All language subtitles for Black.Adam.2022.INTERNAL.1080p.10bit.HC.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,564 --> 00:00:21,264 GeekS furiosamente apresenta... 2 00:00:21,265 --> 00:00:23,365 Sociedade da Justiça: GoDo Hall³ LeilaC 3 00:00:23,366 --> 00:00:25,566 Sociedade da Justiça: MilleG w3ll3n Wendy 4 00:00:25,567 --> 00:00:27,867 Sociedade da Justiça: Tati Saaresto @Julhynha 5 00:00:27,868 --> 00:00:30,468 Sociedade da Justiça: ThaySoul @helder1965 Zetnos 6 00:00:30,469 --> 00:00:32,769 Sociedade da Justiça: L3M0S NayCielo juh.M 7 00:00:32,770 --> 00:00:35,270 Senhor Destino: Hall 8 00:00:36,462 --> 00:00:37,862 Antes de Roma, 9 00:00:38,626 --> 00:00:40,026 antes da Babilônia, 10 00:00:40,497 --> 00:00:42,165 antes das Pirâmides, 11 00:00:42,166 --> 00:00:43,713 existiu Kahndaq. 12 00:00:43,714 --> 00:00:45,715 Kahndaq, 2600 ANTES DA NOSSA ERA 13 00:00:50,652 --> 00:00:52,922 O primeiro povo a se autogovernar na terra. 14 00:00:52,923 --> 00:00:55,932 Kahndaq era um centro intelectual e de poder. 15 00:00:55,933 --> 00:00:58,182 Por séculos, prosperaram. 16 00:01:03,508 --> 00:01:04,908 Mas, então... 17 00:01:09,349 --> 00:01:10,814 Surgiu o rei Ahk-Ton. 18 00:01:12,145 --> 00:01:14,167 Usando o exército para buscar poder, 19 00:01:14,168 --> 00:01:15,958 Ahk-Ton tornou-se um tirano. 20 00:01:15,959 --> 00:01:18,324 Mas ele tinha ambições ainda mais obscuras. 21 00:01:26,017 --> 00:01:29,397 Obcecado com magia das trevas, o verdadeiro objetivo do Ahk-Ton 22 00:01:29,398 --> 00:01:31,833 era forjar a Coroa de Sabbac. 23 00:01:35,973 --> 00:01:39,364 Investido com os poderes dos 6 demônios do mundo antigo, 24 00:01:40,338 --> 00:01:42,285 Ahk-Ton seria invencível. 25 00:01:43,089 --> 00:01:45,444 Para fazê-la ele precisava de Eternium. 26 00:01:45,445 --> 00:01:47,234 Metal raro com propriedades mágicas 27 00:01:47,235 --> 00:01:48,938 encontrado apenas em Kahndaq. 28 00:01:49,559 --> 00:01:51,422 Então ele escravizou o próprio povo, 29 00:01:52,626 --> 00:01:54,607 e os forçou a cavar. 30 00:02:07,964 --> 00:02:09,364 Eternium. 31 00:02:14,789 --> 00:02:19,656 Eternium. 32 00:02:25,662 --> 00:02:27,728 Kahndaq estava à beira de um colapso. 33 00:02:29,487 --> 00:02:30,887 O que eles precisavam... 34 00:02:30,888 --> 00:02:35,490 Deixem-no! 35 00:02:36,775 --> 00:02:39,451 - Era de um herói. - Por que estamos brigando 36 00:02:39,452 --> 00:02:41,480 entre nós mesmo? 37 00:02:41,481 --> 00:02:43,251 Lembrem-se de quem é o inimigo. 38 00:02:43,252 --> 00:02:44,653 Venha comigo. 39 00:02:46,885 --> 00:02:48,464 Olhe, Eternium. 40 00:02:50,031 --> 00:02:51,431 Deixe-me ver. 41 00:02:56,847 --> 00:02:59,185 O rei te agradece. 42 00:02:59,186 --> 00:03:00,899 O rei devia dar um presente. 43 00:03:00,900 --> 00:03:03,870 - Você acha? - Só quero o que é de direito. 44 00:03:09,285 --> 00:03:11,417 Quer o presente? 45 00:03:13,737 --> 00:03:15,852 O rei agradece pelos seus serviços. 46 00:03:23,955 --> 00:03:26,776 Também quer o presente do rei? 47 00:03:28,160 --> 00:03:31,761 Não, mas meu filho aceita o perdão do rei. 48 00:03:37,152 --> 00:03:40,358 Não vou poder te proteger sempre. 49 00:03:40,359 --> 00:03:43,435 Não preciso de proteção. Eu quero ser livre. 50 00:03:43,436 --> 00:03:45,900 Se lutarmos juntos, derrotamos o rei. 51 00:03:45,901 --> 00:03:48,134 Deixe outra pessoa ser herói. 52 00:03:48,135 --> 00:03:49,944 Os cemitérios estão cheios deles. 53 00:03:49,945 --> 00:03:52,805 Deixe de sonhar e vá trabalhar. 54 00:03:57,521 --> 00:03:59,578 Alguém para proteger a esperança do povo. 55 00:04:02,472 --> 00:04:05,102 Mesmo quando a esperança parecia perdida. 56 00:04:06,226 --> 00:04:09,024 Se tivéssemos mais heróis, 57 00:04:09,025 --> 00:04:12,274 a liberdade talvez não seria apenas um sonho. 58 00:04:15,731 --> 00:04:17,844 Liberdade! 59 00:04:39,905 --> 00:04:43,373 O rei Ahk-Ton sabia que a faísca poderia causar um incêndio. 60 00:04:43,374 --> 00:04:46,131 Então, ele ordenou que ela fosse apagada. 61 00:04:49,838 --> 00:04:51,641 Acharam que iam ganhar um mártir. 62 00:04:53,618 --> 00:04:56,060 - Mas... - Matem-no! 63 00:04:56,061 --> 00:04:57,461 ganharam um milagre. 64 00:05:06,872 --> 00:05:08,851 O Conselho dos Magos, 65 00:05:08,852 --> 00:05:10,883 os guardiões mágicos da Terra. 66 00:05:10,884 --> 00:05:12,454 Você foi escolhido. 67 00:05:12,765 --> 00:05:14,796 Para restaurar o equilíbrio, 68 00:05:14,797 --> 00:05:17,453 o abençoaram com os poderes dos deuses antigos. 69 00:05:17,454 --> 00:05:18,972 E transformaram um garoto, 70 00:05:20,939 --> 00:05:22,512 em um Campeão. 71 00:05:26,075 --> 00:05:28,320 Rápido. Me dê. 72 00:05:28,321 --> 00:05:30,347 Mas a coroa já havia sido forjada. 73 00:05:33,338 --> 00:05:35,964 E quando o Campeão chegou no palácio para desafiá-lo, 74 00:05:37,020 --> 00:05:39,404 o rei Ahk-Ton invocou seus poderes demoníacos. 75 00:05:43,875 --> 00:05:47,703 Na batalha que aconteceu, o palácio foi destruído, 76 00:05:47,704 --> 00:05:49,735 mas o Campeão saiu vitorioso. 77 00:05:50,244 --> 00:05:52,100 Os magos esconderam a coroa de Sabbac 78 00:05:52,101 --> 00:05:54,624 para nunca mais cair nas mãos da humanidade. 79 00:05:55,408 --> 00:05:58,929 E nunca mais ouviu-se do Campeão. 80 00:06:03,193 --> 00:06:06,716 Hoje, Kahndaq é ocupada por mercenários internacionais, 81 00:06:06,717 --> 00:06:10,049 a Intergangue. Invasores estrangeiros. 82 00:06:12,345 --> 00:06:15,537 Mas a lenda diz que quando Kahndaq mais precisar dele, 83 00:06:15,538 --> 00:06:18,670 o Campeão vai voltar e devolver a liberdade ao povo. 84 00:06:19,225 --> 00:06:22,279 Tem sido uma grande espera. 85 00:06:35,543 --> 00:06:36,943 Mostre seu documento. 86 00:06:40,794 --> 00:06:42,459 POSTO DE CONTROLE DA INTERGANGUE 87 00:06:42,460 --> 00:06:44,342 Documentos à mão. 88 00:06:47,208 --> 00:06:48,807 São só três documentos, né? 89 00:06:48,808 --> 00:06:51,613 Não repara na foto. Foi depois que terminei o namoro. 90 00:06:56,238 --> 00:06:59,052 Abre o porta-malas, preciso verificar. 91 00:07:03,258 --> 00:07:04,905 Não está trancado não, cara. 92 00:07:05,288 --> 00:07:09,138 É só um monte de TV velha. Sou eletricista. 93 00:07:18,228 --> 00:07:21,646 Olhe pra onde anda. Já sabe o esquema. Fim da fila. 94 00:07:21,647 --> 00:07:23,815 Qual é, cara. Você me vê todo dia. 95 00:07:23,816 --> 00:07:27,207 E todo dia eu falo: se tem rodas, é um veículo. 96 00:07:27,208 --> 00:07:28,747 Fim da fila, parceiro. 97 00:07:28,748 --> 00:07:30,154 Você não é meu parceiro. 98 00:07:31,128 --> 00:07:34,107 Me magoou. Anda logo, sai fora. 99 00:07:34,108 --> 00:07:37,341 Não, sabe o que você é? Um agente do neoimperialismo, 100 00:07:37,342 --> 00:07:39,143 vindo do outro lado do mundo, 101 00:07:39,144 --> 00:07:41,744 enviado para roubar os recursos naturais do meu país, 102 00:07:41,745 --> 00:07:44,295 minerar nossas terras sagradas, poluir nossas águas, 103 00:07:44,296 --> 00:07:47,358 reprimir nossa cultura e nos fazer esperar em filas. 104 00:07:50,078 --> 00:07:53,039 E aí, meu chapa, posso ir? 105 00:07:59,028 --> 00:08:00,747 Anda, sai fora. 106 00:08:00,748 --> 00:08:02,148 Tá bom, tá bom. 107 00:08:04,068 --> 00:08:06,068 PROCURADA 108 00:08:10,998 --> 00:08:12,480 Adrianna, passamos. 109 00:08:20,018 --> 00:08:22,221 Kahndaq não é mais segura para nós. 110 00:08:22,222 --> 00:08:25,140 Vamos esconder a coroa, depois nos preocupamos com isso. 111 00:08:25,141 --> 00:08:26,941 A Intergangue tá vigiando minha casa. 112 00:08:26,942 --> 00:08:29,837 Abri mão do meu emprego e me mudei 4 vezes. 113 00:08:29,838 --> 00:08:31,557 Não vou abandonar meu país. 114 00:08:31,558 --> 00:08:34,379 Ninguém fica um passo a frente deles pra sempre. 115 00:08:34,380 --> 00:08:36,510 Não podemos esperar a poeira abaixar. 116 00:08:36,511 --> 00:08:39,675 Se eu estiver certa, acharão a coroa logo. 117 00:08:44,008 --> 00:08:46,406 - O que está fazendo? - Quero ir com você. 118 00:08:46,407 --> 00:08:49,592 Você sabe que é perigoso. Não devia ter se envolvido. 119 00:08:49,593 --> 00:08:52,155 Qual é, quero ajudar a derrotar esses idiotas. 120 00:08:52,156 --> 00:08:55,589 - Adrianna, abaixe a cabeça. - Quer bancar o herói? 121 00:08:55,590 --> 00:08:58,357 - Quero sim. - Vá pra casa fazer seu dever. 122 00:08:58,358 --> 00:09:01,728 Sua hora chegará um dia, mas não é hoje, filho. 123 00:09:02,658 --> 00:09:05,488 - Vai! - Vai, garoto. Você mandou bem. 124 00:09:35,492 --> 00:09:37,942 Isso te renderia uma grana no mercado clandestino. 125 00:09:38,469 --> 00:09:40,346 É Eternium de verdade? 126 00:09:41,978 --> 00:09:43,474 Nos mostre a magia. 127 00:09:43,475 --> 00:09:45,727 Não é assim que funciona, não foi refinado. 128 00:09:45,728 --> 00:09:47,142 Deviam descansar. 129 00:09:47,143 --> 00:09:49,406 A Intergangue não pegou todas as relíquias? 130 00:09:49,407 --> 00:09:52,297 - Já chega. - Só estou curioso. 131 00:09:52,298 --> 00:09:53,817 Minha avó me deu. 132 00:09:53,818 --> 00:09:56,068 - E como ela conseguiu? - Não é peça de museu. 133 00:09:57,267 --> 00:09:58,752 É herança de família, 134 00:09:58,753 --> 00:10:01,539 que data da época em que Kahndaq era livre. 135 00:10:02,088 --> 00:10:03,525 Satisfeito agora? 136 00:10:03,526 --> 00:10:04,928 História legal. 137 00:10:09,038 --> 00:10:10,907 Tudo o que herdei foi um casaco. 138 00:10:10,908 --> 00:10:13,687 Mentira. Baba te deixou a van e a calvície dele. 139 00:10:13,688 --> 00:10:15,517 É, pois é. Eu tô ficando careca. 140 00:10:15,518 --> 00:10:18,258 Mas sabem como é, a mulherada gosta dos calvos. 141 00:10:42,814 --> 00:10:44,533 Tem certeza que é aqui? 142 00:10:44,534 --> 00:10:46,537 As inscrições são bem claras. 143 00:10:46,538 --> 00:10:49,219 E eu tenho certeza da tradução. 144 00:10:49,220 --> 00:10:51,360 Tem alguma coisa dentro dessa montanha. 145 00:10:54,211 --> 00:10:56,432 Tá, e se for mesmo a coroa? 146 00:10:57,231 --> 00:10:59,693 É uma fonte de grande poder. Quem ficará com ela? 147 00:10:59,694 --> 00:11:01,094 Ninguém. 148 00:11:01,095 --> 00:11:02,810 Escondemos em outro lugar, 149 00:11:02,811 --> 00:11:04,630 tiramos ela do país, se for preciso. 150 00:11:04,631 --> 00:11:06,699 É perigosa demais pra ficar com alguém. 