All language subtitles for 0ceb8613e08360f0e72c71c480e0f51f-360p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,991 --> 00:00:07,382 In nome del padre, del figlio e della Colt 2 00:00:07,383 --> 00:00:13,698 Tradu��o: carlos brosequini aracaju, brasil 3 00:00:15,000 --> 00:00:21,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 4 00:00:29,658 --> 00:00:33,964 Olhe so que linda paissagem n�o e bonita 5 00:00:35,287 --> 00:00:37,198 Um pouco deserto 6 00:00:39,645 --> 00:00:41,818 Ja tinha notado 7 00:01:32,135 --> 00:01:34,277 Fico tranquila vai gostar de la 8 00:01:34,312 --> 00:01:36,982 Tenho certesa 9 00:01:50,837 --> 00:01:55,424 Veja quantas mulheres -Esta buscando maridos 10 00:01:56,987 --> 00:02:00,626 Porque est�o parando 11 00:02:07,296 --> 00:02:10,436 O que esta acontecendo? -N�o sei, n�o fa�o ideia 12 00:02:41,097 --> 00:02:43,609 O que voces fazem por aqui 13 00:02:48,519 --> 00:02:52,489 Que supresa hem -O que voces querem? 14 00:02:52,524 --> 00:02:54,669 Vamos des�a logo 15 00:02:54,704 --> 00:02:56,745 Todos para fora 16 00:03:31,216 --> 00:03:32,709 Vamos depressa 17 00:03:45,713 --> 00:03:46,554 Olhe aqui esta 18 00:04:02,238 --> 00:04:05,651 Olhe escondeu o ouro no bolso 19 00:04:20,017 --> 00:04:21,300 N�o me mate por favor! 20 00:04:25,011 --> 00:04:29,366 Em nome do pai ,do filho e do colt 21 00:05:00,624 --> 00:05:07,030 Olhe so,que supresa deixe ela em paz pode levar tudo 22 00:05:07,065 --> 00:05:09,184 Aqui tem algo que vale mais 23 00:05:09,219 --> 00:05:11,160 Deixe ela em paz 24 00:05:11,195 --> 00:05:12,867 N�o papai ,papai 25 00:05:12,902 --> 00:05:15,362 Solte ela 26 00:05:16,853 --> 00:05:18,316 Fique quieto ou te mato 27 00:05:18,351 --> 00:05:22,304 Te aconselho a ficar quieto 28 00:06:38,360 --> 00:06:41,875 Ei n�o queriam diverti h�n 29 00:09:17,026 --> 00:09:20,562 Uma mensagem para voce xerife de ford udison, com li�enca 30 00:09:44,870 --> 00:09:48,788 Ei venha deitar ja e quaze meia noite 31 00:09:49,493 --> 00:09:54,995 Estou adiantando as coisas para amanha 32 00:09:55,030 --> 00:09:58,432 Isso ja sei, mas deixe para amanha 33 00:09:58,467 --> 00:10:02,682 Esta bem, ja estou indo. So mais 2 minutos 34 00:10:10,197 --> 00:10:16,104 Ha e voce,o que quer esta pronto um momento por favor 35 00:10:16,325 --> 00:10:21,627 Ficou otima, para a festa 36 00:10:21,662 --> 00:10:24,746 Conforme voce havia pedido escondi ate de minha mulher 37 00:10:24,781 --> 00:10:28,384 Quando se trata de segredo 38 00:10:54,791 --> 00:10:57,582 N�o sei o que aconteceu xerife meu marido n�o tinha inimigos 39 00:10:57,617 --> 00:11:00,330 Voce disse que ontem a noite estava vivo 40 00:11:00,365 --> 00:11:01,853 Sim acabava de chama-Lo 41 00:11:01,888 --> 00:11:04,730 Estava trabalhando em mascara para a festa 42 00:11:04,765 --> 00:11:07,509 Eu pude observa 43 00:11:07,544 --> 00:11:11,390 Quanta mascara havia eram quatro 44 00:11:11,425 --> 00:11:13,320 Mas ele n�o me contou nada 45 00:11:13,355 --> 00:11:17,182 Quando o encontrei estava em uma po�a de sangue 46 00:11:17,217 --> 00:11:21,970 Foi horrivel tinha acabado de chama-Lo 47 00:11:22,005 --> 00:11:29,900 Faremos o possivel,para prender o assissino de seu marido 48 00:11:31,505 --> 00:11:33,120 Clarice 49 00:11:33,155 --> 00:11:37,095 Senhora margareth acompanhe a senhora margareth 50 00:11:37,130 --> 00:11:39,863 Va com minha mulher ela lhe fara companhia 51 00:11:43,203 --> 00:11:49,650 Diga me o que pensa donald -O mesmo que voce pensa colet 52 00:11:49,685 --> 00:11:51,443 Absolutamente nada 53 00:11:51,478 --> 00:11:56,227 Eu tenho uma ideia -Para mim chacais noturno 54 00:11:56,262 --> 00:11:58,519 Que quer roubar essa boa gente 55 00:11:59,444 --> 00:12:06,636 Uma copisa sem logica se veio para roubar 56 00:12:06,671 --> 00:12:10,554 Porque queimaria a casa depois de ter assassinado martin 57 00:12:10,589 --> 00:12:15,543 Sera muito dificil encontrao o ou os assassinos 58 00:12:16,682 --> 00:12:20,292 Porque matando martine queimando a casa, n�o ficou provas 59 00:12:21,056 --> 