All language subtitles for Ammo.S01E06.NORWEGiAN.720p.WEB.h264-BAKFYLLA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,960 --> 00:00:51,880 Dette er utvilsomt en av de mĂžrkeste dagene i AGRs 150 Ă„r lange historie. 2 00:00:58,680 --> 00:01:00,960 SCREEN MEDIA AS Arnstein Friling 3 00:02:38,480 --> 00:02:42,200 -Ja, hallo? -Hei, BjĂžrn, det er Marius her. 4 00:02:42,280 --> 00:02:44,280 -Ja, jeg sĂ„ det. -Unnskyld meg. 5 00:02:44,360 --> 00:02:47,120 -Ingen mat utendĂžrs. -Unnskyld? 6 00:02:47,200 --> 00:02:50,800 Mister du mat utendĂžrs, tiltrekker det rotter. De tiltrekker slanger. 7 00:02:50,880 --> 00:02:55,280 -Og vi vil ikke ha slanger i leiren. -Ja, ok. Skal jeg kaste den der? 8 00:02:55,360 --> 00:02:57,880 Hvor mye penger skulle HC ha? 9 00:02:59,480 --> 00:03:04,360 Du skjĂžnner hva som vil skje nĂ„? Alain bruker dronen som han vil. 10 00:03:05,720 --> 00:03:09,000 -Da er dette her pĂ„ deg ĂČg, Marius. -Ja, ok. 11 00:03:09,800 --> 00:03:12,480 -Du skjĂžnner hvorfor jeg ringer. -Ja. 12 00:03:12,560 --> 00:03:15,280 -Jeg har en mistanke. -Det her kan ikke vĂŠre lett. 13 00:03:15,360 --> 00:03:20,560 Vi besluttet at det er best Ă„ ikke fortsette ditt engasjement hos oss. 14 00:03:20,640 --> 00:03:24,800 Det er en ting vi vil at du skal vite. Det hĂžres kanskje rart ut nĂ„. 15 00:03:24,880 --> 00:03:28,520 Men vi setter veldig pris pĂ„ den jobben du har gjort. 16 00:03:28,600 --> 00:03:32,600 Du skal vite at det er ingen som kan frata deg ĂŠren for det her, BjĂžrn. 17 00:03:32,680 --> 00:03:36,920 Det du har gjort, det... Det har du gjort, for Ă„ si det sĂ„nn. 18 00:03:37,640 --> 00:03:41,360 SĂ„ vi kommer til Ă„ gi deg en god sluttpakke. 19 00:03:41,440 --> 00:03:46,800 SĂ„ er det jo et par retningslinjer. Konfidensialitet er jo et stikkord. 20 00:03:46,880 --> 00:03:49,880 Du sier ingenting om noe som helst. 21 00:03:49,960 --> 00:03:55,120 SĂ„ slipper vi at dette blir veldig mye vanskeligere enn det mĂ„ vĂŠre. 22 00:04:03,640 --> 00:04:06,720 Amerikanerne tilbyr seks milliarder. Det er over fem Ă„r. 23 00:04:06,800 --> 00:04:11,000 Potensielt 24 milliarder over 20 Ă„r. Og britene er like under. 24 00:04:11,080 --> 00:04:14,040 Det kommer ikke til Ă„ skje noen ting- 25 00:04:14,120 --> 00:04:17,720 -om de nye reguleringene ikke tillater autonome vĂ„pen. 26 00:04:17,800 --> 00:04:21,880 Nei, men det gĂ„r mot en liberalisering av lovverket. 27 00:04:22,040 --> 00:04:24,720 Jeg skal ikke ha meninger om den teknologien. 28 00:04:24,800 --> 00:04:28,880 Men det er bedre at det kommer fra oss enn fra Tyrkia. 29 00:04:29,240 --> 00:04:31,880 Jeg mener det ikke pĂ„ den mĂ„ten. 30 00:04:31,960 --> 00:04:37,640 BĂ„de Kongsberg og dere er jo kjent for presisjon og et humant fokus. 31 00:04:38,400 --> 00:04:41,800 -Skal vi fĂžrst gĂ„ ned denne veien... -Forskning viser jo ogsĂ„- 32 00:04:41,880 --> 00:04:45,840 -at det er langt mindre sannsynlig at autonome vĂ„pen begĂ„r feil, og... 33 00:04:45,920 --> 00:04:51,360 Det er ikke meg du skal overbevise. Jeg sitter ikke i NATO eller senatet. 34 00:04:51,440 --> 00:04:53,680 Men det er betryggende at... 35 00:05:05,840 --> 00:05:09,360 Har denne kjĂŠresten din funnet noe, er det ikke gĂ„tt videre i systemet. 36 00:05:09,440 --> 00:05:13,600 Jeg tror det gĂ„r bra. Kaja har vel loka det til som vanlig. 37 00:05:13,680 --> 00:05:18,160 -Vi var pĂ„ en bilferie i Portugal... -Vi sees pĂ„ kontoret. 38 00:05:31,880 --> 00:05:36,120 Kan du huske, du, at vi hadde et veddemĂ„l med om det var droner - 39 00:05:36,200 --> 00:05:40,840 -eller om det var biler som kunne operere autonomt fĂžrst. 