All language subtitles for American.Horror.Story.S11E09_EngCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,073 --> 00:00:07,274 Grant that, through this mystery, 2 00:00:07,275 --> 00:00:10,077 your servant Theodore Marcus Graves, 3 00:00:10,078 --> 00:00:13,280 who has gone to his rest in Christ, 4 00:00:13,281 --> 00:00:15,282 may share in the joy 5 00:00:15,283 --> 00:00:17,684 of his resurrection. 6 00:00:17,685 --> 00:00:19,619 Forgive whatever sins 7 00:00:19,620 --> 00:00:21,354 he committed through human weakness, 8 00:00:21,355 --> 00:00:25,292 and in your goodness grant him everlasting peace. 9 00:00:25,293 --> 00:00:28,128 How do we still not know what happened? 10 00:00:28,129 --> 00:00:30,763 I can't get anything when it comes to the police. 11 00:00:30,764 --> 00:00:32,299 I'm a leper. I'm sorry. 12 00:00:32,300 --> 00:00:34,567 "His line is gone out through all the earth. 13 00:00:34,568 --> 00:00:36,103 "In them hath he set 14 00:00:36,104 --> 00:00:37,637 a tabernacle for the sun." 15 00:00:37,638 --> 00:00:41,542 who has gone to his rest in Christ... 16 00:01:14,675 --> 00:01:17,244 Wait. Don't do that. Stop, stop. 17 00:01:17,245 --> 00:01:18,811 Hey, what are you doing? 18 00:01:18,812 --> 00:01:21,549 I'm trying to keep you from pulling out the IV. 19 00:01:24,552 --> 00:01:26,419 Billy. 20 00:01:26,420 --> 00:01:29,055 Hey. 21 00:01:29,056 --> 00:01:31,358 You're... you're not a nurse. 22 00:01:31,359 --> 00:01:34,161 How do you know? 23 00:01:34,162 --> 00:01:37,830 You never asked me what I did for a living. 24 00:01:37,831 --> 00:01:39,166 But then again, it was hard to hear anything 25 00:01:39,167 --> 00:01:40,267 from under that leather hood. 26 00:01:40,268 --> 00:01:42,369 No. 27 00:01:42,370 --> 00:01:44,070 Hey, no. No. Ah! 28 00:01:44,071 --> 00:01:47,207 Fighting with my nurse won't improve your condition, Sam. 29 00:01:47,208 --> 00:01:48,809 Theo? 30 00:01:50,077 --> 00:01:52,044 I prefer Doctor. 31 00:01:52,045 --> 00:01:55,715 I see you were admitted with Pneumocystis pneumonia. 32 00:01:55,716 --> 00:01:57,417 It's a pretty serious infection 33 00:01:57,418 --> 00:01:59,652 caused by a fairly common fungus. 34 00:01:59,653 --> 00:02:00,621 What? 35 00:02:00,622 --> 00:02:02,054 It usually resolves on its own, 36 00:02:02,055 --> 00:02:03,690 but your immune system 37 00:02:03,691 --> 00:02:05,792 doesn't seem to be responding. 38 00:02:05,793 --> 00:02:07,527 - No. - I need... 39 00:02:07,528 --> 00:02:09,896 I need to see a real doctor. Just get me out of this dump! 40 00:02:09,897 --> 00:02:11,698 Hey. 41 00:02:11,699 --> 00:02:13,866 Unfortunately, 42 00:02:13,867 --> 00:02:15,903 this is the only hospital that would see you. 43 00:02:17,238 --> 00:02:19,773 People are afraid of this thing. 44 00:02:21,342 --> 00:02:22,743 They're afraid of you. 45 00:03:36,149 --> 00:03:39,185 I'm glad you're on your feet. 46 00:03:39,186 --> 00:03:42,154 It's hard for me to see you like this. 47 00:03:42,155 --> 00:03:45,359 You were always so vital. 48 00:03:46,927 --> 00:03:48,462 So were you. 49 00:03:50,398 --> 00:03:52,765 Theo, I don't know what happened to you that night. 50 00:03:52,766 --> 00:03:55,369 I didn't kill you, did I? 51 00:03:56,370 --> 00:03:58,439 Did you intend to kill me, Sam? 52 00:04:00,474 --> 00:04:01,874 I don't think so. 53 00:04:01,875 --> 00:04:03,544 That should've been an easy answer. 54 00:04:05,078 --> 00:04:07,647 What about the others? 55 00:04:07,648 --> 00:04:08,848 The others? 56 00:04:08,849 --> 00:04:12,552 The other lives you devoured. 57 00:04:12,553 --> 00:04:15,054 You spent a lifetime looking away from the consequences 58 00:04:15,055 --> 00:04:17,223 of your actions, 59 00:04:17,224 --> 00:04:19,727 but everything catches up to you in the end. 60 00:04:21,094 --> 00:04:23,797 Where are you taking me? I don't like this game. 61 00:04:25,666 --> 00:04:28,701 Do you remember when I told you that something was coming? 