Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,744 --> 00:01:20,077
Raios, Dedee!
2
00:01:20,867 --> 00:01:25,007
Que se passa contigo?
Porque � que ainda n�o te vestiste?
3
00:01:24,006 --> 00:01:27,126
� melhor que te vistas bem.
4
00:01:27,296 --> 00:01:33,219
N�o te quero com porcarias vestidas.
Hoje � um dia especial.
5
00:01:33,387 --> 00:01:38,165
Ao menos uma vez mostra
respeito por mim e pelo teu padrasto!
6
00:01:38,500 --> 00:01:43,972
Se n�o gostam de filmes com algu�m
sempre a falar para tapar falhas -
7
00:01:44,145 --> 00:01:50,480
- e onde dizem "N�o voltei a ser
a mesma depois daquele Ver�o" -
8
00:01:50,653 --> 00:01:55,152
- ent�o est�o com azar.
As coisas aqui v�o complicar-se.
9
00:01:55,413 --> 00:01:59,680
Palpita-me que voc�s n�o v�o conseguir
aguentar se eu n�o for falando.
10
00:02:01,166 --> 00:02:05,374
Eu sou Dedee Truitt, de 16 anos,
sou de Crevecoeur, Louisiana.
11
00:02:05,545 --> 00:02:09,174
Que � franc�s, creio eu,
tipo "cora��o lixado".
12
00:02:27,838 --> 00:02:32,352
A minha m�e sempre disse que
era a melhor amiga da filha.
13
00:02:32,532 --> 00:02:38,085
Eu pensei "Como m�e n�o presta
e como melhor amiga � uma puta. "
14
00:02:38,456 --> 00:02:41,705
Vai lan�ar a terra, como te disse.
15
00:02:41,876 --> 00:02:45,410
Ela n�o me largava
quando morreu o meu padrasto.
16
00:02:45,589 --> 00:02:49,086
N�o! Que � que est�s a fazer?
17
00:02:49,256 --> 00:02:54,085
O Les era um burro. Apanhar
cancro do cu foi po�tico.
18
00:02:54,261 --> 00:03:00,015
Quase t�o bom como cancro
da pila, se isso existe.
19
00:03:00,770 --> 00:03:05,515
Eu tinha de sair dali.
Olhem � volta! N�o concordam?
20
00:03:11,946 --> 00:03:16,109
Esta parte em que eu pego
na arma � assim, importante.
21
00:03:16,285 --> 00:03:21,408
Volta a aparecer mais tarde, mas
ponho-a aqui como pren�ncio.
22
00:03:21,585 --> 00:03:25,559
Se forem espertos,
n�o esquecem que a tenho.
23
00:03:28,883 --> 00:03:34,009
O Randy era tarado, mas bom,
porque tinha s� um tomate.
24
00:03:34,179 --> 00:03:37,965
Era bom para quem dormisse
com ele sem tro�ar disso.
25
00:03:37,965 --> 00:03:40,874
Tinha que se ignorar essa
cena crist�.
26
00:03:42,436 --> 00:03:45,854
Eu disse-lhe que ia viver com
a minha av� em Memphis, -
27
00:03:46,027 --> 00:03:49,538
- mas eu ia mesmo era para Indiana
ter com o meu meio-irm�o Bill, -
28
00:03:49,538 --> 00:03:51,177
que na verdade � meu meio-irm�o -
29
00:03:51,177 --> 00:03:55,555
- que eu vira s� uma vez em mi�da,
quando o meu verdadeiro pai morreu.
30
00:03:56,663 --> 00:04:01,654
O Bill � muito mais velho que eu,
homossexual a s�rio e professor.
31
00:04:01,832 --> 00:04:07,077
Que horror! Mas recebeu dinheiro
do namorado que morreu de sida.
32
00:04:07,257 --> 00:04:10,373
E eu precisava de uma casa
para organizar a minha vida.
33
00:04:10,549 --> 00:04:15,377
Se pensam que sou afortunada,
hetero, e que me basta amor, enganam-se.
34
00:04:15,558 --> 00:04:20,552
N�o tenho um cora��o de ouro,
nem venho a ter mais tarde.
35
00:04:20,732 --> 00:04:25,390
Mas acalmem-se.
V�o aparecer pessoas simp�ticas.
36
00:04:25,563 --> 00:04:29,479
Chamamos-lhes falhados.
37
00:04:35,160 --> 00:04:39,054
- Tu n�o �s o Bill.
- Sou o Matt. O Bill est� na escola.
38
00:04:39,054 --> 00:04:40,206
�s uma das alunas?
39
00:04:40,206 --> 00:04:43,876
Ele n�o gosta que os alunos
venham c� a casa.
40
00:04:43,878 --> 00:04:49,917
- N�o faz mal, eu sou irm� dele.
- Ah... Eu telefono mais tarde.
41
00:04:50,494 --> 00:04:53,999
- N�o sabia que ele tinha uma irm�.
- Quem �s tu?
42
00:04:54,747 --> 00:04:58,391
- Sou o namorado dele.
- Posso entrar?
43
00:04:58,561 --> 00:05:03,638
- Sou parente de verdade.
- Claro, entra.
44
00:05:03,815 --> 00:05:08,775
MR. TRUITT CHUPA MUITO �S
TER�AS DEPOIS DO ANU�RIO AQUI
45
00:05:08,946 --> 00:05:13,071
Pronto, toca a apagar cigarros.
46
00:05:13,239 --> 00:05:16,989
Vamos, vamos.
47
00:05:28,885 --> 00:05:32,049
- Est�s a aguentar a parede, Joe?