151 00:11:08,471 --> 00:11:11,059 - É aqui? - Ainda não. 152 00:11:13,281 --> 00:11:16,346 - Você vem? - Joelho bichado. Fico de vigia. 153 00:11:35,231 --> 00:11:38,531 Por aqui. Estamos quase lá. 154 00:11:45,051 --> 00:11:47,880 "A humanidade recebeu o dom da magia, 155 00:11:47,881 --> 00:11:51,145 mas o coração dela foi facilmente corrompido". 156 00:11:55,389 --> 00:11:56,916 Continue lendo. 157 00:11:56,917 --> 00:12:00,629 "O poder supremo foi banido da Terra e escondido... 158 00:12:01,014 --> 00:12:02,414 aqui". 159 00:12:03,493 --> 00:12:04,903 Até agora. 160 00:12:04,904 --> 00:12:08,230 Esta montanha manteve a Coroa de Sabbac segura por 5 mil anos. 161 00:12:08,231 --> 00:12:10,011 Temos 100% de certeza, 162 00:12:10,012 --> 00:12:14,013 porque não tem volta, de que queremos movê-la? 163 00:12:14,014 --> 00:12:15,814 Não temos outra escolha. 164 00:12:16,704 --> 00:12:18,423 O que aconteceu com Ishmael? 165 00:12:20,104 --> 00:12:23,232 Ótimo. Não se preocupe, eu vou encontrá-lo. 166 00:12:27,801 --> 00:12:29,516 Amor, volte 167 00:12:30,585 --> 00:12:33,915 Querida... Em mim 168 00:12:33,916 --> 00:12:35,710 Eu estava errado 169 00:12:35,711 --> 00:12:38,899 E simplesmente não posso Viver sem você 170 00:12:38,900 --> 00:12:41,710 Amor, volte 171 00:12:43,799 --> 00:12:45,219 Samir? 172 00:12:49,513 --> 00:12:51,528 Samir, o que aconteceu? 173 00:12:51,997 --> 00:12:53,515 O quê? 174 00:12:53,516 --> 00:12:56,328 Não consigo ouvir. O que você está dizendo? 175 00:12:58,063 --> 00:13:00,726 Não se mexa! A menos que queira acabar como seu amigo. 176 00:13:00,727 --> 00:13:02,141 Fique onde está! 177 00:13:03,398 --> 00:13:04,798 Está bem, está bem. 178 00:13:10,281 --> 00:13:11,713 "Agora volte". 179 00:13:14,604 --> 00:13:16,027 É isso aí significa, não? 180 00:13:16,028 --> 00:13:18,719 Sim. Onde está o Samir? 181 00:13:19,907 --> 00:13:23,013 Ele é claustrofóbico. Precisava de ar fresco. 182 00:13:23,510 --> 00:13:25,732 - É o caminho para a coroa? - Acho que sim. 183 00:13:40,093 --> 00:13:41,707 É uma tumba. 184 00:13:47,196 --> 00:13:49,217 "Não fale do poder dele, 185 00:13:49,218 --> 00:13:52,076 para que ele possa dormir um sono sem sonhos 186 00:13:52,077 --> 00:13:53,909 por toda eternidade". Teth-Adam. 187 00:13:53,910 --> 00:13:57,018 O escravo que se tornou Campeão e derrotou o rei. 188 00:13:57,019 --> 00:13:59,618 A lenda é verdadeira. Kahndaq... 189 00:14:00,407 --> 00:14:02,512 Tinha um herói. 190 00:14:02,513 --> 00:14:05,832 Se ele era um herói, por que o enterraram aqui? 191 00:14:30,167 --> 00:14:31,567 A coroa. 192 00:15:15,799 --> 00:15:17,406 Acabou. 193 00:15:17,407 --> 00:15:19,908 Agora, entregue a coroa. 194 00:15:19,909 --> 00:15:21,728 Corra, Addy! Corra! 195 00:15:24,809 --> 00:15:28,128 Parem de atirar! Não acertem a coroa! 196 00:15:28,129 --> 00:15:29,529 Peguem-na! 197 00:15:31,405 --> 00:15:33,514 Vão! Vão! Cerquem ela! 198 00:15:33,515 --> 00:15:34,915 De joelhos. 199 00:15:40,392 --> 00:15:42,721 Diga adeus ao seu irmão. 200 00:15:43,713 --> 00:15:45,321 Em cinco... 201 00:15:45,721 --> 00:15:47,121 Quatro. 202 00:15:47,416 --> 00:15:48,836 Três. 203 00:15:48,837 --> 00:15:50,256 Dois. 204 00:15:50,810 --> 00:15:53,327 - Um. - Estou aqui. 205 00:15:54,203 --> 00:15:57,324 Um? Você deixou eles contarem até um? 206 00:16:13,986 --> 00:16:15,722 Últimas palavras? 207 00:16:18,103 --> 00:16:20,112 Por favor, diga ao meu filho... 208 00:16:23,906 --> 00:16:25,724 "O mais poderoso dos mortais, 209 00:16:26,499 --> 00:16:28,016 o deus dos deuses, 210 00:16:28,017 --> 00:16:30,019 Seis Anciões Imortais de nome..." 211 00:16:30,020 --> 00:16:32,121 - O quê? - "Shazam!" 212 00:16:44,396 --> 00:16:45,990 Quem diabos era aquele? 213 00:16:46,387 --> 00:16:49,284 Não acreditaria em mim se eu te dissesse. 214 00:17:06,561 --> 00:17:07,984 Vai dar uma olhada nele. 215 00:17:07,985 --> 00:17:09,581 O chefe mandou você. 216 00:17:09,582 --> 00:17:11,293 O chefe disse que era a sua vez. 217 00:17:23,669 --> 00:17:26,483 Oi, como vai? Me mostre suas mãos. 218 00:17:50,876 --> 00:17:52,684 Atirem! 219 00:17:57,881 --> 00:17:59,384 Sua magia é fraca. 220 00:18:06,310 --> 00:18:07,710 Vamos! 221 00:18:35,271 --> 00:18:37,979 Precisamos de apoio urgente! Mandem tudo o que puderem. 222 00:18:50,184 --> 00:18:51,584 Ishmael! 223 00:19:00,370 --> 00:19:01,770 Ishmael! 224 00:19:27,625 --> 00:19:30,845 - Vamos, rápido! - É o mais rápido que posso ir. 225 00:19:59,730 --> 00:20:03,543 - Samir! O que aconteceu? - O que é que não aconteceu? 226 00:20:04,110 --> 00:20:05,620 Samir caiu do penhasco. 227 00:20:05,621 --> 00:20:08,133 Tinha uma arma apontada pra minha cabeça. 228 00:20:08,740 --> 00:20:10,833 Ishmael está enterrado em uma montanha. 229 00:20:12,142 --> 00:20:15,328 E você chamou o homem voador mágico. Para quê? 230 00:20:15,329 --> 00:20:16,730 Nada! 231 00:20:17,829 --> 00:20:19,637 Não foi por nada. 232 00:20:37,536 --> 00:20:38,973 Fogo nele. 233 00:20:51,152 --> 00:20:53,302 Merda! De onde ele veio? 234 00:20:53,578 --> 00:20:55,398 Vamos! Vamos! 235 00:20:56,655 --> 00:20:59,194 Eu não consigo subir mais! 236 00:22:26,762 --> 00:22:28,210 Droga. 237 00:22:34,212 --> 00:22:36,038 Pare! Pare a van! 238 00:23:12,219 --> 00:23:13,796 Atrás de você! 239 00:23:16,981 --> 00:23:18,981 Ele acabou de pegar um míssil? 240 00:23:54,016 --> 00:23:56,311 Se Deus quiser, nunca mais o veremos. 241 00:24:08,810 --> 00:24:11,397 Espere! O que você está fazendo? 242 00:24:11,692 --> 00:24:13,710 Não toque nele, ele solta raios. 243 00:24:14,352 --> 00:24:15,781 Bem lembrado. 244 00:24:15,782 --> 00:24:17,483 Você o pega, você é eletricista. 245 00:24:25,225 --> 00:24:26,679 Raptor, responda. 246 00:24:26,680 --> 00:24:28,444 Como está sua condição? 247 00:24:31,031 --> 00:24:32,570 Ajude-me. 248 00:24:32,571 --> 00:24:36,569 Eu disse para você fingir, não socar a minha cara. 249 00:24:39,536 --> 00:24:42,398 Raptor, como está a situação? 250 00:24:42,399 --> 00:24:44,664 Todos estão mortos. 251 00:24:44,665 --> 00:24:47,070 Ishmael, é você? O que aconteceu? 252 00:24:47,071 --> 00:24:51,249 Não era só a coroa que estava nos esperando aqui. 253 00:24:51,250 --> 00:24:54,827 - Você a pegou? - Não, mas eu sei quem pegou. 254 00:24:54,828 --> 00:24:57,146 Entendido. Estamos indo até você. 255 00:24:59,264 --> 00:25:02,026 Precisamos de ajuda imediata. Envie tudo o que você tem! 256 00:25:02,027 --> 00:25:04,609 Este mineral mágico raro foi extraído por séculos... 257 00:25:04,610 --> 00:25:07,630 relatos da explosão de um Eternium. 258 00:25:07,631 --> 00:25:10,009 Destruiu várias tropas. Nós estamos esperando... 259 00:25:10,010 --> 00:25:11,743 Um homem desconhecido. 260 00:25:11,744 --> 00:25:13,564 Esta criatura foi de alguma forma... 261 00:25:13,565 --> 00:25:14,970 O que você acha? 262 00:25:14,971 --> 00:25:16,497 Acho que esse fio desencapado 263 00:25:16,498 --> 00:25:17,899 precisa ser detido 264 00:25:17,900 --> 00:25:19,982 antes que inocentes comecem a se machucar. 265 00:25:19,983 --> 00:25:21,759 Bom dia para você também. 266 00:25:21,760 --> 00:25:23,376 Vai se ferrar, Carter. 267 00:25:23,377 --> 00:25:26,079 Ele está dormindo há 5 mil anos. 268 00:25:26,080 --> 00:25:28,072 No começo ele vai se sentir confuso. 269 00:25:28,073 --> 00:25:29,720 Quanto mais tempo ele se adaptar, 270 00:25:29,721 --> 00:25:31,860 mais difícil será vencê-lo. 271 00:25:33,088 --> 00:25:34,697 Sairemos em 30 minutos. 272 00:25:34,698 --> 00:25:36,098 Quem está na equipe? 273 00:25:46,847 --> 00:25:49,653 Bem-vindo. Informe seu nome para identificação. 274 00:25:49,654 --> 00:25:51,645 Olá, meu nome é Maxine Hunkel. 275 00:25:51,646 --> 00:25:53,184 Estou aqui para ver o sr. Hall. 276 00:25:53,185 --> 00:25:54,817 Confirmado. Bem-vinda, Maxine. 277 00:25:54,818 --> 00:25:56,223 Valeu! 278 00:25:56,224 --> 00:25:58,481 Maxine Hunkel, também conhecida como Ciclone. 279 00:25:58,482 --> 00:26:00,015 Poder de manipular o vento, 280 00:26:00,016 --> 00:26:02,171 habilidosa com computadores, inteligente. 281 00:26:02,172 --> 00:26:05,771 Basicamente um tornado com um QI de 167. 282 00:26:06,019 --> 00:26:07,910 Parece interessante. 283 00:26:07,911 --> 00:26:10,098 Mas, por favor, diga que encontrou alguém 284 00:26:10,099 --> 00:26:11,543 que pode dar um soco forte. 285 00:26:11,544 --> 00:26:13,668 É aí que entra o Esmaga-Átomo. 286 00:26:13,669 --> 00:26:15,161 Al Rothstein, 287 00:26:15,162 --> 00:26:16,887 sobrinho do Esmaga-Átomo original. 288 00:26:16,888 --> 00:26:18,629 Ele herdou o poder do tio. 289 00:26:18,630 --> 00:26:20,031 TIO AL 290 00:26:20,032 --> 00:26:21,614 Como está meu traje? Serviu? 291 00:26:21,615 --> 00:26:24,176 É perfeito. Obrigado de novo por me emprestar. 292 00:26:24,177 --> 00:26:26,332 Quando criança costumava te observar, sabe? 293 00:26:26,333 --> 00:26:28,840 Esta é a única coisa que sempre quis na... 294 00:26:28,841 --> 00:26:31,997 Sei, sei. Cuide bem dele. É vintage. 295 00:26:31,998 --> 00:26:33,442 E cuide-se também. 296 00:26:33,443 --> 00:26:35,668 Não faça nada maluco. Obedeça ao Carter. 297 00:26:35,669 --> 00:26:38,050 Te deixarei orgulho, tio Al. Eu prometo. 298 00:26:40,312 --> 00:26:41,856 São inexperientes. 299 00:26:41,857 --> 00:26:43,417 Por isso chamei o Kent. 300 00:26:45,920 --> 00:26:47,934 Kent está fora de ação há muito tempo, 301 00:26:47,935 --> 00:26:49,622 mas não posso fazer isso sem ele. 302 00:26:49,623 --> 00:26:51,582 Precisa-se de magia para combater magia 303 00:26:51,583 --> 00:26:54,339 e o homem tem quase os poderes de um deus. 304 00:26:59,476 --> 00:27:01,613 Talvez precise de mais poder do que isso. 305 00:27:01,902 --> 00:27:04,043 Tem certeza que eles podem vencê-lo? 306 00:27:04,044 --> 00:27:06,660 Waller, encontre uma cela que possa prendê-lo, 307 00:27:07,081 --> 00:27:08,738 e nós cuidados do resto. 308 00:27:08,941 --> 00:27:10,441 Boa sorte. 309 00:27:15,564 --> 00:27:17,417 Isso vai ser divertido. 310 00:27:33,508 --> 00:27:35,136 Chegamos, senhor. 311 00:27:35,575 --> 00:27:36,988 Certo. 312 00:27:40,712 --> 00:27:42,379 Estava sonhando acordado de novo? 313 00:27:42,380 --> 00:27:44,261 Só por meia hora, senhor. 314 00:27:45,220 --> 00:27:46,926 Da próxima vez, buzine. 