62 00:04:28,702 --> 00:04:31,037 That I could feel it? 63 00:04:31,038 --> 00:04:33,306 - Yes. - Well... 64 00:04:33,307 --> 00:04:35,743 that something's here. 65 00:04:49,790 --> 00:04:53,393 Oh, Christ, that smell. 66 00:04:53,394 --> 00:04:55,061 No, I don't want to come in here. 67 00:04:55,062 --> 00:04:57,365 No one else will, Sam. That's why you have to. 68 00:04:58,366 --> 00:04:59,400 Come on. 69 00:05:10,143 --> 00:05:12,111 What happened to him? 70 00:05:12,112 --> 00:05:14,280 He was admitted about a month ago 71 00:05:14,281 --> 00:05:16,116 with the same infection you have. 72 00:05:24,157 --> 00:05:25,493 Who is that? 73 00:05:28,295 --> 00:05:31,364 - That's Danny, Sam. - Don't you remember Danny? 74 00:05:31,365 --> 00:05:33,934 The first guy we opened our relationship up to. 75 00:05:35,403 --> 00:05:37,104 Danny. 76 00:05:41,509 --> 00:05:43,643 He used to be so beautiful. 77 00:05:43,644 --> 00:05:44,711 And more than that, 78 00:05:44,712 --> 00:05:47,780 he was a very talented writer. 79 00:05:47,781 --> 00:05:49,115 I knew that. 80 00:05:49,116 --> 00:05:51,684 He wrote a one-man play. It was... 81 00:05:51,685 --> 00:05:53,721 really good. 82 00:05:55,523 --> 00:05:57,490 He had a kind of flair. 83 00:05:57,491 --> 00:06:00,292 Did you go see it? The play? 84 00:06:00,293 --> 00:06:03,430 No, no, he-he got me tickets... 85 00:06:03,431 --> 00:06:04,797 but, no, I didn't go. 86 00:06:04,798 --> 00:06:06,999 And you never brought it up again, did you? 87 00:06:07,000 --> 00:06:09,469 Danny thought you had seen the play, Sam. 88 00:06:09,470 --> 00:06:11,838 - He thought you didn't know how to tell him that you hated it. - What? 89 00:06:11,839 --> 00:06:15,508 I never told him that he didn't have talent. 90 00:06:15,509 --> 00:06:17,877 Well, you didn't tell him anything, Sam, 91 00:06:17,878 --> 00:06:20,347 and that's the impression that you left. 92 00:06:21,482 --> 00:06:23,149 Oh, my God. 93 00:06:23,150 --> 00:06:25,918 Oh, God. Help him. Theo, help him. 94 00:06:25,919 --> 00:06:27,520 - There's no use, Sam. - Somebody help him! 95 00:06:27,521 --> 00:06:28,621 There's no one there to hear you. 96 00:06:28,622 --> 00:06:30,022 Why did you bring me here? 97 00:06:30,023 --> 00:06:32,124 Isn't that what you do? You show things 98 00:06:32,125 --> 00:06:33,760 to your clients that they've never seen before. 99 00:06:33,761 --> 00:06:35,962 - Things they'll never forget. - This is not my fault. 100 00:06:35,963 --> 00:06:38,432 Come on. There's more to see. 101 00:06:58,686 --> 00:07:00,419 Stewart. 102 00:07:00,420 --> 00:07:02,088 He was sick before he met you, 103 00:07:02,089 --> 00:07:04,023 but he didn't know it yet. 104 00:07:04,024 --> 00:07:07,426 The doctors don't understand why he's wasting away so fast. 105 00:07:07,427 --> 00:07:09,361 He was fine when we were together. 106 00:07:09,362 --> 00:07:11,030 - Better than fine. - Was that before 107 00:07:11,031 --> 00:07:13,901 or after you wouldn't let him out of the cage? 108 00:07:17,471 --> 00:07:20,439 I was coked up, Theo. I got carried away. 109 00:07:20,440 --> 00:07:23,109 I have always pushed the limits. 110 00:07:23,110 --> 00:07:25,778 "I, I, I." 111 00:07:25,779 --> 00:07:28,248 Look beyond yourself, Sam. 112 00:07:29,550 --> 00:07:30,584 What about him? 113 00:07:34,121 --> 00:07:36,055 I shouldn't be here. 114 00:07:36,056 --> 00:07:37,524 He doesn't know it's you, Sam. 115 00:07:37,525 --> 00:07:40,159 - Give him a kiss. - What? 116 00:07:40,160 --> 00:07:41,995 He needs compassion. 117 00:07:44,097 --> 00:07:47,167 I'm sorry. You've asked the wrong person. 118 00:07:50,037 --> 00:07:51,270 It's not my place. 119 00:07:51,271 --> 00:07:54,307 It's everyone's place to show love, Sam. 120 00:08:18,766 --> 00:08:20,166 Please, Theo. 121 00:08:20,167 --> 00:08:22,602 I'm so tired. I need to get to my room. 122 00:08:22,603 --> 00:08:24,705 That's where we're headed. 