- N�o.
48
00:05:32,219 --> 00:05:35,588
N�o posso sair se estiver c� algu�m.
49
00:05:47,777 --> 00:05:52,155
H� aqui uma frase que �
um fragmento. O que �?
50
00:05:54,783 --> 00:05:58,402
- �s...?
- �s ter�as depois do anu�rio aqui?
51
00:05:58,581 --> 00:06:02,329
Como � que resolves isto?
52
00:06:02,501 --> 00:06:09,749
Que tal "Mr. Truitt chupa muito aqui
�s ter�as depois do anu�rio"?
53
00:06:09,926 --> 00:06:14,505
Ou apenas
"... ter�as depois do anu�rio".
54
00:06:14,681 --> 00:06:18,999
Sim, acho que sim.
Posso ir?
55
00:06:22,066 --> 00:06:24,767
Podes.
56
00:06:50,930 --> 00:06:55,182
Talvez n�o seja boa ideia
usar o seu nome verdadeiro.
57
00:06:56,932 --> 00:07:00,597
Um telefonema para Mr. Truitt.
58
00:07:00,769 --> 00:07:05,649
Ela est� nervosa, mas...
Veio de autocarro, n�o sei...
59
00:07:05,817 --> 00:07:11,523
J� viram uma terra assim?
Tom, o morto, era podre de rico.
60
00:07:11,698 --> 00:07:16,244
J� trabalhei o bonito e est�pido.
Ele deu uma ajuda.
61
00:07:22,044 --> 00:07:24,580
Eu disse que a m�e bebia, -
62
00:07:24,751 --> 00:07:29,461
- e que me custou muito quando o
meu padrasto morreu. O oposto!
63
00:07:29,635 --> 00:07:34,971
E que eu e a m�e t�nhamos de
chor�-lo em separado, este Ver�o.
64
00:07:35,143 --> 00:07:40,135
E eu at� lhes limpava a casa.
Ou dizia � criada que o fizesse.
65
00:07:40,313 --> 00:07:44,144
O Bill era assim
a defini��o de um cora��o mole.
66
00:07:44,316 --> 00:07:48,944
O Matt n�o parecia uma bicha,
mas sei por que estava com o Bill.
67
00:07:49,115 --> 00:07:53,774
Um broche � sempre um broche
para quem o recebe.
68
00:07:53,952 --> 00:07:56,787
� a primeira regra do sexo:
69
00:07:56,956 --> 00:08:00,723
Se n�o inspirares, uma pessoa faz
seja o que for durante 10 minutos. "
70
00:08:03,461 --> 00:08:10,210
Estava tudo muito bem at� que
ela apareceu. A irm� do morto.
71
00:08:13,096 --> 00:08:17,804
Ela � professora
e apresentou o irm�o ao Bill.
72
00:08:17,977 --> 00:08:23,433
Isso foi h� oito anos. Talvez
pensasse que jogassem � bola.
73
00:08:23,606 --> 00:08:29,445
Mas chupavam a pila um ao outro.
Ela nunca se deve ter recomposto.
74
00:08:29,613 --> 00:08:33,067
Cresceste com ela?
Cresceste? N�o!
75
00:08:33,244 --> 00:08:38,453
Horr�vel! Mas vejam como � bonita
a urna. Tipicamente gay.
76
00:08:39,748 --> 00:08:42,588
Bom, eu levanto a mesa.
77
00:08:42,754 --> 00:08:46,535
N�o, eu e o Matt fazemos isso.
78
00:08:51,973 --> 00:08:56,798
- Como � que te chamas?
- Lucia. Lucia Dalury.
79
00:08:56,976 --> 00:09:02,897
- Como � que se escreve?
- L-U-C-I-A. Devia dizer "Loochia".
80
00:09:03,066 --> 00:09:08,405
Quando era mi�da, pensava
que estava a pronunciar maI.
81
00:09:08,571 --> 00:09:14,740
As minhas irm�s s�o Marcia e Tricia.
C- I-A, "sha".
82
00:09:14,912 --> 00:09:18,112
Por isso decidi que se pronunciava
"Loosha".
83
00:09:18,292 --> 00:09:21,538
Pegou e agora at� gosto.
84
00:09:21,711 --> 00:09:26,006
Sim, torna-te diferente.
Tens um cigarro?
85
00:09:26,172 --> 00:09:29,920
N�o, n�o tenho.
86
00:09:30,092 --> 00:09:36,097
O Matt falou-me no teu irm�o.
Lamento. Ele pegou-a ao Bill?
87
00:09:40,397 --> 00:09:43,314
N�o tens nada com isso.
88
00:09:43,482 --> 00:09:50,614
Tenho sim. Se ficar, posso beber
da mesma ch�vena ou assim.
89
00:09:50,783 --> 00:09:54,401
Que � que te ensinaram na Louisiana?
90
00:09:54,580 --> 00:09:59,736
� mais ou menos...
Quem � bicha colhe o que semeia.
91
00:10:01,167 --> 00:10:07,006
Isso n�o se apanha nas ch�venas,
e, depois, s�o ambos negativos.
92
00:10:10,678 --> 00:10:15,588
- O Bill � giro, apesar de velho.
- Tem 35 anos!
93
00:10:15,766 --> 00:10:22,730
Sim, mas � giro. � como o meu
pai. Queres ver uma fotografia?
94
00:10:22,899 --> 00:10:27,477
- Quero.
- Primeiro casou com a m�e do Bill.
95
00:10:27,654 --> 00:10:34,702
Depois foi uma senhora sensuaI
que vendia m�quinas de escrever.