315 00:27:46,927 --> 00:27:48,613 Claro, senhor. 316 00:27:56,208 --> 00:28:00,208 MANSÃO DO GAVIÃO NEGRO ST. ROCH, LOUISIANA 317 00:28:03,568 --> 00:28:06,096 - Como é essa operação? - Vamos indo para Kahndaq 318 00:28:06,097 --> 00:28:09,063 prender um meta-humano Classe A rebelde. 319 00:28:09,064 --> 00:28:12,074 - Não trouxe meu passaporte. - Não precisamos de passaportes. 320 00:28:12,940 --> 00:28:14,780 Nós somos a Sociedade da Justiça. 321 00:28:22,049 --> 00:28:24,665 Ela é inteiramente feita de metal enésimo? 322 00:28:24,666 --> 00:28:28,680 Toda, até os parafusos. Completamente indestrutível. 323 00:28:29,649 --> 00:28:31,512 Se precisar de mim, estarei na cabine. 324 00:28:33,470 --> 00:28:35,521 Isso é muito legal, tem algum lanche? 325 00:28:38,044 --> 00:28:40,332 É preciso muita energia para esmagar átomos. 326 00:28:53,945 --> 00:28:55,366 Aqui. 327 00:28:55,888 --> 00:28:57,298 Valeu. 328 00:28:58,790 --> 00:29:00,190 A propósito, meu nome é Al. 329 00:29:00,570 --> 00:29:01,970 Maxine. 330 00:29:07,714 --> 00:29:10,490 - O que você faz? - Vento, você? 331 00:29:10,491 --> 00:29:11,891 Eu cresço. 332 00:29:12,694 --> 00:29:14,094 Legal. 333 00:29:58,580 --> 00:30:01,389 Não se preocupe, posso conseguir outro. 334 00:30:04,822 --> 00:30:08,341 A minha mãe não é médica, mas você devia deixar. 335 00:30:10,017 --> 00:30:11,600 Ou simplesmente fazer isso. 336 00:30:15,672 --> 00:30:17,331 Sei que tem muito a assimilar. 337 00:30:17,332 --> 00:30:19,565 Mas acho que podemos nos ajudar. 338 00:30:19,748 --> 00:30:21,951 - Saia. - A proposito sou Amon. 339 00:30:21,952 --> 00:30:24,708 - Não perguntei seu nome. - Você é Teth-Adam, né? 340 00:30:24,709 --> 00:30:26,370 Toda Kahndaq conhece sua história. 341 00:30:26,371 --> 00:30:28,083 - Mandei sair. - Minha mãe falou 342 00:30:28,084 --> 00:30:30,238 que matou membros da Intergangue no deserto. 343 00:30:30,239 --> 00:30:32,660 - Porque não saíram da frente. - Você pode voar 344 00:30:32,661 --> 00:30:35,009 e parar balas, é crucial para o meu plano. 345 00:30:35,010 --> 00:30:36,778 Quem para as balas você ou o traje? 346 00:30:36,779 --> 00:30:38,898 Qual é a sua velocidade? Deve ser rápido, 347 00:30:38,899 --> 00:30:40,511 mas é rápido que o Flash? 348 00:30:46,485 --> 00:30:49,079 Você não tinha espelho naquela época? 349 00:30:50,720 --> 00:30:53,268 Parece que muita coisa mudou nesses 5 mil anos. 350 00:30:55,676 --> 00:30:57,104 5 mil anos? 351 00:30:57,105 --> 00:31:00,224 É o tempo que ficou na tumba. Até minha mãe te acordar. 352 00:31:00,720 --> 00:31:05,429 Então você é à prova de balas, voa, e atira raios. 353 00:31:11,055 --> 00:31:14,278 - Eu não conheço esse lugar. - Essa é a sua casa. 354 00:31:17,848 --> 00:31:19,248 Então ela não existe mais. 355 00:31:35,086 --> 00:31:36,626 O que aconteceu com a coroa? 356 00:31:36,627 --> 00:31:38,884 Exagerei? 357 00:31:42,683 --> 00:31:44,440 Sabe que é amaldiçoada com demônios. 358 00:31:54,525 --> 00:31:59,345 "A vida é o único caminho para a morte". 359 00:32:00,738 --> 00:32:02,138 Não brinca? 360 00:32:05,703 --> 00:32:08,630 "Teth-Adam foi um semideus da Idade do Bronze no Kahndaq. 361 00:32:08,631 --> 00:32:12,920 Ele derrotou o rei Ahk-Ton por volta de 2600 a.C." 362 00:32:12,921 --> 00:32:14,795 Esse é você, viu? 363 00:32:14,796 --> 00:32:17,234 Construíram uma estátua sua, e agora você voltou. 364 00:32:17,235 --> 00:32:20,509 Desde que sumiu, nosso país é oprimido por invasores. 365 00:32:21,452 --> 00:32:24,546 Digo, Kahndaq ainda não é livre. 366 00:32:24,547 --> 00:32:26,737 Poderíamos usar um super-herói agora. 367 00:32:27,272 --> 00:32:30,157 - Eu não sou herói. - O quê? 368 00:32:30,668 --> 00:32:34,043 Superman, Batman, Aquaman você é mais poderoso que eles 369 00:32:34,044 --> 00:32:36,218 e eles não vieram em Kahndaq pra nos salvar. 370 00:32:36,577 --> 00:32:38,686 Você pode parar a Intergangue sozinho, 371 00:32:38,687 --> 00:32:41,313 como fez com o rei Ahk-Ton. Você é nossa esperança. 372 00:33:05,684 --> 00:33:07,084 Bruxos. 373 00:33:07,602 --> 00:33:09,723 Não se preocupe, eu posso consertar. 374 00:33:11,269 --> 00:33:12,726 Eu não sou um bruxo. 375 00:33:14,860 --> 00:33:17,346 Ei, mãe, ele acordou. 376 00:33:17,941 --> 00:33:20,009 Eu disse para não entrar no seu quarto. 377 00:33:20,417 --> 00:33:22,061 Foi você quem falou. 378 00:33:23,954 --> 00:33:25,361 Você me acordou. 379 00:33:25,362 --> 00:33:28,548 Não tive escolha, eu poderia morrer se não funcionasse. 380 00:33:28,549 --> 00:33:30,538 Os homens na tumba, eram seus inimigos? 381 00:33:30,539 --> 00:33:32,500 - Sim. - Então eles foram aniquilados, 382 00:33:32,501 --> 00:33:34,548 amaldiçoados a dormir eternamente. 383 00:33:34,549 --> 00:33:37,213 Ainda temos muitos inimigos para aniquilar. 384 00:33:37,214 --> 00:33:39,054 - Então destrua-os. - Eles têm armas, 385 00:33:39,055 --> 00:33:41,074 motos voadoras e foguetes de Eternium. 386 00:33:41,075 --> 00:33:42,496 E nós a temos minha mãe. 387 00:33:43,499 --> 00:33:45,799 Prove sua força, destrua o inimigo 388 00:33:45,800 --> 00:33:48,718 e o que importa pra ele. Faça-o implorar misericórdia, 389 00:33:48,719 --> 00:33:50,521 mas negue até o último suspiro dele. 390 00:33:50,522 --> 00:33:52,231 Interessante. 391 00:33:52,232 --> 00:33:53,960 Eu agradeço o que fez por mim, 392 00:33:53,961 --> 00:33:57,350 mas não quero que ensine violência ao meu filho. 393 00:33:58,062 --> 00:34:01,981 Eu entendo. Quer que o pai dele o ensine violência. 394 00:34:01,982 --> 00:34:04,057 - Que nojo, é meu irmão. - É minha irmã. 395 00:34:04,058 --> 00:34:06,202 - O pai dele morreu. - Sinto muito. 396 00:34:07,480 --> 00:34:09,484 Quem quer que ensine violência pra ele? 397 00:34:09,485 --> 00:34:11,935 É, mãe. Quem você quer que me ensine violência? 398 00:34:11,936 --> 00:34:15,563 Ninguém! Eu quero um Campeão 399 00:34:15,564 --> 00:34:18,187 para ajudar a libertar Kahndaq da Intergangue. 400 00:34:18,714 --> 00:34:20,446 Por favor, nos ajude. 401 00:34:38,748 --> 00:34:40,248 Espera, espera! 402 00:34:41,232 --> 00:34:43,432 - Aonde você vai? - Eu não deveria estar aqui 403 00:34:44,211 --> 00:34:46,153 Não acha que deve lealdade a nós? 404 00:34:46,154 --> 00:34:47,554 Não acho não. 405 00:34:47,555 --> 00:34:49,419 Não está vendo as possibilidades. 406 00:34:49,420 --> 00:34:51,089 Não sei como era na sua época, 407 00:34:51,090 --> 00:34:53,769 mas ter superpoderes é importante em nosso mundo. 408 00:34:53,770 --> 00:34:56,658 Talvez limpe seu traje, use uma capa, mude de nome. 409 00:34:56,659 --> 00:34:58,349 Teth-Adam é um nome forte. 410 00:34:58,350 --> 00:35:01,156 Mas tá ultrapassado. E precisa de uma frase de efeito. 411 00:35:01,157 --> 00:35:04,912 Algo bem radical pra dizer antes de fritar alguém. 412 00:35:04,913 --> 00:35:06,737 Não gasto palavras com os mortos. 413 00:35:06,738 --> 00:35:08,698 Gostei dessa, mas uma mais marcante. 414 00:35:08,699 --> 00:35:11,730 Pensei em "Diga a eles que o Homem de Preto te mandou". 415 00:35:11,731 --> 00:35:13,693 - "Eles"? - Deuses, demônios, 416 00:35:13,694 --> 00:35:15,199 quem estiver esperando no além. 417 00:35:15,200 --> 00:35:17,609 E você usa muito preto, temos que aproveitar. 418 00:35:17,610 --> 00:35:19,540 Pega a visão, você pode ficar famoso. 419 00:35:20,020 --> 00:35:22,369 Revistas, lancheiras, videogames. 420 00:35:22,370 --> 00:35:25,219 O completo industrial de super-heróis vale uma grana. 421 00:35:25,220 --> 00:35:26,999 Eu não preciso de uma lancheira. 422 00:35:27,000 --> 00:35:29,435 Todos que você conhecia já morreram. 423 00:35:32,147 --> 00:35:33,682 O que mais vai fazer? 424 00:35:38,460 --> 00:35:40,598 Espera! Aonde você vai? 425 00:35:56,237 --> 00:35:58,767 O dossiê da Waller deixa a desejar. 426 00:35:58,768 --> 00:36:02,363 A maioria era considerada mito até ontem à tarde. 427 00:36:02,615 --> 00:36:05,341 Ele é um vilão, Kent. O que mais quer saber? 428 00:36:05,645 --> 00:36:08,294 Quando você vê tantos futuros quanto eu, 429 00:36:08,295 --> 00:36:10,535 você deixa de acreditar em absolutos. 430 00:36:12,085 --> 00:36:13,578 Do que está rindo? 431 00:36:13,943 --> 00:36:16,786 Não estou rindo. Foi um sorriso. 432 00:36:16,787 --> 00:36:18,935 Eu sei, é assim que você ri. 433 00:36:19,213 --> 00:36:21,472 Senti sua falta fazendo 434 00:36:21,473 --> 00:36:23,566 comentários incompreensíveis como esse. 435 00:36:23,782 --> 00:36:27,584 Quase tanto quanto senti a sua ignorando meus conselhos. 436 00:36:27,585 --> 00:36:28,985 Carter... 437 00:36:29,647 --> 00:36:31,849 esse plano não é muito bom. 438 00:36:35,769 --> 00:36:37,357 É, eu sei. 439 00:36:37,358 --> 00:36:40,344 Mas um plano ruim é melhor do que plano nenhum. 440 00:36:42,143 --> 00:36:44,153 Se houvesse uma terceira opção. 441 00:36:47,623 --> 00:36:49,724 Não tocaria nisso se fosse você. 442 00:36:50,177 --> 00:36:51,577 Por que não? 443 00:36:51,578 --> 00:36:53,535 Esse elmo é de outro planeta. 444 00:36:53,536 --> 00:36:56,841 Tem milhões de anos de idade. Ele escolhe quem toca nele. 445 00:36:57,991 --> 00:36:59,391 - Tipo o Kent? - É. 446 00:36:59,392 --> 00:37:02,568 Kent fica possuído quando coloca ele. 447 00:37:03,154 --> 00:37:04,802 O que acontece se eu tocar nele? 448 00:37:04,803 --> 00:37:08,081 Um terror de esmagar a alma? Ou... sei lá. 449 00:37:08,082 --> 00:37:10,583 Melhor cobrir isso com uma toalha, eu acho. 450 00:37:10,584 --> 00:37:12,256 Estamos chegando. 451 00:37:12,257 --> 00:37:14,287 A postos em 5 minutos. 452 00:37:14,798 --> 00:37:17,141 Aí, por que esse cara é tão revoltado? 453 00:37:17,142 --> 00:37:18,636 Ele não é um cara qualquer. 454 00:37:18,637 --> 00:37:20,970 É uma arma de destruição em massa. 455 00:37:21,656 --> 00:37:23,165 Não precisa levantar a mão. 456 00:37:23,166 --> 00:37:26,277 Pergunta: se ele é tão poderoso, como vamos detê-lo? 457 00:37:26,278 --> 00:37:28,678 Se o conseguirmos fazer falar a palavra "Shazam", 458 00:37:28,922 --> 00:37:31,189 Teth-Adam perde os poderes. 459 00:37:31,553 --> 00:37:34,969 E esperamos que, como ele teve milhares de anos para dormir, 460 00:37:34,970 --> 00:37:38,574 a gente consiga negociar pacificamente a rendição dele. 461 00:37:38,575 --> 00:37:40,025 Pelos vídeos que nos mostrou, 462 00:37:40,026 --> 00:37:42,892 ele não parece do tipo que "negocia pacificamente". 