All language subtitles for Beforeigners.S02E05.NORWEGIAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,540 --> 00:00:23,820 For today's baptism, 2 00:00:24,619 --> 00:00:30,939 we will be assisted by none other than our new member of honour: 3 00:00:32,980 --> 00:00:35,420 St. Olaf Haraldsson. 4 00:01:04,940 --> 00:01:08,060 - What is the name of the child? - Jon. 5 00:01:08,140 --> 00:01:10,900 Do you want Jon to be baptised in the name of the Father, 6 00:01:11,220 --> 00:01:13,700 the Son and the Holy Spirit? 7 00:01:14,259 --> 00:01:15,259 Yes. 8 00:01:15,699 --> 00:01:20,179 Then, I make the sign of the holy cross. 9 00:01:20,259 --> 00:01:22,939 As a testimony that you, Jon, 10 00:01:23,339 --> 00:01:28,579 will belong to the crucified, and resurrected Jesus Christ. 11 00:01:30,979 --> 00:01:33,859 Could you take a picture with us, too? 12 00:01:42,740 --> 00:01:45,260 - Thank you so much! - My pleasure. 13 00:02:06,140 --> 00:02:10,260 - Did you get the water? - The holiest water around. 14 00:02:10,979 --> 00:02:14,019 Sanctified by the founder of the church himself. 15 00:02:20,100 --> 00:02:22,580 BEFOREIGNERS 16 00:02:22,979 --> 00:02:25,459 If backwards time travel is a possibility, 17 00:02:25,539 --> 00:02:28,499 where are the tourists from the future? 18 00:02:29,100 --> 00:02:32,580 This paraphrase of Professor Hawking's words 19 00:02:32,660 --> 00:02:35,820 has been used to dismiss the concept of going back in time. 20 00:02:35,900 --> 00:02:41,260 My response: Future time-travellers would be far too busy for tourism. 21 00:02:41,340 --> 00:02:44,740 They would most likely be spending all their time 22 00:02:44,819 --> 00:02:49,379 trying to stop that first little fish from crawling to shore. 23 00:02:50,380 --> 00:02:55,820 The fish to which I refer, is of course that snotty little sea creature 24 00:02:57,180 --> 00:02:59,020 who decided to become a land-based mammal. 25 00:02:59,100 --> 00:03:03,460 Excuse me, professor. Are you saying it would be a noble act 26 00:03:03,539 --> 00:03:06,459 to prevent the evolutionary step that created mankind? 27 00:03:06,539 --> 00:03:10,779 It would be the noblest possible act. 28 00:03:11,460 --> 00:03:18,140 Any enlightened being who could stop the first fish from leaving the sea, 29 00:03:18,220 --> 00:03:19,220 would do so. 30 00:03:19,299 --> 00:03:20,539 I strongly disagree, Professor. 31 00:03:20,620 --> 00:03:25,100 If you could avert the Holocaust, slavery, simply by killing a fish... 32 00:03:39,579 --> 00:03:43,259 Have you heard about the sea horse we have in our skulls? 33 00:03:43,340 --> 00:03:45,020 You mean the hippocampus? 34 00:03:45,100 --> 00:03:47,140 People with Temporal sleep disorder 35 00:03:47,220 --> 00:03:51,940 have a damaged or reduced horse, but on my scan it was bigger. 36 00:03:52,019 --> 00:03:53,899 Well, isn't that good news? 37 00:03:53,979 --> 00:03:57,459 On the scan they first took, it looks smaller. 38 00:03:57,900 --> 00:03:59,860 So your hippocampus is growing? 39 00:03:59,940 --> 00:04:03,900 I've started to experience some strange stuff at least... 40 00:04:04,940 --> 00:04:07,380 But take the video you sent me. 41 00:04:07,460 --> 00:04:10,180 Even though it's in English, I understood every word. 42 00:04:10,259 --> 00:04:13,699 I don't mean to be sceptical here. 43 00:04:13,780 --> 00:04:17,380 But I've heard you speak English. To put it like that. 44 00:04:18,979 --> 00:04:23,299 Fine. Ask me anything. 45 00:04:23,379 --> 00:04:26,779 - Did you sleep well tonight? - I slept very well, thank you. 46 00:04:26,859 --> 00:04:30,139 - Ask me something more difficult. - Okay. 47 00:04:32,220 --> 00:04:36,420 Give me a summary of Professor Roberts' lecture. 48 00:04:36,499 --> 00:04:41,219 He presented a time travel paradox that grew into a quasi-philosophical rant. 49 00:04:41,299 --> 00:04:45,899 Towards the end I sensed a misogynistic tendency towards his female student. 