Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:11,050
Timing and Subtitles brought to you by
🎡⏳Deja Vous Lover Team ❤️🩹⌛️@Viki.com
2
00:00:11,050 --> 00:00:17,980
'It Is But Only a Goodbye' - Victoria Song
3
00:00:17,980 --> 00:00:24,760
♫ The arc of time, ♫
4
00:00:24,760 --> 00:00:31,360
♫ it has marked out the boundaries ♫
5
00:00:31,360 --> 00:00:34,450
♫ A hasty farewell, ♫
6
00:00:34,450 --> 00:00:37,840
♫ brings endless thoughts of good times ♫
7
00:00:37,840 --> 00:00:45,960
♫ Lets me escape and indulge in an unfamiliar time without you ♫
8
00:00:47,730 --> 00:00:54,350
♫ It is but only a goodbye ♫
9
00:00:54,350 --> 00:01:01,500
♫ It is but only a reunion ♫
10
00:01:01,500 --> 00:01:07,790
♫ The changes after leaving you, I try to mention only in passing ♫
11
00:01:07,790 --> 00:01:16,000
♫ Then I try to explain to myself over and over, the sacrifices I've made once upon a time ♫
12
00:01:30,010 --> 00:01:36,000
[Almost Lover]
13
00:01:36,000 --> 00:01:39,470
[Episode 31]
14
00:01:39,470 --> 00:01:41,280
That path leads to nothing.
15
00:01:41,280 --> 00:01:43,970
I don't know when we'll find out the truth.
16
00:01:47,570 --> 00:01:49,330
Xiaoran.
17
00:01:50,050 --> 00:01:52,100
Thank you for helping me
18
00:01:52,100 --> 00:01:55,030
-and staying by my side.
-I wasn't staying my your side.
19
00:01:56,730 --> 00:01:59,080
I've been wanting to tell you that
20
00:01:59,080 --> 00:02:00,720
everything that I've done is to
21
00:02:00,720 --> 00:02:05,490
give Zheng Mingxuan his rightful punishment.
22
00:02:13,340 --> 00:02:16,040
What do you plan to do next?
23
00:02:16,040 --> 00:02:18,160
I'll drive you home first.
24
00:02:19,290 --> 00:02:23,270
After entering the nursing home, he has become dull-witted.
25
00:02:23,270 --> 00:02:27,250
But Xiao Shangqi and gang are getting close to him now.
26
00:02:29,370 --> 00:02:31,320
Dull-witted?
27
00:02:31,320 --> 00:02:33,950
What's our next step?
28
00:02:33,950 --> 00:02:37,760
Letting her get Xiao Shangqi's attention,
29
00:02:37,760 --> 00:02:40,050
That's not a bad idea.
30
00:02:41,110 --> 00:02:43,150
Take care of his matters.
31
00:02:43,150 --> 00:02:45,440
Keep an eye on him.
32
00:02:45,440 --> 00:02:48,280
Chen Fei'er has also returned to stay at Jifeng.
33
00:02:51,000 --> 00:02:53,240
My little brother
34
00:02:53,890 --> 00:02:56,160
really likes to collect trash.
35
00:03:01,280 --> 00:03:03,250
I need to take a trip to Hupu.
36
00:03:03,250 --> 00:03:06,350
I reckon I need to give an all-out fight there.
37
00:03:07,700 --> 00:03:09,720
I have the car prepared.
38
00:03:10,670 --> 00:03:13,650
- I'll leave Jifeng to you.
- Don't worry.
39
00:03:18,170 --> 00:03:19,710
Then I'll head back.
40
00:03:19,710 --> 00:03:22,630
I can't help you with anything else.
41
00:03:29,620 --> 00:03:31,680
Can you wait for me to come back?
42
00:03:41,630 --> 00:03:45,350
I won't wait for anyone anymore like in the past.
43
00:03:46,850 --> 00:03:48,890
Good luck and stay safe.
44
00:04:24,530 --> 00:04:26,600
Xiaoran.
45
00:04:26,600 --> 00:04:29,560
-What's the matter?
-Look at your schedule.
46
00:04:29,560 --> 00:04:32,490
Take the day off before it expires.
47
00:04:32,490 --> 00:04:35,190
-I don't need it.
-Why not?
48
00:04:35,190 --> 00:04:37,530
We're not busy and have enough people in the office these days.
49
00:04:37,530 --> 00:04:39,470
Check in with Xiaosun and take the day off.
50
00:04:39,470 --> 00:04:42,340
But what will I do if I don't go to work?
51
00:04:42,340 --> 00:04:45,050
Do what, what can't you do? Eat, drink, and have fun.
52
00:04:45,050 --> 00:04:47,810
If all else fails, just spend time sleeping.
53
00:04:48,960 --> 00:04:51,310
How about I take the day off for you.
54
00:04:52,780 --> 00:04:56,330
Look at your expression. Just get some rest.
55
00:05:56,910 --> 00:05:59,650
Hupu Yunlan Management Company
56
00:06:01,880 --> 00:06:03,880
Hupu Yunlan Management Company
57
00:06:22,240 --> 00:06:24,190
Why did you come?
58
00:06:26,530 --> 00:06:28,980
I came to check in with you all.
59
00:06:29,760 --> 00:06:31,590
Yunlan has nothing now.
60
00:06:31,590 --> 00:06:34,280
You've been finding ways to borrowing money,
61
00:06:34,280 --> 00:06:36,120
and even sold the building.
62
00:06:36,120 --> 00:06:38,700
Only a half of the liquidated damages have been covered.
63
00:06:39,440 --> 00:06:42,840
Oh, have you heard about Laowei?
64
00:06:42,840 --> 00:06:46,150
I heard he was indecent with a female subordinate and was reported.
65
00:06:46,150 --> 00:06:49,290
It's a chaotic mess now.
66
00:06:49,290 --> 00:06:52,500
The circumstance that he's in
67
00:06:52,500 --> 00:06:56,250
should be your fault. Am I right?