123 00:08:33,847 --> 00:08:35,848 This is not my room. 124 00:08:35,849 --> 00:08:37,917 It is, Sam. 125 00:08:37,918 --> 00:08:39,720 Go inside. 126 00:08:58,972 --> 00:09:01,274 How long have I been here? 127 00:09:03,043 --> 00:09:05,311 Long enough to be forgotten. 128 00:09:05,312 --> 00:09:07,880 I would never be left to rot like this. 129 00:09:07,881 --> 00:09:10,683 There are people who love me. 130 00:09:10,684 --> 00:09:13,020 It's one thing to be celebrated, Sam. 131 00:09:14,688 --> 00:09:17,591 It's another thing entirely to be loved. 132 00:09:21,261 --> 00:09:24,831 You've surrounded yourself with beautiful people 133 00:09:24,832 --> 00:09:26,700 who loved beautiful things. 134 00:09:28,936 --> 00:09:30,903 But those beautiful people... 135 00:09:30,904 --> 00:09:32,973 They don't have a taste for this kind of beauty. 136 00:09:43,116 --> 00:09:44,583 What happened to me? 137 00:09:44,584 --> 00:09:47,553 Your immune system continued to decay, 138 00:09:47,554 --> 00:09:50,389 and your body lost all ability to fight off 139 00:09:50,390 --> 00:09:53,693 even the smallest infection. 140 00:09:53,694 --> 00:09:55,862 The lesions on your skin, 141 00:09:55,863 --> 00:09:57,263 those are nothing compared 142 00:09:57,264 --> 00:09:59,165 to what's happening inside your body. 143 00:09:59,166 --> 00:10:01,834 What about medication? 144 00:10:01,835 --> 00:10:04,772 I'll pay. I don't care how much it costs. 145 00:10:06,539 --> 00:10:08,141 There's no cure for this. 146 00:10:10,177 --> 00:10:12,612 Money can't buy your way out this time. 147 00:10:14,381 --> 00:10:16,249 Do something. Help him. 148 00:10:17,184 --> 00:10:19,485 Help me. Do something! I can't die like this. 149 00:10:19,486 --> 00:10:20,920 I don't deserve to die like this. 150 00:10:20,921 --> 00:10:23,055 Theo, do something! Help me! 151 00:10:23,056 --> 00:10:24,157 Please. 152 00:10:27,895 --> 00:10:28,962 Help me. 153 00:10:30,864 --> 00:10:32,700 Somebody help me. 154 00:10:57,090 --> 00:10:58,792 Hello? 155 00:11:02,830 --> 00:11:04,531 Hello? 156 00:11:09,770 --> 00:11:11,238 Where am I? 157 00:11:22,249 --> 00:11:24,017 What's happening? 158 00:11:27,755 --> 00:11:29,489 Where am I? 159 00:11:31,024 --> 00:11:32,993 Hello? 160 00:11:34,795 --> 00:11:35,863 What's wrong? 161 00:11:38,231 --> 00:11:39,866 Being locked in a cage isn't as comfy 162 00:11:39,867 --> 00:11:41,533 - as you imagined it to be? - Get me out of here. 163 00:11:41,534 --> 00:11:43,202 No, no. 164 00:11:43,203 --> 00:11:45,272 We're gonna have a little fun. 165 00:11:46,907 --> 00:11:48,876 Hmm... 166 00:11:51,044 --> 00:11:52,012 Ooh. 167 00:11:52,013 --> 00:11:54,113 What's this? 168 00:11:54,114 --> 00:11:56,515 Gone fishing? 169 00:11:56,516 --> 00:11:58,284 Judge all you want. 170 00:11:58,285 --> 00:12:00,652 Gives a lot of people pleasure. You wouldn't understand. 171 00:12:00,653 --> 00:12:03,289 No, I wouldn't understand such grotesque extremes. 172 00:12:03,290 --> 00:12:06,658 It's people like you who make the world hate people like me. 173 00:12:06,659 --> 00:12:08,095 Says the gay hit man. 174 00:12:09,129 --> 00:12:10,830 You don't know anything about me. 175 00:12:10,831 --> 00:12:14,133 You and I are not that dissimilar. 176 00:12:14,134 --> 00:12:17,336 We're both deeply misunderstood, but there is 177 00:12:17,337 --> 00:12:19,839 one big difference. 178 00:12:19,840 --> 00:12:22,274 I don't believe that my pain 179 00:12:22,275 --> 00:12:25,212 is greater than everyone else's. 180 00:12:37,724 --> 00:12:40,727 It's one thing to indulge in a fetish. 181 00:12:41,862 --> 00:12:45,597 It's another to enjoy torturing people. 182 00:12:45,598 --> 00:12:49,035 I give pain to people to take it away. 183 00:12:49,036 --> 00:12:50,402 Bullshit. 184 00:12:50,403 --> 00:12:51,938 You inflict pain 185 00:12:51,939 --> 00:12:54,673 because you are in pain. 186 00:12:54,674 --> 00:12:57,409 Pain given is pain experienced. 