50 00:04:45,979 --> 00:04:47,059 What the hell... 51 00:04:47,660 --> 00:04:51,420 You see? I've become a fucking genius! 52 00:04:52,379 --> 00:04:54,779 Yeah, yeah, yeah. 53 00:06:00,580 --> 00:06:03,860 Welcome. Roald. Transit centre leader. 54 00:06:05,859 --> 00:06:10,419 They were picked up by the rescue boat from the transit centre in Son. 55 00:06:10,499 --> 00:06:14,699 We are authorised for timeigrants with unconfirmed national origin, 56 00:06:14,780 --> 00:06:17,420 so they were sent to us. 57 00:06:18,379 --> 00:06:22,179 And you concluded that they were British? 58 00:06:22,260 --> 00:06:25,180 Yes, everything pointed to that. 59 00:06:25,260 --> 00:06:27,740 Why weren't they extradited to England? 60 00:06:27,820 --> 00:06:32,340 One of them spoke Norwegian. Seemed to have had a connection to Norway. 61 00:06:32,419 --> 00:06:36,699 - All three resisted extradition. - So they just stayed at the centre? 62 00:06:36,780 --> 00:06:42,140 Unfortunately, that often happens when we can't establish nationality of origin. 63 00:06:42,220 --> 00:06:46,020 Some remain here with status pending for years. 64 00:06:46,100 --> 00:06:49,020 But why weren't they reported missing when they fled? 65 00:06:49,100 --> 00:06:52,060 The police only prioritise escape cases 66 00:06:52,140 --> 00:06:54,460 where the escapee is a danger to the general public. 67 00:06:54,539 --> 00:06:58,099 I can assure you, we'll prioritise this case, at least. 68 00:06:58,179 --> 00:07:00,179 Two of the women have been murdered. 69 00:07:00,260 --> 00:07:02,580 We fear the same might happen to the third. 70 00:07:02,660 --> 00:07:05,380 Oh my God. Do you know who killed them? 71 00:07:05,460 --> 00:07:07,580 No one has been formally charged. 72 00:07:07,660 --> 00:07:12,780 Did an English speaking contemporary man contact you about them? 73 00:07:15,059 --> 00:07:16,779 Anything you would like to share? 74 00:07:16,859 --> 00:07:20,299 A genealogist called from a university in England 75 00:07:20,379 --> 00:07:21,899 with some questions about the women. 76 00:07:21,979 --> 00:07:25,779 I know I'm not supposed to share information without a formal query. 77 00:07:25,859 --> 00:07:29,059 But he was very persuasive and credible. 78 00:08:02,780 --> 00:08:05,900 I'm looking for a lady called Nessie Olssen. 79 00:08:05,979 --> 00:08:11,019 Ms. Olssen is expecting you in room 303. 80 00:08:11,660 --> 00:08:14,980 - She is expecting me? - That's what she said. 81 00:08:33,700 --> 00:08:35,940 The door is open. 82 00:08:55,499 --> 00:08:57,539 You look different. 83 00:08:59,940 --> 00:09:05,740 A new man has entered my life. A gentleman named Jesus Christ. 84 00:09:05,820 --> 00:09:11,300 I hate to break it to you, but Mr Christ has a reputation for being unfaithful. 85 00:09:12,659 --> 00:09:15,499 I must say you are being remarkably calm. 86 00:09:15,580 --> 00:09:17,780 The others went crazy when I came for them. 87 00:09:17,859 --> 00:09:19,859 The redhead even pulled a knife on me. 88 00:09:19,940 --> 00:09:24,220 I told her knives and bullets wouldn't bite on a creature like you. 89 00:09:24,300 --> 00:09:28,300 - What bites on a creature like me? - This. 90 00:09:29,019 --> 00:09:30,859 You're going to hit me on the head? 91 00:09:30,940 --> 00:09:32,700 I will defeat you with the power of the spirit. 92 00:09:32,779 --> 00:09:37,499 The light of Jesus our savior will extinguish your darkness! 93 00:09:37,580 --> 00:09:42,140 Credo in Deum Patrem omnipotentem, Creatorem caeli et terrae. 94 00:09:42,220 --> 00:09:46,300 Et in Iesum Christum, Filium Eius unicum, Dominum nostrum. 95 00:09:46,379 --> 00:09:50,459 Qui conceptus est de Spiritu Sancto, natus ex Maria Virgine. 96 00:09:50,540 --> 00:09:54,260 Credo in Spiritum Sanctum, sanctam Ecclesiam catholicam. 97 00:09:54,580 --> 00:09:57,740 Sanctorum communionem, remissionem peccatorum. 98 00:09:57,820 --> 00:10:01,300 Carnis resurrectionem, vitam aeternam. 99 00:10:16,779 --> 00:10:21,099 Sorry to ruin the moment. I couldn't resist that. 100 00:10:23,100 --> 00:10:25,580 You're coming with me. 101 00:10:29,180 --> 00:10:31,260 Credo.. 