40 00:05:41,000 --> 00:05:44,200 Jeg lurer pĂ„ om det ikke er jeg som fĂ„r rett. 41 00:05:44,280 --> 00:05:46,920 Jeg tror ikke det var meg. 42 00:05:47,640 --> 00:05:51,560 -Nei, kanskje det var Mette. -Men du, pappa... Bare vent litt . 43 00:05:52,280 --> 00:05:57,080 FĂžr vi kjĂžrer. Er vi helt sikre pĂ„ dette? 44 00:05:59,040 --> 00:06:03,280 Det var jo noe galt med dronen. Vi vet jo det. 45 00:06:04,640 --> 00:06:07,600 Vi har et eget etikkrĂ„d, Madeleine. 46 00:06:07,680 --> 00:06:12,400 -De vil gĂ„ god for dette her. -Jeg regner med at de ikke fĂ„r se... 47 00:06:12,840 --> 00:06:14,880 Det vi har sett. 48 00:06:19,680 --> 00:06:24,720 PĂ„ et eller annet vis sĂ„ hadde den dronen rett. De ungdommene der... 49 00:06:24,800 --> 00:06:28,520 Spilte fotball med terrorister. Om en stund sĂ„ blir de terrorister selv. 50 00:06:28,600 --> 00:06:31,360 Tenk pĂ„ all ugagnet de fĂ„r gjort i lĂžpet av fĂ„ Ă„r. 51 00:06:31,440 --> 00:06:33,440 -Ugagn? -Terrorisme, da. 52 00:06:33,520 --> 00:06:38,280 Vi tror dronen regnet ut alt dette og tok de etiske beslutningene for oss? 53 00:06:38,360 --> 00:06:40,640 Uten at vi hadde bedt om det? 54 00:06:40,720 --> 00:06:45,680 Eller drepte den tilfeldige ungdommer bare fordi den ikke visste bedre? 55 00:06:45,760 --> 00:06:51,160 Den dronen er sĂ„ smart at vi ikke har mulighet til Ă„ begripe det noen gang. 56 00:06:51,280 --> 00:06:53,600 Kan du konsentrere deg om jobben din? 57 00:06:53,680 --> 00:06:58,200 Ja, av og til sĂ„ lurer jeg litt pĂ„ hva den jobben egentlig er. 58 00:07:00,400 --> 00:07:03,920 Han var jo Futsal-spiller ute pĂ„ Lambertseter. 59 00:07:04,040 --> 00:07:08,160 SĂ„ kommer han rett inn pĂ„ startelleveren her. Spesielt. 60 00:07:08,240 --> 00:07:13,000 Man ser jo at han er mye mer sĂ„nn opptatt av Ă©n-mot-Ă©n-spill. 61 00:07:20,320 --> 00:07:23,800 Jeg kjĂžper en runde til nĂ„r jeg kommer tilbake. 62 00:07:23,920 --> 00:07:28,120 -Du har rĂ„d til en del runder du, nĂ„. -Sorry. Jeg vet ikke hva jeg skal si. 63 00:07:28,200 --> 00:07:33,040 -Jeg burde jo ha ringt deg. -Jeg er ikke den som bĂžr moralisere. 64 00:07:34,160 --> 00:07:36,480 Hvorfor er du her, da? 65 00:07:36,560 --> 00:07:39,760 Det slo meg at du ikke vet hva du har blitt med pĂ„. 66 00:07:39,840 --> 00:07:42,800 Hva AGR er i ferd med Ă„ gjĂžre i Mali. Vet du det? 67 00:07:42,880 --> 00:07:47,640 -Ja, hva er det, da? -Du mĂ„ ikke si at du har det fra meg. 68 00:07:47,720 --> 00:07:52,880 Men nĂ„r vi brukte kopien av systemet ditt under gisselaksjonen... 69 00:07:54,520 --> 00:07:58,160 Jeg sier ikke at det er din feil eller noe. Jeg mener ikke det. 70 00:07:58,240 --> 00:08:01,360 Men hva var det som skjedde? Bare si det. 71 00:08:04,200 --> 00:08:06,520 Har du sett videoen, HC? 72 00:08:06,600 --> 00:08:10,480 Nei. Eller... Det spĂžrs hvilken video du mener. 73 00:08:12,640 --> 00:08:15,520 Ok. Likevel vil du gjennomfĂžre det her? 74 00:08:15,600 --> 00:08:21,080 De betaler meg 15 millioner kroner for et system som de alt har kopiert. 75 00:08:21,160 --> 00:08:24,280 -Jeg mĂ„ spille pĂ„ lag med dem da. -Hva om det skjer igjen? 76 00:08:24,360 --> 00:08:27,880 -Da blir det med din teknologi. -Det er ikke bare min. 77 00:08:27,960 --> 00:08:33,240 Det er det ikke. Og jeg jobber jo med den hele dĂžgnet rundt, nesten. 78 00:08:38,360 --> 00:08:40,600 SĂ„ bra, da. 79 00:08:41,000 --> 00:08:43,640 Jeg mĂ„ stikke, jeg. Vi sees. 80 00:09:05,880 --> 00:09:07,960 Du savner varmen i Mali, eller? 