96
00:10:34,870 --> 00:10:40,624
Quando isso acabou, casou com
a minha m�e. Foi a morte dele.
97
00:10:40,794 --> 00:10:45,120
- H� uma semelhan�a.
- � pena que ele seja bicha, certo?
98
00:10:45,298 --> 00:10:48,999
Eu n�o diria bem isso.
99
00:10:49,177 --> 00:10:52,842
Bom, � pena
que ele seja isso que tu dirias.
100
00:11:06,319 --> 00:11:11,360
O Matt fazia o turno da noite,
por isso conviv�amos muito.
101
00:11:19,415 --> 00:11:24,499
Ele era como os cegos
que n�o v�em, mas ouvem bem.
102
00:11:24,673 --> 00:11:28,802
O Matt n�o sabia pensar,
mas tinha muito bom aspecto.
103
00:11:28,967 --> 00:11:34,209
� sobreviv�ncia. Gente gira e burra
tem muitos filhos giros e burros.
104
00:11:34,390 --> 00:11:39,435
Era como assistir � evolu��o.
Desde que ele reproduzisse.
105
00:11:39,605 --> 00:11:42,972
H� quanto tempo est�s c�?
106
00:11:43,149 --> 00:11:47,230
Faz um ano, em Junho.
107
00:11:48,491 --> 00:11:53,113
Se fossem normais,
estavam apaixonados?
108
00:11:53,283 --> 00:11:58,577
N�s somos normais.
"Apaixonados", n�o sei.
109
00:11:58,748 --> 00:12:04,288
Ele � como... Acho que
ele estava apaixonado pelo Tom.
110
00:12:04,463 --> 00:12:08,962
- Conheceste-o?
- S� do que a irm� dele diz.
111
00:12:09,135 --> 00:12:15,936
- O Bill n�o fala muito nele.
- Ele � mais velho do que tu 20 anos?
112
00:12:16,101 --> 00:12:20,514
Nove. �s vezes dez,
depende do m�s.
113
00:12:21,607 --> 00:12:26,187
- Sempre foste homossexuaI?
- Acho que sim.
114
00:12:26,365 --> 00:12:30,029
- Nunca tiveste uma rapariga?
- Nunca surgiu.
115
00:12:30,200 --> 00:12:33,652
Por assim dizer, certo?
116
00:12:34,829 --> 00:12:37,665
N�o � para mim.
117
00:12:37,834 --> 00:12:42,327
Como � que sabes
se nunca experimentaste?
118
00:12:42,505 --> 00:12:48,341
Nunca tentei o comunismo, mas
n�o ia gostar. Ou papas de milho!
119
00:12:48,510 --> 00:12:53,055
- J� tentaste uma pessoa de cor?
- N�o.
120
00:12:53,225 --> 00:12:56,975
- Mas sabes que n�o ias gostar.
- N�o sei.
121
00:12:57,145 --> 00:13:00,062
Ent�o, apesar de n�o teres tentado, -
122
00:13:00,231 --> 00:13:05,057
- eras capaz de ter sexo com uma
pessoa de cor, mas n�o comigo?
123
00:13:05,239 --> 00:13:10,823
- Isso � discrimina��o invertida.
- Achas?
124
00:13:10,993 --> 00:13:14,660
Acho, � preconceito.
125
00:13:16,248 --> 00:13:19,667
Importas-te?
126
00:13:37,771 --> 00:13:43,014
- Tu consegues l� chegar.
- Tens medo de ficar excitado?
127
00:13:43,196 --> 00:13:48,818
Dedee, tu �s fant�stica,
mas eu sou gay.
128
00:13:48,989 --> 00:13:54,613
- Teoria!
- Tu �s irm� do meu namorado...
129
00:13:54,790 --> 00:14:02,200
Meia-irm�. J� vi! Se eu tivesse
um caso com um tipo mais velho -
130
00:14:02,380 --> 00:14:08,964
- e s� tivesse de o fazer, n�o fazia
ondas. Tu �s homossexuaI.
131
00:14:09,139 --> 00:14:12,387
Como se eu me importasse.
132
00:14:15,142 --> 00:14:19,306
Nove! Dez, no m�ximo, mais velho.
133
00:14:19,481 --> 00:14:24,687
Ele podia ser teu pai. Basicamente,
andas a fazer o teu pai.
134
00:14:24,863 --> 00:14:30,617
- Eu n�o conheci o meu pai.
- Est�s a tentar compensar isso?
135
00:14:36,999 --> 00:14:42,341
O Matt lutou durante um bocado,
mas eu venci-o nesse ponto.
136
00:14:42,509 --> 00:14:48,127
Em breve, dava parte de doente
tanta vez que quase o despediam.
137
00:14:52,808 --> 00:14:57,885
Quase senti remorsos,
mas tinha as minhas raz�es.
138
00:14:58,063 --> 00:15:04,517
Eu sei que a sida � horr�vel e o
tipo que comeu aqueles rapazes...
139
00:15:04,694 --> 00:15:10,152
� um nojo. Mas eles t�m melhor
ar que as pessoas normais.
140
00:15:10,325 --> 00:15:15,868
S�o mais limpos e nem t�m
p�los nos ouvidos e no nariz.
141
00:15:16,039 --> 00:15:19,740
Por isso fica equilibrado.
E o Matt n�o era todo bicha.
142
00:15:19,917 --> 00:15:23,869
Ele sabia o que fazer com ele,
podem crer.
143
00:15:28,514 --> 00:15:32,590
- Tenho m�s not�cias.