00:12:27,461 Bem a unica coisa a fazer e esperar e investigar 60 00:12:27,496 --> 00:12:30,459 Talvez alqu�m tenha visto algo 61 00:12:30,494 --> 00:12:35,363 Vamos pergunta ao povo agora mesmo 62 00:12:35,398 --> 00:12:38,830 E eu vou falar com seus filhos 63 00:12:44,017 --> 00:12:45,332 Eles devem saber o que aconteceu 64 00:12:50,027 --> 00:12:54,001 Me parece que sei o nque pensam mas est�o equivocados 65 00:12:54,036 --> 00:13:01,414 Est�o enganados procurar o assassino e meu dever 66 00:13:01,449 --> 00:13:10,007 Bem temos muito o que fazer um homem covardemente assassinado 67 00:13:22,324 --> 00:13:23,781 Compre e fiquem bonitas para seus pais temos variedades 68 00:13:23,816 --> 00:13:29,244 Senhoras bonitas deve de ser respeitadas aprocimem e observem 69 00:13:29,279 --> 00:13:38,084 Mostra para todos os parentes, mostre para o mundo para os amigo o quanto, s�o elegantes 70 00:13:38,119 --> 00:13:44,007 Aqui voces encontram as ultimas novidades de paris 71 00:13:44,042 --> 00:13:48,896 Os modelos mais elegantes os vestidos mais finos 72 00:13:48,931 --> 00:13:56,970 Aqui voces encontra para todos os gosto 73 00:14:03,627 --> 00:14:06,698 Convoquei voces para um acordo 74 00:14:06,928 --> 00:14:14,176 Voce steve para convencer seus superiores a nos dar o maximo de tempo 75 00:14:14,211 --> 00:14:17,674 E voce moreira para que decida quando e quanto 76 00:14:17,709 --> 00:14:22,733 Honram o compromisso contraido pelo banco de steve 77 00:14:22,768 --> 00:14:28,734 Ha pessoas que n�o levam a serio e n�o quero ser eu a lembra-Los 78 00:14:29,061 --> 00:14:34,648 O bando de ladr�es assaltaram e levaram todo dinheiro que haviamos consequido 79 00:14:34,683 --> 00:14:39,469 Sendo assim n�o tem como comprir com meus compromissos 80 00:14:39,504 --> 00:14:42,702 Isso n�o me enteres�a so meus 20 mil dolares 81 00:14:42,737 --> 00:14:45,591 Voce tem terras pode hipoteca-Las - 82 00:14:45,626 --> 00:14:50,072 Voce sabe que n�o teria como pagar perderia tudo 83 00:14:50,107 --> 00:14:54,462 Para descobrir que seu banco e responsavel pela minha ruina 84 00:14:54,497 --> 00:14:56,502 N�o e verdade senhor steve? 85 00:14:57,264 --> 00:15:00,349 Vamos diga algo -N�o sou obrigado a responder 86 00:15:00,384 --> 00:15:03,993 Calma senhores n�o existe outro motivo 87 00:15:04,028 --> 00:15:05,611 Para que estejamos aqui reunidos 88 00:15:05,646 --> 00:15:13,479 N�o quero ser cruel te dou mais alguns dias 89 00:15:13,514 --> 00:15:16,350 Para que possa me pagar 90 00:15:17,466 --> 00:15:18,823 Entre 91 00:15:20,991 --> 00:15:24,646 Tem um senhor aqui e disse que precisa lhe falar urgente 92 00:15:24,681 --> 00:15:25,844 Mande o entrar 93 00:15:25,879 --> 00:15:28,995 Perd�o senhores minha irm� acompanhara voces 94 00:15:34,002 --> 00:15:35,708 Tem noticias sobre a morte de martin 95 00:15:35,708 --> 00:15:37,297 N�o senhor steve 96 00:15:37,297 --> 00:15:38,815 Ja imaginava 97 00:15:38,850 --> 00:15:41,309 Adeus senhores 98 00:15:41,344 --> 00:15:43,892 Tem haver com o exercito 99 00:15:47,521 --> 00:15:50,312 Do coronel macoy 100 00:15:51,105 --> 00:15:53,574 Procura servi�o de prote��o e escolta 101 00:15:53,609 --> 00:15:59,020 Carruagem com valores do banco passara por sua cidade 102 00:15:59,055 --> 00:16:01,127 Tome medidas de precauss�o 103 00:16:01,162 --> 00:16:05,378 Solicete grande recompensa para que localizar os bandidos 104 00:16:05,413 --> 00:16:08,801 Assinado coronel macoy 105 00:16:08,801 --> 00:16:13,629 Justo no dia da festa 106 00:16:13,629 --> 00:16:18,884 Sera dificil arrumar homens para a escolta 107 00:16:18,919 --> 00:16:21,787 Quero que voce proteja a carruagem do banco 108 00:16:21,822 --> 00:16:23,202 Tenho uma ideia 109 00:16:27,731 --> 00:16:34,499 Desviaremos por esse caminho ate o povoado 110 00:16:35,665 --> 00:16:38,442 Pois nesse outro caminho estaremos em desvantagem 111 00:16:38,477 --> 00:16:43,167 Corremos o risco de ser assaltado 112 00:16:43,202 --> 00:16:47,362 Evitaremos o assalto 113 00:16:49,138 --> 00:16:51,131 So disponho de 5 homens 114 