81 00:09:08,040 --> 00:09:12,440 Det er bra Ă„ fĂ„ kommet hit og svettet ut alt dritt man har. 82 00:09:13,320 --> 00:09:15,560 Har du fĂ„tt tenkt noe mer? 83 00:09:19,440 --> 00:09:24,720 Du vet Mette? Hun som dĂžde fĂžr du ble ansatt. 84 00:09:25,360 --> 00:09:29,800 -Hun skulle egentlig vĂŠrt sjefen min. -Hun ville aldri godkjent det salget. 85 00:09:29,880 --> 00:09:34,800 Ikke en sjanse. Aldri. Har Ole holdt talen sin for deg? 86 00:09:34,880 --> 00:09:39,000 Om at nĂ„r man er pĂ„ hans lag, sĂ„ har man flaks? 87 00:09:41,520 --> 00:09:45,680 Man kan jo si at AGR hadde flaks da Mette dĂžde tidlig. 88 00:09:52,360 --> 00:09:55,040 SĂ„ jeg... Jeg kommer til Ă„ hjelpe deg. 89 00:09:56,160 --> 00:10:00,040 Men ingen av oss har adgangskort, sĂ„... 90 00:10:00,120 --> 00:10:03,080 Du kan ikke komme deg inn. 91 00:10:09,160 --> 00:10:11,480 -Det er Kaja. -Det er BjĂžrn. 92 00:10:11,840 --> 00:10:14,640 -BjĂžrn Urdal. -Hei. Hva gjelder det? 93 00:10:15,320 --> 00:10:20,040 -Har du tid til Ă„ treffes? -Ja... AltsĂ„, nĂ„r tenkte du? 94 00:10:21,160 --> 00:10:23,720 -NĂ„. -Hva skjer? 95 00:10:25,120 --> 00:10:28,360 Jeg vil legge alle kortene pĂ„ bordet. 96 00:10:29,000 --> 00:10:33,600 -Hvis dere er fortsatt Ă„pne for det. -Det er vi selvfĂžlgelig. 97 00:10:33,680 --> 00:10:36,680 Men jeg kan ikke love Ă„ holde deg utenfor. 98 00:10:36,760 --> 00:10:39,680 Du risikerer Ă„ bli dĂžmt som medskyldig. 99 00:10:39,760 --> 00:10:42,720 Det forstĂ„r jeg. 100 00:10:42,800 --> 00:10:46,600 Det finnes en video. Fra Mali. 101 00:11:09,760 --> 00:11:11,840 Hei. 102 00:11:32,440 --> 00:11:38,360 Du skjĂžnner at jeg reagerer nĂ„r min samboer prĂžver Ă„ straffeforfĂžlge meg. 103 00:11:38,720 --> 00:11:40,840 Jeg forstĂ„r det. 104 00:11:40,920 --> 00:11:46,400 BjĂžrn er jo en lystlĂžgner. Korrupt og grĂ„dig drittsekk. Det er det han er. 105 00:12:23,320 --> 00:12:26,200 Jeg bare pakker noen ting, jeg, og... 106 00:12:27,080 --> 00:12:29,320 Vi kan jo snakkes. 107 00:12:41,880 --> 00:12:44,160 BjĂžrn! 108 00:12:44,720 --> 00:12:46,880 Hva gjĂžr du her? 109 00:12:46,960 --> 00:12:49,680 Skal bare hente tingene mine. 110 00:12:49,760 --> 00:12:54,120 Ble ikke alt sendt til deg? Du har jo ikke tilgang hit lenger. 111 00:12:54,240 --> 00:12:56,880 Nei, men jeg slapp inn via Marius. 112 00:12:57,360 --> 00:13:00,880 Jeg er sĂ„ lei meg for at det ble sĂ„nn som det her. 113 00:13:01,560 --> 00:13:04,960 Det gĂ„r helt fint. Noen ganger sĂ„ bare blir ting feil. 114 00:13:06,400 --> 00:13:08,760 -Men jeg mĂ„ nesten... -Jeg mener det. Du vet... 115 00:13:08,840 --> 00:13:11,240 Pappa begynner Ă„ bli en gammel mann. 116 00:13:11,320 --> 00:13:14,680 Men vi burde gjort ting i riktig rekkefĂžlge. 117 00:13:14,760 --> 00:13:19,400 Hvis det blir opp til meg, sĂ„ Ăžnsker jeg Ă„ fĂ„ deg tilbake til AGR. 118 00:13:19,480 --> 00:13:22,120 Det mener jeg. Virkelig. 119 00:13:22,200 --> 00:13:26,800 -Jeg har ikke pĂ„ mye pĂ„virkning her. -Det skal du vĂŠre glad for. 120 00:13:26,880 --> 00:13:31,160 Du burde komme deg vekk herfra. Faren din er farlig, Madeleine. 121 00:13:31,240 --> 00:13:34,360 Du kan spĂžrre ham om Josef. Om hva som skjedde der. 122 00:13:34,440 --> 00:13:37,280 Eller Mette, for den saks skyld. 123 00:13:54,320 --> 00:13:57,480 Kunne du kanskje ha sluppet meg inn? 124 00:13:59,920 --> 00:14:02,160 -Hei. -Hei. 125 00:14:02,560 --> 00:14:05,480 Du har aldri fĂ„tt det her av meg. 126 00:14:06,280 --> 00:14:09,480 -Takk. -Du kjenner meg vel igjen? 127 00:14:09,560 --> 00:14:12,680 Beklager, altsĂ„, men det er rutinen. 