- O que �?
144
00:15:35,351 --> 00:15:38,555
- Estou atrasada.
- Est� bem, eu levo-te.
145
00:15:38,732 --> 00:15:45,979
N�o, estou com atraso.
O meu per�odo est� atrasado.
146
00:15:46,152 --> 00:15:50,068
Sabes o que isso significa?
147
00:15:50,243 --> 00:15:54,406
Estou gr�vida.
Estamos gr�vidos.
148
00:15:57,627 --> 00:16:03,081
Est�s a brincar! Us�mos
preservativo. Tens a certeza?
149
00:16:05,968 --> 00:16:12,550
- � meu?
- V�s? S� os normais dizem isso.
150
00:16:12,725 --> 00:16:19,344
N�o, quero dizer, para n�o me dares
esperan�as, se n�o tens a certeza.
151
00:16:22,066 --> 00:16:25,686
- Oh meu Deus!
- Quer�amos dizer-lhe por partes.
152
00:16:25,862 --> 00:16:29,731
Uma: Estamos apaixonados.
Duas: Surpresa!
153
00:16:29,911 --> 00:16:33,444
Mas a Lucia apareceu l�.
T�pico!
154
00:16:33,620 --> 00:16:38,993
Eu sabia que tu n�o prestavas.
Isto � o teu irm�o. E tu!
155
00:16:39,168 --> 00:16:44,591
- N�o quer�amos magoar ningu�m.
- Tu �s bicha, pateta!
156
00:16:44,758 --> 00:16:48,543
- Nunca conhecera a mulher certa.
- Uma que tivesse pila!
157
00:16:48,719 --> 00:16:54,725
- Para tua informa��o sou bissexuaI.
- N�o �s, n�o.
158
00:16:54,895 --> 00:17:00,105
- S� os gays dizem "bissexuaI".
- Eu sei que temos de nos mudar.
159
00:17:00,276 --> 00:17:03,941
- Percebeste? Parab�ns.
- � que...
160
00:17:04,112 --> 00:17:07,612
Com o beb� e tudo,
seria...
161
00:17:07,783 --> 00:17:12,777
- Est�s gr�vida?
- Era para ser surpresa.
162
00:17:15,664 --> 00:17:20,125
- Queres fazer um aborto?
- N�o. Credo...
163
00:17:21,544 --> 00:17:25,759
Podemos ficar at� casarmos
e o beb� nascer?
164
00:17:25,926 --> 00:17:29,546
- Quem falou em casar?
- N�o queres casar?
165
00:17:29,722 --> 00:17:33,006
N�o nos devemos precipitar
para fazer isso.
166
00:17:33,185 --> 00:17:39,638
Mas n�o faz maI ter um beb�? Serei
s� eu que quero matar algu�m?
167
00:17:39,818 --> 00:17:44,146
- N�o querias mais nada!
- Falo com voc�s amanh�.
168
00:17:44,320 --> 00:17:47,111
Estou arrasado.
169
00:17:48,368 --> 00:17:51,035
Bill...
170
00:17:57,878 --> 00:18:04,082
- O fumo faz maI ao beb�.
- E depois? Quem falou em "aborto"?
171
00:18:05,554 --> 00:18:11,223
- Est�s a dar-lhe um desgosto.
- Acho que � tarde para isso.
172
00:18:11,392 --> 00:18:15,221
Aonde � que tu vais?
Matt?
173
00:18:15,392 --> 00:18:19,260
D�-me um desses.
174
00:18:19,440 --> 00:18:23,521
Ao menos agora ele sabe
como o Matt � realmente.
175
00:18:23,696 --> 00:18:28,274
Deves ser
uma b�n��o disfar�ada.
176
00:18:28,453 --> 00:18:32,745
Um disfarce mesmo bom!
177
00:18:32,913 --> 00:18:38,705
- Como fica uma mulher t�o amarga?
- Pela observa��o.
178
00:18:50,351 --> 00:18:54,641
Ela tem menos de 17 anos.
E � minha irm�.
179
00:18:54,815 --> 00:18:59,220
- Eu n�o me aproveitei dela.
- Ela veio pedir-nos ajuda.
180
00:18:59,400 --> 00:19:02,436
- Ela disse que ias ter ci�mes.
- O qu�?
181
00:19:04,780 --> 00:19:09,028
Eu vou ter um filho, Bill.
182
00:19:09,200 --> 00:19:13,447
Vou ter uma vida normaI.
Isso deixa-te lixado.
183
00:19:13,623 --> 00:19:18,331
Uma vida normaI? Vai � merda!
184
00:19:18,502 --> 00:19:23,415
N�o fales.
Faz as malas e desaparece daqui.
185
00:19:40,527 --> 00:19:45,355
Eu at� tive pena dele.
N�o tinha culpa de ser velho.
186
00:19:45,533 --> 00:19:50,689
Eu escrevi "Obrigada por me
receberes. N�o digas � minha m�e. "
187
00:19:51,830 --> 00:19:56,374
� aqui que ele descobre
que lhe tir�mos o dinheiro... Ui!
188
00:19:56,542 --> 00:20:01,337
Mas ele vai dizer que autorizou.
Que tipo simp�tico!
189
00:20:01,507 --> 00:20:07,295
Amem-no, odeiem-me. Os
abandonados cativam. At� os gays.
190
00:20:07,471 --> 00:20:10,222
Esperem, eu posso piorar isto.
191
00:20:36,125 --> 00:20:41,288
� s� m�sica, n�o quer dizer
que ele � melhor do que eu.