463 00:37:42,893 --> 00:37:45,333 - Correto. - Fiquem espertos. 464 00:37:47,473 --> 00:37:49,150 Chegamos. 465 00:37:49,799 --> 00:37:52,591 ENTRANDO NO ESPAÇO AÉREO DE KAHNDAQ 466 00:38:30,544 --> 00:38:32,162 Me perdoe. 467 00:38:46,130 --> 00:38:48,557 Essa mensagem é para os soldados da Intergangue. 468 00:38:48,558 --> 00:38:50,787 Kahndaq agora tem seu super-herói oficial. 469 00:39:15,213 --> 00:39:16,693 Teth-Adam! 470 00:39:18,717 --> 00:39:20,160 Por favor. 471 00:39:20,423 --> 00:39:22,575 Lá está ele! Saia do caminho! 472 00:39:23,719 --> 00:39:25,719 - Teth-Adam! - Saia da frente! 473 00:39:26,100 --> 00:39:27,501 Teth-Adam... 474 00:39:29,607 --> 00:39:31,456 E agora, quem vai salvá-lo, pivete? 475 00:39:34,610 --> 00:39:36,023 A estátua? 476 00:39:37,669 --> 00:39:40,215 Esse é meu filho. Ele é só uma criança. 477 00:39:40,216 --> 00:39:41,653 Ele não sabe o que faz 478 00:39:42,514 --> 00:39:43,959 O que você está fazendo? 479 00:39:44,506 --> 00:39:46,927 Espere, eu te reconheço. 480 00:39:47,410 --> 00:39:48,855 Onde está a coroa? 481 00:39:50,917 --> 00:39:52,324 Vamos lá! 482 00:40:06,312 --> 00:40:08,540 Poderia ter vindo antes, mas isso foi massa. 483 00:40:14,400 --> 00:40:15,802 Precisamos de ajuda aqui. 484 00:40:56,202 --> 00:40:58,302 Diga a eles que o Homem de Preto te mandou. 485 00:40:58,303 --> 00:41:01,134 Sim, mas não diga para mim. Diga para os vilões. 486 00:41:02,211 --> 00:41:03,633 Mas antes de eletrocutá-los. 487 00:41:03,634 --> 00:41:05,586 - Primeiro fala, depois mata. - Isso aí. 488 00:41:28,321 --> 00:41:30,606 - Ele está aqui. - Sentiu a presença dele? 489 00:41:30,607 --> 00:41:32,019 Não. 490 00:41:32,669 --> 00:41:34,869 Presumi que ele era a única pessoa em Kahndaq 491 00:41:34,870 --> 00:41:36,309 que poderia fazer aquilo. 492 00:41:46,998 --> 00:41:48,784 Destino e eu assumiremos. 493 00:41:49,108 --> 00:41:51,866 Vocês ficarão quietos até chamarmos. 494 00:41:51,867 --> 00:41:53,541 Somos a bigorna e vocês o martelo. 495 00:41:53,542 --> 00:41:54,966 Estejam prontos. 496 00:41:55,548 --> 00:41:57,022 Ele soltou os caras. 497 00:41:58,371 --> 00:41:59,788 Merda! 498 00:42:04,678 --> 00:42:06,099 Estejam prontos. 499 00:42:26,928 --> 00:42:28,338 Atrás de você! 500 00:42:42,021 --> 00:42:43,425 Deixe a gente em paz. 501 00:42:44,427 --> 00:42:46,886 Não sei o que eles fizeram, mas seja lá o que for, 502 00:42:46,887 --> 00:42:49,135 essas pessoas devem ser levadas a julgamento. 503 00:42:53,104 --> 00:42:55,093 Então deixe que os deuses os julguem. 504 00:42:56,299 --> 00:42:58,165 Você não se parece ser da Intergangue. 505 00:42:58,415 --> 00:43:00,612 Nós somos a Sociedade da Justiça. 506 00:43:01,078 --> 00:43:03,687 Nossa missão é proteger a estabilidade do mundo. 507 00:43:04,264 --> 00:43:07,057 Estamos aqui para restaurar a paz em Kahndaq. 508 00:43:07,694 --> 00:43:11,007 E usaremos força, se for necessário. 509 00:43:12,971 --> 00:43:15,812 - Força é sempre necessária. - Teth-Adam. 510 00:43:16,091 --> 00:43:19,193 Sabemos quem você é e do que é capaz. 511 00:43:20,124 --> 00:43:22,883 Não há lugar para você entre os humanos. 512 00:43:23,981 --> 00:43:28,175 Você tem duas opções, ajoelhar-se ou morrer. 513 00:43:29,108 --> 00:43:30,912 Fui escravo até o dia de minha morte. 514 00:43:32,588 --> 00:43:34,233 Depois renasci como um deus. 515 00:43:36,198 --> 00:43:38,007 Eu não me ajoelho perante ninguém. 516 00:43:45,491 --> 00:43:47,611 Destino, distraia ele. 517 00:44:39,995 --> 00:44:42,906 Diga "Shazam" para voltarmos pra casa. 518 00:44:45,368 --> 00:44:46,796 Eu não tenho casa. 519 00:45:20,923 --> 00:45:23,421 - Olha esse traje. Massa! - Valeu. O seu também. 520 00:45:23,422 --> 00:45:26,057 Obrigado. Eu herdei. Era do meu tio. 521 00:45:32,805 --> 00:45:35,341 - O Gavião não desiste, não é? - Não. 522 00:45:48,665 --> 00:45:50,943 Amon, onde você vai? Espere! 523 00:45:50,944 --> 00:45:52,443 Vou ajudá-lo! 524 00:46:13,022 --> 00:46:15,838 Ciclone, Esmaga-Átomo, agora é com vocês. 525 00:46:15,839 --> 00:46:17,253 Vamos lá! 526 00:46:17,254 --> 00:46:18,740 O que você está fazendo? 527 00:47:00,638 --> 00:47:02,418 Não! 528 00:47:07,518 --> 00:47:08,919 Já estou indo! 529 00:47:18,015 --> 00:47:20,015 Você está com a Coroa de Sabbac. 530 00:48:03,114 --> 00:48:04,614 Não consigo segurar muito mais. 531 00:48:10,518 --> 00:48:11,919 Corre. 532 00:48:32,718 --> 00:48:35,118 Eu estou indo para o local. 533 00:49:07,035 --> 00:49:09,344 Eu peguei, peguei ele, pessoal. 534 00:49:10,195 --> 00:49:13,614 Sou eu, Al. Caso não me reconheça. 535 00:49:13,615 --> 00:49:16,526 Você está diferente mesmo. Eu não consigo segurar seu dedo. 536 00:49:16,527 --> 00:49:18,785 Deve ser porque estou do tamanho de um prédio. 537 00:49:18,786 --> 00:49:22,737 - E você parecia um tornado. - Acho que os dois foram ótimos. 538 00:49:22,738 --> 00:49:24,834 Primeira vez em combate... Bravo. 539 00:49:24,835 --> 00:49:28,605 Valeu. Eu me desviei um pouco, mas funcionou, não foi? 540 00:49:28,606 --> 00:49:30,209 Pode apostar que sim. 541 00:49:30,210 --> 00:49:32,623 Espero que Waller tenha uma cela pronta para ele. 542 00:49:38,331 --> 00:49:40,588 Quer que minha mão fique aqui, certo? 543 00:49:40,589 --> 00:49:42,139 É bom não o deixar subir. 544 00:49:43,962 --> 00:49:45,362 O que eu faço? 545 00:50:03,501 --> 00:50:08,019 Vida longa ao Campeão! Vida longa ao Campeão! 546 00:50:08,020 --> 00:50:12,429 - Vida longa ao Campeão! - Vida longa ao Campeão! 547 00:50:20,160 --> 00:50:23,425 Sim, ele ainda está respirando. 548 00:50:23,426 --> 00:50:27,664 Vida longa ao Campeão! Vida longa ao Campeão! 549 00:50:27,665 --> 00:50:32,158 Vida longa ao Campeão! Vida longa ao Campeão. 550 00:50:46,377 --> 00:50:48,411 Onde está indo? Temos que ir atrás dele. 551 00:50:48,412 --> 00:50:49,912 Não somos fortes o suficiente. 552 00:50:49,913 --> 00:50:52,638 Talvez da próxima vez use seu poder de previsão 553 00:50:52,639 --> 00:50:55,005 para descobrir isso antes de levarmos uma surra. 554 00:50:55,006 --> 00:50:56,506 Estou trabalhando nisso. 555 00:50:56,806 --> 00:50:59,811 Senhorita? Se importa se eu vir o que tem na mochila? 556 00:50:59,812 --> 00:51:02,746 - Sim, me importo. - Aonde você vai, Kent? 557 00:51:02,747 --> 00:51:06,140 - Ela tem a Coroa de Sabbac. - Uma catástrofe de cada vez. 558 00:51:06,141 --> 00:51:07,541 Ele não pode reagrupar. 559 00:51:07,542 --> 00:51:09,407 Ele foi visto entrando no palácio. 560 00:51:09,408 --> 00:51:11,512 É seguro dizer que ele não vai se render. 561 00:51:11,513 --> 00:51:13,263 Por que quer que Teth-Adam se renda? 562 00:51:13,264 --> 00:51:15,364 Ele é o Campeão de Kahndaq. Quem são vocês? 563 00:51:15,365 --> 00:51:16,915 A Sociedade da Justiça? 564 00:51:17,415 --> 00:51:21,174 Vivemos sob ocupação militar há 27 anos 565 00:51:21,175 --> 00:51:22,575 e nunca os vimos antes. 566 00:51:22,576 --> 00:51:25,086 Não vieram quando a Intergangue invadiu nosso país, 567 00:51:25,087 --> 00:51:27,906 quando roubaram nossos recursos e mataram meu marido. 568 00:51:27,907 --> 00:51:30,424 Mas agora, finalmente temos nosso próprio herói 569 00:51:30,425 --> 00:51:33,643 e vocês decidiram voar até aqui e nos salvar? 570 00:51:33,644 --> 00:51:36,086 Obrigada, mas estamos protegidos. 571 00:51:36,087 --> 00:51:38,651 Vão e protejam a estabilidade mundial 572 00:51:38,652 --> 00:51:40,052 em outro lugar. 573 00:51:40,053 --> 00:51:42,450 E em segundo lugar, não estou com essa coroa. 574 00:51:42,451 --> 00:51:44,266 Me deixe te explicar. 575 00:51:44,516 --> 00:51:46,616 Teth-Adam não pode ser o Campeão de Kahndaq 576 00:51:46,617 --> 00:51:48,119 porque ele não é um herói. 577 00:51:48,120 --> 00:51:49,520 Diga isso... 578 00:51:50,107 --> 00:51:53,663 a todas as pessoas que ele acabou de libertar. 579 00:51:54,463 --> 00:51:56,788 Sei o que isto parece. De verdade. 580 00:51:56,789 --> 00:51:58,239 Mas posso garantir que... 581 00:52:01,677 --> 00:52:04,221 Eu sinto muito. Isso era caro? 582 00:52:05,597 --> 00:52:08,154 Você e eu. Quando voltamos para a nave... 583 00:52:08,155 --> 00:52:10,138 - Sim, senhor. - Você e eu. 584 00:52:10,438 --> 00:52:11,838 Eu... 585 00:52:12,438 --> 00:52:14,200 Podemos, por favor, ver a Coroa? 586 00:52:14,700 --> 00:52:16,100 Não está comigo. 587 00:52:34,637 --> 00:52:36,237 Não temos tempo para isso. 588 00:52:36,238 --> 00:52:38,290 Teth-Adam primeiro, depois a coroa. 589 00:52:38,291 --> 00:52:41,822 Não tem autoridade aqui. Teth-Adam não fez nada... 590 00:52:41,823 --> 00:52:44,773 Teth-Adam não é o que você pensa que ele é. 591 00:52:44,774 --> 00:52:46,324 E como você sabe? 592 00:52:46,325 --> 00:52:50,156 Acessamos textos antigos mantidos em segredo a séculos. 593 00:52:50,157 --> 00:52:52,643 E o que exatamente esses textos antigos dizem? 594 00:52:52,644 --> 00:52:55,977 Dizem que a ira dele quase destruiu Kahndaq. 595 00:52:56,707 --> 00:53:00,849 E voamos até aqui para evitar que isso acontecesse novamente. 596 00:53:03,627 --> 00:53:06,156 Você quer ir lá sozinha? Tem certeza? 597 00:53:06,157 --> 00:53:08,607 Se quer entrar e lutar contra Teth-Adam novamente, 598 00:53:08,608 --> 00:53:12,279 vá em frente. Mas se quiser resolver isso pacificamente, 599 00:53:12,280 --> 00:53:14,080 sem destruir o resto da minha cidade, 600 00:53:14,081 --> 00:53:15,481 sou sua única chance. 601 00:53:38,547 --> 00:53:42,147 - Trouxe os invasores com você. - Eles só querem conversar. 602 00:53:42,747 --> 00:53:46,077 Eles podem conversar. Eu não vou ouvir. 603 00:53:47,878 --> 00:53:50,517 Quando eu era criança, minha vó me contou a história 604 00:53:50,518 --> 00:53:53,204 de como o Campeão veio a este local exato 605 00:53:53,205 --> 00:53:55,298 para libertar o povo escravo de Kahndaq, 606 00:53:55,299 --> 00:53:57,394 derrotando o rei Ahk-Ton em batalha. 607 00:53:57,395 --> 00:53:59,580 Mas segundo a Sociedade da Justiça, 608 00:53:59,581 --> 00:54:00,981 não foi isso que aconteceu. 609 00:54:01,481 --> 00:54:04,081 Dizem que você não veio aqui para buscar justiça. 610 00:54:06,677 --> 00:54:08,077 Rápido. 