128 00:14:13,000 --> 00:14:17,000 Ok. Men du vet jo hvem jeg er, sĂ„ kanskje du kan bare... 129 00:14:43,240 --> 00:14:45,960 -Jeg er inne. -Ok, bra. 130 00:14:46,440 --> 00:14:50,040 Har du Ă„pnet vinduet? Ok, bra. 131 00:14:50,520 --> 00:14:55,240 Skru pĂ„ den stasjonĂŠre PC-en. Den er mot veggen mot hallen. 132 00:14:55,560 --> 00:14:58,640 Det kommer til Ă„ ta litt tid Ă„ starte den. 133 00:15:07,760 --> 00:15:10,840 Litt tid... Ja. 134 00:15:11,560 --> 00:15:14,000 Marius Syversen? 135 00:15:19,840 --> 00:15:22,120 Du er allerede inne, du. 136 00:15:24,160 --> 00:15:27,400 Ja vel? Hvor er jeg nĂ„, da? Allerede inne? 137 00:15:27,480 --> 00:15:31,160 Det stĂ„r her. Du gikk gjennom for ti minutter siden. 138 00:15:31,240 --> 00:15:34,000 Akkurat nĂ„ er du pĂ„ Ammo-laben. 139 00:15:34,360 --> 00:15:39,240 -Brukernavn, passord? -AmyThomas, store forbokstaver. 140 00:15:40,000 --> 00:15:45,480 Passordet er Baby1moretime. Stor B og et ett-tall istedenfor "one". 141 00:15:46,360 --> 00:15:49,000 -Er det Britney? -Jeg er millennial. 142 00:15:49,080 --> 00:15:51,200 Jeg kan ikke noe for det. 143 00:15:52,680 --> 00:15:55,760 -Ok, nĂ„ er jeg inne. -Bra. 144 00:15:56,120 --> 00:15:58,640 NĂ„ mĂ„ du finne den autonome enheten. 145 00:15:58,720 --> 00:16:02,040 Det er en Overlook-drone, modell KDK-12. 146 00:16:02,120 --> 00:16:05,760 -Og datoen er 8. juni. -Slipp meg inn, da. 147 00:16:07,800 --> 00:16:10,200 Og sĂ„ sender du inn securityen! 148 00:16:15,640 --> 00:16:18,200 -Ja, her er den. -Bra! 149 00:16:18,280 --> 00:16:23,520 NĂ„ Ă„pner du et nytt vindu og finner en mappe som heter Stealth Units. 150 00:16:32,320 --> 00:16:35,320 -BjĂžrn? -Ja, jeg er her. 151 00:16:38,240 --> 00:16:41,680 -Kan vi ikke finne en USB-pinne? -Nei, det gĂ„r ikke! 152 00:16:41,760 --> 00:16:45,680 Maskinen er forseglet, og en PC-en er bare koblet til intranett. 153 00:16:45,760 --> 00:16:49,600 Dessuten er det ogsĂ„ metalldetektorer pĂ„ veien ut, sĂ„... 154 00:16:49,680 --> 00:16:55,800 NĂ„ Ă„pner du et nytt vindu, og finner en mappe som heter... 155 00:17:02,880 --> 00:17:06,480 -BjĂžrn, gĂ„ ut! -Jeg skal bare... 156 00:17:06,560 --> 00:17:09,560 -BjĂžrn! -Du mĂ„ logge ut. 157 00:17:11,240 --> 00:17:13,600 Hei! Hva faen gjĂžr du her nĂ„? 158 00:17:13,680 --> 00:17:16,280 BjĂžrn? 159 00:17:17,200 --> 00:17:22,200 Jeg bare tar en liten runde rundt og sier takk for nĂ„ til kollegaer. 160 00:17:27,000 --> 00:17:29,720 -Bli med oss, du. -Hvorfor det? 161 00:17:29,800 --> 00:17:32,400 Det skjĂžnner du jĂŠvlig godt. 162 00:17:46,360 --> 00:17:48,400 Mobilen. 163 00:17:50,000 --> 00:17:53,560 -Har dere lov til dette? -Det stĂ„r i sikkerhetserklĂŠringen. 164 00:17:53,640 --> 00:17:56,000 Den har du signert, sĂ„... 165 00:18:07,800 --> 00:18:10,240 Ja... 166 00:18:22,360 --> 00:18:24,800 Hvordan har du fĂ„tt tak i det her? 167 00:18:25,720 --> 00:18:28,360 Har du vĂŠrt hjemme hos meg, eller? 168 00:18:34,760 --> 00:18:37,680 Hvis han kroppsvisiterer deg, vil han finne noe mer? 169 00:18:37,760 --> 00:18:39,920 Du har signert. 170 00:18:48,000 --> 00:18:50,120 Det var alt. 171 00:18:51,120 --> 00:18:53,120 Koden. 172 00:18:53,200 --> 00:18:56,920 Vi fĂ„r lĂ„st den opp uansett, men det gĂ„r fortere hvis du hjelper til. 173 00:18:57,000 --> 00:18:59,880 Ja, det er de fĂžrste seks tallene i pi. 174 00:19:04,160 --> 00:19:07,160 -3,14,159. -NĂžrd. 175 00:19:09,320 --> 00:19:12,280 Se her ja, BjĂžrn. 176 00:19:13,320 --> 00:19:15,800 Vi sender over mobilen nĂ„r den er klarert. 