192
00:20:41,467 --> 00:20:48,179
Caem sempre nesta.
Podia mostrar que mais ele fez.
193
00:20:48,347 --> 00:20:52,184
Comeu como um porco.
N�o estou a brincar.
194
00:20:52,352 --> 00:20:58,188
Limpou os dentes, cortou as
unhas, pagou contas. N�o � triste?
195
00:20:58,357 --> 00:21:02,311
O namorado vai-se embora
e ele paga a conta do cabo?
196
00:21:02,485 --> 00:21:05,656
Portanto n�o estava a morrer
de dor. Por enquanto.
197
00:21:05,822 --> 00:21:11,448
Mr. Truitt?
Que � que fez ao Matt?
198
00:21:11,621 --> 00:21:17,294
O Matt Matteo, o seu namorado?
E meu, tamb�m.
199
00:21:17,461 --> 00:21:22,705
- Quem � voc�?
- Jason Bock. Andei na escola.
200
00:21:22,884 --> 00:21:25,800
Sabia do Matt e eu!
201
00:21:25,970 --> 00:21:33,020
- "Do Matt e de mim".
- H� dois dias que lhe telefono.
202
00:21:33,188 --> 00:21:39,603
- Deixou o emprego. Onde est�?
- N�o fa�o ideia.
203
00:21:41,067 --> 00:21:44,234
N�o me vire as costas!
204
00:21:44,404 --> 00:21:48,566
Eu posso arranjar-lhe problemas.
Dizer-lhes que voc� � gay.
205
00:21:48,743 --> 00:21:53,203
Eles j� sabem que eu sou gay,
sacaninha.
206
00:21:53,373 --> 00:21:57,621
E que se atirou a mim
quando eu era aluno?
207
00:21:57,796 --> 00:22:02,922
- Isso � mentira.
- Diga-me onde ele est�.
208
00:22:03,091 --> 00:22:07,091
- Tens algum problema?
- Um piercing novo.
209
00:22:11,894 --> 00:22:16,224
Ele falou na Dedee,
a minha meia-irm� da Louisiana?
210
00:22:16,397 --> 00:22:21,355
- Ele est� na Louisiana?
- N�o, foi-se embora com ela.
211
00:22:21,530 --> 00:22:27,982
- Disse-me que estava apaixonado.
- Ele � bissexuaI? Est� a s�rio?
212
00:22:28,162 --> 00:22:34,364
- Somos sempre os �ltimos a saber.
- V� � merda. Quero falar com ele.
213
00:22:34,540 --> 00:22:39,087
Se n�o conseguir, digo � pol�cia.
Talvez voc� o matasse.
214
00:22:39,256 --> 00:22:43,503
Talvez ainda nem tenha come�ado.
215
00:22:43,676 --> 00:22:47,211
Diga-lhe que me telefone!
216
00:22:50,768 --> 00:22:56,646
- Claro que ele contou a ela.
- Isto � um grande problema, Bill.
217
00:22:56,817 --> 00:23:03,530
A Lucia n�o se espantara com o
Matt e fora professora do Jason.
218
00:23:03,694 --> 00:23:10,116
Era dos que pensavam que a sida
� uma conspira��o contra os gays.
219
00:23:10,287 --> 00:23:16,408
Se �, est� a falhar.
Parece que nunca houve tantos.
220
00:23:16,587 --> 00:23:21,131
Eles s�o manhosos. Depois,
o Bill disse que era tudo bluff.
221
00:23:21,300 --> 00:23:26,295
- Vais ter um ataque de cora��o.
- Aceita que ele vai arruinar-te.
222
00:23:26,473 --> 00:23:30,386
Ele est� s� zangado.
O Matt abandonou-o tamb�m.
223
00:23:32,396 --> 00:23:37,519
N�o sei como fazes isso.
�s t�o simp�tico e t�o bom.
224
00:23:37,691 --> 00:23:41,023
O Tom era a mesma coisa.
� depressivo.
225
00:23:41,194 --> 00:23:44,945
Sentia-me como a baronesa
de "A M�sica no Cora��o".
226
00:23:45,116 --> 00:23:51,155
Todos a cantar e eu s� queria enfiar
a guitarra pelo cu da freira acima.
227
00:23:53,583 --> 00:23:56,334
Oh meu Deus.
228
00:23:58,629 --> 00:24:02,924
O patife foi � pol�cia.
Eu avisei-te.
229
00:24:05,678 --> 00:24:11,185
Ol�, Lucia, como est�s?
Ol�, Bill. Tens um minuto?
230
00:24:11,351 --> 00:24:15,648
- Claro, CarI. At� amanh�.
- Eu posso ficar.
231
00:24:15,815 --> 00:24:20,891
- Na verdade, s�o neg�cios.
- Na verdade, n�o faz maI.
232
00:24:21,068 --> 00:24:26,279
Tenho uma coisa para verificar.
Conheces o Jason Bock?
233
00:24:26,454 --> 00:24:29,158
Sim. Conheci-o na ter�a.
234
00:24:29,331 --> 00:24:35,250
Diz que o molestaste quando
ele era aluno. N�o confio nele, -
235
00:24:35,419 --> 00:24:40,211
- mas tenho de fazer uma coisa
que ainda n�o disse ao Walter.
236
00:24:40,382 --> 00:24:47,263
Mas vais ter de dizer, certo?
Ele � o reitor, � a lei.
237
00:24:47,431 --> 00:24:51,297
- H� mais outra coisa.
- Ele diz que o Matt desapareceu.