00:16:52,774 --> 00:16:54,687 Colocarei eles de escolta 115 00:16:54,722 --> 00:16:56,381 Aqui e aqui nas colinas 116 00:16:56,416 --> 00:16:58,774 Jol big e grant 117 00:16:58,809 --> 00:17:01,190 Assim cobriremos todo desfiladeiro 118 00:17:02,177 --> 00:17:06,920 Deste modo cobriremos todo o caminho 119 00:17:06,955 --> 00:17:10,232 Muito bem mas porque n�o vamos ao seu encontro e escoltamos 120 00:17:11,203 --> 00:17:16,804 Por que nos desfiladeiro seria muito mas faceis seriamos todos eliminados 121 00:17:21,193 --> 00:17:22,337 Voce tem raz�o 122 00:17:23,852 --> 00:17:27,553 Nosso e bom n�o e como os outros 123 00:17:27,588 --> 00:17:29,021 Certo 124 00:17:29,056 --> 00:17:33,842 Deixo em suas m�os -Esta bem 125 00:17:36,027 --> 00:17:38,856 Bom dia -Ola 126 00:17:40,336 --> 00:17:44,708 Faz 5 anos que veio aqui voce ainda era uma menina 127 00:17:45,759 --> 00:17:48,539 E agora? E voce um simples vaqueiro 128 00:17:48,574 --> 00:17:49,790 E agora? 129 00:17:49,825 --> 00:17:51,718 No momento ajudante da lei 130 00:17:51,753 --> 00:17:56,250 Ola tonia ocupa das coisas vou tomar um drink 131 00:17:56,285 --> 00:17:59,729 So um drink ok -Ok so um 132 00:18:02,572 --> 00:18:05,804 Vejo que seu pai trata voce como se fosse um homem 133 00:18:05,839 --> 00:18:10,128 Tem essa mania mas n�o me importo 134 00:18:11,002 --> 00:18:14,397 Se me permiti chamarei voce pelo nome antonieta 135 00:19:39,391 --> 00:19:41,384 Por favor socorro 136 00:19:41,419 --> 00:19:45,130 O que faremos? Pare 137 00:19:48,759 --> 00:19:50,730 Ele esta ferido! 138 00:19:54,376 --> 00:19:58,119 Me ajudem por favor, por favor 139 00:20:01,266 --> 00:20:02,990 Va olhar, fico aqui 140 00:20:08,393 --> 00:20:12,555 O que passa um homem caido 141 00:20:27,271 --> 00:20:29,366 N�o se mova -Diga seu amigo que des�a 142 00:20:30,723 --> 00:20:32,647 Frank venha aqui 143 00:21:00,779 --> 00:21:01,744 Aqui esta 144 00:21:13,593 --> 00:21:16,496 Assassinos covardes 145 00:23:28,465 --> 00:23:33,622 O que aconteceu fala! -Um homem com uma mascara de cuero 146 00:23:33,657 --> 00:23:37,372 Era o chefe dos outros uma mascara de cuero? 147 00:23:45,432 --> 00:23:49,139 Notou algo! 148 00:23:58,517 --> 00:24:00,027 Cassidy 149 00:26:19,986 --> 00:26:24,254 O que sera aqui cole n�o sei pode ser algum recruta 150 00:26:24,289 --> 00:26:25,808 Vamos ver 151 00:26:28,820 --> 00:26:31,872 Vamos 152 00:26:57,049 --> 00:27:00,798 Roubaram o dinheiro e destruiram as carro�as 153 00:27:00,833 --> 00:27:03,150 N�o pude fazer nada -Porque n�o avisou nos antes 154 00:27:03,185 --> 00:27:09,020 N�o te entendo! -Teria avisado, mas perderia tempo 155 00:27:09,770 --> 00:27:14,527 Quando chequei ja era tarde -E os bandidos por onde foram? 156 00:27:16,440 --> 00:27:19,007 Sequiram pelas montanhas 157 00:27:19,042 --> 00:27:26,895 Sera muito dificil encontrar eles -A essa altura n�o os alcan�aria mais 158 00:27:27,644 --> 00:27:31,905 A unica coisa que podemos fazer e enterrar os cadaveres 159 00:27:33,341 --> 00:27:35,891 Irei agora mesmo avisar na cidade 160 00:27:38,530 --> 00:27:40,955 Vamos rapazes andando 161 00:28:22,242 --> 00:28:24,093 Creio que aqui estamos seguros 162 00:28:24,128 --> 00:28:27,801 Como e mesmo seguro de todos 163 00:28:27,836 --> 00:28:30,452 Como e sirva nos um caf� 164 00:28:47,269 --> 00:28:52,266 Diga a eles ore por mim 165 00:29:02,428 --> 00:29:04,637 N�o atire 166 00:29:30,786 --> 00:29:35,351 Concluar voce cole prefiro que o xerife esplique 167 00:29:35,386 --> 00:29:39,314 Por favor steve diga a billy cassidy que entre 168 00:29:45,049 --> 00:29:45,844 Xerife 169 00:29:53,113 --> 00:29:56,496 Supondo que me esplicara o porque dessa reuni�o 170 00:29:56,531 --> 00:30:00,000 Segundo seu ajudante e voce quem nos dara uma esplica��o 171 00:30:00,035 --> 00:30:04,447 Porque n�o nos chamou e resolveu agir sozinho 172 00:30:05,623 --> 00:30:08,425 O plano de prote��o ao comboio foi aprovado por finley 173 00:30:08,460 --> 00:30:12,214 Sim voce esta certo n�o me refiro a isso 174 00:30:12,249 --> 00:30:17,662 Ja disse e esta claro, n�o podia perder tempo para chamar voces 175 00:30:19,825 --> 00:30:24,894 Quando chequei la ja era tarde 176 00:30:24,929 --> 00:30:30,306 O comboio havia sido atacado? -Que podia fazer? 