611 00:54:08,078 --> 00:54:09,478 Dê para mim. 612 00:54:13,109 --> 00:54:15,623 Dizem que você veio para se vingar. 613 00:54:31,087 --> 00:54:32,650 E que em sua ira... 614 00:54:34,217 --> 00:54:38,417 Não me mate. Eu te dou o que quiser. 615 00:54:40,137 --> 00:54:41,537 É isso que eu quero. 616 00:54:41,538 --> 00:54:44,854 Seu poder cresceu até ficar incontrolável. 617 00:54:51,887 --> 00:54:54,906 E o Conselho dos Magos te considerou indigno 618 00:54:54,907 --> 00:54:56,771 do dom que lhe foi concedido. 619 00:54:57,337 --> 00:54:59,299 Escolhemos precipitadamente, 620 00:54:59,300 --> 00:55:01,586 e a humanidade sofre as consequências. 621 00:55:01,587 --> 00:55:05,902 E agora, Teth-Adam, você tem que pagar por isso. 622 00:55:24,807 --> 00:55:27,734 Não foi o seu túmulo que eu abri, foi? 623 00:55:30,427 --> 00:55:32,361 Era a sua prisão. 624 00:55:33,564 --> 00:55:35,513 E agora tem uma estátua sua. 625 00:55:36,335 --> 00:55:40,060 Na esperança de que um dia o herói de Kahndaq retorne. 626 00:55:40,061 --> 00:55:41,814 Mas é baseado em mentiras, não é? 627 00:55:41,815 --> 00:55:43,577 Nunca disse que era um herói. 628 00:55:43,903 --> 00:55:45,601 Eu nunca afirmei ser nada. 629 00:55:46,175 --> 00:55:47,841 Talvez não tenha sido um herói. 630 00:55:48,682 --> 00:55:51,006 Mas não significa que não possa ser um agora. 631 00:55:58,798 --> 00:56:00,261 Vou escutá-los. 632 00:56:00,262 --> 00:56:02,771 Mas se escolherem lutar, escolherão morrer. 633 00:56:08,418 --> 00:56:11,230 Tio Karim! Não acredito que está vendo TV 634 00:56:11,231 --> 00:56:12,697 no dia mais épico... 635 00:56:12,952 --> 00:56:14,700 Aqui, garoto. 636 00:56:17,117 --> 00:56:19,554 Ishmael! Mamãe disse que foi soterrado na tumba. 637 00:56:19,555 --> 00:56:21,277 Engraçado, ele não foi enterrado. 638 00:56:21,278 --> 00:56:22,678 Cadê a Adrianna? 639 00:56:23,199 --> 00:56:25,609 - Está na praça... - Devemos ir ajudá-la, agora! 640 00:56:25,610 --> 00:56:27,858 Ela me fez voltar para deixar a coroa segura. 641 00:56:27,859 --> 00:56:29,809 Está segura, não é? Em outro lugar. 642 00:56:29,810 --> 00:56:31,894 Mas não está aqui. Vamos pegá-la... 643 00:56:32,184 --> 00:56:33,745 - Dê a mochila! - O que é isso? 644 00:56:33,746 --> 00:56:36,503 Sai fora. Deixe a mochila no chão, agora! 645 00:56:39,502 --> 00:56:41,151 Dê a mochila para ele. 646 00:56:43,006 --> 00:56:44,406 Muito bem, afaste-se. 647 00:56:45,513 --> 00:56:47,491 - Afaste-se. - Certo, já vou. 648 00:56:57,060 --> 00:56:59,265 Tudo vai ficar bem, garoto. 649 00:56:59,266 --> 00:57:01,600 Vou contar uma história que nunca vai aprender 650 00:57:01,601 --> 00:57:03,053 em uma das aulas da sua mãe. 651 00:57:03,054 --> 00:57:04,713 Quando tivemos um rei poderoso, 652 00:57:04,714 --> 00:57:08,371 Kahndaq costumava ser algo muito melhor do que livre. 653 00:57:08,372 --> 00:57:11,518 - Costumava ser ótima. - Corra, Amon, fuja! 654 00:57:15,823 --> 00:57:17,223 Não! 655 00:57:30,144 --> 00:57:32,898 Revirem tudo, perdi o menino! Ele está com a coroa. 656 00:57:48,965 --> 00:57:50,655 Estamos aqui para negociar 657 00:57:50,656 --> 00:57:52,997 os termos da sua rendição pacífica. 658 00:57:53,579 --> 00:57:54,979 Não sou pacífico. 659 00:57:56,139 --> 00:57:59,288 - Nem me rendo. - O que seu poder já te deu? 660 00:57:59,289 --> 00:58:00,940 Nada além de dor. 661 00:58:01,178 --> 00:58:02,581 Você não tem ideia. 662 00:58:02,582 --> 00:58:04,543 Então, por que está dificultando? 663 00:58:04,544 --> 00:58:06,876 Sabemos que não deveria estar aqui. 664 00:58:06,877 --> 00:58:09,137 Vocês que não deveriam estar aqui. 665 00:58:09,400 --> 00:58:12,047 Quero que deixem Kahndaq e nunca mais voltem. 666 00:58:12,048 --> 00:58:15,125 Será um prazer, com você como nosso prisioneiro. 667 00:58:15,853 --> 00:58:18,400 Que tal eu arrancar essas suas asas? 668 00:58:18,685 --> 00:58:20,367 Quero te ver tentar. 669 00:58:20,368 --> 00:58:22,047 Mais briga não resolverá isso. 670 00:58:22,048 --> 00:58:23,448 - Eu discordo. - Eu também. 671 00:58:23,449 --> 00:58:24,947 Vamos chegar em um acordo. 672 00:58:24,948 --> 00:58:26,884 Isso só pode acabar de um jeito. 673 00:58:28,400 --> 00:58:29,800 - Mãe? - Amon? 674 00:58:29,801 --> 00:58:31,886 Quando cheguei, Ishmael estava na cozinha. 675 00:58:31,887 --> 00:58:34,116 - Ele está morto. - Não, ele atirou no tio. 676 00:58:34,117 --> 00:58:35,565 Ele está atrás da coroa. 677 00:58:36,577 --> 00:58:38,960 - Tropas no térreo! - Estou escondido no prédio. 678 00:58:38,961 --> 00:58:41,026 A Intergangue está aqui. Estão vindo! 679 00:58:41,941 --> 00:58:43,880 A Intergangue está atrás do meu filho. 680 00:58:43,881 --> 00:58:46,900 Não querem o menino, querem a Coroa de Sabbac. 681 00:58:47,273 --> 00:58:48,862 Sei que não é um herói. 682 00:58:48,863 --> 00:58:51,472 Mas também não é um monstro, não importa o que dizem. 683 00:58:51,473 --> 00:58:53,507 Você me salvou naquela caverna. 684 00:58:53,508 --> 00:58:56,615 Não me conhecia e seu primeiro instinto foi me salvar. 685 00:58:56,616 --> 00:58:59,630 Eu te imploro! Por favor, salve meu filho. 686 00:59:03,999 --> 00:59:07,018 Vasculhem todo o local. Guardas em todas as entradas! 687 00:59:07,019 --> 00:59:09,019 Continuem procurando! 688 00:59:17,437 --> 00:59:19,173 Área segura. 689 00:59:19,681 --> 00:59:21,093 Ali! Peguem ele! 690 00:59:21,094 --> 00:59:22,657 Ali, ali! 691 00:59:25,377 --> 00:59:26,783 Ande logo! 692 00:59:27,010 --> 00:59:28,646 Não atirem, preciso dele! 693 00:59:47,120 --> 00:59:48,679 Fim da linha, garoto. 694 00:59:56,474 --> 00:59:59,202 - Solte a criança. - Você quem pediu. 695 01:00:02,391 --> 01:00:04,376 Isso! Valeu! 696 01:00:04,377 --> 01:00:07,177 Da próxima, melhor ter cuidado com as palavras. 697 01:00:11,024 --> 01:00:12,721 Não esqueça sua frase de efeito! 698 01:00:17,390 --> 01:00:18,866 Hora de ir, Amon. 699 01:00:26,304 --> 01:00:28,005 - Onde está a coroa? - Que coroa? 700 01:00:28,006 --> 01:00:30,587 - Quer ser corajoso? - Quero que vá para o inferno. 701 01:00:30,588 --> 01:00:34,026 Esse é o plano, garoto. Vamos dar uma volta. 702 01:00:48,557 --> 01:00:50,374 Me põe no chão! Me põe no chão! 703 01:00:50,375 --> 01:00:53,377 Da próxima vez, escolha as palavras com cuidado. 704 01:00:53,378 --> 01:00:55,170 Diga a eles que o Homem de Preto… 705 01:01:01,043 --> 01:01:03,683 Ele está atrás de mim. Onde está todo mundo? 706 01:01:13,938 --> 01:01:16,147 - Mãe? - Amon, cadê você? 707 01:01:16,148 --> 01:01:17,926 Não, não, o quê? 708 01:01:17,927 --> 01:01:21,175 - Estou em uma das motos. - Que moto? 709 01:01:40,133 --> 01:01:42,029 - Amon!? - Está me ouvindo? 710 01:01:42,030 --> 01:01:43,702 Mãe, estou bem. 711 01:01:50,192 --> 01:01:51,592 Droga! 712 01:01:57,409 --> 01:01:59,122 Ativar infravermelho. 713 01:02:04,796 --> 01:02:07,373 - O que está fazendo? - Procurando o garoto. 714 01:02:07,582 --> 01:02:10,393 - Está matando gente. - De que outro modo vou achá-lo? 715 01:02:10,394 --> 01:02:12,861 Posso ajudar, mas sem mais mortes sem julgamento. 716 01:02:12,862 --> 01:02:14,693 Não preciso de ajuda. 717 01:02:17,030 --> 01:02:19,701 Esmaga, Ciclone! O que estão esperando? 718 01:02:19,702 --> 01:02:23,575 - Muito bem, vamos! - Tudo bem, certo, eu consigo. 719 01:02:23,576 --> 01:02:25,958 No três. 1, 2... 720 01:02:25,959 --> 01:02:28,403 Parece bem mais alto do que da última vez. 721 01:02:30,342 --> 01:02:32,311 Isso não foi legal! 722 01:02:40,993 --> 01:02:43,931 Ei, ei pessoal. Devagar. 723 01:02:48,292 --> 01:02:50,133 Eu protejo vocês! Eu protejo! 724 01:03:00,334 --> 01:03:02,445 FALHA NO MOTOR 725 01:03:08,226 --> 01:03:11,443 Cuidado, cara! Quase bati em você. 726 01:03:17,027 --> 01:03:19,810 Sinto muito, não tenho uma boa visão com a máscara. 727 01:03:19,811 --> 01:03:21,858 É do meu tio. Vou mandar ajustar. 728 01:03:21,859 --> 01:03:24,658 - Você e eu. - Entendido. 729 01:04:09,159 --> 01:04:11,361 - Quem é você? - Me chame de Senhor Destino. 730 01:04:11,362 --> 01:04:14,477 Está doendo muito. Eu vou morrer? 731 01:04:14,820 --> 01:04:16,381 Eu não sou médico. 732 01:04:16,382 --> 01:04:18,377 Mas não se preocupe, posso ver o futuro. 733 01:04:18,378 --> 01:04:20,486 Não é assim que você morre. 734 01:04:20,487 --> 01:04:23,517 - Então, como eu morro? - Fique longe da eletricidade. 735 01:04:23,518 --> 01:04:26,455 Espere, o quê? Eu sou eletricista. 736 01:04:26,456 --> 01:04:28,384 Como eu vou fazer isso? 737 01:04:39,145 --> 01:04:41,235 ALTA VELOCIDADE NÍVEL DE ETERNIUM CRÍTICO 738 01:05:35,707 --> 01:05:37,107 Meu Deus. 739 01:05:38,435 --> 01:05:40,533 O Campeão virá atrás de você. Sabe disso? 740 01:05:40,534 --> 01:05:42,220 Estou contando com isso. 741 01:05:53,167 --> 01:05:54,567 Por favor, não. 742 01:05:54,959 --> 01:05:57,043 Teth-Adam. Onde você está? 743 01:05:57,044 --> 01:05:58,977 - Você me seguiu? - Minha mente e corpo 744 01:05:58,978 --> 01:06:00,680 podem existir em lugares distintos, 745 01:06:00,681 --> 01:06:02,950 ao mesmo tempo. Encontrou o garoto? 746 01:06:02,951 --> 01:06:04,970 Peguei uma das motos, mas nada do garoto. 747 01:06:04,971 --> 01:06:07,682 Me traga o prisioneiro. Vou entrar na mente dele. 748 01:06:10,082 --> 01:06:12,079 Você o matou, não foi? 749 01:06:19,117 --> 01:06:20,676 Ele não sobreviveu. 750 01:06:23,126 --> 01:06:26,395 A bala foi extraída. O dano ao tecido foi reparado. 751 01:06:26,396 --> 01:06:30,796 Pressão sanguínea 12 por 8. Batimentos em 74 bpm. 752 01:06:31,013 --> 01:06:33,023 Em breve, ele estará de pé. 753 01:06:34,678 --> 01:06:36,283 Isso é loucura. 754 01:06:36,803 --> 01:06:39,013 Os nanorobôs fizeram a maior parte. 755 01:06:39,014 --> 01:06:41,333 Não, não. Você não vai se subestimar. 756 01:06:41,334 --> 01:06:43,785 Eu acabei de testemunhar um milagre. 757 01:06:44,790 --> 01:06:46,203 O quê? Eu disse algo idiota? 758 01:06:46,204 --> 01:06:49,618 Não. É só que você pode mudar sua estrutura molecular, 759 01:06:49,619 --> 01:06:51,235 aumentar seu tamanho 100 vezes. 760 01:06:51,236 --> 01:06:54,190 Você é uma impossibilidade e o mundo ainda surpreende você. 761 01:06:54,191 --> 01:06:57,338 Não sei, isso é legal. 762 01:06:58,434 --> 01:06:59,834 Obrigado. 763 01:07:00,296 --> 01:07:02,340 Mas não tão legal quanto nanorobôs. 