciudad, y miles de personas al d�a 675 00:31:29,194 --> 00:31:32,479 mueren de hambre o de la enfermedad. 676 00:31:32,701 --> 00:31:36,059 Es la peor hambruna desde el a�o 436 a.C, 677 00:31:36,147 --> 00:31:38,225 Cuando miles de personas se arrojaron 678 00:31:38,314 --> 00:31:39,739 al r�o T�ber 679 00:31:39,827 --> 00:31:42,472 Para escapar de la agon�a de la inanici�n. 681 00:31:45,761 --> 00:31:47,272 - Si hay una hambruna 682 00:31:47,361 --> 00:31:49,032 Y de repente el suministro de alimentos se seca, 683 00:31:49,121 --> 00:31:51,359 Es el emperador el responsable. 684 00:31:51,581 --> 00:31:54,385 As� que de repente, para Commodus estar supervisando una ciudad 685 00:31:54,474 --> 00:31:55,912 Donde no hay suficiente para comer, 686 00:31:56,001 --> 00:31:58,459 Lo pone en una posici�n incre�blemente vulnerable. 688 00:32:02,781 --> 00:32:05,105 - La ciudad siempre fue capaz de estallar en violencia, 689 00:32:05,194 --> 00:32:07,025 Y as� fue. 690 00:32:07,114 --> 00:32:09,352 As� que durante una revuelta, el pueblo romano se armaba 691 00:32:09,441 --> 00:32:10,719 con cualquier cosa que encontraran a mano. 692 00:32:10,941 --> 00:32:12,699 As� que esos podr�an ser cuchillos. 693 00:32:12,787 --> 00:32:15,579 Esas podr�an ser piedras. Esas podr�an ser patas de mesa. 694 00:32:15,667 --> 00:32:18,139 Hay un caso famoso del siglo II a.C. 695 00:32:18,227 --> 00:32:19,985 Donde un muy famoso pol�tico romano 696 00:32:20,074 --> 00:32:22,779 fue golpeado hasta la muerte con piezas de mobiliario. 697 00:32:22,867 --> 00:32:24,945 - Esta es una crisis importante en Roma 698 00:32:25,034 --> 00:32:28,379 Y una especie de experiencia para la gente. 699 00:32:28,467 --> 00:32:31,665 Creo que ciertamente la causa de la hambruna 700 00:32:31,754 --> 00:32:33,585 Y del malestar social 701 00:32:33,674 --> 00:32:35,272 que ocurri� en Roma bajo Commodus 702 00:32:35,361 --> 00:32:36,799 Se debi� al mal gobierno, 703 00:32:37,021 --> 00:32:38,399 Poniendo a gente corrupta al mando, 704 00:32:38,621 --> 00:32:40,465 Su mirada se ha desviado de la pelota de manera significativa 705 00:32:40,554 --> 00:32:43,752 Al ser un gladiador en lugar de un gobernante, 706 00:32:43,841 --> 00:32:46,472 Y un sentido general de, ya sabes, falta de fe 707 00:32:46,561 --> 00:32:49,499 de que el imperio est� en buenas manos. 708 00:32:49,587 --> 00:32:51,592 - Decenas de miles de personas murieron, 709 00:32:51,681 --> 00:32:55,839 Y la gente est� enfadada y se amotinan e incluso salen 710 00:32:56,061 --> 00:32:58,705 Hasta su villa en las afueras de Roma. 712 00:33:05,514 --> 00:33:07,272 Su lugarteniente, Cleander, 713 00:33:07,361 --> 00:33:11,272 se ve obligado a huir de la mafia, corriendo por su vida. 714 00:33:11,361 --> 00:33:12,552 - Commodus. 715 00:33:12,641 --> 00:33:15,825 - Cleander, �por qu� no est�s en Roma? 716 00:33:15,914 --> 00:33:17,819 - Cleander pag� el precio 717 00:33:17,907 --> 00:33:19,985 Porque Commodus no pens� dos veces en echar la culpa 718 00:33:20,074 --> 00:33:22,705 a �l para salvarse. 719 00:33:22,794 --> 00:33:23,985 - Es a ti a quien quieren. 721 00:33:25,981 --> 00:33:31,099 Y por eso debo dar a mi gente lo que quieren. 723 00:33:33,354 --> 00:33:38,225 Debes atenderlos. 724 00:33:38,314 --> 00:33:39,419 Acomp��alo a la salida. 726 00:33:43,434 --> 00:33:44,799 - Commodus. 