238
00:24:51,478 --> 00:24:54,513
- Sabes onde ele est�?
- N�o.
239
00:24:54,687 --> 00:24:57,524
Ele falou numa irm�.
240
00:24:57,692 --> 00:25:02,153
Deixaram um bilhete, mas ele
desapareceu. Que � que fazemos?
241
00:25:02,322 --> 00:25:05,442
Avisa-me se souberes deles.
242
00:25:05,617 --> 00:25:11,538
- N�o me perguntaste se � verdade.
- Ele sabe que n�o foste tu!
243
00:25:11,708 --> 00:25:16,335
Gostava de mand�-lo para a cadeia.
Talvez lhe desse ju�zo.
244
00:25:16,504 --> 00:25:22,755
- S� se ele tiver os miolos no rabo.
- � bastante prov�veI.
245
00:25:22,926 --> 00:25:26,095
Vou manter isto em segredo
enquanto for poss�veI.
246
00:25:26,263 --> 00:25:30,344
Que bom voltar a ver-te, Lucia.
J� se passou tanto tempo.
247
00:25:30,519 --> 00:25:36,223
Foi h� cerca de um ano, CarI.
Lembras-te do funeraI da Nancy?
248
00:25:36,398 --> 00:25:40,017
Boa noite, CarI.
Falamos amanh�.
249
00:25:42,071 --> 00:25:47,659
� por isto que detesto as pessoas.
Querem saber porqu�. Aguentem.
250
00:26:16,608 --> 00:26:21,317
- Voc� � l�sbica?
- N�o, voc�s s�o uns burros.
251
00:26:21,486 --> 00:26:27,574
- Jennifer Oaks, �s mesmo tu?
- Ol�. Algum coment�rio � queixa?
252
00:26:27,745 --> 00:26:33,085
- E eu ainda te recomendei!
- H� quanto tempo conhece o Truitt?
253
00:26:33,253 --> 00:26:37,747
Tem algumas experi�ncias
com rapazes novos?
254
00:26:38,965 --> 00:26:42,664
- Sim?
- Sabias disto?
255
00:26:42,842 --> 00:26:48,003
Tenho mensagens no gravador.
As pessoas acreditam em tudo.
256
00:26:48,181 --> 00:26:51,301
- Telefonaste ao advogado?
- Para qu�?
257
00:26:51,481 --> 00:26:55,976
Estamos na Am�rica!
N�o gostamos muito de sodomia.
258
00:26:56,149 --> 00:27:01,227
- Mas as escolas s�o boas.
- N�o vais � escola!
259
00:27:01,404 --> 00:27:07,030
Bill, est�o rep�rteres ali fora.
Para tr�s, Jennifer Oaks.
260
00:27:07,203 --> 00:27:11,451
Na escola secund�ria de Hoover
rebentou um esc�ndalo sexual.
261
00:27:11,625 --> 00:27:20,168
A popularidade de um professor
encobriu as propostas aos alunos -
262
00:27:20,341 --> 00:27:23,376
- que lhe foram confiados
por esta comunidade.
263
00:27:23,551 --> 00:27:27,170
Isto � a Am�rica.
N�s somos crist�os.
264
00:27:27,351 --> 00:27:32,972
� parte alguns judeus.
E posso dizer-lhes uma coisa:
265
00:27:33,147 --> 00:27:37,973
Cristo e os ap�stolos n�o estavam
numa de "homem com homem", -
266
00:27:38,153 --> 00:27:44,440
- como dizem nos v�deos porno
que a Blockbuster n�o tem.
267
00:27:44,617 --> 00:27:48,664
Eu trabalho l�
e � tudo muito "fam�lia".
268
00:27:48,832 --> 00:27:52,871
Mais aquela religi�o
a que pertence o John Travolta.
269
00:27:53,040 --> 00:27:57,337
Se eu salvar uma crian�a de ter...
270
00:27:57,507 --> 00:28:00,124
...e de levar... totalmente...
271
00:28:00,297 --> 00:28:04,963
...at� parecer o Lincoln Tunnel
e ele n�o se poder p�r de p�, -
272
00:28:05,137 --> 00:28:09,846
- ent�o talvez tudo isto
valha de alguma coisa.
273
00:28:11,102 --> 00:28:14,720
Os professores t�m de aprender
que "n�o" � "n�o", -
274
00:28:14,897 --> 00:28:18,349
- pelo menos at� desistirmos.
275
00:28:18,529 --> 00:28:23,949
Vou resumir isto, porque
eu tenho problemas com o Matt.
276
00:28:24,115 --> 00:28:27,320
O Bill foi suspenso.
N�o o afectou.
277
00:28:27,496 --> 00:28:32,572
Quando o namorado morre,
a irm� dele toma conta da vida, -
278
00:28:32,749 --> 00:28:37,379
- e o namorado seguinte pira-se,
fica-se preparado para tudo.
279
00:28:37,549 --> 00:28:44,050
� dif�icil suplantar isso com o �dio
dos outros ou a perda do emprego.
280
00:28:44,223 --> 00:28:47,886
O Bill contratou um advogado
e foi cuidar do jardim.
281
00:28:49,395 --> 00:28:52,265
Maricas!
282
00:29:15,211 --> 00:29:18,665
Entretanto,
quem � que se divertia � grande?
283
00:29:18,842 --> 00:29:24,298
Todas as previs�es sa�ram certas.
At� �quele telefonema est�pido -
284
00:29:24,473 --> 00:29:30,061
- de que n�o vou falar agora,
ela estava euf�rica.
285
00:29:32,189 --> 00:29:36,188
Olha para o b�ton dela!