177 00:30:30,341 --> 00:30:36,264 Porque pensou so nos seus meritos essa e a verdade 178 00:30:36,930 --> 00:30:39,228 E por sua culpa morreram todos os homens 179 00:30:39,228 --> 00:30:42,534 Creio que todos ja sabem que classe de pessoa voce e 180 00:30:42,569 --> 00:30:45,240 Um dia isso lhe custara caro 181 00:30:46,017 --> 00:30:48,145 Isso e uma amea�a? 182 00:30:48,180 --> 00:30:50,276 N�o! N�o e uma amea�a 183 00:30:50,311 --> 00:30:53,449 E so uma adivertencia xerife! 184 00:30:53,484 --> 00:30:57,203 Compreendo por que aja desse modo cole 185 00:30:57,238 --> 00:31:01,680 E um carunha aconselho o a calar 186 00:31:04,960 --> 00:31:09,352 Basta senhores, n�o estamos aqui para assistir suas discurs�es 187 00:31:11,211 --> 00:31:16,878 Sim bem me lembro, o plano tambem foi aprovado por voce 188 00:31:16,913 --> 00:31:21,041 N�o tem nada a dizer diga sua opini�o senhor caled 189 00:31:21,076 --> 00:31:22,474 Estou de acordo com voce 190 00:31:23,814 --> 00:31:28,800 Esta bem para mim o assunto do dinheiro esta terminado 191 00:31:30,524 --> 00:31:31,988 Adeus! 192 00:31:33,571 --> 00:31:38,536 Tenho que compreede-Lo todavia voce n�o e o culpado 193 00:31:38,571 --> 00:31:40,995 Sabe fique tranquilo sim 194 00:31:41,030 --> 00:31:46,608 Escelencia! Creio que podera me dar mais um tempo 195 00:31:46,643 --> 00:31:50,468 Sinto muito 3 dias nenhum mais 196 00:31:54,322 --> 00:31:57,257 Tome um cigarro senhor vai gostar da marca 197 00:31:58,734 --> 00:32:04,301 Correu tudo conforme o senhor que esta dizendo 198 00:32:04,336 --> 00:32:07,323 O que foi 199 00:32:11,739 --> 00:32:14,752 Interroquei o donald quando estava morrendo 200 00:32:14,787 --> 00:32:18,059 Me disse que voce encomendou mascara de cuero 201 00:32:18,061 --> 00:32:20,405 Ele n�o sabia para que 202 00:32:20,440 --> 00:32:24,212 Todo mundo sabe que minha filha adora mascara de cuero 203 00:32:24,247 --> 00:32:32,033 Sim ,mas esta mascara n�o se encontra em parte algunha 204 00:32:32,068 --> 00:32:34,695 Porque logicamente assaltou a carro�a 205 00:32:34,730 --> 00:32:39,995 Esperto,mas a mesma pessoa que matou donald 206 00:32:40,030 --> 00:32:46,767 N�o estou entendendo 207 00:32:46,802 --> 00:32:53,314 Antes de morrer um dos homens do comboio falou comigo 208 00:32:54,743 --> 00:33:00,297 O que ele disse? -Que o chefe dos bandidos usava 209 00:33:00,332 --> 00:33:02,592 Usava uma mascara de cuero no rosto 210 00:33:05,107 --> 00:33:09,280 Para mim o assassino de donald e o chefe dos bandidos 211 00:33:10,644 --> 00:33:12,312 E o mesmo homem 212 00:33:13,039 --> 00:33:18,400 Um homem que vive aqui no povoado e que todos confiam 213 00:33:19,233 --> 00:33:24,058 Pode ser! Voce tem algunha ideia? 214 00:33:24,093 --> 00:33:26,630 N�o! 215 00:33:28,275 --> 00:33:33,651 De toda a forma creio que o melhor sera tomar cuidado 216 00:33:33,686 --> 00:33:37,303 N�o devemos desiquietar essa gente 217 00:33:37,338 --> 00:33:39,327 Todos tem o direito de se regenerar 218 00:33:46,171 --> 00:33:53,461 Diz o que quer cole! -Mostra para voce que n�o aceito insulto 219 00:34:35,808 --> 00:34:38,992 Acabarei com voce palavra de cole 220 00:34:39,911 --> 00:34:43,104 N�o acaba aqui -Quando voce quizer cole 221 00:34:43,139 --> 00:34:44,830 Como voce quizer 222 00:34:53,180 --> 00:34:54,176 Olhe so que bonito! 223 00:34:54,211 --> 00:34:58,116 Primeiro premio para o enfeite mais original 224 00:35:00,792 --> 00:35:04,576 Voce gostaria desse premio ne clarice -Claro que sim 225 00:35:04,611 --> 00:35:07,095 Veremos o que se pode ser feito 226 00:35:07,130 --> 00:35:09,845 Passa dentro do meu escritorio dentro de uma hora 227 00:35:09,880 --> 00:35:11,325 Amor 228 00:35:22,640 --> 00:35:28,153 Com todas as minhas tristesa do mundo so essa flor para me alegrar 229 00:35:28,188 --> 00:35:30,949 Por acaso a senhora sabe o nome do xerife 230 00:35:31,667 --> 00:35:34,110 Billy cassidy, porque? 