764 01:07:04,009 --> 01:07:05,773 É como faz seu lance do vento? 765 01:07:06,244 --> 01:07:08,910 O lance do vento se chama Aerocinese. 766 01:07:08,911 --> 01:07:10,816 Os nanorobôs foram injetados em mim 767 01:07:10,817 --> 01:07:12,396 por um cientista louco 768 01:07:12,397 --> 01:07:14,598 que me sequestrou quando eu tinha 15 anos. 769 01:07:18,097 --> 01:07:20,166 Eu sinto muito. 770 01:07:20,848 --> 01:07:24,230 - Não, tudo bem. - Parece que você já superou. 771 01:07:24,231 --> 01:07:25,775 Encontrou sua vocação. 772 01:07:26,772 --> 01:07:28,398 Espero que essa seja a minha. 773 01:07:34,157 --> 01:07:36,973 Não adianta ficar presa ao passado. 774 01:07:39,101 --> 01:07:41,211 Ele já se afastou de você. 775 01:07:45,121 --> 01:07:46,650 Por que diz isso? 776 01:07:46,651 --> 01:07:49,170 Você estava se culpando por confiar no Ishmael. 777 01:07:49,171 --> 01:07:52,314 É melhor pensar nas coisas que você pode mudar, 778 01:07:52,315 --> 01:07:54,054 não nas que não pode. 779 01:07:54,721 --> 01:07:56,480 Você vê o futuro? 780 01:07:56,481 --> 01:07:58,972 Me diga como recuperar meu filho. 781 01:07:59,871 --> 01:08:02,701 Confiando em nós. Karim vai sobreviver. 782 01:08:02,702 --> 01:08:05,808 Vamos salvar o Amon. É o que fazemos. 783 01:08:11,141 --> 01:08:13,378 Suponho que não existiam portas na sua época. 784 01:08:13,379 --> 01:08:16,042 Claro que existiam. Entrávamos por elas. 785 01:08:16,432 --> 01:08:18,988 Esse tipo de comentário se chama sarcasmo. 786 01:08:18,989 --> 01:08:21,344 Cadê o Amon? Você o achou? 787 01:08:21,345 --> 01:08:24,155 Não, mas vou achar. Quem o levou vai sofrer. 788 01:08:25,161 --> 01:08:27,120 Talvez esses caras possam ajudar. 789 01:08:28,550 --> 01:08:30,884 Existem uma vantagem em manter prisioneiros. 790 01:08:30,885 --> 01:08:33,192 Eles respondem nossas perguntas. 791 01:08:33,193 --> 01:08:34,965 O que fizeram com meu filho? 792 01:08:43,131 --> 01:08:45,185 Adrianna. Adrianna. 793 01:08:45,660 --> 01:08:48,903 Aprendi que no mundo moderno, não ferimos prisioneiros. 794 01:08:48,904 --> 01:08:50,830 Os tratamos com dignidade, e respeito. 795 01:08:52,101 --> 01:08:53,501 Não. 796 01:08:53,931 --> 01:08:57,844 Vamos começar com uma simples pergunta: vocês voam? 797 01:08:59,151 --> 01:09:00,601 Merda. 798 01:09:02,181 --> 01:09:04,167 Acho que vou ficar fora dessa. 799 01:09:10,901 --> 01:09:12,581 O que fizeram com o Amon? 800 01:09:13,920 --> 01:09:16,164 Acho bom não largar os prisioneiros. 801 01:09:16,165 --> 01:09:17,898 Eu não vou largar os dois. 802 01:09:19,071 --> 01:09:21,000 Vou largar só um. 803 01:09:21,001 --> 01:09:23,528 Quem responder primeiro, vive. Cadê ele? 804 01:09:23,529 --> 01:09:25,121 Eu não sei. 805 01:09:31,141 --> 01:09:34,140 Ele está na mina no deserto. Posso te mostrar... 806 01:09:40,071 --> 01:09:42,260 Só pode ser sacanagem. 807 01:09:43,891 --> 01:09:46,116 Disse que não machucaria os prisioneiros. 808 01:09:46,117 --> 01:09:49,940 - Foi sarcasmo. - Não, foi uma mentira mesmo. 809 01:09:49,941 --> 01:09:52,495 A Intergangue tem uma mina no deserto. Amon está lá. 810 01:09:52,496 --> 01:09:55,189 Sei onde é. É perto da Montanha Al Hadidiyah. 811 01:09:55,190 --> 01:09:56,608 Vamos. 812 01:09:57,811 --> 01:10:00,048 Eu falei que não matamos pessoas! 813 01:10:00,049 --> 01:10:01,490 Eles me parecem vivos. 814 01:10:01,491 --> 01:10:04,756 - Porque eu os salvei. - Por isso te esperei chegar lá. 815 01:10:04,757 --> 01:10:06,340 Consegui a informação 816 01:10:06,341 --> 01:10:08,982 e ninguém morreu. Fiz do seu jeito. 817 01:10:08,983 --> 01:10:10,651 Ele tem razão. 818 01:10:11,785 --> 01:10:13,759 Sei que isso ficou de lado, 819 01:10:13,760 --> 01:10:15,925 mas ainda temos assuntos para resolver. 820 01:10:15,926 --> 01:10:18,105 Nós já sabemos onde o Amon está. Vamos logo. 821 01:10:18,106 --> 01:10:19,861 Não existe "nós" aqui. 822 01:10:19,862 --> 01:10:22,931 Existem heróis, e existem vilões. 823 01:10:23,951 --> 01:10:27,571 Você se considera herói, mas soltaria esses criminosos 824 01:10:27,572 --> 01:10:30,860 sabendo que fariam mais vítimas se não acabarmos com eles agora. 825 01:10:30,861 --> 01:10:33,402 Heróis não matam pessoas. 826 01:10:36,921 --> 01:10:38,421 Pois eu mato. 827 01:10:39,951 --> 01:10:41,374 Lá vamos nós. 828 01:11:41,871 --> 01:11:44,006 Isso é o que estou pensando? 829 01:11:44,901 --> 01:11:47,330 10,5Kg de Eternium puro, 830 01:11:47,331 --> 01:11:49,999 bem mais denso que outros artefatos do período. 831 01:11:50,000 --> 01:11:51,670 O rei devia ter um pescoço forte. 832 01:11:51,671 --> 01:11:53,774 Não, partiu-se quando o matei. 833 01:11:55,200 --> 01:11:58,760 O que é isso? Tem uma inscrição dentro. 834 01:11:58,761 --> 01:12:01,154 "A vida é o único caminho para a morte". 835 01:12:01,155 --> 01:12:02,890 É o que está escrito. 836 01:12:02,891 --> 01:12:06,236 A vida é o único caminho para a morte. 837 01:12:07,432 --> 01:12:10,940 Isso é bastante óbvio. Será que tem outro significado? 838 01:12:10,941 --> 01:12:13,160 E se significar que... 839 01:12:13,161 --> 01:12:16,915 "A vida é curta. Tem que se agarrar ao que ama". 840 01:12:18,881 --> 01:12:21,590 - Cala a boca. - Profundo. 841 01:12:21,591 --> 01:12:23,006 Não importa o significado. 842 01:12:23,007 --> 01:12:25,207 Deveria estar enterrada no oceano pra sempre. 843 01:12:25,208 --> 01:12:28,322 É o que pensamos pra você quando isso tudo terminar. 844 01:12:28,323 --> 01:12:30,061 Ou posso te enterrar junto com ela. 845 01:12:31,601 --> 01:12:33,279 Não podemos nos livrar dela agora. 846 01:12:33,280 --> 01:12:35,315 É a única coisa que a Intergangue quer. 847 01:12:35,316 --> 01:12:39,275 E eu sei melhor que ninguém do que essa coroa é capaz. 848 01:12:39,276 --> 01:12:42,476 Mas temos que manter ela aqui até que meu filho esteja seguro. 849 01:12:42,477 --> 01:12:45,940 Adrianna... acredite, vamos trazer seu filho de volta. 850 01:12:45,941 --> 01:12:48,406 Eles não têm interesse nele. Só querem me atingir. 851 01:12:48,407 --> 01:12:49,807 Entregue ela. 852 01:12:51,425 --> 01:12:55,376 Não corra o risco de deixar essa coroa cair em mãos erradas. 853 01:12:56,296 --> 01:12:58,955 Acharemos outra solução. 854 01:12:59,326 --> 01:13:00,726 Não. 855 01:13:01,246 --> 01:13:04,080 Parece que você separa este mundo entre o bem e o mal, 856 01:13:04,081 --> 01:13:07,395 mas é fácil de fazer isso quando você define os limites. 857 01:13:07,396 --> 01:13:09,415 Só consigo pensar em Amon. 858 01:13:09,416 --> 01:13:13,345 E até que ele sobreviva, estamos todos do mesmo lado. 859 01:13:13,346 --> 01:13:17,346 E vocês... vocês trabalharão juntos. 860 01:13:24,166 --> 01:13:26,385 Traçar rota para as Montanhas Al Hadidiyah. 861 01:13:26,386 --> 01:13:29,386 Partiremos ao amanhecer. 862 01:13:29,387 --> 01:13:32,062 Espero que saiba trabalhar com uma equipe. 863 01:13:32,063 --> 01:13:33,761 Eu adoro equipes. 864 01:13:33,762 --> 01:13:35,611 Isso é sarcasmo de novo? 865 01:13:35,612 --> 01:13:39,386 - Bastante. - Ótimo, só para ter certeza. 866 01:13:49,184 --> 01:13:51,148 Um homem sábio uma vez me disse 867 01:13:51,149 --> 01:13:53,173 que um plano ruim é melhor do que nenhum. 868 01:13:53,174 --> 01:13:56,437 Isso foi antes de termos um plano muito ruim. 869 01:13:56,438 --> 01:13:58,081 Esqueça isso. 870 01:13:58,082 --> 01:14:01,105 Eu prefiro lutar com ele do que contra ele. 871 01:14:01,106 --> 01:14:02,954 Ele é um assassino, Kent. 872 01:14:02,955 --> 01:14:06,370 Se ele se voltar contra nós, o garoto será morto. 873 01:14:06,371 --> 01:14:09,826 Você não tem que decidir quem vive ou quem morre. 874 01:14:10,762 --> 01:14:13,030 Isso... depende do destino. 875 01:14:13,031 --> 01:14:14,822 O que o elmo lhe diz? 876 01:14:15,615 --> 01:14:17,115 Que alguém vai morrer. 877 01:14:18,376 --> 01:14:20,898 Quem, o Esmaga-Átomo? Esmaga-Átomo é que morre. 878 01:14:20,899 --> 01:14:22,554 Surpreendentemente, não. 879 01:14:23,362 --> 01:14:24,762 Sou eu? 880 01:14:30,498 --> 01:14:33,301 Quando for a hora de você e eu nos despedirmos, 881 01:14:33,302 --> 01:14:34,702 você saberá. 882 01:14:37,066 --> 01:14:39,288 Tudo o que posso te dizer é... 883 01:14:40,528 --> 01:14:44,357 Ainda tem tempo do futuro mudar. 884 01:14:44,358 --> 01:14:46,170 Vamos usar isso. 885 01:14:50,346 --> 01:14:54,454 Parece que estamos decidindo ficar com um plano bem ruim. 886 01:15:04,300 --> 01:15:06,712 MINA AL HADIDIYAH OPERAÇÃO CONTROLADA INTERGANGUE 887 01:15:06,714 --> 01:15:10,798 A mina Al Hadidiyah é o ativo mais valioso da Intergangue. 888 01:15:11,841 --> 01:15:15,332 Pousaremos aqui, impedindo os reforços deles. 889 01:15:15,333 --> 01:15:18,082 Mas o perímetro da mina cria uma fortaleza natural. 890 01:15:18,083 --> 01:15:20,383 Só tem uma entrada, uma saída. 891 01:15:20,384 --> 01:15:23,003 Seremos alvos fáceis das patrulhas de motos voadoras. 892 01:15:23,004 --> 01:15:26,914 A comunicação é fundamental. É isso ou seremos cercados. 893 01:15:26,915 --> 01:15:30,437 Avançamos pela mina aos poucos, até encontrarmos Amon. 894 01:15:30,438 --> 01:15:32,851 É aqui que você entra. Está pronto... que droga. 895 01:15:49,811 --> 01:15:51,811 Ou então fazemos desse jeito. 896 01:16:05,489 --> 01:16:07,810 Escudo de Eternium puro. 897 01:16:07,811 --> 01:16:10,641 Inquebrável, mesmo com seu poder. 898 01:16:17,446 --> 01:16:18,846 Amon! 899 01:16:18,847 --> 01:16:20,978 Se você o ferir, eu mato todos vocês. 900 01:16:20,979 --> 01:16:23,614 Ninguém tem que morrer, só queremos a coroa. 901 01:16:23,615 --> 01:16:25,776 Ela não está conosco. 902 01:16:25,777 --> 01:16:29,900 Acredite em mim, a coroa não traz nada de bom. 903 01:16:31,436 --> 01:16:34,761 Sem coroa, sem negociação. 904 01:16:35,681 --> 01:16:37,181 Eu estou com ela. 905 01:16:38,801 --> 01:16:40,201 Está bem aqui. 906 01:16:40,831 --> 01:16:43,931 Solte o meu filho, e você pode ficar com ela. 907 01:16:46,751 --> 01:16:48,751 O que acha que vai acontecer? 908 01:16:49,581 --> 01:16:51,662 A Intergangue matou meu marido. 909 01:16:51,663 --> 01:16:54,482 Não vou deixar que levem meu filho também. 910 01:16:59,501 --> 01:17:00,901 Não é o seu filho. 