728 00:33:49,821 --> 00:33:51,519 - Hay disidencia en la ciudad, 729 00:33:51,741 --> 00:33:53,279 La econom�a est� fallando, 730 00:33:53,501 --> 00:33:56,379 Y Commodus se da cuenta que tiene que hacer algo. 731 00:33:56,467 --> 00:33:59,259 No puede continuar en el camino que ha seguido, no puede esconderse. 732 00:33:59,347 --> 00:34:01,019 As� que tiene que tomar algunas medidas dr�sticas, 733 00:34:01,107 --> 00:34:02,619 Y tiene algo en mente. 735 00:34:04,861 --> 00:34:07,099 - �l degrada la moneda, lo que significa 736 00:34:07,187 --> 00:34:10,139 Que baj� el contenido de plata en cada moneda. 737 00:34:10,227 --> 00:34:12,712 lo que significa que con la misma cantidad de plata 738 00:34:12,801 --> 00:34:14,385 podr�a ir m�s all�. 739 00:34:14,474 --> 00:34:16,639 Ahora, superficialmente, le dio m�s dinero 740 00:34:16,861 --> 00:34:19,039 Para comprar comida y gastar en juegos. 741 00:34:19,261 --> 00:34:22,939 Pero en realidad, habr� generado inflaci�n. 742 00:34:23,027 --> 00:34:26,299 Ser�a un desastre para las finanzas de la ciudad. 744 00:34:28,221 --> 00:34:30,459 - Cassius Dio dice que Commodus 745 00:34:30,547 --> 00:34:31,912 Encontr� un reino de oro 746 00:34:32,001 --> 00:34:34,399 Y dej� uno de hierro y �xido. 748 00:34:36,801 --> 00:34:39,839 - Commodus sab�a que con todas las presiones sobre el sistema romano 749 00:34:40,061 --> 00:34:42,459 estaba perdiendo la buena voluntad del pueblo romano, 750 00:34:42,547 --> 00:34:44,305 Y tuvo que hacer algo grande. 752 00:34:46,781 --> 00:34:49,192 - Commodus pens� para s� mismo, 753 00:34:49,281 --> 00:34:51,345 "S�lo les dar� m�s circo". 755 00:34:53,281 --> 00:34:58,239 Esta vez, Commodus tiene una sorpresa impactante. 756 00:34:58,461 --> 00:35:01,105 - Lo m�s destacado de estos nuevos juegos va a ser algo 757 00:35:01,194 --> 00:35:03,679 que el pueblo romano nunca han visto antes. 758 00:35:03,901 --> 00:35:06,632 El propio emperador va a ocupar el centro del escenario 759 00:35:06,721 --> 00:35:08,699 Y luchar� como un gladiador. 762 00:35:16,467 --> 00:35:21,019 - Commodus, esto es una locura. 763 00:35:21,107 --> 00:35:23,039 Por favor, reconsid�relo. 764 00:35:23,261 --> 00:35:27,419 - No te preocupes, Cassius. 765 00:35:27,507 --> 00:35:29,599 He pensado en esto mucho tiempo. 766 00:35:29,821 --> 00:35:31,505 - No eres un esclavo. 767 00:35:31,594 --> 00:35:35,752 Eres el emperador de Roma. 768 00:35:35,841 --> 00:35:37,745 - Uno de los grandes atractivos de convertirse en gladiador es, 769 00:35:37,834 --> 00:35:41,819 Nos olvidamos de cu�nto poder, cu�nta adulaci�n, 770 00:35:41,907 --> 00:35:43,985 Cu�nta emoci�n causaron. 772 00:35:46,387 --> 00:35:49,819 Los gladiadores, son titanes. Hay un estatus de dios. 773 00:35:49,907 --> 00:35:51,985 Las mujeres los desean. Son imponentes. 774 00:35:52,074 --> 00:35:53,832 Tienen talento. Son h�biles. 775 00:35:53,921 --> 00:35:55,579 Son los m�s grandes luchadores 776 00:35:55,667 --> 00:35:58,152 �C�mo puede la gente no amarlo? 777 00:35:58,241 --> 00:36:01,512 La verdad es que es todo lo contrario. 778 00:36:01,601 --> 00:36:05,585 El Commodus que era el hijo de Marco Aurelio estaba muerto. 779 00:36:05,674 --> 00:36:07,912 El nuevo Commodus que vuelve a Roma, 780 00:36:08,001 --> 00:36:10,079 Vuelve como un monstruo. 