231 00:35:34,145 --> 00:35:36,633 Tenho imprenss�o de ja o ter visto antes 232 00:35:36,668 --> 00:35:38,759 Seu rosto n�o me e estranho 233 00:35:38,794 --> 00:35:41,364 Por acaso ele e seu marido senhora 234 00:35:41,399 --> 00:35:47,360 Sou sua esposa -E uma verdaeira lastima 235 00:35:47,395 --> 00:35:49,014 Porque? 236 00:35:49,049 --> 00:35:52,782 -Tenho um amigo que gostaria de ter casado com voce 237 00:35:52,817 --> 00:35:57,133 Quem? -Eu! 238 00:35:57,614 --> 00:36:02,998 Voce? -Sim acho que n�o sou t�o velho para uma mulher 239 00:36:03,033 --> 00:36:06,988 Tentar n�o custa nada prd�o senhora 240 00:36:07,023 --> 00:36:11,991 Eu sou pic tony o mascate 241 00:36:12,026 --> 00:36:15,116 Diga seu marido que a acompanhei estou seguro que encontrara 242 00:36:15,151 --> 00:36:17,991 Tragico modelo sempre aos seus pes senhora 243 00:36:25,544 --> 00:36:28,194 Meus maiores respeito gentil senhora 244 00:36:39,099 --> 00:36:41,687 De me outro ja chega cole 245 00:36:41,722 --> 00:36:45,768 Nada nesse asqueroso povoado -Um wisck 246 00:36:48,472 --> 00:36:56,387 Essa e uma cidade que gostei muito todos s�o muito simpaticos 247 00:36:56,422 --> 00:36:59,487 Eo xerifeparece ser uma pessoa que vale muito 248 00:36:59,522 --> 00:37:01,615 Sim vale muito 249 00:37:03,595 --> 00:37:07,494 Faz muito tempo que esta aqui quem? 250 00:37:08,118 --> 00:37:10,206 O xerife -4 anos 251 00:37:11,863 --> 00:37:15,921 De onde veio? Do leste, porque pergunta? 252 00:37:16,970 --> 00:37:19,074 Porque sou mais curioso que uma mulher 253 00:37:19,109 --> 00:37:21,465 Me interesso por tudo e por todos 254 00:37:22,002 --> 00:37:28,203 Me desculpe, mas tenho a imprenss�o que o xerife n�o lhe cai muito bem 255 00:37:28,238 --> 00:37:32,316 Se ele fosse morto para ocupar seu posto 256 00:37:32,351 --> 00:37:36,538 N�o senhora grant observe atentamente 257 00:37:38,162 --> 00:37:40,567 Tenho que mata-Lo espere um pouco mais 258 00:37:40,602 --> 00:37:45,046 Porque me contesta que isso nos acabamos de nos conhecer 259 00:37:45,081 --> 00:37:49,682 Sera que todo mundo pensa tanto antes de casar 260 00:37:49,717 --> 00:37:52,342 Para mim e uma coisa dificil 261 00:37:52,377 --> 00:37:53,990 Porque? 262 00:37:54,025 --> 00:37:57,431 Esse e um traje ideal para voce senhorita 263 00:38:07,862 --> 00:38:07,862 Perd�o senhoras 264 00:38:10,678 --> 00:38:15,106 Veio comprar um vestido senhora lhe mostrarei senhorita 265 00:38:15,141 --> 00:38:16,800 Tony 266 00:38:16,835 --> 00:38:18,671 Tony! Sim senhor papai ja vou 267 00:38:21,610 --> 00:38:23,934 Tony essa e a esposa do xerife mostre lhe os trajes dentro do carro 268 00:38:25,487 --> 00:38:27,255 Acompanhe a senhora por favor 269 00:38:30,534 --> 00:38:32,026 Sabe o que fazer 270 00:38:32,061 --> 00:38:33,300 Billy 271 00:38:33,335 --> 00:38:36,605 Vou olhar as roupas 272 00:38:36,640 --> 00:38:38,016 De acordo single 273 00:38:58,970 --> 00:39:02,610 Sim eu sei, eu sei 274 00:39:20,328 --> 00:39:24,347 N�o grite ou morrera quieta 275 00:39:24,382 --> 00:39:26,242 Sim sou eu 276 00:39:26,277 --> 00:39:30,176 Onde ele se esconde o dinheiro ,fale 277 00:39:30,211 --> 00:39:33,816 N�o posso dizer ele me mataria 278 00:39:35,414 --> 00:39:42,873 Prepare ele para assalto o banco essa noite 279 00:39:42,908 --> 00:39:46,697 Me acompanhara e se for emboscada 280 00:39:46,732 --> 00:39:49,679 Eu irei so fa�a ele deixar os homens 281 00:39:49,714 --> 00:39:55,663 Pense bem n�o te perdoaria nunca se me trair 282 00:39:55,663 --> 00:39:57,774 Esta bem 283 00:39:57,809 --> 00:40:01,506 Nos veremos dentro de duas horas 284 00:40:17,774 --> 00:40:21,482 Ha chegou ne cole ja era hora mesmo 285 00:40:21,517 --> 00:40:25,076 Estive procurando martin depois do assassinato de donald 286 00:40:30,283 --> 00:40:32,691 Quem e? -Entra 287 00:40:32,726 --> 00:40:36,678 Estava a sua procura sabia que o encontraria aqui 288 00:40:36,713 --> 00:40:40,599 Que quer dizer -Tenho que te dizer algo interessante 289 00:40:40,634 --> 00:40:43,431 A respeito do xerife -Por acaso ja o conhecia 290 00:40:43,466 --> 00:40:48,447 Sim, desgra�adamente a 4 anos -Esplique melhor senhor 291 00:40:49,518 --> 00:40:53,884 O que me diz de hill cassidy -Esse e o nome de um bandido 292 00:40:53,919 --> 00:40:55,085 De um assassino! 