177 00:19:15,880 --> 00:19:21,120 SĂ„ vil vi straffeforfĂžlge det her. Det er ulovlig inntreden. 178 00:19:23,840 --> 00:19:26,520 BjĂžrn! 179 00:19:29,560 --> 00:19:31,640 Vil du ha et tall? 180 00:19:32,120 --> 00:19:36,040 -Tall? -33. Prosent. 181 00:19:37,160 --> 00:19:42,400 Én tredjedel av all verdens forskning gĂ„r med til militĂŠr utvikling. 182 00:19:42,480 --> 00:19:45,000 Én tredjedel. 183 00:19:46,360 --> 00:19:49,120 Konkurransen om Ă„ produsere noe nytt er ufattelig. 184 00:19:49,200 --> 00:19:51,240 Da kan vi ikke vente pĂ„ byrĂ„kratiet. 185 00:19:51,320 --> 00:19:54,440 -Du brukte meg. -Det hadde gĂ„tt bra. 186 00:19:54,520 --> 00:19:57,520 Det er du som har skapt dette kaoset. 187 00:19:58,720 --> 00:20:02,920 NĂ„ hadde du sjansen til Ă„ komme pĂ„ bena. VĂŠre med pĂ„ Ă„ skape noe stort. 188 00:20:03,000 --> 00:20:06,000 Og sĂ„ skusler du det bort pĂ„ bagateller. 189 00:20:06,080 --> 00:20:10,080 Bagateller? Det var helt uskyldig ungdom, Ole. 190 00:20:40,000 --> 00:20:42,480 Hva var det som skjedde med Josef? 191 00:20:44,720 --> 00:20:47,600 Med Josef? Hvordan skal jeg vite det? 192 00:20:47,680 --> 00:20:50,640 -BjĂžrn ba meg spĂžrre. -Du har snakket med BjĂžrn? 193 00:20:50,720 --> 00:20:53,040 Hva skjedde med ham? 194 00:20:54,800 --> 00:20:58,400 -Blodforgiftning. -Hva skjedde med Mette, da? 195 00:21:04,760 --> 00:21:07,240 Hvor kommer alt dette fra? 196 00:21:09,360 --> 00:21:14,480 Ole, Madeleine... Vi har et veldig, veldig stort problem. 197 00:21:35,800 --> 00:21:39,800 ...sĂ„ tok vi en sikkerhetssjekk pĂ„ alle maskinene inne pĂ„ teknisk. 198 00:21:39,880 --> 00:21:45,120 Det er overfĂžrt en fil pĂ„ det lokale nettverket kl 08.46 i dag. 199 00:21:45,480 --> 00:21:48,400 Til en av de minste dronene vĂ„re. 200 00:21:48,480 --> 00:21:51,160 Med hva slags innhold? 201 00:22:10,320 --> 00:22:14,080 Jeg var tydelig pĂ„ at vi ikke kunne gi deg en avtale. 202 00:22:14,440 --> 00:22:17,560 Omstendighetene vil sikkert virke formildende, men... 203 00:22:17,640 --> 00:22:19,880 Det er ikke derfor jeg gjĂžr dette. 204 00:22:20,880 --> 00:22:24,640 Var det den du fraktet filmen i? Den der? 205 00:22:24,720 --> 00:22:27,920 -Ja. -Kan jeg bare ta den med litt? 206 00:22:30,280 --> 00:22:32,680 Ja... 207 00:22:40,680 --> 00:22:45,520 Visste... Visste Marius om det her? 208 00:22:47,640 --> 00:22:49,920 Ja. 209 00:22:52,960 --> 00:22:57,840 Jeg skulle jo selvfĂžlgelig fortalt det. FĂžrste gang du ringte. 210 00:22:59,960 --> 00:23:04,840 -Jeg vet ikke... Jeg er lei for det. -Det viktigste er at du kom nĂ„. 211 00:23:08,480 --> 00:23:13,120 Ja. Tusen takk, BjĂžrn. Vi mĂ„ bare summe oss litt. 212 00:23:13,200 --> 00:23:15,240 SĂ„ jeg vet ikke helt hva som skjer. 213 00:23:15,320 --> 00:23:19,360 Men jeg rekker Ă„ ta avskjed med familie og sĂ„nt fĂžrst? 214 00:23:19,760 --> 00:23:23,800 Ja. Bare dra hjem og vĂŠr sammen med dem, du, nĂ„, sĂ„... 215 00:23:24,400 --> 00:23:26,840 SĂ„ kontakter vi deg i morgen. 216 00:23:27,560 --> 00:23:30,840 -Jaha? -Ja, eller... 217 00:23:31,840 --> 00:23:35,040 Skal jeg vĂŠre redd for at du stikker av, eller hva? 218 00:23:35,120 --> 00:23:37,120 -Nei... -Vi snakkes i morgen. 219 00:23:37,200 --> 00:23:40,920 -Da tar dere kontakt i morgen? -Da gjĂžr vi det. 220 00:23:42,440 --> 00:23:45,480 Ja... Ok. 221 00:23:57,480 --> 00:24:00,840 -Hva sa de? -Nei, de... 222 00:24:01,680 --> 00:24:04,000 De sa vel egentlig ikke sĂ„ mye. 223 00:24:04,680 --> 00:24:06,760 Men hva skjer nĂ„, da? 224 00:24:07,440 --> 00:24:12,080 -Blir du straffeforfulgt? -De skulle ta kontakt i morgen... 