187 00:12:57,410 --> 00:13:00,012 There's an art to the pain I give. 188 00:13:00,013 --> 00:13:01,547 Not like this. 189 00:13:01,548 --> 00:13:03,715 He's hurting him, really. Make him stop. 190 00:13:03,716 --> 00:13:06,819 So it's different with someone you love? 191 00:13:06,820 --> 00:13:08,521 Who is this man, Sam? 192 00:13:10,190 --> 00:13:12,024 I don't want to see him like this. Look at him. 193 00:13:12,025 --> 00:13:15,128 Sam, look at the man who caused you the most pain. 194 00:13:17,064 --> 00:13:19,665 Acknowledge your father's presence. No! 195 00:13:19,666 --> 00:13:21,467 Stop! 196 00:13:21,468 --> 00:13:23,669 Is this where all the violence began? 197 00:13:23,670 --> 00:13:25,337 Please... 198 00:13:25,338 --> 00:13:27,875 Make it stop! 199 00:13:32,980 --> 00:13:34,180 Ah... 200 00:13:34,181 --> 00:13:37,083 Is this another link in the chain of violence? 201 00:13:37,084 --> 00:13:38,584 Who is this? 202 00:13:38,585 --> 00:13:41,587 My first boss when I worked on Wall Street. 203 00:13:41,588 --> 00:13:44,523 Oh, yes. You so 204 00:13:44,524 --> 00:13:48,327 badly wanted the approval of those cavemen. 205 00:13:48,328 --> 00:13:49,628 They were never gonna accept a faggot 206 00:13:49,629 --> 00:13:50,662 like you into their league. 207 00:13:50,663 --> 00:13:51,998 I worked harder than anyone 208 00:13:51,999 --> 00:13:53,333 at that firm. 209 00:13:54,801 --> 00:13:58,037 I was smarter and faster than all of them combined, 210 00:13:58,038 --> 00:13:59,872 and they still made me feel so small, 211 00:13:59,873 --> 00:14:01,107 so worthless. 212 00:14:01,108 --> 00:14:03,910 You left finance and you became a collector. 213 00:14:03,911 --> 00:14:05,777 Hoarding art and men and money 214 00:14:05,778 --> 00:14:07,613 just to show those Wall Street boys. 215 00:14:07,614 --> 00:14:10,149 No one was ever gonna take away my power ever again. 216 00:14:10,150 --> 00:14:12,718 You can't blame me 217 00:14:12,719 --> 00:14:14,386 for having some self-respect. 218 00:14:14,387 --> 00:14:15,956 Is that what you call this? 219 00:14:45,385 --> 00:14:48,154 I'm not afraid of you. 220 00:14:48,155 --> 00:14:50,356 I am the one 221 00:14:50,357 --> 00:14:52,591 - who should be feared. - Ooh. 222 00:14:52,592 --> 00:14:54,660 So defensive. 223 00:14:54,661 --> 00:14:56,228 Is that how you talk to your God? 224 00:14:56,229 --> 00:14:57,896 Get me out of here! 225 00:14:57,897 --> 00:14:59,065 Time to face him, Sam. 226 00:14:59,066 --> 00:15:01,467 Your fear. Your chaos. 227 00:15:01,468 --> 00:15:02,601 Your shame. 228 00:15:02,602 --> 00:15:04,337 Your shadow. 229 00:15:06,039 --> 00:15:07,439 Avoiding him now 230 00:15:07,440 --> 00:15:10,509 is only gonna make it more painful. 231 00:15:10,510 --> 00:15:14,347 Help! Let me go! 232 00:15:50,583 --> 00:15:51,617 Sam, 233 00:15:51,618 --> 00:15:53,320 you can't outrun him. 234 00:15:55,422 --> 00:15:56,856 You're too slow. 235 00:16:08,401 --> 00:16:11,704 The darkness always wins. 236 00:16:14,707 --> 00:16:17,109 All we can ever do 237 00:16:17,110 --> 00:16:19,578 is... 238 00:16:19,579 --> 00:16:21,748 transcend. 239 00:18:09,021 --> 00:18:11,258 Well done, Sam. 240 00:18:12,525 --> 00:18:14,227 Well done. 241 00:20:29,128 --> 00:20:30,596 Your IV drip is empty. 242 00:20:30,597 --> 00:20:32,565 When was the last time the nurse checked on you? 243 00:20:34,534 --> 00:20:35,602 Okay, shh, shh. 244 00:20:45,412 --> 00:20:48,415 Goddamn it. Where is everyone? 245 00:20:51,851 --> 00:20:54,086 I'm bringing you water. 246 00:21:01,260 --> 00:21:03,430 - You got it? - Mm-hmm. 247 00:21:05,598 --> 00:21:07,399 Okay. 248 00:21:07,400 --> 00:21:09,068 There you go. 249 00:21:16,376 --> 00:21:19,878 There you go. 250 00:21:19,879 --> 00:21:21,881 Okay? 251 00:21:30,890 --> 00:21:32,023 Okay. 252 00:21:32,024 --> 00:21:34,426 Okay. 253 00:21:34,427 --> 00:21:37,997 I... picked up your meds. 254 00:21:41,300 --> 00:21:44,403 Mr. Read. 255 00:21:44,404 --> 00:21:45,871 It's about time. 256 00:21:45,872 --> 00:21:47,573 Where the fuck is everybody? 