293 00:40:55,085 --> 00:40:58,056 Dizem que se encontrar por esses lugares 294 00:40:58,091 --> 00:41:03,237 Sim justo por esses lugares mais perto do que voce imagina 295 00:41:03,272 --> 00:41:11,675 Voce sabe hill cassidy e o xerife s�o a mesma pessoa 296 00:41:11,710 --> 00:41:16,411 O que esta dizendo a verdade 297 00:41:17,547 --> 00:41:19,248 Veja isto 298 00:41:23,869 --> 00:41:25,632 Conveceu agora 299 00:41:28,683 --> 00:41:34,387 A 4 anos que o busco par me vingar nunca imaginei que o encontraria aqui 300 00:41:34,422 --> 00:41:38,405 Ent�o aproveitando da festa de haloweem vim para ockland 301 00:41:38,440 --> 00:41:42,227 E francamente jamais imaginava encontralo de xerife 302 00:41:43,116 --> 00:41:45,839 Esse homem que violentou minha filha 303 00:41:47,159 --> 00:41:51,546 - Agora e com voce n�o tenho interresce pela recompensa 304 00:41:51,581 --> 00:41:55,410 Voce tem direito a ela 305 00:42:29,272 --> 00:42:32,503 E ent�o onde esta? -Dentro de pouco cassidy estara aqui 306 00:42:32,538 --> 00:42:36,261 Quero esta segura de que n�o me vera 307 00:42:36,296 --> 00:42:38,612 -Vamos apresse se de lhe o sinal 308 00:43:08,442 --> 00:43:13,549 Assombrado hem n�o sou o xerife. 309 00:43:13,549 --> 00:43:16,281 Ele e o meu querido e honrado mano billy 310 00:43:17,778 --> 00:43:20,211 N�o somos totalmente iguais n�o acredita 311 00:43:20,246 --> 00:43:24,649 N�o pelo contrario poderia acreditar em outras coisas 312 00:43:26,362 --> 00:43:31,959 De que maneira n�o pretende me entregar para reparti o dinheiro da recompensa 313 00:43:33,027 --> 00:43:36,733 Estou aqui por outro motivo o banco de ockland tem bem mais 314 00:43:36,768 --> 00:43:39,821 Esses 5 mil dolares por sua cabe�a 315 00:43:40,803 --> 00:43:43,945 Isso sim e noticia boa 316 00:43:43,980 --> 00:43:46,128 Me enterres�a muito 317 00:43:46,163 --> 00:43:49,632 Ent�o podemos entrar em um acordo 318 00:43:49,673 --> 00:43:52,917 Quem e ? -Sou eu cole! 319 00:43:52,952 --> 00:43:54,762 O ajudante do xerife 320 00:43:54,797 --> 00:43:59,356 O que voce quer -Falar com voce senhorita 321 00:43:59,356 --> 00:44:01,366 Tenho algo para falarmos - 322 00:44:01,366 --> 00:44:06,704 Perode me senhorita clarice mas e urgente 323 00:44:06,739 --> 00:44:09,416 Meu marido n�o esta em casa -Onde possa estar 324 00:44:09,451 --> 00:44:13,301 Vou ao rancho pela manha mas o que aconteceu 325 00:44:13,336 --> 00:44:17,849 Tenho algo para resolvermos -Trata se de algo importante 326 00:44:17,884 --> 00:44:24,012 Estou a ponto de mata-Lo boa noite senhorita 327 00:45:12,091 --> 00:45:15,211 Simplesmentese trata de algo estraordinario parecedido 328 00:45:15,211 --> 00:45:20,312 Sobre a morte de cole? N�o sei nada sobre a morte de cole! 329 00:45:20,347 --> 00:45:26,225 Bem ele descobriu e voce o matou para que n�o contasce 330 00:45:26,260 --> 00:45:29,987 Isso prova sobre sua conduta quando ao comboio 331 00:45:30,022 --> 00:45:34,757 Mais algu�m te reconheceu disse ser sua vitima 332 00:45:35,168 --> 00:45:37,716 Ele acusa voce de ser hill cassidy 333 00:45:37,716 --> 00:45:40,180 Diga me quem e -Todos o chama pic, 334 00:45:40,215 --> 00:45:43,017 O mascate e sua filha 335 00:45:43,052 --> 00:45:47,902 Eles te acusam billy ou hill cassidy como voce prefere 336 00:45:47,937 --> 00:45:56,196 Clant assuma o cargo dele voce sera o xerife agora 337 00:46:05,230 --> 00:46:07,653 Sinto muito billy 338 00:46:51,147 --> 00:46:53,050 E ele! 339 00:46:56,117 --> 00:47:02,906 Meu maldito irm�o em meu lugar essa noite posso agir tranquilo pegarei o dinheiro 340 00:47:02,941 --> 00:47:05,182 N�o acha que seu irm�o contara a verdade 341 00:47:05,217 --> 00:47:10,189 Como o resto dos documentos que prova queimar�o no incendio 