102 00:10:40,340 --> 00:10:42,940 Give me your best shot. 103 00:10:58,139 --> 00:10:59,619 Bullseye! 104 00:11:14,779 --> 00:11:16,699 - So, nice flight? - Yes. 105 00:11:24,259 --> 00:11:26,259 What did they say at the transit? 106 00:11:26,340 --> 00:11:28,900 An English contemporary man had asked about the women. 107 00:11:28,979 --> 00:11:32,299 Can you get a picture of the third woman out to the press? 108 00:11:32,379 --> 00:11:37,019 I have a feeling the killer is quite a few steps ahead of us here. 109 00:11:46,700 --> 00:11:51,420 We need to bring Mr. Haaland and Ms. Enginnsdottir in on this. 110 00:11:51,859 --> 00:11:54,939 We got the impression that they'd been taken off the case? 111 00:11:55,019 --> 00:11:57,819 Well, I reversed my decision. 112 00:12:00,619 --> 00:12:03,059 Lars? Alfhildr? 113 00:12:05,940 --> 00:12:10,660 The Timeigration Directorate decided to appeal Olaf Haraldsson's case. 114 00:12:10,739 --> 00:12:15,619 Haraldsson had his application accepted for identity establishment. 115 00:12:15,700 --> 00:12:18,100 But TDI will now appeal the decision to the court. 116 00:12:19,060 --> 00:12:23,140 Does the shit never end in this time? 117 00:12:26,420 --> 00:12:28,900 Watch the chassis. I just had it EU checked. 118 00:12:28,979 --> 00:12:31,059 Shut the fuck up! 119 00:12:32,580 --> 00:12:35,660 We need to reevaluate the case in light of the new murders. 120 00:12:35,739 --> 00:12:38,899 Do you agree we can rule out Isaac Ben Joseph as a suspect now? 121 00:12:38,979 --> 00:12:44,299 Not at all. But it's starting to look like Ben Joseph had an accomplice. 122 00:12:48,499 --> 00:12:51,619 Why do you think Ben Joseph and Roberts are accomplices? 123 00:12:51,700 --> 00:12:56,660 Could we start by explaining who Mr. Roberts is? This is all new to me. 124 00:12:56,739 --> 00:13:01,939 A controversial physics professor who went missing a few years ago. 125 00:13:02,019 --> 00:13:05,979 Our current theory is that both men suffer from grave mental illness. 126 00:13:06,300 --> 00:13:08,420 How about Alfhildr's question? 127 00:13:08,499 --> 00:13:12,099 What makes you believe Isaac Ben Joseph works together with this man? 128 00:13:12,180 --> 00:13:16,300 Information that surfaced during our interrogations of Mr. Joseph. 129 00:13:18,060 --> 00:13:20,540 They're lying through their teeth. 130 00:13:22,820 --> 00:13:25,460 How could they know who we're investigating? 131 00:13:28,700 --> 00:13:31,900 I think we should talk about this outside. 132 00:13:33,899 --> 00:13:35,179 Olaf? 133 00:13:42,779 --> 00:13:43,899 Hi! 134 00:13:46,700 --> 00:13:50,220 - Hey. You're back already? - Yes. 135 00:13:50,739 --> 00:13:54,179 Sure am. What are you doing? 136 00:13:54,259 --> 00:13:57,459 Seeking support in God 137 00:13:57,540 --> 00:14:01,260 for new battles with the Timeigration Directorate. 138 00:14:01,340 --> 00:14:04,220 Did you just snort a line of cocaine? 139 00:14:08,859 --> 00:14:13,179 We live together. We have to be able to talk about things. 140 00:14:19,060 --> 00:14:25,420 So let's talk about why the hell you've started wearing jeans again. 141 00:14:26,139 --> 00:14:30,499 You know those trousers are ungodly. 142 00:14:31,420 --> 00:14:34,460 You're fucking unbelievable. 143 00:14:34,540 --> 00:14:39,900 Doing coke in the middle of the day, and attacking me for my trousers? 144 00:14:41,979 --> 00:14:46,019 Aslakr and Gegnir will help you pack. 145 00:14:46,580 --> 00:14:47,860 What? 146 00:14:48,659 --> 00:14:54,979 I'm dumping you, girl. That shouldn't be so hard to understand. 147 00:14:55,979 --> 00:15:00,539 What about the volva's vision? We saw that we belong together. 148 00:15:06,859 --> 00:15:08,739 We missaw. 149 00:15:11,379 --> 00:15:15,259 So, you think one of ours is feeding them info under the table? 150 00:15:15,340 --> 00:15:18,660 And you suspect Alex? Skitr... 