257 00:21:47,574 --> 00:21:50,208 His drip is empty, and when was the last time he was fed? 258 00:21:50,209 --> 00:21:51,309 Can you give us the room, please? 259 00:21:51,310 --> 00:21:52,478 Anything that you have to say 260 00:21:52,479 --> 00:21:53,945 to him, you can say to me. I'm his lover. 261 00:21:53,946 --> 00:21:55,481 If you're not a relative, then it's against 262 00:21:55,482 --> 00:21:56,715 - the hospital policy... - Oh, come on. 263 00:21:56,716 --> 00:21:58,216 He can stay. Please, he can stay. He can stay. 264 00:21:58,217 --> 00:21:59,217 Fine. 265 00:21:59,218 --> 00:22:00,318 Please sit. 266 00:22:00,319 --> 00:22:02,788 Come sit down. 267 00:22:02,789 --> 00:22:05,056 We've, uh, 268 00:22:05,057 --> 00:22:07,292 gotten back your retinal imagining, and 269 00:22:07,293 --> 00:22:09,561 unfortunately the cytomegalovirus has completely 270 00:22:09,562 --> 00:22:13,098 detached both retinas from the backs of your eyes. 271 00:22:13,099 --> 00:22:14,633 So, what-what does that mean? 272 00:22:14,634 --> 00:22:16,002 The blindness is permanent. 273 00:22:17,537 --> 00:22:19,371 But, I mean, can't you operate? 274 00:22:19,372 --> 00:22:20,672 It's a, it's a, it's a 275 00:22:20,673 --> 00:22:23,008 detachment, so you just, you reattach it. 276 00:22:23,009 --> 00:22:26,044 AIDS patients aren't eligible for these kinds of operations. 277 00:22:26,045 --> 00:22:28,279 They're not eligible? 278 00:22:28,280 --> 00:22:29,715 Even if he was, 279 00:22:29,716 --> 00:22:31,082 it's a complicated procedure. 280 00:22:31,083 --> 00:22:32,618 You know, this is what you people always say. 281 00:22:32,619 --> 00:22:35,421 It's always too complicated. You're a doctor. 282 00:22:35,422 --> 00:22:36,922 If you don't have any other questions, 283 00:22:36,923 --> 00:22:38,256 I will leave you two alone. 284 00:22:38,257 --> 00:22:39,525 Oh, I have plenty of other questions. 285 00:22:39,526 --> 00:22:40,926 When is a cure coming? Why isn't it here yet? 286 00:22:40,927 --> 00:22:42,027 You should be ashamed of yourself. 287 00:22:42,028 --> 00:22:43,462 This is a fucking horror. 288 00:22:43,463 --> 00:22:45,296 Gino... 289 00:22:45,297 --> 00:22:47,734 can't you just be here with me? 290 00:22:50,837 --> 00:22:52,271 I'm scared. 291 00:23:00,046 --> 00:23:01,447 You want some applesauce? 292 00:23:01,448 --> 00:23:03,515 I got the good kind, the kind with the cinnamon. 293 00:23:03,516 --> 00:23:04,616 Okay. 294 00:23:04,617 --> 00:23:06,719 - Yeah? - Yeah. 295 00:23:10,657 --> 00:23:12,224 Okay. 296 00:23:14,694 --> 00:23:16,762 Here we go. 297 00:23:16,763 --> 00:23:19,898 Okay. Okay, here we go. Right... 298 00:23:19,899 --> 00:23:22,234 there, right there. 299 00:23:27,339 --> 00:23:29,641 Fuck. 300 00:23:29,642 --> 00:23:31,677 Oh, fuck. 301 00:23:31,678 --> 00:23:34,112 Oh, shit. 302 00:23:34,113 --> 00:23:35,648 Ugh... 303 00:23:38,785 --> 00:23:41,419 I want you to sell my life insurance policy. 304 00:23:41,420 --> 00:23:44,255 There's a cash reserve. 305 00:23:44,256 --> 00:23:45,657 It'll pay for my funeral. 306 00:23:45,658 --> 00:23:47,726 Come on, come on, don't talk like that, Patrick. 307 00:23:47,727 --> 00:23:49,360 - This... - No, no, no, no, no, no, come on. 308 00:23:49,361 --> 00:23:52,899 If you don't sell it, it'll just go to my parents. 309 00:23:55,034 --> 00:23:57,936 I don't want that, okay? 310 00:23:57,937 --> 00:24:00,906 I don't want it to go to them. I want it to go to you. 311 00:24:00,907 --> 00:24:02,775 Please. 312 00:24:05,311 --> 00:24:07,746 - Okay. I promise. - Yeah? 313 00:24:07,747 --> 00:24:08,780 Mm-hmm. 314 00:24:08,781 --> 00:24:11,851 I love you so much. 315 00:24:22,829 --> 00:24:25,231 Okay, all right, here. 316 00:24:46,919 --> 00:24:49,589 Uh... help. 317 00:24:53,092 --> 00:24:55,194 Help me, please. 318 00:25:18,551 --> 00:25:20,152 Shit. 319 00:25:26,325 --> 00:25:28,394 Ow. 320 00:26:00,860 --> 00:26:01,961 Anybody? 