Espero que seja � prova de baba!
286
00:29:37,527 --> 00:29:43,282
N�o precisam ouvir isto.
� ela a ver se n�o se vai embora.
287
00:29:43,449 --> 00:29:50,035
Ela teve uma vida em tempos.
Deixou de aliment�-la e ela foi-se.
288
00:29:51,376 --> 00:29:57,500
Era uma t�pica fam�lia americana,
e tipicamente deram em merda.
289
00:29:57,674 --> 00:30:01,009
Marcia, Tricia, Lucia...
290
00:30:02,763 --> 00:30:05,932
O Tom, o morto.
291
00:30:06,102 --> 00:30:10,013
� uma revela��o
ele gostar de apanhar.
292
00:30:12,900 --> 00:30:16,100
Este � o casamento da Tricia.
293
00:30:16,275 --> 00:30:21,272
O Tom at� ficou giro, n�o ficou?
Todos eles ficam.
294
00:30:21,447 --> 00:30:27,201
Ela n�o. No cinema, eu sei que
se tem pena de raparigas assim, -
295
00:30:27,372 --> 00:30:31,831
- mas na vida real
n�o se sentavam ao lado dela.
296
00:30:31,999 --> 00:30:35,288
Vem c�, querida.
Chega aqui, Lucia.
297
00:30:39,384 --> 00:30:42,335
Toma, cuida destes.
298
00:30:47,853 --> 00:30:51,898
Ela est� a pensar
"Ao menos, tenho o Tom. "
299
00:30:52,067 --> 00:30:56,312
Desde mi�dos
que ela tinha um fraco por ele.
300
00:30:59,278 --> 00:31:03,149
O padrinho tamb�m.
301
00:31:07,913 --> 00:31:12,492
Deu cabo dela.
Foi virgem at� aos 28 anos.
302
00:31:12,669 --> 00:31:18,424
Mas teve de perdoar o irm�o.
Mais ningu�m a suportava.
303
00:31:18,591 --> 00:31:24,216
Al�m disso, ele ganhava muito
dinheiro como corretor da bolsa.
304
00:31:24,391 --> 00:31:27,922
- Compraste-me uma casa?
- Feliz anivers�rio.
305
00:31:28,103 --> 00:31:33,441
- Meu Deus, nem posso crer.
- Gosto tanto de ti.
306
00:31:36,736 --> 00:31:42,611
Nada disto me faz gostar mais
dela, mas achei que deviam saber.
307
00:31:44,995 --> 00:31:49,324
- Ol�, CarI.
- Estive a falar com o Bill.
308
00:31:49,498 --> 00:31:52,749
- Ele parece estar bem.
- N�o gra�as a ti.
309
00:31:52,918 --> 00:31:56,703
- Sabes que n�o foi pessoaI.
- Sei?
310
00:31:56,879 --> 00:32:02,503
- O conselho vai ilib�-lo.
- A reputa��o dele est� arruinada.
311
00:32:02,678 --> 00:32:08,053
- Ele nunca se importou com ela.
- Ent�o n�o est� sozinho. At� logo.
312
00:32:09,936 --> 00:32:16,652
Espera. N�o me lembro se a Nancy
disse que isto devia fazer barulho.
313
00:32:17,697 --> 00:32:22,355
Pergunta a quem se importa.
Por que n�o perguntas � enfermeira?
314
00:32:22,534 --> 00:32:28,738
� Sherry? N�o sabia que eras
pessoa para dar ouvidos a boatos.
315
00:32:30,584 --> 00:32:34,119
Se te meteres na tua vida,
eu meto-me na minha.
316
00:32:44,473 --> 00:32:49,350
J� cheguei. Bill?
317
00:32:49,519 --> 00:32:51,844
Ele telefonou!
318
00:32:52,021 --> 00:32:55,808
Vem c� acima,
passo a mensagem para ouvires.
319
00:32:57,986 --> 00:33:02,650
Mas... tu telefonaste-lhe?
320
00:33:02,827 --> 00:33:10,408
Sim, � uma cabine em Los Angeles,
na Robertson e Santa Monica.
321
00:33:10,582 --> 00:33:15,747
- O CarI arranjou-me a morada.
- Quando telefonaste ao CarI?
322
00:33:15,921 --> 00:33:20,799
- H� cerca de uma hora.
- Acabei de v�-lo na loja.
323
00:33:20,969 --> 00:33:25,048
Ficas a vigiar a casa
enquanto eu n�o estiver c�?
324
00:33:25,225 --> 00:33:28,974
- N�o sabes onde eles est�o.
- Eu hei-de encontr�-los.
325
00:33:29,147 --> 00:33:36,109
- Porqu�?
- Porqu�? Para o arrastar para c�.
326
00:33:36,276 --> 00:33:43,327
Para fazer o Jason engolir o que
disse e mandar a Dedee para a m�e.
327
00:33:43,492 --> 00:33:50,870
D� o n�mero ao Jason, � isso que
ele quer. Depois retira a queixa.
328
00:33:51,041 --> 00:33:56,122
Isto � o que eu fazer. Arranjo
outra pessoa para vigiar a casa.
329
00:34:01,223 --> 00:34:06,890
- Sabes quaI � o teu problema?
- Dois bilhetes para Los Angeles.
330
00:34:07,060 --> 00:34:13,729
Dalury, Lucia. L-U-C-I-A.
Eu sei pronunciar o meu nome!
331
00:35:12,503 --> 00:35:16,882
Talvez seja das fotografias.
Talvez deixasse crescer a barba.