151 00:15:19,619 --> 00:15:24,019 What's the motive for London for obscuring a murder investigation? 152 00:15:24,100 --> 00:15:25,860 I have a theory. 153 00:15:26,619 --> 00:15:30,539 Management would probably think I was crazy again if I told them about it. 154 00:15:30,619 --> 00:15:31,859 Let's hear it. 155 00:15:35,779 --> 00:15:40,939 What if the English police sent John back in time, as part of a secret operation? 156 00:15:41,859 --> 00:15:45,459 And now they're worried our investigation will uncover it? 157 00:15:49,060 --> 00:15:52,980 Do you have any kind of evidence that such operations exist? 158 00:15:53,499 --> 00:15:57,339 I have come across things in my spare time that might indicate that. 159 00:15:57,420 --> 00:16:00,500 What are we waiting for? Show me what you found. 160 00:16:05,019 --> 00:16:08,779 I wasn't really myself when I found those things. 161 00:16:08,859 --> 00:16:13,259 - What's that supposed to mean? - After quitting Temproxat, I've... 162 00:16:13,340 --> 00:16:17,260 - I've had a couple of relapses. - Skitr... 163 00:16:17,820 --> 00:16:20,620 I realise this is a little outside the box. 164 00:16:20,700 --> 00:16:25,020 But I need the drops if I'm going to dive into this again. 165 00:16:40,180 --> 00:16:42,980 I'll take the drops under your supervision. 166 00:16:43,060 --> 00:16:46,980 If it doesn't work, you just have to make sure I don't fall off the wagon. 167 00:16:47,060 --> 00:16:50,460 What kind of authorisation do I have to stop you? 168 00:16:50,540 --> 00:16:54,780 - Whatever you need. - This could actually be kind of fun. 169 00:17:34,820 --> 00:17:39,500 - What's wrong? - Olaf ditched me. 170 00:17:45,260 --> 00:17:48,340 Madelaine... This'll be okay. 171 00:17:51,699 --> 00:17:54,939 But I'll never meet another guy like Olaf. 172 00:17:56,379 --> 00:17:58,179 This isn't you. 173 00:17:58,260 --> 00:18:01,460 Where's that girl who shared Perry's dick-pics when he cheated? 174 00:18:01,540 --> 00:18:03,660 This isn't Perry! 175 00:18:05,459 --> 00:18:07,219 Olaf Haraldsson. 176 00:18:10,780 --> 00:18:15,140 Fuck him! You don't need him. Fuck him! 177 00:18:21,740 --> 00:18:24,540 Do you have anything on the guy? 178 00:18:57,659 --> 00:19:00,419 Are you coming? 179 00:19:01,219 --> 00:19:04,139 The police believe the woman may have information 180 00:19:04,219 --> 00:19:09,019 regarding an ongoing investigation and ask for tips about where she may be. 181 00:19:32,619 --> 00:19:35,459 Are you taking a bath in there, or... 182 00:19:41,820 --> 00:19:44,300 Can you tell me where we're going now? 183 00:19:49,980 --> 00:19:53,740 Relax. I've got the situation under control. 184 00:19:54,939 --> 00:19:57,219 I set up a proxy server down here. 185 00:19:57,780 --> 00:20:01,300 The internet provider started to become a little clingy. 186 00:20:27,379 --> 00:20:29,859 Is this the Onion Router? 187 00:20:32,580 --> 00:20:34,860 The one who peels the onion, 188 00:20:36,899 --> 00:20:38,339 shall find answers. 189 00:21:01,580 --> 00:21:03,540 Good morning. 190 00:21:04,419 --> 00:21:06,979 Morning. Thank you. 191 00:21:09,619 --> 00:21:11,699 Did we find anything yesterday? 192 00:21:12,740 --> 00:21:15,780 I printed what seemed most relevant. 193 00:21:15,859 --> 00:21:19,619 These are leaked documents connected to Project 19. 194 00:21:19,699 --> 00:21:24,899 An English plan to send agents back to the 19th century. 195 00:21:26,060 --> 00:21:31,420 But those who have uploaded it seem like the conspiratorial kind. 196 00:21:33,179 --> 00:21:37,219 The question is how we take this further. 197 00:21:37,300 --> 00:21:39,300 Project 19... 198 00:21:39,379 --> 00:21:43,419 I think it's best we start by keeping this completely to ourselves. 199 00:21:46,619 --> 00:21:49,939 Welcome to Oslo Police Station. How can I help? 200 00:21:54,060 --> 00:21:56,180 Oslo Police Station, how can I help you? 201 00:21:56,260 --> 00:21:59,900 This is Jack. Let me speak to the chief of police. 202 00:22:01,300 --> 00:22:03,380 We have no times for prank calls. 