68
00:06:56,250 --> 00:06:59,910
It's all your fault, right?
69
00:07:00,910 --> 00:07:05,520
It's all just the start.
70
00:07:05,520 --> 00:07:07,720
There's no need to keep holding on.
71
00:07:07,720 --> 00:07:12,990
Why don't you just avoid paying up and declare bankruptcy.
72
00:07:14,250 --> 00:07:16,610
Are you afraid
73
00:07:16,610 --> 00:07:20,770
that all your father's hard work will be ruined in your hands.
74
00:07:20,770 --> 00:07:22,980
And that he won't die in peace?
75
00:07:24,300 --> 00:07:27,200
When he died,
76
00:07:27,840 --> 00:07:29,820
he didn't die in peace.
77
00:07:29,820 --> 00:07:33,010
Zhao Mingxuan, don't worry.
78
00:07:33,010 --> 00:07:35,380
You won't be happy for long.
79
00:07:37,150 --> 00:07:39,120
Why?
80
00:07:39,120 --> 00:07:41,480
Because of you?
81
00:07:41,480 --> 00:07:45,180
Or because of the powerless Yunlan?
82
00:07:48,340 --> 00:07:52,020
A few days ago I visited your father.
83
00:07:52,020 --> 00:07:56,010
You brothers haven't gone to visit him in a long time.
84
00:07:56,010 --> 00:07:59,530
I told him about your struggles now.
85
00:07:59,530 --> 00:08:02,740
I also burned your outstanding payments for him to see.
86
00:08:02,740 --> 00:08:05,260
You bastard!
87
00:08:21,270 --> 00:08:22,880
I got it.
88
00:08:22,880 --> 00:08:24,790
You took care of it well.
89
00:08:28,920 --> 00:08:32,420
What was that? How are you in the mood to smile?
90
00:08:32,420 --> 00:08:35,350
Do you still remember that Jia Wen?
91
00:08:35,350 --> 00:08:39,440
Our finance director. Unfortunate.
92
00:08:39,440 --> 00:08:42,570
He got in a car crash died at such a young age.
93
00:08:43,320 --> 00:08:45,800
But Xiaoqi, I have to tell you
94
00:08:45,800 --> 00:08:48,770
even if you search very carefully, you're unlucky.
95
00:08:48,770 --> 00:08:51,370
You can't find anything there.
96
00:08:51,370 --> 00:08:53,920
Yes, I can't find anything,
97
00:08:53,920 --> 00:08:56,460
so you returned Hupu with a peace of mind.
98
00:08:57,320 --> 00:08:59,390
Have you ever thought,
99
00:08:59,390 --> 00:09:01,610
what if I was a step ahead of you?
100
00:09:09,950 --> 00:09:13,360
Before that A'Wen died, he left behind important information.
101
00:09:14,060 --> 00:09:17,520
It indeed took me a long time to investigate.
102
00:09:18,200 --> 00:09:20,310
Luckily,
103
00:09:20,960 --> 00:09:22,840
it wasn't too late.
104
00:09:44,890 --> 00:09:46,560
What's wrong?
105
00:09:46,560 --> 00:09:48,600
-What is it that happened?
-Wait
106
00:09:48,600 --> 00:09:50,360
You can't park your car here. It's dangerous.
107
00:09:50,360 --> 00:09:52,200
I apologize, I have some matters to take care of.
108
00:09:52,200 --> 00:09:56,020
-Find another driver.
-Where can I find another driver at this hour? Hey!
109
00:11:06,960 --> 00:11:08,810
I took care of it.
110
00:11:09,490 --> 00:11:13,070
Cleanly take care of it, get rid of any evidence.
111
00:11:22,920 --> 00:11:24,710
You were really careful.
112
00:11:24,710 --> 00:11:28,580
The location of the accident is on a newly repaired section of the road. There were no cameras.
113
00:11:28,580 --> 00:11:30,590
But you never thought that
114
00:11:30,590 --> 00:11:34,110
it would be recorded by a passing by truck.
115
00:11:34,110 --> 00:11:38,090
Secretary Li, the person in the footage...
116
00:11:38,090 --> 00:11:40,970
How is it this possible? It's been so long
117
00:11:41,680 --> 00:11:44,010
This was a commercial truck.
118
00:11:44,010 --> 00:11:45,930
According to their rules,
119
00:11:45,930 --> 00:11:50,160
all footage of their deliveries need to be copied and uploaded for backups.
120
00:11:50,160 --> 00:11:53,750
Not going to lie, the HD video quality
121
00:11:53,750 --> 00:11:55,970
is quite clear.
122
00:12:05,150 --> 00:12:07,490
Do you believe that
123
00:12:08,090 --> 00:12:10,240
all these has legal validity?
124
00:12:10,240 --> 00:12:12,150
Is it not?
125
00:12:16,030 --> 00:12:17,790
What about this?
126
00:12:20,880 --> 00:12:23,120
What should I do next?
127
00:12:25,560 --> 00:12:27,880
I'll drive you home first.
128
00:12:43,880 --> 00:12:46,690
Something inside must be stuck.
129
00:12:48,290 --> 00:12:50,700
Wait here, I'll take a look at it.
130
00:13:01,130 --> 00:13:04,010
Maybe Jia Wen has already anticipated his outcome.
131
00:13:04,010 --> 00:13:08,780
So he did whatever it takes to back-up all the information that he was handling.
132
00:13:08,780 --> 00:13:12,690
We'll order it according to the highest price. For the things,
133
00:13:12,690 --> 00:13:15,600
we'll do it according to our plan.
134
00:13:15,600 --> 00:13:19,480
Ask A'Wen to deal with the price difference.
135
00:13:20,250 --> 00:13:22,980
Secretary Li, do you think this will work?
136
00:13:22,980 --> 00:13:25,240
I've known President Zhao for a long time.
137
00:13:25,240 --> 00:13:30,860
I tell you the truth. You did this thing very skillfully.