321 00:26:36,729 --> 00:26:38,030 Hello? 322 00:26:45,071 --> 00:26:46,338 Nurse? 323 00:26:49,541 --> 00:26:50,576 Nurse? 324 00:26:53,312 --> 00:26:54,513 Somebody there? 325 00:26:57,984 --> 00:26:59,285 Hello? 326 00:27:01,120 --> 00:27:02,487 Who's that? Please. 327 00:27:02,488 --> 00:27:04,991 Speak up, please, please. 328 00:27:10,462 --> 00:27:12,932 Open your eyes. 329 00:27:14,300 --> 00:27:15,968 They are open. 330 00:27:17,069 --> 00:27:18,671 Look at me, Patrick. 331 00:27:19,839 --> 00:27:21,974 I can't, I can't... 332 00:27:35,487 --> 00:27:36,989 I can see. 333 00:27:39,625 --> 00:27:41,159 I can see. 334 00:27:41,160 --> 00:27:44,930 I can s-see... I can see you. 335 00:27:44,931 --> 00:27:46,198 I can see. 336 00:27:48,334 --> 00:27:51,203 You cried when you saw me in this. 337 00:27:58,344 --> 00:28:00,611 Are you here to punish me? 338 00:28:00,612 --> 00:28:01,881 No. 339 00:28:03,716 --> 00:28:05,952 Sweetheart... 340 00:28:07,019 --> 00:28:09,255 There's nothing left of you to punish. 341 00:28:10,222 --> 00:28:12,358 I'm here to help you see. 342 00:28:50,329 --> 00:28:52,531 Do you remember this? 343 00:28:54,700 --> 00:28:57,302 Hey. Downtown Native. 344 00:28:57,303 --> 00:28:58,536 You gonna tell me what happened here, 345 00:28:58,537 --> 00:28:59,971 or am I gonna have to figure it out myself? 346 00:28:59,972 --> 00:29:02,007 Okay, do me a favor and mind the line. 347 00:29:02,008 --> 00:29:03,374 All right, all right, all right, all right. 348 00:29:03,375 --> 00:29:04,776 - I'll mind it. - Gino. 349 00:29:04,777 --> 00:29:08,279 The day after Halloween, 1980. 350 00:29:08,280 --> 00:29:10,916 It was the day you two first met. 351 00:29:10,917 --> 00:29:14,352 We were still married, but you were unhappy. 352 00:29:14,353 --> 00:29:16,254 All right, now your turn, what's the story? 353 00:29:16,255 --> 00:29:18,056 Okay, saucebox. 354 00:29:18,057 --> 00:29:20,960 The story is, the kid fell from the fire escape. 355 00:29:21,928 --> 00:29:23,694 Oh, that explains the mess. 356 00:29:23,695 --> 00:29:26,231 He threw himself out the window high on PCP. 357 00:29:26,232 --> 00:29:27,999 An angel on angel dust. 358 00:29:28,000 --> 00:29:30,601 - Right. - There's got to be another way out. 359 00:29:30,602 --> 00:29:32,871 People like us. 360 00:29:32,872 --> 00:29:35,207 We just need someplace to go, right? 361 00:29:36,742 --> 00:29:37,909 How do you mean? 362 00:29:37,910 --> 00:29:40,178 Somewhere to go. Do you want to...? 363 00:29:40,179 --> 00:29:42,647 What? Do I, do I, do I want to what? 364 00:29:42,648 --> 00:29:44,583 There was something about his swagger. 365 00:29:52,358 --> 00:29:54,292 I'm Gino. 366 00:29:54,293 --> 00:29:56,728 Don't keep me flapping too long. 367 00:30:09,942 --> 00:30:12,410 August 1977... 368 00:30:12,411 --> 00:30:14,913 There was a holdup at a bodega 369 00:30:14,914 --> 00:30:16,582 and your partner shot the suspect. 370 00:30:18,417 --> 00:30:19,418 Here we go, here you go. 371 00:30:21,120 --> 00:30:23,021 He was gonna shoot first, right? 372 00:30:23,022 --> 00:30:25,490 - Right, Patrick? - Right. 373 00:30:25,491 --> 00:30:27,692 You did the right thing, Steve. 374 00:30:27,693 --> 00:30:29,895 We'll take the report later. Go get him cleaned up. 375 00:30:29,896 --> 00:30:31,930 - Yes, sir. - Oh, God. 376 00:30:31,931 --> 00:30:33,064 Oh, God. 377 00:30:33,065 --> 00:30:35,067 Come on, it's okay, come on. 378 00:30:38,570 --> 00:30:40,505 Steve shouldn't have pulled his trigger. 379 00:30:40,506 --> 00:30:42,473 You had things under control. 380 00:30:42,474 --> 00:30:44,109 What have I done? 381 00:30:44,110 --> 00:30:46,611 Now there was blood on your hands. 382 00:30:46,612 --> 00:30:48,246 You know what? I'd... 383 00:30:48,247 --> 00:30:51,116 I'd have done exactly the same thing, buddy. 384 00:30:51,117 --> 00:30:52,450 Really. 