203 00:22:08,980 --> 00:22:10,060 Where are you going? 204 00:22:10,139 --> 00:22:13,459 A 19th century guy has been found dead at a hotel. 205 00:22:13,540 --> 00:22:16,220 The receptionist claims the woman we reported missing 206 00:22:16,300 --> 00:22:20,020 had booked the room where the man was found dead. 207 00:22:57,300 --> 00:22:59,540 What on earth has been going on here? 208 00:23:10,899 --> 00:23:13,259 Did we all get the same email now? 209 00:23:14,419 --> 00:23:18,499 - I mean, this could be a virus. - We'll just have to take that chance. 210 00:23:26,219 --> 00:23:30,579 TONIGHT 211 00:23:30,980 --> 00:23:33,620 I'm glad you could step in at such short notice. 212 00:23:33,699 --> 00:23:37,299 - Your mother was detained at work. - No worries. 213 00:23:38,419 --> 00:23:42,059 - So... - Do you want some help with that? 214 00:23:42,139 --> 00:23:45,459 That won't be necessary. Come. Let's go. 215 00:23:45,540 --> 00:23:48,140 - Okay. - Time to get out of here. 216 00:23:52,659 --> 00:23:55,779 Could you stop by Valentin's grave? 217 00:23:57,780 --> 00:24:01,380 I was on my way there to tend to it, when the hullabaloo occurred. 218 00:24:33,419 --> 00:24:37,499 Let's hope the lilies will manage in the cold for a few days. 219 00:24:38,219 --> 00:24:39,579 Yes. 220 00:24:42,859 --> 00:24:45,739 - Is something perturbing you? - No. 221 00:24:47,899 --> 00:24:53,539 It was thoughtless of me to bring you down here in your present condition. 222 00:24:56,939 --> 00:25:00,459 What do you think about it, actually? Do you agree with mum? 223 00:25:03,859 --> 00:25:09,339 I will support you through the storm, no matter what choice you make. 224 00:25:14,580 --> 00:25:16,860 I don't know if I've told you before, Gregers, 225 00:25:16,939 --> 00:25:20,219 but I'm very lucky to have you as my stepdad. 226 00:25:23,419 --> 00:25:27,979 You cannot fathom how warming those words are. 227 00:25:40,740 --> 00:25:44,340 We're setting up the tracking device now. 228 00:25:50,899 --> 00:25:53,459 The phone operator is ready, over and out. 229 00:26:13,139 --> 00:26:14,459 Yes... 230 00:26:18,060 --> 00:26:19,500 Sure. 231 00:26:26,740 --> 00:26:28,300 Asphyxiation. 232 00:26:31,500 --> 00:26:34,860 Twelve letter word, breathing difficulty. 233 00:26:53,780 --> 00:26:57,700 This is Grete Skog, Chief of the Oslo Police Department. 234 00:26:58,179 --> 00:27:01,019 I'm glad you finally took the time. 235 00:27:02,500 --> 00:27:05,660 You are most likely trying to trace this call, so I'll keep it brief. 236 00:27:05,740 --> 00:27:10,540 I am calling to offer you a trade. The woman for Mr. Henry Black. 237 00:27:13,419 --> 00:27:15,779 - Who's Henry Black? - Don't be daft. 238 00:27:16,179 --> 00:27:18,659 He's right there with you, isn't he? 239 00:27:19,340 --> 00:27:21,980 The Oslo police do not trade in humans. 240 00:27:23,699 --> 00:27:26,699 Well, in that case the woman dies. 241 00:27:26,780 --> 00:27:28,940 If you happen to change your mind, 242 00:27:29,020 --> 00:27:33,580 Henry Black must be at the Grønland tube station at noon tomorrow. 243 00:27:35,300 --> 00:27:37,300 Hello? 244 00:27:38,379 --> 00:27:42,419 - He hung up. Over. - Did we get anything? Over. 245 00:27:43,139 --> 00:27:45,619 Negative. Over and out. 246 00:27:54,500 --> 00:27:58,580 I need to confer with our legal team on how this can be arranged. 247 00:27:58,659 --> 00:28:01,739 - You're considering to do the switch? - It's getting late. 248 00:28:01,820 --> 00:28:04,780 - Let's reconvene in the morning. - Okay. 249 00:28:21,379 --> 00:28:25,579 There. Let's. Would you like this one? Are you okay? 250 00:28:26,300 --> 00:28:28,700 Are you sitting alright? 251 00:28:31,859 --> 00:28:34,619 Well, the assault on me was not incidental. 252 00:28:34,699 --> 00:28:37,099 The culprits were sent by this Sturla. 253 00:28:37,859 --> 00:28:40,059 The target was not me, but Lars. 254 00:28:40,139 --> 00:28:43,219 But why would Sturla's guys assault Lars? 255 00:28:43,300 --> 00:28:46,260 I approached him a couple of days earlier. 