138
00:13:30,860 --> 00:13:36,150
Don't worry. I won't treat you badly. They won't be able to find you.
139
00:13:40,460 --> 00:13:44,450
I still have a lot of these audio recordings about cutting corners and misappropriation of funds.
140
00:13:44,450 --> 00:13:49,860
Secretary Li, I didn't expect you to be so lively under these circumstances.
141
00:13:50,660 --> 00:13:54,400
A'Wen have clearly recorded these illicit money long ago.
142
00:13:54,400 --> 00:13:57,110
This audio recording is just the tip of the iceberg.
143
00:13:57,920 --> 00:14:00,060
By following his clues,
144
00:14:00,060 --> 00:14:04,250
we can easily find out every evidence about you money-laundering and transferring funds.
145
00:14:07,580 --> 00:14:09,740
Had there been no investigation,
146
00:14:09,740 --> 00:14:11,760
Zhao Mingxuan
147
00:14:11,760 --> 00:14:14,700
Every year you go overseas at the same time
148
00:14:14,700 --> 00:14:17,520
to actually gamble illegally.
149
00:14:17,520 --> 00:14:19,920
No wonder.
150
00:14:19,920 --> 00:14:22,980
If you don't take these money, you really can't pay
151
00:14:22,980 --> 00:14:25,030
the huge amount of gambling debts.
152
00:14:30,110 --> 00:14:31,820
Xiao Qi.
153
00:14:35,820 --> 00:14:38,570
- Why did you-
- Why did I wait until now?
154
00:14:41,170 --> 00:14:44,590
Because I want to bring every evidence of your crime to your face
155
00:14:44,590 --> 00:14:47,460
so you can't escape the punishment of the law.
156
00:14:59,640 --> 00:15:01,200
Oh, right.
157
00:15:01,200 --> 00:15:06,520
The police has acknowledged the critical evidence that we submitted of Secretary Li's involvement in the crime.
158
00:15:09,930 --> 00:15:11,790
Zhao Mingxuan.
159
00:15:14,240 --> 00:15:16,110
You are the main perpetrator.
160
00:15:35,210 --> 00:15:36,750
Hello?
161
00:15:42,350 --> 00:15:45,300
The police have entered Deju
162
00:15:45,300 --> 00:15:47,890
saying that they want to close the company to check.
163
00:16:01,760 --> 00:16:03,220
It's not me!
164
00:16:03,220 --> 00:16:05,230
He told me to do all of that!
165
00:16:05,230 --> 00:16:09,690
I also have audio recordings. He ordered me to do it. It's all him!
166
00:16:09,690 --> 00:16:11,340
Right.
167
00:16:12,430 --> 00:16:17,430
I have evidence. I want to report and expose. I want to turn myself in.
168
00:16:17,430 --> 00:16:18,460
I want to atone for my crime by doing good deeds.
169
00:16:18,460 --> 00:16:20,140
Zhao Mingxuan.
170
00:16:28,050 --> 00:16:31,590
Zhao Mingxuan, you won't be able to escape.
171
00:16:31,590 --> 00:16:34,050
Don't fight unnecessarily.
172
00:16:46,510 --> 00:16:48,190
Xiao Qi.
173
00:16:48,920 --> 00:16:51,960
Your dad and brother treated you coldly.
174
00:16:53,100 --> 00:16:55,520
Who was by your side?
175
00:16:56,160 --> 00:16:58,580
I did do some bad things,
176
00:16:59,250 --> 00:17:03,410
but I've always treated you as if you were my brother. Why would you treat me like this?
177
00:17:10,250 --> 00:17:11,790
I know...
178
00:17:12,540 --> 00:17:15,510
I know that you've always hated me.
179
00:17:15,510 --> 00:17:17,960
You've always blamed me for
180
00:17:17,960 --> 00:17:19,600
what I did to your brother.
181
00:17:19,600 --> 00:17:22,660
But I was also a child at that time!
182
00:17:23,960 --> 00:17:26,450
I envied you since young.
183
00:17:26,450 --> 00:17:28,180
Envied you.
184
00:17:28,180 --> 00:17:32,320
After I did wrong things, didn't I keep making up to you?
185
00:17:32,910 --> 00:17:35,110
As for your father,
186
00:17:36,480 --> 00:17:39,160
if he didn't threaten me,
187
00:17:39,160 --> 00:17:41,970
I wouldn't have been this impulsive.
188
00:17:43,910 --> 00:17:45,870
Zhao Mingxuan.
189
00:17:47,050 --> 00:17:50,480
It's the first time I'm seeing you being terrified.
190
00:17:51,460 --> 00:17:53,010
After all these, you are also afraid of dying?
191
00:17:53,010 --> 00:17:55,180
Are you not afraid?
192
00:17:56,260 --> 00:17:57,910
How's about
193
00:17:58,780 --> 00:18:02,350
both of us take the fall?
194
00:18:04,030 --> 00:18:06,780
You're too pitful.
195
00:18:06,780 --> 00:18:08,960
You treated my as an imaginary enemy.
196
00:18:09,780 --> 00:18:11,840
You used gambling to gain a sense of achievement.
197
00:18:11,840 --> 00:18:13,840
Besides hate, what else is there in your life?
198
00:18:13,840 --> 00:18:15,670
You've hurt so many people.
199
00:18:15,670 --> 00:18:17,940
In the end, you suffered a crushing defeat.
200
00:18:17,940 --> 00:18:19,970
You're afraid of dying,
201
00:18:21,170 --> 00:18:23,140
but have you ever lived?
202
00:18:29,920 --> 00:18:32,090
I have.
203
00:18:33,360 --> 00:18:36,710
I keep living in your shadow.
204
00:18:36,710 --> 00:18:40,490
From since I was younger, you've ruined everything for me.
205
00:18:41,500 --> 00:18:44,170
But why can't you disappear?
206
00:18:48,910 --> 00:18:51,150
I deeply regret not
207
00:18:52,210 --> 00:18:55,250
killing you earlier.