225 00:25:13,720 --> 00:25:16,680 De kommer vel ikke med sirener, BjĂžrn. 226 00:26:05,000 --> 00:26:07,120 Du? 227 00:26:09,640 --> 00:26:12,960 -Det er noe jeg mĂ„ si. -Vi skal ikke flytte? 228 00:26:14,160 --> 00:26:16,800 -Hvordan skjĂžnte du det? -Du har pĂ„ deg kosebukser. 229 00:26:16,880 --> 00:26:19,320 Og vi er pĂ„ Dolmio-kjĂžret igjen. 230 00:26:20,720 --> 00:26:24,720 Jeg har jo ikke kosebukser. Det er treningsbuksa mi. 231 00:26:29,200 --> 00:26:31,600 Du har ikke gjort noe gĂŠrent, da? 232 00:26:32,720 --> 00:26:36,520 Jeg har i hvert fall prĂžvd Ă„ rydde opp etter meg. 233 00:26:38,280 --> 00:26:40,960 Det er jo fremgang. 234 00:26:53,080 --> 00:26:58,200 Hei, det her er Kaja. Jeg kan dessverre ikke ta telefonen nĂ„... 235 00:27:00,800 --> 00:27:04,200 Han sĂžnnen din, han gĂ„r her, ikke sant? 236 00:27:04,320 --> 00:27:09,600 -Han sĂžnnen din. Han gĂ„r her? -Ja. Jo da. Han gĂ„r ut av tiende nĂ„. 237 00:27:10,120 --> 00:27:14,240 Var kanskje ikke det lureste Ă„ jobbe her som vikar mens han gikk her. 238 00:27:14,320 --> 00:27:19,240 Jeg fĂžlger ham ikke til videregĂ„ende. Da fĂ„r han vĂŠre i fred. 239 00:27:27,320 --> 00:27:29,400 Unnskyld meg. 240 00:27:37,840 --> 00:27:42,160 NĂ„ gjenstĂ„r det bare Ă„ se om han kommer inn pĂ„ den skolen han vil. 241 00:27:42,280 --> 00:27:45,320 SĂ„ blir det bra. 242 00:27:50,560 --> 00:27:55,520 Kanskje like greit Ă„ fĂ„ deg i fengsel om det er sĂ„nn du skal holde pĂ„. 243 00:27:55,600 --> 00:28:00,040 Det stĂ„r ikke noe mer i nyhetene enn du allerede har lest. 244 00:28:00,280 --> 00:28:04,560 -Hvorfor ringer du dem ikke? -De svarer jo ikke. 245 00:28:04,640 --> 00:28:09,960 Ringer du nĂ„? Det er jo sent. Hun er jo ferdig pĂ„ jobb for lenge siden. 246 00:28:22,600 --> 00:28:26,600 -Ja, det er BjĂžrn? -Det er Kaja. Jeg ser du har ringt. 247 00:28:30,560 --> 00:28:35,800 NĂ„ har det gĂ„tt to uker. SĂ„ jeg bare lurte pĂ„ hva det er som vil skje. 248 00:28:36,480 --> 00:28:40,000 Det passet egentlig bra at du tok kontakt nĂ„. 249 00:28:40,080 --> 00:28:43,560 Jeg trenger at du mĂžter meg sĂ„ fort som mulig. 250 00:28:45,480 --> 00:28:48,720 -Skal jeg mĂžte deg nĂ„, da? -Ja, hvis du kan. 251 00:28:49,280 --> 00:28:53,560 -Ja, jeg drar med Ă©n gang, da. -Og du mĂ„ komme alene. 252 00:28:58,560 --> 00:29:01,520 Kan du ikke si hva vi skal, da? 253 00:29:02,200 --> 00:29:05,280 Jeg har bare fĂ„tt beskjed om Ă„ ta deg med hit. 254 00:29:05,360 --> 00:29:07,800 De venter pĂ„ deg inne. 255 00:29:08,720 --> 00:29:11,080 Skal ikke du vĂŠre med inn? 256 00:29:11,960 --> 00:29:14,520 Du fĂ„r ha lykke til videre. 257 00:29:27,880 --> 00:29:30,920 -Men hvis det er greit for deg? -Det er perfekt. 258 00:29:31,000 --> 00:29:34,000 Hei, BjĂžrn! Hei. Kom inn, kom inn. Sorry. 259 00:29:34,080 --> 00:29:38,880 Kontorsushi. Du vet Ă„ssen det er. Lange dager. Kom og sett deg. 260 00:29:46,640 --> 00:29:50,280 Jeg burde vel kanskje egentlig ha med meg en advokat. 261 00:29:50,360 --> 00:29:53,520 Advokat? Du har vel ikke gjort noe gĂŠrent? 262 00:29:56,600 --> 00:30:01,520 Jeg trodde vi var... Vi er her pĂ„ grunn av videoen fra Mali, ikke sant? 263 00:30:01,640 --> 00:30:04,120 -Det var jeg som solgte dronen. -Jeg har sett den. 264 00:30:04,200 --> 00:30:07,680 Jeg snakket med franskmennene. De sa de hadde en "man in the loop". 265 00:30:07,760 --> 00:30:11,120 -Det var en som trykket pĂ„ knappen. -Det var ingen... 266 00:30:11,200 --> 00:30:14,720 Han var sikker pĂ„ at disse ungdommene var terrorister. 