256 00:28:46,340 --> 00:28:50,700 Asked him to stop bothering Ingrid. Then he started running his mouth... 257 00:28:50,780 --> 00:28:55,140 The fatherly instinct can disrupt reason's control over the emotions. 258 00:28:55,219 --> 00:28:58,899 For heaven's sake! Our daughter has to get an abortion 259 00:28:58,980 --> 00:29:01,300 after a one night stand with a psychopath. 260 00:29:01,379 --> 00:29:04,699 - And you add fuel to the fire? - It wasn't my intention. I was... 261 00:29:04,780 --> 00:29:08,500 It doesn't matter. Because I've decided to keep the baby. 262 00:29:10,379 --> 00:29:13,059 I'm very confused now, Ingrid. 263 00:29:13,139 --> 00:29:17,659 Gregers made me understand what this is really about. 264 00:29:17,740 --> 00:29:21,540 - I'm not sure what I might have said. - No, what might that have been? 265 00:29:21,619 --> 00:29:23,979 Don't make this about you two. 266 00:29:24,060 --> 00:29:27,100 I understood that it's me and no one else who has to make this choice. 267 00:29:27,179 --> 00:29:30,619 And what makes you believe that this is the right choice? 268 00:29:32,020 --> 00:29:34,900 You're going to be a grandmother. Deal with it. 269 00:29:50,580 --> 00:29:54,460 Hello! The parish is full of expectations. 270 00:29:54,540 --> 00:29:56,900 - Good. - Welcome. 271 00:30:07,260 --> 00:30:10,740 The church has forgotten how power works. 272 00:30:12,859 --> 00:30:14,779 What do you mean? 273 00:30:15,859 --> 00:30:19,699 If you want power, you have to radiate success. 274 00:30:19,780 --> 00:30:24,220 You have to surround yourself with beautiful women, gold and glitter. 275 00:30:24,300 --> 00:30:30,020 Not a group of old hags munching sugarloaf in a dump of a house. 276 00:30:31,699 --> 00:30:36,059 - Take it easy, Olaf. - Hi. 277 00:30:37,219 --> 00:30:40,739 I am the leader of the evangelic history team. 278 00:30:40,820 --> 00:30:46,940 And we're doing a team study of the role of women in Viking culture. 279 00:30:48,659 --> 00:30:51,819 Do you have time for a coffee and a chat? 280 00:30:51,899 --> 00:30:54,659 I need to go to the toilet first. 281 00:31:30,899 --> 00:31:33,859 Have a look at this story that was just published in the news. 282 00:31:33,939 --> 00:31:37,059 It says they've confiscated drugs. 283 00:31:49,580 --> 00:31:53,900 The police found a bag of cocaine at the vicarage. 284 00:31:53,980 --> 00:31:59,740 - The story is out already. - Why the hell were the police there? 285 00:32:00,540 --> 00:32:05,460 Gegnir said it seemed like they had received a tip. 286 00:32:07,780 --> 00:32:13,580 Madeleine. That bitter little whore must be behind it. 287 00:32:18,139 --> 00:32:23,699 The Bishop just called. What is going on at the vicarage? 288 00:32:23,780 --> 00:32:29,780 God knows. This must... This must be some worker. 289 00:32:29,859 --> 00:32:32,579 With ungodly habits. 290 00:32:32,659 --> 00:32:36,259 Unfortunately, the church will have to disassociate itself from you 291 00:32:36,340 --> 00:32:39,140 until this has been sorted out. 292 00:32:40,139 --> 00:32:44,499 The church wants to disassociate itself from me? 293 00:32:46,859 --> 00:32:50,339 I built this church. 294 00:32:50,419 --> 00:32:54,219 My men gave their blood for the cross. What did you do? 295 00:32:54,300 --> 00:32:59,020 Sit on your ass eating sugarloaf with a bunch of dried up cunts! 296 00:33:14,060 --> 00:33:16,660 - Where do we go? - Certainly not back to the vicarage. 297 00:33:16,740 --> 00:33:21,780 Gegnir said the police seemed eager to bring you in for questioning. 298 00:33:22,899 --> 00:33:26,739 - Get out and walk. - But Olaf... 299 00:33:26,820 --> 00:33:29,740 You can't drive without a supervising driver. 