208
00:18:56,560 --> 00:18:59,540
Don't you always have guilt towards your dad?
209
00:19:00,560 --> 00:19:03,170
I'll send you off to be filial now.
210
00:19:04,870 --> 00:19:06,750
To let her see
211
00:19:07,510 --> 00:19:10,370
who's the ultimate winner.
212
00:19:34,960 --> 00:19:36,760
Zhao Mingxuan!
213
00:19:41,880 --> 00:19:44,300
You don't have chance anymore.
214
00:19:44,300 --> 00:19:45,290
Come on!
215
00:19:45,290 --> 00:19:48,180
Kill me! Come'on!
216
00:19:48,180 --> 00:19:52,640
- Xiao Qi.
- I ruined your Xiao family. I also didn't lose. Go ahead!
217
00:19:52,640 --> 00:19:54,190
You think I don't dare?
218
00:19:54,190 --> 00:19:56,130
Xiao Qi!
219
00:19:56,900 --> 00:19:59,230
You pay for murder with your life.
220
00:20:00,240 --> 00:20:03,100
I won't let you off that easily.
221
00:20:03,890 --> 00:20:05,660
Zhao Mingxuan.
222
00:20:06,710 --> 00:20:09,650
You're done for.
223
00:20:35,620 --> 00:20:37,290
Are you okay?
224
00:20:51,980 --> 00:20:53,690
How's things?
225
00:21:22,600 --> 00:21:26,050
Deju Group's President Zhao is allegedly involved in many criminal cases.
226
00:21:26,050 --> 00:21:30,460
He is already in criminal detained according to the law. He is currently under further investigation.
227
00:21:32,350 --> 00:21:33,890
Nice.
228
00:21:40,570 --> 00:21:42,790
It's finally over.
229
00:22:00,110 --> 00:22:03,180
Big Sister He, you're lazy till now again?
230
00:22:03,180 --> 00:22:07,820
This is called enjoying life. Come back to eat tonight. I'll cook.
231
00:22:07,820 --> 00:22:09,360
Then, I can go home early.
232
00:22:09,360 --> 00:22:11,180
Then I'll call Sui.
233
00:22:12,110 --> 00:22:13,580
Okay.
234
00:22:20,380 --> 00:22:21,770
President Gao.
235
00:22:21,770 --> 00:22:26,760
After the Deju matter ended, we have hired those employees who were forcefully dismissed at that time.
236
00:22:26,760 --> 00:22:30,820
So don't worry. We definitely have the capability to operate stably.
237
00:22:30,820 --> 00:22:32,240
Of course,
238
00:22:32,240 --> 00:22:34,100
thank you so much.
239
00:22:34,100 --> 00:22:35,870
Thank you for being willing to still trust us.
240
00:22:35,870 --> 00:22:39,840
You let our Yunlan handle Zhisheng. Thank you.
241
00:22:42,310 --> 00:22:44,480
From the matter on taking down Zhao Mingxuan,
242
00:22:44,480 --> 00:22:48,090
it's already well proven that you two brothers are capable.
243
00:22:48,090 --> 00:22:52,740
You can say that I'm totally sold. But Xiao Qi,
244
00:22:52,740 --> 00:22:54,700
I'm really curious.
245
00:22:54,700 --> 00:22:57,370
Since Yunlan already cleared it's stigma,
246
00:22:57,370 --> 00:23:01,690
and you've rolled out it's footprint in Hupu, where else do you want to go?
247
00:23:04,650 --> 00:23:06,510
I still have things I want to do.
248
00:23:06,510 --> 00:23:10,300
Right, the most important thing in life.
249
00:23:14,200 --> 00:23:16,940
Wifey, what do you want to eat tonight?
250
00:23:16,940 --> 00:23:20,700
Hubby, you cook stir fried tomato with egg for me.
251
00:23:20,700 --> 00:23:23,300
Okay. I'll cook it for you.
252
00:23:23,300 --> 00:23:25,520
- How much are the tomatoes?
- ¥5.
253
00:23:25,520 --> 00:23:28,420
- Can you sell it for ¥2.50?
- No, no.
254
00:23:35,250 --> 00:23:38,620
Everyone, stop working for while. Open your email.
255
00:23:39,980 --> 00:23:42,810
Look, how's the result?
256
00:23:42,810 --> 00:23:45,070
This was done very...
257
00:23:45,070 --> 00:23:45,790
What's wrong?
258
00:23:45,790 --> 00:23:49,700
down-to-earth? This was not done by you, right?
259
00:23:49,700 --> 00:23:51,570
You talk too much.
260
00:23:51,570 --> 00:23:56,400
In the future during afternoon break time, play this music video on our company's screen.
261
00:23:56,400 --> 00:23:58,460
Okay. Did you hear that?
262
00:23:58,460 --> 00:24:02,190
Little Boss, have you completed it? Hurry up. It's late already.
263
00:24:05,300 --> 00:24:08,580
Isn't this Sister Hui's single?
264
00:24:08,580 --> 00:24:10,860
Last time, you keep saying that it's a scam company.
265
00:24:10,860 --> 00:24:14,490
This time is a slap in the face.
266
00:24:14,490 --> 00:24:16,380
I'm happy to be slapped for this.
267
00:24:16,380 --> 00:24:18,710
- Let's go.
- Let's go.
268
00:24:36,130 --> 00:24:37,110
You're back?
269
00:24:37,110 --> 00:24:39,280
I'm exhausted.
270
00:24:39,280 --> 00:24:41,470
I called Sui.
271
00:24:41,470 --> 00:24:46,080
But he said he's on a business trip. He can't come. I'm the only celebrating for you.
272
00:24:47,990 --> 00:24:49,480
Alright.
273
00:24:52,950 --> 00:24:56,510
When you released your single, he's definitely the happiest person in Wusu.
274
00:24:56,510 --> 00:25:00,560
You guys have been friends for so long. It can't go to this extent, right?
275
00:25:00,560 --> 00:25:03,440
I know he's doing it for me.