911 01:17:01,219 --> 01:17:02,619 Não é o seu país. 912 01:17:03,804 --> 01:17:05,721 Essa decisão não é de vocês. 913 01:17:06,307 --> 01:17:07,707 Parada aí! 914 01:17:07,708 --> 01:17:10,894 Está tudo bem, nada vai lhe acontecer. 915 01:17:10,895 --> 01:17:12,303 Entregue ela, agora. 916 01:17:13,221 --> 01:17:14,761 Desculpe, mãe. 917 01:17:14,762 --> 01:17:16,162 Não. 918 01:17:21,385 --> 01:17:22,985 Agora, solte o Amon. 919 01:17:28,941 --> 01:17:30,341 Eu agradeço a você. 920 01:17:30,342 --> 01:17:33,891 E aos seus amigos por devolverem esta coroa ao seu legítimo dono. 921 01:17:35,091 --> 01:17:37,083 Que tipo de Campeão tem Kahndaq 922 01:17:37,084 --> 01:17:39,120 que se alia a invasores estrangeiros? 923 01:17:39,121 --> 01:17:40,621 Você conseguiu o que queria. 924 01:17:41,276 --> 01:17:42,676 Solte ele. 925 01:17:42,677 --> 01:17:44,260 Ishmael, o que está fazendo? 926 01:17:44,261 --> 01:17:46,190 Pegando de volta o que é meu. 927 01:17:46,591 --> 01:17:48,465 Sou o último descendente sobrevivente 928 01:17:48,466 --> 01:17:50,110 do Rei Ahk-Ton Nan, o Grande. 929 01:17:50,111 --> 01:17:53,704 E acabaram de me dar tudo que eu preciso para ser... 930 01:17:53,705 --> 01:17:56,141 o próximo rei de Kahndaq. 931 01:17:57,461 --> 01:17:59,389 Minha família passou esse conhecimento, 932 01:17:59,390 --> 01:18:00,861 de uma geração para outra. 933 01:18:01,208 --> 01:18:04,707 A coroa foi forjada por nossos ancestrais, 934 01:18:04,708 --> 01:18:07,301 e roubada pelos magos e escondida. 935 01:18:07,302 --> 01:18:09,438 Mas ainda é uma fonte de grande poder, 936 01:18:09,439 --> 01:18:11,997 e só nós podemos usá-la. 937 01:18:16,931 --> 01:18:21,879 Dizem que chorou feito criança quando Hurut morreu. 938 01:18:22,761 --> 01:18:24,680 Será que vai chorar igual por ele? 939 01:18:24,681 --> 01:18:27,054 - Por favor, Ishmael. - Desculpe, Amon. 940 01:18:29,361 --> 01:18:30,974 Destino, se prepare. 941 01:18:30,975 --> 01:18:35,411 A morte é o único caminho para a morte. 942 01:18:39,099 --> 01:18:40,817 Amon! 943 01:19:46,410 --> 01:19:47,810 Amon! 944 01:19:50,868 --> 01:19:54,328 Ele está vivo, mas precisamos levá-lo à enfermaria. 945 01:19:54,329 --> 01:19:56,438 - Onde ele foi baleado? - Não foi uma bala. 946 01:19:56,439 --> 01:19:57,839 Fui eu. 947 01:20:06,459 --> 01:20:07,859 Vamos. 948 01:20:17,225 --> 01:20:18,739 Nós vamos com você. 949 01:20:18,740 --> 01:20:21,645 Achem a coroa e a levem para a nave. 950 01:20:34,149 --> 01:20:37,443 Achei a coroa, mas não sozinha. 951 01:20:48,459 --> 01:20:50,921 Quanto tempo mais continuaremos com isso? 952 01:20:54,077 --> 01:20:55,911 Não adianta brigar. 953 01:20:55,912 --> 01:20:57,892 Sabemos que ninguém pode me deter. 954 01:20:58,901 --> 01:21:00,358 Você tem razão. 955 01:21:01,055 --> 01:21:03,271 Só você pode. 956 01:21:03,624 --> 01:21:06,795 Ishmael disse que você chorou quando Hurut morreu. 957 01:21:11,293 --> 01:21:12,939 Quem foi Hurut? 958 01:21:18,145 --> 01:21:20,575 Hurut é o verdadeiro Campeão de Kahndaq. 959 01:21:26,065 --> 01:21:28,187 E também era meu filho. 960 01:21:30,185 --> 01:21:33,148 Não estarei sempre aqui para te proteger. 961 01:21:33,149 --> 01:21:36,235 Eu não preciso de proteção. Eu quero liberdade. 962 01:21:37,735 --> 01:21:39,366 Liberdade é para os pássaros. 963 01:21:39,367 --> 01:21:41,800 Deixa que outra pessoa seja um herói. 964 01:21:42,185 --> 01:21:44,451 Os cemitérios já estão cheios deles. 965 01:21:49,405 --> 01:21:51,127 Eu tentei protegê-lo. 966 01:21:59,135 --> 01:22:01,142 Mas eu não era forte o bastante. 967 01:22:06,055 --> 01:22:07,455 Shazam! 968 01:22:09,085 --> 01:22:12,163 Os magos decidiram que ele seria o Campeão deles. 969 01:22:12,605 --> 01:22:15,357 Mas depois de tantas vitórias do Campeão, 970 01:22:15,358 --> 01:22:17,963 o rei foi atrás do que ele mais amava. 971 01:22:20,055 --> 01:22:21,479 Nossa família. 972 01:22:39,075 --> 01:22:40,839 Aguenta firme, pai. 973 01:22:41,705 --> 01:22:43,327 Levante. 974 01:22:50,125 --> 01:22:51,961 Com meus poderes, 975 01:22:52,345 --> 01:22:54,353 estará a salvo. 976 01:22:54,953 --> 01:22:57,187 Não pude proteger sua mãe. 977 01:22:57,729 --> 01:23:00,800 Repita depois de mim. 978 01:23:00,801 --> 01:23:02,845 - Shazam. - Shazam. 979 01:23:15,323 --> 01:23:17,793 Ao invés de lutar contra o rei... 980 01:23:18,480 --> 01:23:20,777 ao invés de salvar Kahndaq... 981 01:23:21,949 --> 01:23:24,278 Hurut escolheu salvar... 982 01:23:25,069 --> 01:23:26,647 a mim. 983 01:23:42,964 --> 01:23:47,133 Mas ele não pode se salvar dos assassinos do rei. 984 01:23:50,286 --> 01:23:52,677 Os poderes não eram um presente dos magos. 985 01:23:53,733 --> 01:23:55,362 Mas uma maldição. 986 01:24:05,174 --> 01:24:08,267 Nascida da fúria. 987 01:24:11,118 --> 01:24:13,500 A Estátua do Campeão não é você. 988 01:24:16,056 --> 01:24:17,934 É o Hurut. 989 01:24:20,443 --> 01:24:22,846 Meu filho sonhava com um mundo melhor. 990 01:24:23,863 --> 01:24:25,517 Por isso ele me salvou. 991 01:24:29,993 --> 01:24:32,784 Mas o mundo só é um lugar melhor com ele. 992 01:24:48,291 --> 01:24:50,438 Kahndaq precisava de um herói. 993 01:24:51,831 --> 01:24:53,708 Ao invés disso, ganhou a mim. 994 01:24:56,151 --> 01:24:57,840 Todo esse poder... 995 01:24:59,071 --> 01:25:01,672 e a única coisa que faço é ferir as pessoas. 996 01:25:02,723 --> 01:25:05,042 Vou falar a palavra que meu filho me deu, 997 01:25:05,043 --> 01:25:07,030 e abrir mão dos meus poderes. 998 01:25:09,664 --> 01:25:13,536 E quando eu fizer isso, garanta que eu nunca mais a repita. 999 01:25:19,093 --> 01:25:20,588 Shazam! 1000 01:25:28,213 --> 01:25:31,273 Nem todos são destinados... 1001 01:25:31,274 --> 01:25:33,070 a serem heróis. 1002 01:25:38,163 --> 01:25:43,163 LOCALIZAÇÃO SECRETA DA FORÇA TAREFA X 1003 01:26:36,513 --> 01:26:38,772 Como é bonito. 1004 01:27:04,544 --> 01:27:06,375 Surpresa em nos ver? 1005 01:27:06,376 --> 01:27:09,272 Surpresa é palavrão em nosso ramo. 1006 01:27:09,273 --> 01:27:11,277 Certeza que dão conta dele? 1007 01:27:12,465 --> 01:27:15,459 Você que vê o futuro. Se não formos dar conta, avisa. 1008 01:27:15,460 --> 01:27:17,370 Toma cuidado com este daí. 1009 01:27:17,903 --> 01:27:20,625 Dizem que foram os deuses que nos criaram, 1010 01:27:20,626 --> 01:27:23,249 mas somos nós que sempre enterramos eles. 1011 01:27:24,721 --> 01:27:26,591 Waller mandou seus cumprimentos. 1012 01:27:33,252 --> 01:27:35,102 Vão saber como lidar com ele. 1013 01:27:35,103 --> 01:27:37,474 Para evitar que ele recupere os poderes... 1014 01:27:37,963 --> 01:27:40,301 vão mantê-lo em animação suspensa. 1015 01:27:47,511 --> 01:27:51,280 Enquanto estiver embaixo d'água, não conseguirá falar. 1016 01:27:55,610 --> 01:27:57,855 Ele nunca mais vai falar qualquer coisa. 1017 01:28:17,882 --> 01:28:19,428 Olha ele aí! 1018 01:28:19,429 --> 01:28:22,830 Nem todo herói usa capa, mas acho que você merece isto. 1019 01:28:23,373 --> 01:28:25,808 Estatisticamente, a maioria dos heróis não usam. 1020 01:28:25,809 --> 01:28:27,309 Mas é, experimenta aí. 1021 01:28:31,123 --> 01:28:32,523 Ficou boa. 1022 01:28:35,587 --> 01:28:36,987 Combinou bem. 1023 01:29:17,397 --> 01:29:18,797 Kent. 1024 01:29:20,045 --> 01:29:21,445 Kent! 1025 01:29:24,605 --> 01:29:26,090 Missão concluída? 1026 01:29:26,091 --> 01:29:28,056 Minha visão não mudou. 1027 01:29:28,057 --> 01:29:30,358 Mas Teth-Adam está fora da jogada. 1028 01:29:30,359 --> 01:29:33,330 Kent, se isso não acabou, preciso saber o que acontecerá. 1029 01:29:33,331 --> 01:29:34,963 O que o elmo te diz? 1030 01:29:36,344 --> 01:29:39,417 Minhas visões sempre me mostraram calamidades. 1031 01:29:39,750 --> 01:29:41,945 O mundo em chamas. 1032 01:29:41,946 --> 01:29:43,446 Podemos impedir isso... 1033 01:29:44,990 --> 01:29:46,390 Mas você morrerá. 1034 01:29:48,422 --> 01:29:50,191 Deveria ter me contado antes. 1035 01:29:53,130 --> 01:29:54,975 Não temo a morte. 1036 01:29:54,976 --> 01:29:57,497 Foi por isso mesmo que não te contei. 1037 01:29:57,498 --> 01:29:59,647 O mundo precisa da Sociedade da Justiça. 1038 01:29:59,648 --> 01:30:01,457 O mundo precisa de você. 1039 01:30:01,458 --> 01:30:03,891 Mas você não decide quem vive ou morre. 1040 01:30:04,340 --> 01:30:05,740 Só o destino, não é? 1041 01:30:08,651 --> 01:30:10,442 Isso me soa bem familiar. 1042 01:30:13,086 --> 01:30:15,542 Lembro-me de quando vi a minha primeira aeronave. 1043 01:30:16,865 --> 01:30:20,735 Uma unidade da Força Aérea Real, indo à Frente Ocidental. 1044 01:30:21,833 --> 01:30:24,571 Todos na minha rua saíram para vê-los partir. 1045 01:30:26,374 --> 01:30:27,974 Mas eu não me animei. 1046 01:30:29,593 --> 01:30:31,463 Apesar de que era só um menino. 1047 01:30:32,379 --> 01:30:33,999 Eu sabia para onde iriam... 1048 01:30:34,871 --> 01:30:36,271 E o que os aguardava. 1049 01:30:36,954 --> 01:30:40,395 Graças a isso, eu vivi mais do que esperava. 1050 01:30:40,639 --> 01:30:44,743 Vi o mundo mudar de formas que jamais imaginaria. 1051 01:30:47,748 --> 01:30:49,798 Mas continuo um tolo sentimental. 1052 01:30:51,027 --> 01:30:53,083 E não quero que meu amigo morra. 1053 01:31:00,931 --> 01:31:02,331 Ishmael disse: 1054 01:31:02,332 --> 01:31:04,895 "A morte é o único caminho para a vida". 1055 01:31:05,788 --> 01:31:08,308 Mas não é o que diz na inscrição. 1056 01:31:08,309 --> 01:31:11,069 Certo. "A vida é o único caminho para a morte." 1057 01:31:11,619 --> 01:31:13,968 Talvez tenha visto ao contrário, 1058 01:31:13,969 --> 01:31:15,767 como se tivesse lido num espelho. 1059 01:31:15,768 --> 01:31:18,247 É isso. Na mitologia Kahndaqi, 1060 01:31:18,248 --> 01:31:21,595 a alma dos condenados é enviada à Pedra da Finalidade, 1061 01:31:21,596 --> 01:31:23,915 O submundo é um espelho do nosso. 1062 01:31:23,916 --> 01:31:25,432 Aqui, gire a coroa. 1063 01:31:26,906 --> 01:31:29,393 Agora espelhe as letras. Vê só? 1064 01:31:29,765 --> 01:31:31,165 Isso que deixei passar. 1065 01:31:31,684 --> 01:31:35,835 "A morte é o único caminho para a vida". 1066 01:31:39,400 --> 01:31:42,142 Ele sequestrou Amon de propósito, 1067 01:31:42,143 --> 01:31:44,616 pois ele sabia que Teth-Adam iria matá-lo. 1068 01:31:44,617 --> 01:31:46,802 E ele acreditava que a magia do Campeão 1069 01:31:46,803 --> 01:31:48,720 o enviaria à Pedra da Finalidade. 