782 00:36:18,081 --> 00:36:19,839 Despu�s de seis a�os de ausencia, 783 00:36:20,061 --> 00:36:22,385 El emperador Commodus regresa a Roma 784 00:36:22,474 --> 00:36:24,699 Para luchar como gladiador... 785 00:36:24,787 --> 00:36:26,719 Pero no cualquier gladiador. 787 00:36:32,221 --> 00:36:33,819 - Commodus ten�a un �ltimo truco 788 00:36:33,907 --> 00:36:36,465 iba a vestirse de H�rcules 789 00:36:36,554 --> 00:36:38,719 Para asociarse con este dios 790 00:36:38,941 --> 00:36:42,299 que encarnaba la fuerza y el poder. 791 00:36:42,387 --> 00:36:46,952 - Commodus quer�a ser visto como un dios en su propia vida. 792 00:36:47,041 --> 00:36:50,619 Pero tambi�n hay una iron�a a�adida. 793 00:36:50,707 --> 00:36:53,265 El propio H�rcules es una figura problem�tica 794 00:36:53,354 --> 00:36:55,272 Que era conocido por su forma de beber, 795 00:36:55,361 --> 00:36:59,665 su descenso a la locura y tambi�n por su crueldad. 797 00:37:01,921 --> 00:37:03,752 - Es extraordinario para un emperador 798 00:37:03,841 --> 00:37:05,585 que se lance �l mismo a las arenas. 799 00:37:05,674 --> 00:37:08,145 Esto no es algo que se espera de las �lites, 800 00:37:08,234 --> 00:37:09,919 Y mucho menos el emperador. 802 00:37:21,267 --> 00:37:26,299 Los gladiadores utilizan sus cuerpos para complacer a las masas. 803 00:37:26,387 --> 00:37:29,759 As� que son como prostitutas. Son como actores. 805 00:37:49,021 --> 00:37:51,112 - Habr�a sido dif�cil para la clase dirigente 806 00:37:51,201 --> 00:37:53,905 aceptar cualquiera de las acciones de Commodus. 807 00:37:53,994 --> 00:37:56,159 Eran gente culta. Eran gente educada. 808 00:37:56,381 --> 00:37:59,345 Y por eso el hecho de que uno de ellos se degradara 809 00:37:59,434 --> 00:38:02,792 hasta ese grado que va a a presentarse a s� mismo 810 00:38:02,881 --> 00:38:07,025 En la misma profesi�n de la escoria 812 00:38:09,994 --> 00:38:12,319 Seg�n Cassius Dio, 813 00:38:12,541 --> 00:38:15,025 Commodus cobra el tesoro romano en bancarrota 814 00:38:15,114 --> 00:38:17,512 un mill�n de sestercios por su aparici�n, 815 00:38:17,601 --> 00:38:20,639 Casi 10 millones de d�lares en dinero de hoy. 817 00:38:30,881 --> 00:38:33,759 �C�sar! �C�sar! 819 00:39:32,307 --> 00:39:34,152 - Despu�s de los juegos, Commodus se embarca 820 00:39:34,241 --> 00:39:35,912 en un proyecto a�n m�s grande. 821 00:39:36,001 --> 00:39:39,099 Tiene la intenci�n de reconstruir Roma con �l mismo en el centro. 823 00:39:41,194 --> 00:39:43,825 - Rebautiza Roma con el nombre de colonia commodiana, 824 00:39:43,914 --> 00:39:46,459 La colonia de Commodus. 825 00:39:46,547 --> 00:39:49,512 Y no creer�amos que esto fuera cierto 826 00:39:49,601 --> 00:39:52,799 Si no fuera por el hecho de que las monedas de la �poca de Commodus muestran 827 00:39:53,021 --> 00:39:54,779 que este era el caso. 828 00:39:54,867 --> 00:39:58,472 Realmente lo nombr� por �l mismo. 829 00:39:58,561 --> 00:40:00,392 - Commodus va en la sobrecarga. 830 00:40:00,481 --> 00:40:02,632 Los romanos van a ser llamados commodiani. 831 00:40:02,721 --> 00:40:04,639 El senado va a llamarse 832 00:40:04,861 --> 00:40:07,825 El afortunado senado commodiani. 833 00:40:07,914 --> 00:40:10,065 Llena la ciudad con estatuas de s� mismo 834 00:40:10,154 --> 00:40:13,425 Vestido como el dios H�rcules. 