276
00:25:03,440 --> 00:25:05,270
But this also made me very upset.
277
00:25:05,270 --> 00:25:09,360
He was so sure that I'll be framed and avenged. Isn't he not trusting in my capability?
278
00:25:09,360 --> 00:25:12,090
How can it be? He dares?
279
00:25:12,830 --> 00:25:15,750
He thinks too much.
280
00:25:15,750 --> 00:25:18,480
His words are too harsh indeed.
281
00:25:18,480 --> 00:25:21,080
Now, he doesn't know how to speak to you.
282
00:25:24,360 --> 00:25:27,250
I've always known what I wanted to do.
283
00:25:27,250 --> 00:25:31,590
So I usually don't care about how others see and say about me.
284
00:25:31,590 --> 00:25:33,720
But only him.
285
00:25:33,720 --> 00:25:37,690
His words always hit the deepest in my heart. I'm uncomfortable.
286
00:25:37,690 --> 00:25:40,160
He talks irresponsibly.
287
00:25:43,320 --> 00:25:45,040
Fine.
288
00:25:45,040 --> 00:25:48,570
When he comes back, I'll find an opportunity to talk to him. Seriously.
289
00:25:49,490 --> 00:25:51,300
That's more like it.
290
00:25:52,110 --> 00:25:54,350
Hey, didn't you...
291
00:25:54,350 --> 00:25:56,550
That brat stole your song.
292
00:25:59,540 --> 00:26:01,530
These are all your songs, right?
293
00:26:02,990 --> 00:26:05,790
That producer did release one song.
294
00:26:05,790 --> 00:26:08,850
But the rest of them which you wrote were all given to Tang Yan.
295
00:26:11,300 --> 00:26:12,760
I'll go to the company to find him.
296
00:26:12,760 --> 00:26:15,680
I asked someone to go there already. It's closed.
297
00:26:17,990 --> 00:26:22,850
Then what should we do now? Do you still have those manuscripts which you composed earlier?
298
00:26:24,590 --> 00:26:26,570
I gave all of them to Zheng Jie.
299
00:26:29,990 --> 00:26:32,260
You were right.
300
00:26:34,040 --> 00:26:37,160
- I said it.
- I obviously have the standard of a lounge singer.
301
00:26:38,090 --> 00:26:41,930
But I still thought that I can be a professional singer.
302
00:26:41,930 --> 00:26:44,460
I was just saying causally.
303
00:26:55,860 --> 00:26:59,200
It's the first time that I see Sister Hui like this.
304
00:27:02,100 --> 00:27:06,880
That group people are too insidious. They cheated her on all the works that she did these years.
305
00:27:06,880 --> 00:27:09,400
It's only because of this.
306
00:27:09,400 --> 00:27:13,940
What bothers her the most is that you didn't believe she would succeed.
307
00:27:13,940 --> 00:27:15,760
She had just proven herself.
308
00:27:15,760 --> 00:27:17,880
How can I not believe that she'll be successful?
309
00:27:17,880 --> 00:27:20,520
I was saying that it's not all that easy to succeed.
310
00:27:20,520 --> 00:27:25,060
You telling me is useless. You have to tell her.
311
00:28:02,040 --> 00:28:08,210
I.. When I took revenge on Tang Yan, I was thinking about how to vent my spite.
312
00:28:08,950 --> 00:28:14,090
When he took revenge, he set such a big trap. Do you know why?
313
00:28:17,550 --> 00:28:21,000
Because he's a useless trash.
314
00:28:22,410 --> 00:28:26,300
But you're not the same, Hui. You've got talent.
315
00:28:26,300 --> 00:28:29,770
So when he took revenge on you, he's thinking about
316
00:28:29,770 --> 00:28:33,820
how to fish some treasures from you for himself.
317
00:28:41,350 --> 00:28:44,050
You don't need to console me.
318
00:28:44,050 --> 00:28:46,540
Those songs are not treasures.
319
00:28:51,150 --> 00:28:53,530
It's only that
320
00:28:53,530 --> 00:28:56,600
even if nobody likes to hear them,
321
00:28:57,920 --> 00:29:00,380
those are my everything.
322
00:29:04,300 --> 00:29:07,300
I only want to make music.
323
00:29:09,020 --> 00:29:11,520
Let me be alone for a while, okay?
324
00:29:46,720 --> 00:29:49,810
Hello, son?
325
00:29:49,810 --> 00:29:53,980
You went on a business trip. Why are there no messages from you?
326
00:29:53,980 --> 00:29:57,560
Horoscope says that you have good luck in romance recently.
327
00:29:57,560 --> 00:30:01,400
How is it? Do you have any romantic encounters?
328
00:30:08,400 --> 00:30:10,070
You...
329
00:30:10,070 --> 00:30:12,150
Didn't you go on a business trip?
330
00:30:12,150 --> 00:30:14,220
I didn't go.
331
00:30:18,810 --> 00:30:21,720
Why is Hui Hui here?
332
00:30:21,720 --> 00:30:25,390
Is Brother Shan around? I have legal questions to ask him.
333
00:30:30,440 --> 00:30:32,580
You goddamn child. Did you make mistakes again?
334
00:30:32,580 --> 00:30:34,620
Sister Xi Xi.
335
00:30:35,480 --> 00:30:37,710
This time it's my matter.
336
00:30:39,940 --> 00:30:41,190
Oh.
337
00:30:47,300 --> 00:30:49,750
Your contract is hard to deal with indeed.
338
00:30:49,750 --> 00:30:51,980
Terms are tricky and overbearing.
339
00:30:51,980 --> 00:30:55,310
It's almost impossible to get back the copyright to the songs.
340
00:30:55,310 --> 00:30:59,470
And if you want to break the contract on your side, you have to pay the ¥500,000 penalty.
341
00:30:59,470 --> 00:31:01,890
If you want to take legal action, the process is long.
342
00:31:01,890 --> 00:31:07,320
It's hard to predict the result because we don't know to what extend of preparation the other party will take.