342 00:47:13,615 --> 00:47:17,509 Da ultima vez que nos vimos disse n�o descansaria ate 343 00:47:17,544 --> 00:47:21,005 Me ver nas m�os das autoridades -O que foi que fez - 344 00:47:21,040 --> 00:47:27,859 A forca para ele e pouco cometeu varios crimes 345 00:47:31,657 --> 00:47:35,277 O que passa te preocupa a sorte de meu irm�o 346 00:47:35,312 --> 00:47:38,986 N�o hill so me preocupo com seu carinho 347 00:47:46,725 --> 00:47:50,025 Bom dia senhora clarice -Posso falar com meu marido 348 00:47:50,060 --> 00:47:53,868 Na verdade a lei n�o permiti senhora -Por favor, nescessito falar com ele 349 00:47:53,903 --> 00:47:56,025 Esta bem, mas so por alguns minutos 350 00:47:56,060 --> 00:47:57,665 Obrigado 351 00:48:01,190 --> 00:48:02,981 Billy! 352 00:48:07,143 --> 00:48:09,152 Porque veio n�o devia fazer isso 353 00:48:09,187 --> 00:48:14,180 Queria que soubesse,em qualquer ocasi�o estarei sempre do seu lado 354 00:48:14,215 --> 00:48:18,419 -Tem que fazer algo -So ha uma jeito -Oque? 355 00:48:18,454 --> 00:48:23,271 Cole cole mas ele nunca foi seu amigo! 356 00:48:23,306 --> 00:48:29,078 Ele sempre quiz minha tumba 357 00:48:29,113 --> 00:48:35,612 Deve ter descobrido algo importante e por isso meu irm�o o matou 358 00:48:35,647 --> 00:48:39,955 E seguira matando outros e eu sem poder fazer nada 359 00:48:42,177 --> 00:48:43,439 Escute me 360 00:48:43,474 --> 00:48:47,955 Hill cassidy e meu irm�o somos gemeos 361 00:48:47,990 --> 00:48:51,875 Cassidy e um verdaeiro assassino 362 00:48:51,910 --> 00:49:05,365 E um homem muito mal voce me acredita 363 00:49:05,400 --> 00:49:10,142 Sim billy mas porque nunca me falou dele 364 00:49:10,177 --> 00:49:13,341 Teria que ter confiado em mim 365 00:49:13,376 --> 00:49:14,882 N�o queria te preocupar 366 00:49:16,263 --> 00:49:19,338 Te amo -Eu tambem 367 00:49:21,438 --> 00:49:26,475 Minha unica fallha foi destruir os documento que o condenava 368 00:49:26,510 --> 00:49:30,223 Esse maldito bandido sempre me trazendo poblemas 369 00:49:30,258 --> 00:49:38,409 Porque n�o conta eles podem acreditar 370 00:49:38,444 --> 00:49:39,828 E nescessario agora 371 00:49:39,863 --> 00:49:43,534 Ninquem acreditara 372 00:49:43,569 --> 00:49:49,094 Tenho que sair daqui o mais rapido possivel 373 00:49:50,197 --> 00:49:53,280 Senhora sinto muito mas tem que ir 374 00:49:57,262 --> 00:49:59,735 Adeus billy tudo dara certo 375 00:50:13,146 --> 00:50:18,067 Com a capitura de hill cassidy fico mais seguro 376 00:50:18,102 --> 00:50:23,599 Com todo esse dinheiro no banco estava muito preocupado 377 00:50:23,634 --> 00:50:26,200 Quanto tem? 200 mil dolares! 378 00:50:26,256 --> 00:50:29,135 Como espera resolver os poblemas dos colonos 379 00:50:34,801 --> 00:50:34,801 Amigo finley sinto desgra�adamente, minha profiss�o e muito dura 380 00:50:34,836 --> 00:50:39,095 Se deixasse levar por sentimentos acabaria todos falidos 381 00:50:39,130 --> 00:50:43,848 Sinto mas vou ter que deixalo tenho algo para resolver essa noite 382 00:50:43,883 --> 00:50:51,140 Estou apegado a tradi��o n�o te decepicionarei 383 00:50:51,175 --> 00:50:53,606 Adeus steve adeus finley 384 00:51:37,200 --> 00:51:43,792 Tony. Tony estou te chamando -Decidiu n�o trabalhar e 385 00:51:43,827 --> 00:51:47,771 Poderia me ajudar ne 386 00:51:55,242 --> 00:51:56,544 Olhe quem vem vindo 387 00:52:03,339 --> 00:52:04,568 Deixe nos a s�s 388 00:52:11,207 --> 00:52:14,310 Quero falar com voce senhor pic -N�o tenho tempo agora senhora 389 00:52:14,345 --> 00:52:20,410 Preciso guarda essas coisas e sobre seu marido so comprir com meu dever 390 00:52:20,445 --> 00:52:23,553 N�o e por isso, mas nescessito falar com voce 391 00:52:26,985 --> 00:52:31,880 Esta bem venha suba na carro�a 392 00:52:36,380 --> 00:52:40,143 Aten��o ,aten��o, silencio por favor 393 00:52:40,178 --> 00:52:46,389 O presidente do jurado da a palavra ao senhor older 394 00:52:48,491 --> 00:52:52,006 Damas e cavaleiros e demais cidad�es de ockland 395 00:52:52,041 --> 00:52:58,714 31 de outubro e dia do haloweem nossa antiga