267 00:30:14,800 --> 00:30:18,560 AltsĂ„, det er en forferdelig sak. Ja visst er det det. 268 00:30:18,640 --> 00:30:21,000 Men sĂ„nn er det. 269 00:30:24,200 --> 00:30:28,840 -Og hvem er denne mannen her, da? -Han vil selvsagt stĂ„ fram offentlig. 270 00:30:28,920 --> 00:30:31,280 Dersom det blir nĂždvendig. 271 00:30:33,400 --> 00:30:35,640 BjĂžrn. 272 00:30:35,720 --> 00:30:43,160 Norges bidrag i SikkerhetsrĂ„det er et fokus pĂ„ barn i krig. 273 00:30:43,600 --> 00:30:47,320 Visste du det? Det er en viktig sak, synes du ikke? 274 00:30:47,400 --> 00:30:50,560 -Jo. -Og nĂ„ som vi er i posisjon,- 275 00:30:50,640 --> 00:30:56,040 -som medlemmer av SikkerhetsrĂ„det, er det viktig at vi gjĂžr en bra jobb. 276 00:30:56,560 --> 00:31:00,080 Og det er vanskelig nok som det er- 277 00:31:00,160 --> 00:31:04,720 -hvis ikke vi ogsĂ„ skal begynne med Ă„ spenne ben pĂ„ oss selv. Du skjĂžnner? 278 00:31:08,320 --> 00:31:13,440 Madeleine forteller at kona di, altsĂ„, hun har utviklet- 279 00:31:13,520 --> 00:31:18,200 -en ny type kunstig intelligent protese. Stemmer det? 280 00:31:18,280 --> 00:31:23,400 Tenk hvilken betydning det kunne ha nettopp for barn skadet i krig. 281 00:31:23,520 --> 00:31:26,160 Det er jo veldig interessant, da. 282 00:31:33,000 --> 00:31:35,280 BjĂžrn... 283 00:31:36,360 --> 00:31:42,400 Personlig... synes jeg din integritet er beundringsverdig. 284 00:31:44,040 --> 00:31:46,200 Og det vil jeg du skal vite. 285 00:31:46,680 --> 00:31:50,760 -Madeleine, da skal du fĂ„ overta. -Bare bli med meg. 286 00:31:55,520 --> 00:31:59,880 -SĂ„ det skjer ingenting? -Vi kan snakke mer om det ute. 287 00:32:20,200 --> 00:32:23,480 -Hva var det som skjedde der? -Vi kan ta det i bilen. 288 00:32:23,560 --> 00:32:26,280 -Jeg kan kjĂžre deg hjem. -Jeg skal ikke sitte i bil med deg. 289 00:32:26,360 --> 00:32:29,480 Plutselig er Marius bak der med en lyddempet Glock. 290 00:32:29,560 --> 00:32:31,560 Jeg tuller ikke. 291 00:32:34,160 --> 00:32:36,480 De vil legge lokk pĂ„ det. 292 00:32:37,680 --> 00:32:41,240 -Selvsagt vil dere legge lokk pĂ„ det. -Nei, Norge. 293 00:32:41,320 --> 00:32:43,960 Norge vil legge lokk pĂ„ det. 294 00:32:44,480 --> 00:32:49,160 En fredsnasjon tester ikke ny og ustabil vĂ„penteknologi pĂ„ sivile. 295 00:32:49,240 --> 00:32:53,880 -Dette er jo ikke Norge, men AGR. -Ja, som er halvt statseid. 296 00:32:56,680 --> 00:33:01,640 Det er klart at ledelsen i AGR har blitt helt uspiselig for UD nĂ„. 297 00:33:02,920 --> 00:33:05,840 SĂ„ jeg har presentert en utvei for dem 298 00:33:05,920 --> 00:33:09,520 Som lĂžser problemet. for dem og for oss. 299 00:33:11,800 --> 00:33:17,960 Hvis du er med pĂ„ det. Da kan det ordne seg, for meg, deg og kona di. 300 00:34:08,840 --> 00:34:14,720 Dette er utvilsomt en av de mĂžrkeste dagene i AGRs 150 Ă„r lange historie. 301 00:34:17,720 --> 00:34:22,800 Kort tid etter at jeg ble ansatt her, forsto jeg at noe ikke stemte. 302 00:34:24,280 --> 00:34:30,720 Vi innsĂ„ at vĂ„re ansatte har tilegnet seg informasjon pĂ„ ulovlig vis. 303 00:34:33,080 --> 00:34:37,760 En ansatt bedrev industrispionasje, ikke bare pĂ„ vĂ„re konkurrenter,- 304 00:34:37,840 --> 00:34:43,160 -men ogsĂ„ pĂ„ vĂ„r samarbeidspartner og medeier, den norske stat. 305 00:34:44,600 --> 00:34:48,240 Hva faen er det som skjer? Industrispionasje? 306 00:34:48,400 --> 00:34:53,400 Det er faen meg helt latterlig. Skal de slippe unna med bare det? 307 00:34:53,920 --> 00:34:57,120 Industrispionasje, det er jo noe av det verste... 