385 00:30:52,451 --> 00:30:54,752 A lie. 386 00:30:54,753 --> 00:30:57,755 But you already knew how shame could break a young man. 387 00:30:57,756 --> 00:30:59,424 You got a, uh... 388 00:30:59,425 --> 00:31:02,461 Behind your ear... 389 00:31:11,370 --> 00:31:12,905 Come here, come here. 390 00:31:15,307 --> 00:31:16,574 Okay? 391 00:31:16,575 --> 00:31:18,409 You could be so tender 392 00:31:18,410 --> 00:31:20,379 when you let yourself be, Patrick. 393 00:31:47,473 --> 00:31:48,940 What the hell? 394 00:31:48,941 --> 00:31:50,708 It was either you or him. 395 00:31:50,709 --> 00:31:52,877 More blood down the drain... 396 00:31:52,878 --> 00:31:54,345 Fuck away from me, faggot! 397 00:31:54,346 --> 00:31:56,147 What the fuck is going on in there? 398 00:31:56,148 --> 00:31:58,950 He just, uh, he came onto me. He was kissing my fucking face! 399 00:31:58,951 --> 00:32:01,087 Get out of here, Read. Go! 400 00:32:02,854 --> 00:32:05,023 It was a violent lie. 401 00:32:05,024 --> 00:32:07,193 One that wounded you both. 402 00:32:10,062 --> 00:32:12,898 The shame. The lies. The violence. 403 00:32:14,166 --> 00:32:15,833 It's a cycle, Patrick. 404 00:32:15,834 --> 00:32:17,736 Get the fuck out. 405 00:32:18,870 --> 00:32:20,305 You didn't start it, 406 00:32:20,306 --> 00:32:23,875 but that didn't stop it from breaking you into pieces. 407 00:32:38,324 --> 00:32:39,958 Oh, God. 408 00:32:43,529 --> 00:32:45,030 I can't do it. 409 00:32:45,031 --> 00:32:47,266 Almost. You're close. 410 00:32:48,534 --> 00:32:50,601 Just make the parts fit. 411 00:32:50,602 --> 00:32:52,271 I don't want to. 412 00:32:53,539 --> 00:32:54,772 Neither did I. 413 00:32:54,773 --> 00:32:57,508 But I did it to help people. 414 00:32:57,509 --> 00:32:59,010 To help people like me. 415 00:32:59,011 --> 00:33:01,046 People who needed my help because no one else would. 416 00:33:01,047 --> 00:33:04,582 But it's so... ugly. 417 00:33:04,583 --> 00:33:06,684 Oh, here we go. 418 00:33:06,685 --> 00:33:08,519 So what? 419 00:33:08,520 --> 00:33:10,821 The scars are not attractive? 420 00:33:10,822 --> 00:33:13,024 Maybe you could cover them up, then. 421 00:33:13,025 --> 00:33:14,559 You'll be all right. 422 00:33:14,560 --> 00:33:16,594 Hide them under a uniform. 423 00:33:18,930 --> 00:33:20,466 Put on the head. 424 00:33:24,103 --> 00:33:25,203 Ugh. Never mind. 425 00:33:25,204 --> 00:33:26,872 I'll do it myself. 426 00:33:42,421 --> 00:33:44,989 This is you, Patrick. 427 00:33:44,990 --> 00:33:46,091 You were botched up, 428 00:33:46,092 --> 00:33:48,126 just a mess of a person 429 00:33:48,127 --> 00:33:51,029 throwing yourself down all those escape hatches. 430 00:33:51,863 --> 00:33:54,465 You gathered up all those pieces 431 00:33:54,466 --> 00:33:58,469 and put yourself back together over and over again. 432 00:33:58,470 --> 00:34:00,806 Why did you keep doing that? 433 00:34:02,040 --> 00:34:03,809 Did it make it stop? 434 00:34:04,943 --> 00:34:06,511 What? 435 00:34:06,512 --> 00:34:08,914 That pain. 436 00:34:10,216 --> 00:34:13,351 The pain that made you tear yourself up in the first place. 437 00:34:13,352 --> 00:34:15,886 Your body will keep reminding you of it 438 00:34:15,887 --> 00:34:17,322 until you face that. 439 00:34:17,323 --> 00:34:19,291 Face what? 440 00:34:20,359 --> 00:34:23,161 This, son, is a snub-nosed revolver. 441 00:34:23,162 --> 00:34:25,130 Easy to handle. 442 00:34:25,131 --> 00:34:26,631 Powerful for its size. 443 00:34:26,632 --> 00:34:28,099 Plenty of people met God... 444 00:34:28,100 --> 00:34:29,834 I really don't want to be here. 445 00:34:29,835 --> 00:34:32,503 You need to face this moment. 446 00:34:32,504 --> 00:34:34,106 I remember what happens. 447 00:34:36,708 --> 00:34:39,777 Now... your turn. 448 00:34:39,778 --> 00:34:41,247 Show me your stance, son. 449 00:34:42,248 --> 00:34:44,081 Good. Get the target in sight. 450 00:34:44,082 --> 00:34:47,319 Hold steady, then shoot. 