300 00:33:31,340 --> 00:33:33,060 Bloody hell! 301 00:33:38,419 --> 00:33:40,499 There. Out. 302 00:34:06,859 --> 00:34:07,979 Hi, Alex. 303 00:34:08,060 --> 00:34:11,500 I'm just calling to let you know I'm not feeling too well. 304 00:34:11,580 --> 00:34:15,220 - I better just stay in bed. - Are you kidding me? 305 00:34:15,299 --> 00:34:18,139 This is not the day to play the PMS card. 306 00:34:18,219 --> 00:34:21,979 Will you excuse us for two seconds? 307 00:34:25,500 --> 00:34:28,420 - How do you feel? - Like I'm too old for this shit. 308 00:34:28,500 --> 00:34:31,620 Our Norwegian partners have decided to prepare the temporal agent. 309 00:34:31,699 --> 00:34:35,419 - Just in case something goes wrong. - Is that really necessary? 310 00:34:46,460 --> 00:34:48,460 Have we given them full control? 311 00:34:48,540 --> 00:34:52,260 The operation will be led by Oslo and London in collaboration. 312 00:34:53,819 --> 00:34:55,819 I have a bad feeling about this. 313 00:34:55,900 --> 00:34:59,220 When management have given the guy authorisation to play the hero, 314 00:34:59,299 --> 00:35:01,019 there isn't much we can do. 315 00:35:13,339 --> 00:35:16,459 - You look tired. - Everything is going to hell. 316 00:35:16,540 --> 00:35:18,780 And it's your fault. 317 00:35:25,860 --> 00:35:28,340 Your problems are temporary. 318 00:35:29,739 --> 00:35:33,139 I know that you will sit on the throne again. 319 00:35:33,659 --> 00:35:36,539 - Stop it. - I've seen it. 320 00:35:36,619 --> 00:35:38,859 Those are just fantasies. 321 00:35:40,380 --> 00:35:44,820 Was it fantasies that stopped your death at Stiklestad, too? 322 00:35:44,900 --> 00:35:48,500 That foresaw that you would be reborn in the water? 323 00:35:48,580 --> 00:35:51,220 How am I to rise again in this fucked up world? 324 00:35:51,299 --> 00:35:56,219 And how can this Enginnsdottir have any role to play? It makes no sense. 325 00:35:56,299 --> 00:35:59,019 We have to go deeper into the vision. 326 00:35:59,420 --> 00:36:01,820 It's time to go see her. 327 00:36:14,299 --> 00:36:18,179 This is a technical test from operational leader OPK. 328 00:36:18,259 --> 00:36:20,899 Are you there operational leader MPS? Over. 329 00:36:20,980 --> 00:36:24,300 Operational leader MPS replying. We hear you loud and clear. 330 00:36:24,380 --> 00:36:28,860 Continuing check on all OPK vehicles. Are you there, Enginnsdottir? Over. 331 00:36:28,940 --> 00:36:31,140 We hear you, Harald, over. 332 00:36:31,219 --> 00:36:36,059 Reminding all OPK vehicles to use the operational language. Over and out. 333 00:36:38,819 --> 00:36:44,699 Operational leader MPS to OPK. Mr. Black will take his position, over. 334 00:37:05,779 --> 00:37:10,739 Operational leader MPS, please confirm sound on Mr. Black. Over. 335 00:37:11,540 --> 00:37:14,660 Operational leader MPS. Sound confirmed, over. 336 00:37:15,179 --> 00:37:18,739 We're not exactly radiating full control here. 337 00:37:29,339 --> 00:37:31,819 Enginnsdottir to MPS. 338 00:37:31,900 --> 00:37:35,500 Does Mr. Black's sound give any clue on what's going on? Over. 339 00:37:35,580 --> 00:37:38,620 Part of the communication was in Norwegian. 340 00:37:38,699 --> 00:37:41,419 We're trying to decipher it now. Over. 341 00:37:50,900 --> 00:37:56,180 Enginnsdottir to all vehicles. Black just left his position, over. 342 00:37:59,980 --> 00:38:03,900 This is Haaland asking permission to follow Mr. Black on foot, over. 343 00:38:04,940 --> 00:38:08,380 Instructions were to keep position or abort, over. 344 00:38:19,060 --> 00:38:23,140 We still have a pending request from one of our vehicles. Over. 345 00:38:25,460 --> 00:38:29,700 Operational leader MPS to operational leader OPK. What is your question? 346 00:38:29,779 --> 00:38:31,179 Fuck this. 347 00:38:53,819 --> 00:38:55,859 Okay, I'm here. Now what? 348 00:38:55,940 --> 00:38:59,100 Now you go into the tunnel. Go east. 349 00:39:01,339 --> 00:39:04,419 Are you out of your mind? The trains are coming. 350 00:39:04,779 --> 00:39:06,659 Not anymore. 351 00:39:09,739 --> 00:39:10,899 Okay. 352 00:39:16,860 --> 00:39:21,340 Operational leader OPK to Enginnsdottir, please come in, over? 353 00:39:21,420 --> 00:39:24,980 Enginnsdottir to OPK. Haaland and I are entering... 