343
00:31:07,320 --> 00:31:13,560
We still need to sue him regardless win or lose. I'm disgusted with him. We must give him a hard time.
344
00:31:13,560 --> 00:31:16,720
Then I'll arrange for a small team to handle this.
345
00:31:17,410 --> 00:31:20,240
How much is the lawyer fees?
346
00:31:20,240 --> 00:31:24,080
Little Boss' matter is our matter. How can we take the money?
347
00:31:24,890 --> 00:31:28,060
These are separate matters. I still have some savings.
348
00:31:28,060 --> 00:31:31,160
I'll also sell my equipment that I have.
349
00:31:31,160 --> 00:31:33,960
I should be able to pay this amount of money.
350
00:31:34,920 --> 00:31:36,630
Thank you.
351
00:31:38,010 --> 00:31:39,680
Put it on my tab.
352
00:31:42,720 --> 00:31:45,840
[Music Equipment, Music CD for Sale]
353
00:31:58,880 --> 00:32:01,130
Sister Hui, you're really selling them?
354
00:32:01,130 --> 00:32:02,770
Yes.
355
00:32:03,450 --> 00:32:05,830
They are limited edition and with signature. Do you want to take a look?
356
00:32:05,830 --> 00:32:08,570
When you walk pass, don't miss it.
357
00:32:08,570 --> 00:32:10,640
Discontinued records selling at a low price.
358
00:32:10,640 --> 00:32:13,820
Don't let slip the opportunity or it may never come again. When you walk pass...
359
00:32:13,820 --> 00:32:15,480
Take a look.
360
00:32:17,110 --> 00:32:18,910
¥150.
361
00:32:18,910 --> 00:32:21,370
I tell you, it wasn't easy for the brothers to get these records.
362
00:32:21,370 --> 00:32:25,510
There are signed records here. Where did you get them. Are they authentic?
363
00:32:25,510 --> 00:32:31,600
Are they authentic? I queued at 3 a.m. to buy these. I even fought with queue jumpers.
364
00:32:32,340 --> 00:32:34,730
Okay. I'll get it. Give me a price.
365
00:32:34,730 --> 00:32:36,710
Sister Hui, give him a price.
366
00:32:36,710 --> 00:32:38,680
¥300 and you take it.
367
00:32:38,680 --> 00:32:40,260
Okay.
368
00:32:44,140 --> 00:32:45,680
Thank you.
369
00:32:46,450 --> 00:32:48,410
Walk around and take a look.
370
00:32:48,410 --> 00:32:50,880
You need to shout louder.
371
00:32:51,750 --> 00:32:54,330
When you walk pass, don't miss it.
372
00:32:54,330 --> 00:32:57,540
Limited edition records. Come and take a look.
373
00:32:57,540 --> 00:33:00,780
Roland speakers. How much?
374
00:33:00,780 --> 00:33:02,970
I bought it for ¥6000. You can have it for ¥3000.
375
00:33:02,970 --> 00:33:05,470
¥2000. You see, there are scratches here.
376
00:33:05,470 --> 00:33:08,210
That will not impact the function at all.
377
00:33:08,210 --> 00:33:13,280
Bro, do you know where the scratch came from? It's from the currently most famous Grey Horse band.
378
00:33:13,280 --> 00:33:15,520
You're bluffing.
379
00:33:15,520 --> 00:33:18,510
You remember it clearly. You even know the Grey Horse band.
380
00:33:18,510 --> 00:33:20,090
Indeed.
381
00:33:20,090 --> 00:33:25,640
I still remember I chased them for 2 km to get back the ¥200 compensation.
382
00:33:25,640 --> 00:33:29,080
Bro, I tell you. When she was singing at the Xuehai Pub previously,
383
00:33:29,080 --> 00:33:31,720
she happened to see Grey House band came to drink beer.
384
00:33:31,720 --> 00:33:34,340
They were drunk. When they left, they knocked this down.
385
00:33:34,340 --> 00:33:37,990
They immediately walked out. I chased after them.
386
00:33:37,990 --> 00:33:40,120
Okay. I'll buy it.
387
00:33:40,630 --> 00:33:41,880
¥3000.
388
00:33:41,880 --> 00:33:43,390
Okay.
389
00:33:47,210 --> 00:33:50,900
All right. How about you carry this?
390
00:33:50,900 --> 00:33:51,710
Sure.
391
00:33:51,710 --> 00:33:53,300
Be careful.
392
00:33:54,550 --> 00:33:56,150
Thank you.
393
00:33:57,060 --> 00:33:59,520
Make sure it doesn't get scratched again.
394
00:34:01,130 --> 00:34:02,570
Sister Hui.
395
00:34:06,100 --> 00:34:13,010
♫ It's you who came for me ♫
396
00:34:13,010 --> 00:34:17,290
Limited edition CDs and posters! Take a look!
397
00:34:18,450 --> 00:34:20,500
This is out of production.
398
00:34:20,500 --> 00:34:22,040
I can sell it to you at a 20% discount, just ¥150.
399
00:34:22,040 --> 00:34:23,300
¥150.
400
00:34:23,300 --> 00:34:24,860
This one.
401
00:34:24,860 --> 00:34:26,240
This is very rare.
402
00:34:26,240 --> 00:34:27,640
We searched for over five days just to get this.
403
00:34:27,640 --> 00:34:28,950
Do you like this?
404
00:34:28,950 --> 00:34:31,250
Want to browse the rest?
405
00:34:34,870 --> 00:34:36,510
Thank you.
406
00:34:37,940 --> 00:34:40,820
Don't miss out!
407
00:34:40,820 --> 00:34:43,970
Limited edition CDs for a low price!
408
00:34:45,230 --> 00:34:48,010
This is too complicated. Simplify it to the main points. Off you go.
409
00:34:48,010 --> 00:34:49,170
I'll edit it right away.
410
00:34:49,170 --> 00:34:52,100
Aren't you on a break? Why are you back?