1070 01:31:48,721 --> 01:31:51,739 Como a vida é o caminho para a morte. 1071 01:31:52,385 --> 01:31:56,251 Sua morte é o caminho para a vida. 1072 01:31:56,252 --> 01:32:00,493 Os magos têm o Campeão deles e agora nós temos o nosso. 1073 01:32:00,494 --> 01:32:03,460 Você aceitará o trono de Kahndaq 1074 01:32:03,461 --> 01:32:07,243 e soltará o inferno na Terra. 1075 01:32:07,244 --> 01:32:10,037 Diga nosso nome. 1076 01:32:10,038 --> 01:32:11,438 "Sabbac". 1077 01:32:32,446 --> 01:32:34,554 Mas o que diabos é isso? 1078 01:32:34,555 --> 01:32:36,685 As leituras dizem que é um demônio: Sabbac. 1079 01:32:36,686 --> 01:32:38,736 Leve-me para mais perto. Agora mesmo! 1080 01:32:38,737 --> 01:32:40,646 Estamos a 160km, dê-me 20 segundos. 1081 01:32:45,057 --> 01:32:48,041 AMEAÇA DETECTADA 1082 01:32:48,042 --> 01:32:50,451 O rei está de volta! 1083 01:32:51,456 --> 01:32:53,756 O trono será meu! 1084 01:32:55,860 --> 01:32:57,260 Segurem-se! 1085 01:33:03,100 --> 01:33:04,500 Aguentem aí! 1086 01:33:41,157 --> 01:33:42,907 Agora prepare-se para morrer. 1087 01:33:48,529 --> 01:33:50,157 Espere. Onde está o tio Karim? 1088 01:34:06,984 --> 01:34:10,259 Não importa o que aconteça, ele não sentará naquele trono. 1089 01:34:13,163 --> 01:34:15,790 - Entendido. Cuidado! - Deixa conosco! 1090 01:35:00,500 --> 01:35:02,141 Ativar infravermelho. 1091 01:35:05,540 --> 01:35:07,664 Sabbac, revele-se! 1092 01:35:09,804 --> 01:35:11,250 Adrianna! 1093 01:35:11,767 --> 01:35:13,173 Amon! 1094 01:35:16,776 --> 01:35:18,229 Isso é pela minha nave. 1095 01:35:57,515 --> 01:35:58,918 É isso. 1096 01:36:00,063 --> 01:36:01,748 Não pode ganhar, Carter. 1097 01:36:01,749 --> 01:36:05,307 É, mas o mundo queimará se não conseguirmos. Certo? 1098 01:36:07,431 --> 01:36:09,964 Planos ruins são melhores que plano nenhum. 1099 01:36:36,230 --> 01:36:38,758 Não, não, não. O que está fazendo? 1100 01:36:38,759 --> 01:36:40,307 Dando-nos uma terceira opção. 1101 01:36:40,308 --> 01:36:41,909 Deveria ser eu. 1102 01:36:41,910 --> 01:36:44,496 Não lhe disse toda minha visão, velho amigo. 1103 01:36:44,804 --> 01:36:46,632 Eu vi mesmo sua morte. 1104 01:36:46,633 --> 01:36:49,044 Mas também descobri uma forma de prevenir. 1105 01:36:49,045 --> 01:36:53,688 A vida é ótima, mas sempre com um pé no futuro. 1106 01:36:53,689 --> 01:36:56,917 Carter, pela primeira vez em 100 anos 1107 01:36:56,918 --> 01:36:58,321 olhei para frente... 1108 01:37:00,756 --> 01:37:03,141 - E não vi nada. - Não, Kent. 1109 01:37:03,142 --> 01:37:06,037 E é... 1110 01:37:06,926 --> 01:37:09,196 - Bonito. - Espere, Kent! 1111 01:37:09,197 --> 01:37:11,060 - Tchau. - Kent! 1112 01:37:12,023 --> 01:37:13,954 - Meu querido amigo. - Kent! 1113 01:37:17,054 --> 01:37:18,776 Tentem por todos os lados. 1114 01:37:20,987 --> 01:37:22,490 Kent! 1115 01:37:25,173 --> 01:37:26,704 Não! 1116 01:37:45,958 --> 01:37:50,819 Sou Sr. Destino, mago, agente dos Senhores da Ordem 1117 01:37:51,126 --> 01:37:54,283 defensor contra a escuridão e o caos, 1118 01:37:54,574 --> 01:37:57,905 Nem meus poderes podem derrotar você. 1119 01:38:07,088 --> 01:38:09,594 Não há ninguém que possa me derrotar. 1120 01:38:13,605 --> 01:38:18,074 Existe alguém que pode. Existe alguém... 1121 01:38:18,075 --> 01:38:19,559 Teth-Adam. 1122 01:38:20,768 --> 01:38:22,632 Sei que pode me ouvir. 1123 01:38:24,235 --> 01:38:28,217 A luta que seu filho deveria lutar está sobre nós. 1124 01:38:28,218 --> 01:38:33,187 Agora você é o único que pode derrotar o Demônio Campeão. 1125 01:38:58,800 --> 01:39:02,831 Você tem o poder de ser o destruidor desse mundo. 1126 01:39:05,548 --> 01:39:08,858 Mas você também pode ser o salvador. 1127 01:39:25,378 --> 01:39:30,378 Não se acha um campeão digno, pois os magos não te escolheram. 1128 01:39:30,880 --> 01:39:35,035 Mas o destino não erra. Nem seu filho. 1129 01:39:38,638 --> 01:39:40,479 Estávamos errados sobre você. 1130 01:39:40,480 --> 01:39:43,309 O mundo nem sempre precisa de um cavaleiro branco. 1131 01:39:43,677 --> 01:39:46,354 Às vezes precisa de algo mais sombrio. 1132 01:40:01,930 --> 01:40:06,885 Não ouse desistir de nós agora. O mundo precisa de você. 1133 01:41:12,886 --> 01:41:14,309 Kent! 1134 01:41:23,739 --> 01:41:25,246 Não! 1135 01:42:29,544 --> 01:42:30,944 Mãe? 1136 01:42:31,366 --> 01:42:32,766 O que está havendo? 1137 01:42:33,975 --> 01:42:35,376 É o Sabbac. 1138 01:42:36,032 --> 01:42:38,042 Ele comanda os agentes do inferno. 1139 01:42:38,043 --> 01:42:39,493 O que quer que aconteça... 1140 01:42:40,982 --> 01:42:42,460 fique atrás de mim. 1141 01:42:53,114 --> 01:42:54,527 Querida, volte! 1142 01:42:56,620 --> 01:42:59,476 Não se preocupe. Eu morro eletrocutado! 1143 01:43:00,977 --> 01:43:03,535 Quer Kahndaq? Venha pegar! 1144 01:43:05,680 --> 01:43:07,674 - Não, não. - Não me mande para casa, 1145 01:43:07,675 --> 01:43:09,092 - eu posso ajudar. - Eu sei. 1146 01:43:09,403 --> 01:43:11,767 Mas pode fazer melhor que balançar um bastão. 1147 01:43:50,081 --> 01:43:53,184 Os deuses nos reuniram novamente. 1148 01:43:55,108 --> 01:43:58,094 Agora não é sua hora, pai. 1149 01:44:03,120 --> 01:44:05,158 Por que vocês estão aqui? 1150 01:44:05,756 --> 01:44:07,365 Essa é nossa chance. 1151 01:44:10,498 --> 01:44:13,118 Com essas mãos, construiremos Kahndaq. 1152 01:44:13,756 --> 01:44:15,956 E com essas mãos, seremos libertados! 1153 01:44:21,973 --> 01:44:23,948 Esse povo precisa de um herói. 1154 01:44:25,474 --> 01:44:26,890 Não, pai. 1155 01:44:27,750 --> 01:44:30,930 Eles querem ser livres. 1156 01:44:33,983 --> 01:44:35,590 O que estamos esperando? 1157 01:44:58,267 --> 01:45:00,967 Diga a palavra. 1158 01:45:01,734 --> 01:45:03,324 Shazam. 1159 01:45:13,487 --> 01:45:16,966 O povo de Kahndaq se levanta contra você! 1160 01:45:44,990 --> 01:45:46,490 Isso! 1161 01:45:50,504 --> 01:45:52,107 Deixa comigo. 1162 01:45:53,187 --> 01:45:54,707 Vá vencê-lo. 1163 01:46:12,206 --> 01:46:14,006 Você sabe o que eu tenho que fazer. 1164 01:46:15,427 --> 01:46:17,132 Acaba com ele. 1165 01:46:17,133 --> 01:46:22,133 O destino de Kahndaq será definido pela luta dos campeões. 1166 01:46:23,043 --> 01:46:24,728 Vamos acabar com isso. 1167 01:46:50,753 --> 01:46:52,492 Tem muitos deles. 1168 01:46:53,786 --> 01:46:55,586 Um pouco mais do que eu pensava. 1169 01:46:56,447 --> 01:46:57,873 Só um pouco. 1170 01:47:05,143 --> 01:47:06,634 Ei, mãe! 1171 01:47:13,777 --> 01:47:16,924 Esta é a nossa rua! Nossa cidade! 1172 01:47:18,427 --> 01:47:20,427 Liberte Kahndaq! 1173 01:47:28,447 --> 01:47:31,295 O poder dos magos desperdiçado em você. 1174 01:47:31,296 --> 01:47:33,167 Você não é um herói. 1175 01:47:35,657 --> 01:47:38,661 Não. Eu não sou um herói. 1176 01:47:40,403 --> 01:47:41,823 Mas ele é. 1177 01:47:53,300 --> 01:47:55,645 Você não pode ficar contra mim. 1178 01:47:55,646 --> 01:47:58,644 Eu sou o verdadeiro Campeão de Kahndaq. 1179 01:48:07,940 --> 01:48:10,363 Aprendi esse truque com um velho amigo. 1180 01:48:49,624 --> 01:48:51,324 Você pode controlar isso! 1181 01:48:55,010 --> 01:48:56,584 Você precisa! 1182 01:49:07,693 --> 01:49:09,893 Diga a eles que o Homem de Preto te mandou. 1183 01:49:35,333 --> 01:49:36,933 Isso! 1184 01:50:00,097 --> 01:50:03,384 Nunca achei que ficaria feliz em te ver. 1185 01:50:05,821 --> 01:50:07,556 Só estou aqui por causa dele. 1186 01:50:10,841 --> 01:50:12,698 Então somos dois. 1187 01:50:29,771 --> 01:50:31,717 Até logo, velho amigo. 1188 01:50:46,691 --> 01:50:48,710 Acha que pode mantê-lo fora de problemas? 1189 01:50:48,711 --> 01:50:50,424 Desde que ninguém venha procurá-lo. 1190 01:50:50,425 --> 01:50:51,923 Justo. 1191 01:50:53,454 --> 01:50:55,014 Tome cuidado. 1192 01:50:55,015 --> 01:50:58,093 O tipo de justiça que você faz pode escurecer sua alma. 1193 01:50:58,356 --> 01:51:02,007 A escuridão dele o permite fazer o que vocês, heróis, 1194 01:51:02,308 --> 01:51:03,708 não podem. 1195 01:51:05,397 --> 01:51:07,581 É isso o que vamos descobrir. 1196 01:51:15,507 --> 01:51:18,153 Achei que formamos uma boa equipe. 1197 01:51:18,154 --> 01:51:19,620 Só tô dizendo. 1198 01:51:20,811 --> 01:51:22,811 Formamos uma ótima equipe. 1199 01:51:28,297 --> 01:51:30,316 - Talvez possamos... - Não abusa. 1200 01:51:30,317 --> 01:51:31,951 Esmaga, vamos. 1201 01:51:43,781 --> 01:51:48,347 Vida longa ao Campeão! 1202 01:51:53,650 --> 01:51:55,350 Você pode liderá-los. 1203 01:52:28,751 --> 01:52:30,151 Como é? 1204 01:52:32,031 --> 01:52:33,577 Errado. 1205 01:52:44,514 --> 01:52:46,443 Então... e agora? 1206 01:52:46,821 --> 01:52:48,805 Você será nosso herói? 1207 01:52:49,174 --> 01:52:51,421 Kahndaq sempre teve heróis. 1208 01:52:52,147 --> 01:52:54,106 E ainda tem. 1209 01:52:54,593 --> 01:52:57,179 O que precisa agora é um protetor. 1210 01:52:57,180 --> 01:52:58,840 Obrigado, Teth-Adam. 1211 01:52:58,841 --> 01:53:00,994 Talvez esse nome seja um pouco... 1212 01:53:00,995 --> 01:53:03,320 ultrapassado. 1213 01:53:04,394 --> 01:53:06,535 Então como devemos chamá-lo? 1214 01:53:14,384 --> 01:53:16,861 ADÃO NEGRO 1215 01:53:18,862 --> 01:53:23,862 Tem cena pós-créditos! Fica aí! 1216 01:56:01,250 --> 01:56:03,511 Muito bem, "Adão Negro". 1217 01:56:04,184 --> 01:56:08,804 Meu nome é Amanda Waller. Parabéns, conseguiu atenção. 1218 01:56:09,164 --> 01:56:11,781 Este será o seu único aviso. 1219 01:56:13,174 --> 01:56:15,816 Não quer ficar na minha prisão? Tudo bem. 1220 01:56:16,087 --> 01:56:18,024 Kahndaq agora é sua prisão. 1221 01:56:18,547 --> 01:56:22,840 Se der um passo para fora dela, não viverá para se arrepender. 1222 01:56:24,667 --> 01:56:26,887 Ninguém neste planeta pode me parar. 1223 01:56:26,888 --> 01:56:30,369 Posso pedir ajuda e enviar pessoas de fora do planeta. 1224 01:56:32,494 --> 01:56:33,959 Envie todos eles. 1225 01:56:35,584 --> 01:56:37,203 Como quiser. 1226 01:56:51,811 --> 01:56:55,711 Fazia tempo desde que alguém não deixava o mundo tão nervoso. 1227 01:57:01,140 --> 01:57:02,540 Adão Negro. 1228 01:57:03,774 --> 01:57:05,174 Devíamos conversar. 1229 01:57:09,782 --> 01:57:11,782 GeekSubs Mais que legenders 121590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.