354 00:39:25,060 --> 00:39:27,820 It seems Mr. Black has gone into the tunnels. 355 00:39:27,900 --> 00:39:31,820 - Await further instructions, over. - Negative. 356 00:39:33,420 --> 00:39:35,860 We must act... Or... 357 00:39:35,940 --> 00:39:38,380 Hello? You're breaking up. 358 00:39:48,179 --> 00:39:49,859 Long time no see, Henry. 359 00:39:51,900 --> 00:39:53,900 How is your backhand these days? 360 00:40:01,060 --> 00:40:03,420 The woman is already dead, I assume. 361 00:40:04,699 --> 00:40:09,179 - Your assumption is correct, yes. - What has been the point of all this? 362 00:40:10,020 --> 00:40:14,980 Those girls all saw me way back when. They could have exposed P19. 363 00:40:15,060 --> 00:40:16,100 Why all the theatrics? 364 00:40:16,179 --> 00:40:20,499 - The man upstairs doesn't like it messy. - The man upstairs is a cunt, Henry. 365 00:40:22,739 --> 00:40:25,379 He screwed me over when I returned. 366 00:40:25,460 --> 00:40:28,620 I guess this is just my way of sticking it back up his ass. 367 00:40:29,339 --> 00:40:32,139 Where do you think we're going to go from here? 368 00:40:32,219 --> 00:40:36,259 Put me in a manor house with jolly girls and a generous wine cellar. 369 00:40:36,900 --> 00:40:38,820 I'll be gone for ever. 370 00:40:39,659 --> 00:40:41,699 Why did you kill those women in Whitechapel? 371 00:40:41,779 --> 00:40:44,939 Guinea pigs to test my improvised time travel device. 372 00:40:45,020 --> 00:40:47,860 - And the mutilation? - Just covering my tracks. 373 00:40:49,020 --> 00:40:50,500 Creatively. 374 00:40:51,100 --> 00:40:55,540 We don't want the agency's temporal knowledge in the wrong hands, do we? 375 00:40:56,900 --> 00:41:00,500 Why do I feel you're dodging the essence of my question? 376 00:41:00,580 --> 00:41:01,620 Which is? 377 00:41:02,299 --> 00:41:06,259 How a man I once consided a friend, could turn into Jack the Ripper. 378 00:41:06,339 --> 00:41:07,739 Oh Henry... 379 00:41:09,060 --> 00:41:13,180 You still don't understand anything about time, do you? 380 00:41:14,100 --> 00:41:15,820 I was always Jack. 381 00:41:16,699 --> 00:41:18,379 Whatever you are... 382 00:41:20,139 --> 00:41:21,379 It ends here. 383 00:41:42,420 --> 00:41:45,300 Did you manage to plot her address into the GPS? 384 00:41:45,380 --> 00:41:50,540 - I think so. - Does this journey has a purpose? 385 00:41:50,619 --> 00:41:55,419 We'll find the answer when we meet her. She is the key to our rebirth. 386 00:41:55,500 --> 00:41:58,980 - I have seen it. - I need more of the divine dust. 387 00:42:45,580 --> 00:42:49,860 You have reached the voicemail of 4540... 388 00:43:15,940 --> 00:43:17,940 Forget this world. 389 00:43:20,139 --> 00:43:22,539 A new one is about to be born. 390 00:43:24,900 --> 00:43:26,660 You are back on the throne, 391 00:43:27,619 --> 00:43:29,419 and I am your queen. 392 00:43:30,339 --> 00:43:34,859 We love each other, and the gods love us. 393 00:43:40,659 --> 00:43:42,739 Stop! Police. 394 00:43:47,699 --> 00:43:51,219 Trust me. It's better for both of us if you put that thing away. 395 00:43:51,299 --> 00:43:54,539 Lay down on the ground and put your hands on your head! 396 00:44:10,020 --> 00:44:11,500 Sorry. 397 00:44:32,980 --> 00:44:34,540 Alfhildr! 398 00:44:36,940 --> 00:44:38,300 You're like me? 399 00:44:41,699 --> 00:44:43,499 A fellow two-way traveller? 400 00:44:43,980 --> 00:44:47,980 I am nothing like you. And now I'm bringing you in. 401 00:44:48,819 --> 00:44:50,419 A little scientific heads up: 402 00:44:50,500 --> 00:44:52,900 I don't know what happens to the space-time continuum 403 00:44:52,980 --> 00:44:55,220 if two creatures like us confront each other. 404 00:44:55,299 --> 00:44:58,259 What the fuck is space-time continuum? 405 00:44:58,339 --> 00:45:00,099 I like your attitude. 406 00:45:25,100 --> 00:45:30,020 Revised and Synchronized by FAST TITLES MEDIA 33158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.