411
00:34:52,100 --> 00:34:53,970
Can I borrow your car?
412
00:34:53,970 --> 00:34:56,960
Look at you. You just can't sit still.
413
00:34:56,960 --> 00:34:58,900
Tang Yan stole Li Hui's song.
414
00:34:58,900 --> 00:35:03,170
I heard that he's participating in an event at Linglongshan, a sharing for original creations!
415
00:35:03,170 --> 00:35:05,840
He's too shameless. I'm going to confront him.
416
00:35:05,840 --> 00:35:09,970
You need proof for song plagiarism. Don't stir trouble.
417
00:35:09,970 --> 00:35:11,490
Thanks.
418
00:35:13,110 --> 00:35:14,780
This lass...
419
00:35:16,620 --> 00:35:18,520
Your new songs are pretty well-received.
420
00:35:18,520 --> 00:35:22,030
I believe you'll reach new heights with this popularity.
421
00:35:22,030 --> 00:35:23,680
I owe you my thanks this time.
422
00:35:23,680 --> 00:35:27,970
Don't worry. I'll give make sure you get your share of the earnings.
423
00:35:38,600 --> 00:35:42,500
Is it going to be time for your interview? Go on.
424
00:35:43,340 --> 00:35:45,230
I'll chat with the other musicians.
425
00:35:45,230 --> 00:35:47,890
- Let's have a drink later. See you.
- Sure.
426
00:35:55,170 --> 00:35:58,710
As you all know, creation is the hardest and most precious.
427
00:35:58,710 --> 00:36:02,740
Today, we've invited a famous singer and songwriter to start things off.
428
00:36:02,740 --> 00:36:06,280
He'll be sharing his inspirations for his works. Let's invite him out.
429
00:36:10,350 --> 00:36:15,940
The albums I'm promoting today narrate my life throughout my studying years to this day.
430
00:36:15,940 --> 00:36:18,750
They are shadows of my life.
431
00:36:18,750 --> 00:36:22,410
I love "Dawn Greeting" the most. Its melancholic melody is very moving.
432
00:36:22,410 --> 00:36:27,930
I can tell that you wrote it after a heartbreaking relationship.
433
00:36:27,930 --> 00:36:31,530
Can you tell us more about this story?
434
00:36:34,200 --> 00:36:36,490
This song
435
00:36:36,490 --> 00:36:39,410
was written for the person I adored the most.
436
00:36:39,410 --> 00:36:45,240
Usually, people would say "Good morning" or "Good night". However, a greeting at dawn
437
00:36:45,240 --> 00:36:48,800
will only be exchanged between the someone you're very intimate with.
438
00:36:48,800 --> 00:36:52,630
So, after a night together, when dawn is just breaking,
439
00:36:52,630 --> 00:36:55,290
that moment of haziness,
440
00:36:55,290 --> 00:36:59,780
subtlety, and sweetness cannot be described in words.
441
00:36:59,780 --> 00:37:03,420
Hence, I named this song "Dawn Greeting".
442
00:37:03,420 --> 00:37:04,780
This is really ingenious.
443
00:37:04,780 --> 00:37:06,760
Li An.
444
00:37:06,760 --> 00:37:10,040
That is Li An Port in Hainan's Lingshui County.
445
00:37:10,040 --> 00:37:13,860
This is the place that Li Hui's parents went after they divorced.
446
00:37:13,860 --> 00:37:18,810
This song isn't written for a lover, but for her father whom she hasn't met for over a decade.
447
00:37:18,810 --> 00:37:21,460
You're saying that you wrote this song.
448
00:37:21,460 --> 00:37:23,610
But you don't even know about this?
449
00:37:24,370 --> 00:37:26,160
Please don't talk nonsense.
450
00:37:26,160 --> 00:37:28,220
Nonsense?
451
00:37:28,220 --> 00:37:29,730
Everyone, look at the lyrics.
452
00:37:29,730 --> 00:37:34,500
The fishery port, coconut grove, and paddy fields in the lyrics describe Li An Port.
453
00:37:34,500 --> 00:37:36,610
If you want to change the song's title,
454
00:37:36,610 --> 00:37:40,620
tons of changes need to be made to the lyrics.
455
00:37:40,620 --> 00:37:44,970
Tang Yan, you stole someone else's song, but you're still trying to slack off with this?
456
00:37:44,970 --> 00:37:49,130
She seems to be right. Goodness.
457
00:37:49,130 --> 00:37:53,860
- My gosh.
- He stole the song?
458
00:37:53,860 --> 00:37:58,940
- Oh my god.
- That's plagiarism.
459
00:38:15,450 --> 00:38:20,330
Guitar clearance sale! Take a look!
460
00:38:23,190 --> 00:38:26,030
Why did you reduce the price, Sister Hui?
461
00:38:28,790 --> 00:38:31,260
I want to sell this off quickly and go home.
462
00:38:31,260 --> 00:38:33,050
I'll buy it.
463
00:38:34,500 --> 00:38:37,900
It's my gift for you.
464
00:38:38,810 --> 00:38:39,950
Then I won't sell it.
465
00:38:39,950 --> 00:38:42,360
I don't care. I already transferred the money to you.
466
00:38:44,040 --> 00:38:45,670
Sister Hui.
467
00:38:45,670 --> 00:38:51,590
You'll definitely succeed. You're different from others because you shine.
468
00:38:54,020 --> 00:38:55,340
Cheesy.
469
00:38:57,600 --> 00:39:00,180
It's good to sell everything off. Sever all ties cleanly.
470
00:39:00,180 --> 00:39:03,830
Forget the past and start over again.
471
00:39:11,730 --> 00:39:15,050
- Li An. That is Li An Port
- Journalist He does a solid job.
472
00:39:15,050 --> 00:39:17,190
- in Hainan's Lingshui County.
473
00:39:17,190 --> 00:39:20,920
This is the place that Li Hui's parents went after they divorced.