451 00:34:58,264 --> 00:35:00,365 You're not hitting the target 452 00:35:00,366 --> 00:35:01,866 because your grip isn't firm enough. 453 00:35:01,867 --> 00:35:03,201 Huh, you what they call that? 454 00:35:03,202 --> 00:35:05,404 - Limp wristing. - Yes, sir. 455 00:35:14,380 --> 00:35:17,182 So, how about it? Are you a limp wrist? 456 00:35:17,183 --> 00:35:19,250 - No, sir. - Then prove it. 457 00:35:19,251 --> 00:35:20,451 Don't you want to wear a badge 458 00:35:20,452 --> 00:35:22,453 like your old man and your grandpa, huh? 459 00:35:22,454 --> 00:35:24,456 Make us proud. 460 00:35:30,196 --> 00:35:31,762 Steady your aim 461 00:35:31,763 --> 00:35:34,132 and hit the goddamn target this time. 462 00:35:37,035 --> 00:35:39,004 Come on. 463 00:35:42,073 --> 00:35:44,809 Goddamn it! 464 00:35:44,810 --> 00:35:47,179 Your sissy little limp wrist is gonna get us killed! 465 00:35:48,980 --> 00:35:50,382 Goddamn it. 466 00:35:52,584 --> 00:35:55,052 I didn't know if he was reloading for the target 467 00:35:55,053 --> 00:35:56,655 or for me. 468 00:35:58,123 --> 00:35:59,524 I can do it. 469 00:35:59,525 --> 00:36:01,892 Do what? Huh? This? 470 00:36:01,893 --> 00:36:04,763 And this? And this? 471 00:36:05,797 --> 00:36:06,897 And this? 472 00:36:06,898 --> 00:36:09,434 You can't even handle the sound. 473 00:36:09,435 --> 00:36:11,402 Think we had earmuffs on Okinawa? 474 00:36:11,403 --> 00:36:13,638 Huh, cover our ears like little girls? 475 00:36:13,639 --> 00:36:16,374 Had to fire and fight because it was kill or be killed. 476 00:36:16,375 --> 00:36:18,009 We're done. 477 00:36:39,931 --> 00:36:42,334 It's worse than I remember. 478 00:37:04,790 --> 00:37:06,123 Gino. 479 00:37:06,124 --> 00:37:07,792 Hmm? 480 00:37:07,793 --> 00:37:10,695 I'm glad you're here. 481 00:37:10,696 --> 00:37:13,532 I wouldn't want to be anywhere else. 482 00:37:18,069 --> 00:37:20,004 I'm sorry. 483 00:37:20,005 --> 00:37:22,507 - No. - I'm so sorry. 484 00:37:22,508 --> 00:37:24,575 No, no, no, no, no, no. 485 00:37:24,576 --> 00:37:27,579 You don't have anything to be sorry about. 486 00:37:34,353 --> 00:37:36,921 I don't know... 487 00:37:36,922 --> 00:37:38,856 what's real. 488 00:37:38,857 --> 00:37:40,459 I know. 489 00:37:41,927 --> 00:37:43,728 It's the sickness, baby. 490 00:37:43,729 --> 00:37:45,697 It's okay, I got you. 491 00:37:48,567 --> 00:37:50,935 Okay, I got you. 492 00:37:50,936 --> 00:37:52,737 It's okay. 493 00:38:04,650 --> 00:38:09,788 Ooh... 494 00:38:11,723 --> 00:38:15,660 Ooh... 495 00:38:15,661 --> 00:38:17,928 I'm here. I'm here. 496 00:38:17,929 --> 00:38:20,732 I've got you. I've got you. 497 00:38:26,137 --> 00:38:28,639 A desert road 498 00:38:28,640 --> 00:38:32,477 From Vegas to nowhere 499 00:38:32,478 --> 00:38:35,279 Someplace better 500 00:38:35,280 --> 00:38:39,417 Than where you've been 501 00:38:39,418 --> 00:38:42,720 A coffee machine 502 00:38:42,721 --> 00:38:46,524 That needs some fixing 503 00:38:46,525 --> 00:38:52,630 In a little café just around the bend 504 00:38:52,631 --> 00:38:59,604 I am 505 00:38:59,605 --> 00:39:06,444 Calling you 506 00:39:06,445 --> 00:39:13,117 I am 507 00:39:13,118 --> 00:39:19,824 Calling you 508 00:39:19,825 --> 00:39:26,231 A hot, dry wind blows right through me 509 00:39:27,566 --> 00:39:29,867 The baby's crying 510 00:39:29,868 --> 00:39:33,938 And I can't sleep 511 00:39:33,939 --> 00:39:39,376 But we both know a change is coming 512 00:39:39,377 --> 00:39:43,549 Coming closer, sweet release 513 00:39:45,951 --> 00:39:52,490 I am 514 00:39:52,491 --> 00:39:58,596 Calling you 515 00:39:58,597 --> 00:40:05,470 I am 516 00:40:05,471 --> 00:40:12,511 Calling you 517 00:40:37,903 --> 00:40:44,609 I am 518 00:40:44,610 --> 00:40:51,281 Calling you 519 00:40:51,282 --> 00:40:57,622 Ooh 520 00:40:57,623 --> 00:41:04,630 Mmm 521 00:41:06,397 --> 00:41:09,234 I know you hear me 522 00:41:13,204 --> 00:41:15,373 I know you hear me. 34604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.