835 00:40:13,514 --> 00:40:17,119 - Una era una figura gigante de un arquero 836 00:40:17,341 --> 00:40:19,272 Con un aspecto muy del propio emperador 837 00:40:19,361 --> 00:40:21,192 Con una flecha apuntando 838 00:40:21,281 --> 00:40:23,899 Justo en la puerta principal del senado romano. 839 00:40:23,987 --> 00:40:26,399 Y si alguna vez hubo un mensaje pol�tico m�s fuerte, 840 00:40:26,621 --> 00:40:28,859 Pues yo no lo conozco. 841 00:40:28,947 --> 00:40:30,952 - Eso no podr�a ser tolerado 842 00:40:31,041 --> 00:40:35,345 Incluso por los contempor�neos de Commodus, cansados del mundo. 844 00:40:38,154 --> 00:40:40,219 Cuando Commodus anuncia otros juegos 845 00:40:40,307 --> 00:40:44,559 Con �l mismo como estrella, el senado sabe que debe actuar. 847 00:41:02,461 --> 00:41:04,219 - Commodus encuentra su fin 848 00:41:04,307 --> 00:41:06,545 a manos de Narciso, de su entrenador de gladiadores , 849 00:41:06,634 --> 00:41:08,785 Actuando bajo las �rdenes del senado. 851 00:41:14,721 --> 00:41:17,599 - Hay una especie de iron�a po�tica que al final, 852 00:41:17,821 --> 00:41:21,499 Fue la misma figura que tanto admiraba, 853 00:41:21,587 --> 00:41:24,159 que quer�a ser, que puso fin a su vida. 855 00:41:25,747 --> 00:41:27,359 El gladiador. 857 00:41:33,107 --> 00:41:36,379 - La muerte de Commodus resulta un punto de inflexi�n 858 00:41:36,467 --> 00:41:38,385 para el imperio de Roma. 859 00:41:38,474 --> 00:41:39,912 El llamado tratado de paz que firm� 860 00:41:40,001 --> 00:41:42,619 con las tribus germ�nicas se volvi� en su contra. 861 00:41:42,707 --> 00:41:46,225 - Los b�rbaros que hab�a asentado dentro del imperio romano se volvieron 862 00:41:46,314 --> 00:41:47,999 e invadieron Italia una vez m�s. 863 00:41:48,221 --> 00:41:50,559 Y el imperio romano que hab�a sido vaciado financieramente 864 00:41:50,781 --> 00:41:53,499 por los gastos de Commodus, pudo hacer muy poco al respecto. 866 00:41:55,434 --> 00:41:57,032 Commodus, despu�s de su muerte, 867 00:41:57,121 --> 00:41:59,912 Sufre lo que se conoce como como la damnatio memoriae. 868 00:42:00,001 --> 00:42:02,779 Esto significa que toda referencia a Commodus 869 00:42:02,867 --> 00:42:04,552 fue literalmente eliminada. 870 00:42:04,641 --> 00:42:07,592 As� que las inscripciones con su nombre fueron borradas, 871 00:42:07,681 --> 00:42:11,912 Los documentos con su nombre y sobre �l fueron destruidos. 872 00:42:12,001 --> 00:42:14,619 - Esto demuestra lo fuerte que era el el sentimiento 873 00:42:14,707 --> 00:42:17,499 que la gente s�lo quer�a olvidarlo. 874 00:42:17,587 --> 00:42:19,592 Era una mancha para el imperio. 876 00:42:22,867 --> 00:42:25,759 - Hay un car�cter sagrado en el coliseo, 877 00:42:25,981 --> 00:42:27,825 y lo ha pisoteado todo. 878 00:42:27,914 --> 00:42:29,759 Lo convirti� en un circo. 879 00:42:29,981 --> 00:42:32,539 Lo ridiculiz� finalmente, 880 00:42:32,627 --> 00:42:34,225 Le quit� el poder que 881 00:42:34,314 --> 00:42:36,159 ten�a el coliseo en muchos aspectos. 883 00:42:38,881 --> 00:42:40,552 El reinado de Commodus es posiblemente 884 00:42:40,641 --> 00:42:43,359 Lo que mejor resume Cassius cuando dice que 885 00:42:43,581 --> 00:42:45,905 Commodus fue una maldici�n mayor para los romanos 886 00:42:45,994 --> 00:42:48,305 que cualquier peste y cualquier crimen. 70631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.