308 00:35:03,280 --> 00:35:05,720 ...som... 309 00:35:09,480 --> 00:35:15,120 AGR har en lang og stolt historie, men trenger Ă„ begynne med blanke ark. 310 00:35:15,200 --> 00:35:18,320 Derfor sĂ„ trekker jeg meg fra min stilling,. 311 00:35:18,400 --> 00:35:23,400 Jeg Ăžnsker Ă„ gi ordet til vĂ„r nye, pĂ„troppende konsernsjef: 312 00:35:23,840 --> 00:35:26,640 Madeleine Jahr. 313 00:35:27,800 --> 00:35:31,200 Det er helt uaktuelt. Det er mitt firma. 314 00:35:31,280 --> 00:35:34,160 Hva i helvete er det du tenker pĂ„? Du er ikke klar for det. 315 00:35:34,240 --> 00:35:37,120 Jeg vil sterkt anbefale at du gjĂžr som jeg sier. 316 00:35:37,200 --> 00:35:43,040 Ole Jahr har ikke hatt kjennskap til industrispionasjen som har foregĂ„tt. 317 00:35:43,120 --> 00:35:48,400 Men han tar likevel fullt ansvar for at denne ukulturen kunne oppstĂ„. 318 00:35:48,480 --> 00:35:52,840 Han har derfor valgt Ă„ tre til side med umiddelbar virkning. 319 00:35:52,920 --> 00:35:57,320 Og vi Ăžnsker ham lykke til i sin nye tilvĂŠrelse som pensjonist. 320 00:35:57,480 --> 00:36:00,280 Du er ikke i posisjon til Ă„ anbefale meg noe som helst. 321 00:36:00,360 --> 00:36:02,880 Pappa, politiet spĂžr om alt mulig. 322 00:36:02,960 --> 00:36:07,720 Da er en bot for industrispionasje bedre enn alternativet. 323 00:36:08,120 --> 00:36:11,760 Det er uansett Marius som fĂ„r mesteparten av skylda. 324 00:36:11,840 --> 00:36:17,320 Skulle jeg nevne noe om dĂždsfallene til Mette og Josef for politiet.... 325 00:36:17,840 --> 00:36:22,160 SĂ„ vil vi selvfĂžlgelig la politiet- gjĂžre sine undersĂžkelser, 326 00:36:22,240 --> 00:36:26,520 -slik at de riktige personene vil bli ansvarliggjort. 327 00:36:38,120 --> 00:36:42,040 Men nĂ„, nĂ„ vil vi fokusere pĂ„ alt vi har foran oss. 328 00:36:42,960 --> 00:36:46,880 Vi har vĂŠrt sĂ„ heldige Ă„ fĂ„ Hans Christian Smerud med pĂ„ laget- 329 00:36:46,960 --> 00:36:49,360 -som ny teknisk leder. 330 00:36:49,480 --> 00:36:54,080 Ja, jeg mĂ„ jo fĂžrst fĂ„ si at denne dagen i dag for meg er en,- 331 00:36:54,160 --> 00:36:58,080 -hva skal man si, en tosidig opplevelse... 332 00:37:05,240 --> 00:37:07,360 Hei du. 333 00:37:24,600 --> 00:37:27,200 -Hvem er du? -Hei. 334 00:37:28,080 --> 00:37:31,600 Jeg er Pia. Jeg bare... Birk er bare en tur pĂ„ do. 335 00:37:32,800 --> 00:37:37,880 Ok. Sorry. Det var ikke meningen Ă„ vĂŠre uhĂžflig eller noe sĂ„nt. 336 00:37:37,960 --> 00:37:41,880 -BjĂžrn. Jeg er pappaen til Birk. -Hallo, pappa. 337 00:37:44,440 --> 00:37:47,680 -Ja. -Hun rakk ikke toget hjem. 338 00:37:47,760 --> 00:37:50,960 SĂ„ jeg lurte pĂ„ om hun kunne sove over? 339 00:37:51,320 --> 00:37:56,920 Det er greit for foreldrene mine, sĂ„ lenge du ringer og sier at det er ok. 340 00:37:58,040 --> 00:38:02,040 -Du rakk ikke toget? -Neste gĂ„r ikke fĂžr om ca tre timer. 341 00:38:02,120 --> 00:38:05,440 -Og det er litt seint. -Nei, men... 342 00:38:06,360 --> 00:38:10,000 Jeg fĂ„r se om jeg kan finne fram noe sengetĂžy, da. 343 00:38:10,920 --> 00:38:13,760 Dere har snakket med AGR om patentet? 344 00:38:14,360 --> 00:38:17,000 Fint. Fint. Vi snakkes. Ha det. 345 00:38:21,040 --> 00:38:24,960 NĂŠringsdepartementet vil investere i protesen. 346 00:38:28,640 --> 00:38:31,360 -Gratulerer, da. -Takk. 347 00:38:33,280 --> 00:38:36,360 -Mamma, du mĂ„ hilse pĂ„ Pia. -Hei! 348 00:38:36,440 --> 00:38:39,800 Mona. Hei. SĂ„... 349 00:38:39,880 --> 00:38:44,600 -Velkommen til oss. Unnskyld, jeg... -Ja. Pia, hun skal sove over. 350 00:38:44,680 --> 00:38:49,720 Ja. Ja, men sĂ„ fint, da. SĂ„ fint. 30503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.