474
00:39:20,920 --> 00:39:22,630
This song isn't written for a lover,
475
00:39:22,630 --> 00:39:26,150
- but for her father whom she hasn't met for over a decade.
- Let me answer a call.
476
00:39:26,150 --> 00:39:29,230
Hello. Let me tell you something.
477
00:39:29,230 --> 00:39:34,390
This time, we'll utterly crush Tang Yan. That was really impressive.
478
00:39:34,390 --> 00:39:38,300
As dawn is breaking? Gross.
479
00:39:38,300 --> 00:39:42,020
I'll get my buddies to post this in the music communities.
480
00:39:42,020 --> 00:39:45,730
Let's make sure he can't work in this industry anymore.
481
00:39:45,730 --> 00:39:50,240
All right. Let's see how it goes after the court case. How is Li Hui?
482
00:39:50,240 --> 00:39:53,980
Uh... I'll take her to have a meal with my mom.
483
00:39:53,980 --> 00:39:55,790
Come over later.
484
00:39:55,790 --> 00:39:59,140
I'm at Linglongshan. It'll be very late by the time I'm back. You guys can go ahead.
485
00:39:59,140 --> 00:40:01,040
Bye bye.
486
00:40:20,430 --> 00:40:22,290
Rock, paper, scissors.
487
00:40:22,290 --> 00:40:24,050
You lost again.
488
00:40:25,130 --> 00:40:28,180
Rock paper scissors.
489
00:40:28,180 --> 00:40:29,680
You lost again.
490
00:40:29,680 --> 00:40:31,760
Taiyang, you're a little fool.
491
00:40:31,760 --> 00:40:33,430
Rock, paper, scissors.
492
00:40:33,430 --> 00:40:35,030
Yay!
493
00:40:35,030 --> 00:40:36,840
Be gentle
494
00:40:46,770 --> 00:40:48,110
Oh?
495
00:40:54,550 --> 00:41:00,330
I camt to visit Taiyang. He said he couldn't sleep, so I wanted to help you wear him out a little.
496
00:41:00,330 --> 00:41:02,910
In the end, you're the one who's tired.
497
00:41:11,500 --> 00:41:16,750
Did you watch the news? Zhao Mingxuan has been detained for investigations.
498
00:41:16,750 --> 00:41:18,650
I saw.
499
00:41:18,650 --> 00:41:24,960
You no longer have to visit the back gardens only at night. It's cold.
500
00:41:26,410 --> 00:41:30,370
So, you're the one who keeps the lights on in the garden's corridor.
501
00:41:31,220 --> 00:41:36,900
I was wondering. The lights go out at 11 p.m.
502
00:41:36,900 --> 00:41:39,900
However, they've been on throughout the night lately.
503
00:41:40,670 --> 00:41:44,640
Thanks to these lights, I managed to pull through.
504
00:41:44,640 --> 00:41:49,290
When I couldn't sleep at night, I'll go there and find peace.
505
00:41:49,290 --> 00:41:53,870
As long as he's roaming free, I'll be plagued by anxiety.
506
00:41:55,260 --> 00:41:57,720
But it's fine now since everything's over.
507
00:41:57,720 --> 00:42:02,180
So, you've moved from the back garden to Taiyang's room?
508
00:42:05,430 --> 00:42:09,410
It's great to be Taiyang's age. Life has just started.
509
00:42:09,410 --> 00:42:14,300
He hasn't walked down the wrong path, and he's untainted.
510
00:42:14,300 --> 00:42:18,280
Just like a piece of white paper with endless possiblities.
511
00:42:18,900 --> 00:42:21,480
Zhao Mingxuan paid the price for his actions.
512
00:42:21,480 --> 00:42:25,860
It's just a pity that I can't undo my mistakes either.
513
00:42:25,860 --> 00:42:29,600
What are you saying?
514
00:42:29,600 --> 00:42:32,780
You haven't even reached a quarter of your life.
515
00:42:36,850 --> 00:42:40,200
I know this is half.
516
00:42:47,530 --> 00:42:50,430
If you can live up to 100 years old,
517
00:42:50,430 --> 00:42:55,330
half of half your life is only here.
518
00:42:55,330 --> 00:42:58,320
You've only stumbled in this small part of your life.
519
00:42:58,320 --> 00:43:03,640
You have so much time left where you can live as you wish.
520
00:43:04,980 --> 00:43:14,960
Timing and Subtitles brought to you by
🎡⏳Deja Vous Lover Team ❤️🩹⌛️@Viki.com
521
00:43:14,960 --> 00:43:19,640
'Everyone Knows I Love You' - Liu Yuning
522
00:43:19,640 --> 00:43:24,660
♫ My memories have suddenly halted ♫
523
00:43:24,660 --> 00:43:29,670
♫ Is it because I've been missing you for too long? ♫
524
00:43:30,750 --> 00:43:33,550
♫ At that intersection from the past, ♫
525
00:43:33,550 --> 00:43:39,380
♫ there's a lonely person has been waiting all this time ♫
526
00:43:39,380 --> 00:43:45,080
♫ I'm most afraid of the phrase, "We're just friends" ♫
527
00:43:45,080 --> 00:43:50,230
♫ After turning around, there are so many excuses ♫
528
00:43:50,230 --> 00:43:59,230
♫ to turn back the time ♫
529
00:43:59,230 --> 00:44:05,270
♫ I'd run towards that intersection in my memory that I've looked passed for too long, ♫
530
00:44:05,270 --> 00:44:09,340
♫ And give back the waiting I owe you in the first place ♫
531
00:44:09,340 --> 00:44:12,080
♫ I want a future of you and I where ♫
532
00:44:12,080 --> 00:44:15,490
♫ neither one of us are drifting alone ♫
533
00:44:15,490 --> 00:44:20,940
♫ If there's a reunion in love, I would want to hold your hand ♫
534
00:44:20,940 --> 00:44:26,140
♫ When I'm by your side, ♫
535
00:44:27,070 --> 00:44:31,890
♫ we will not let go ♫
40304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.