tradi��o 396 00:52:58,749 --> 00:53:02,687 O que se passa durante a noite n�o sabemos nada 397 00:53:02,722 --> 00:53:07,541 Uma coisa e certa a tradi��o e uma porta de um povo 398 00:53:08,387 --> 00:53:14,917 Todo ano e o mesmo discurso 399 00:53:14,952 --> 00:53:19,545 Estou orgulhos de fazer parte dessa cidade 400 00:53:19,580 --> 00:53:22,880 Uma cidade rica de tradi��es 401 00:53:30,681 --> 00:53:33,251 Agora vamos diverti, comer, beber, dan�ar 402 00:53:33,286 --> 00:53:36,799 Julgaremos o traje mais bonito e original 403 00:53:36,834 --> 00:53:40,283 O baile esta aberto 404 00:57:32,889 --> 00:57:40,173 Voce aqui ? Deveria estar na festa 405 00:57:40,208 --> 00:57:49,812 N�o queria ir,amanha partiremos tinha que vir velo preso 406 00:57:49,847 --> 00:57:54,888 Ent�o endentera porque nunca quiz casar com voce 407 00:57:58,836 --> 00:58:00,952 Adeus! 408 00:58:12,846 --> 00:58:13,725 Espero me tonia 409 00:58:13,760 --> 00:58:18,917 Como pode pensar que me importaria com seu passado. -Por favor 410 00:58:18,952 --> 00:58:21,372 O grant -Eu te quero 411 00:58:21,407 --> 00:58:23,912 Sinto que voce me quer tambem 412 00:58:30,401 --> 00:58:32,811 Diga me que me amara sempre ocorra, o que ocorra 413 00:58:32,846 --> 00:58:36,376 Claro -Diga ,diga 414 00:58:36,411 --> 00:58:39,028 Te amarei sempre, ocorra o que ocorra 415 00:58:39,063 --> 00:58:44,638 Papai n�o precisava bater t�o forte ajude me leva-Lo para dentro 416 01:00:03,894 --> 01:00:05,278 Vamos embora billy 417 01:00:05,552 --> 01:00:09,383 N�o clarice, tenho que provar minha inocencia 418 01:00:09,418 --> 01:00:13,746 Espero que esse incidente n�o pertube nossa rela��o senhor grant 419 01:00:16,810 --> 01:00:24,226 Xerife o senhor steve foi morto um homem de mascara o matou 420 01:00:24,261 --> 01:00:26,876 Onde na porta do banco 421 01:01:14,445 --> 01:01:16,299 Provalmente roubaram o banco 422 01:01:18,107 --> 01:01:25,000 Depressa va ate a cadeia e diga a grant para vir para ca rapido 423 01:01:25,035 --> 01:01:26,822 Esta bem 424 01:02:24,185 --> 01:02:27,152 M�os para o alto 425 01:02:37,134 --> 01:02:38,964 N�o tente nada 426 01:02:48,136 --> 01:02:49,896 O que esta havendo vem do banco 427 01:02:49,931 --> 01:02:54,952 Eu no seu lugar ficaria quieto tem mulheres, familia 428 01:02:54,987 --> 01:02:57,646 Se for o bando de cassidy pe�a para librarem as mulheres 429 01:02:57,681 --> 01:03:00,149 Que inporta se for o diabo desse bando 430 01:03:10,838 --> 01:03:14,637 Ei billy, ja n�o tem mais a mesma pontaria de antes 431 01:03:16,217 --> 01:03:23,519 Hill emtrega e melhor para voce -Rende-Me nem morto irm�o 432 01:03:23,554 --> 01:03:27,308 Ei rapaes o que esperam para atirar 433 01:04:50,515 --> 01:04:52,982 Grant -N�o e nada ,pegue o 434 01:04:59,690 --> 01:05:03,641 Hill esta ferido -N�o se preocupe e so um aranh�o 435 01:05:03,676 --> 01:05:06,263 N�o me engane -Maldito seja 436 01:05:06,298 --> 01:05:11,449 Esse homem me enganou me vendeu 437 01:05:19,406 --> 01:05:22,638 Sou billy cassidy o xerife dessa cidade 438 01:05:24,452 --> 01:05:32,761 Quero que todos tirem suas mascaras entre voces tem um criminoso 439 01:06:25,171 --> 01:06:30,844 Melhor parti, esse homem elimina pista vamos rapido 440 01:06:30,879 --> 01:06:37,056 Que mais posso fazer se pegar me matam ,n�o a perd�o para hill cassidy 441 01:06:37,091 --> 01:06:42,145 Esta bem te ajudarei onde te encontrarei 442 01:06:42,180 --> 01:06:47,237 Voce m�o conhece meu irm�o e um tolo 443 01:06:58,756 --> 01:07:02,085 - N�o temos tempo va logo daqui 444 01:07:04,557 --> 01:07:07,431 Vamos saia depressa 445 01:08:09,975 --> 01:08:12,042 Com licen�a senhores 446 01:08:12,077 --> 01:08:13,437 Deixe me passar 447 01:11:53,748 --> 01:11:57,128 Sempre desconfiei que o chefe do bando fosse finley 448 01:12:23,768 --> 01:12:28,155 Fimmmmmmmmmmmm 449 01:12:29,305 --> 01:13:29,528 Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/6u4rj Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas. 35139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.