332
00:35:17,052 --> 00:35:23,171
Foi uma ideia parva, tentar ach�-lo
numa cidade de oito milh�es.
333
00:35:26,560 --> 00:35:29,724
Se tiveres de encontr�-lo,
encontras.
334
00:35:29,897 --> 00:35:34,357
Como ensinarmos juntos
e tu conheceres o Tom. � o destino.
335
00:35:34,527 --> 00:35:39,068
� assim que vai ser com o Matt.
Dev�amos voltar para casa.
336
00:35:39,239 --> 00:35:44,235
E se os deuses quiserem
que o encontres, ele estar� l�.
337
00:35:44,412 --> 00:35:49,537
Os as pe�gas dele est�o no secador.
� o destino.
338
00:35:49,709 --> 00:35:56,081
- N�o acredito no destino.
- Algu�m acredita? Podes tentar.
339
00:35:56,255 --> 00:35:59,426
Com licen�a... casa de banho.
340
00:36:08,478 --> 00:36:11,055
EMPREGADO DO MS
341
00:36:30,796 --> 00:36:33,828
Matt...?
342
00:36:45,017 --> 00:36:47,638
Empregado do m�s!
343
00:36:57,824 --> 00:37:03,197
Pobre Bill. Deve ter herdado
do meu pai... ser rom�ntico.
344
00:37:03,368 --> 00:37:09,326
Mas se um homem � rom�ntico por
causa duma mulher, n�o enoja tanto.
345
00:37:09,499 --> 00:37:15,753
Para que � a barba? E a postura
dele! Parece pr�-hist�rico.
346
00:37:15,925 --> 00:37:19,375
Magoou as costas a levantar pesos.
347
00:37:20,470 --> 00:37:25,679
Vou a esse jantar.
Tenho umas coisas para lhes dizer.
348
00:37:25,851 --> 00:37:29,388
- Lucia, eu sei o que estou a fazer.
- Achas que sim?
349
00:37:29,564 --> 00:37:35,189
Est�s como a lagosta na panela.
Contente por a �gua estar quente.
350
00:37:43,702 --> 00:37:47,287
Quando chegarmos ao dinheiro,
sou eu que falo.
351
00:37:48,418 --> 00:37:52,203
- Credo!
- Obrigado por terem vindo.
352
00:37:52,381 --> 00:37:55,663
- Matt...
- Ol�, companheiro.
353
00:37:57,217 --> 00:38:00,503
- Ol�, Lucia.
- Tinhas de vir atr�s, hein?
354
00:38:00,680 --> 00:38:04,383
- Rapaste a barba.
- Eu n�o gostava.
355
00:38:04,560 --> 00:38:12,768
- Est�s a gostar de estar c�?
- Quando encontraste o Matt?
356
00:38:12,946 --> 00:38:16,987
Sou Timothy, o vosso criado.
Querem uma bebida?
357
00:38:17,156 --> 00:38:20,692
- Um cocktaiI com �lcooI.
- Com a crian�a?
358
00:38:20,869 --> 00:38:25,281
A crian�a deve a vida
a cocktails com �lcooI.
359
00:38:25,455 --> 00:38:28,076
- Uma Cola de dieta.
- Uma Cola de dieta.
360
00:38:28,251 --> 00:38:31,500
Cola de Dieta.
N�o, uma Cola a s�rio.
361
00:38:31,669 --> 00:38:37,091
T�m Bananas Foster?
Algu�m me disse que tinham.
362
00:38:37,259 --> 00:38:43,381
- Lamento muito, mas n�o.
- � muito dif�ciI de encontrar.
363
00:38:43,557 --> 00:38:46,930
Talvez as fa�am para ti.
364
00:38:47,105 --> 00:38:52,147
E o molho?
Achas que o t�m por a�?
365
00:38:52,318 --> 00:38:56,728
Agrade�o terem decidido
os dois encontrar-se comigo.
366
00:38:56,905 --> 00:39:01,317
- Tu. Ela n�o.
- Temos muito que conversar.
367
00:39:01,492 --> 00:39:05,875
- Vou levar-te para o Indiana.
- Eu n�o volto para l�.
368
00:39:06,037 --> 00:39:08,710
Tens 16 anos e est�s gr�vida.
369
00:39:08,876 --> 00:39:13,374
- Matt, tu n�o podes sustent�-la.
- A quem tu o dizes!
370
00:39:13,547 --> 00:39:19,217
O Matt n�o quer legalizar a situa��o,
mas merece metade do que tu tens.
371
00:39:19,387 --> 00:39:26,005
- E os $10000 que ele roubou?
- Tinha direito a eles.
372
00:39:26,185 --> 00:39:31,561
- Lamento muito isso.
- Vais ter de devolv�-lo.
373
00:39:31,731 --> 00:39:38,948
- N�s n�o vamos dar-te dinheiro.
- Tem tudo a ver com trimestres.
374
00:39:39,118 --> 00:39:42,651
- E tu sabes de que estou a falar.
- Sim, da escola.
375
00:39:42,829 --> 00:39:46,243
Cometeste um grande erro
em teres c� vindo hoje.
376
00:39:46,415 --> 00:39:50,706
Devias ter deixado o Matt
fazer a parte suja.
377
00:39:50,880 --> 00:39:56,503
H� 15 anos que ensino raparigas.
Percebo de gravidezes.
378
00:39:56,674 --> 00:40:01,555
Tu est�s pelo menos
gr�vida de cinco meses.
379
00:40:01,723 --> 00:40:05,091
� imposs�veI
esse beb� ser do Matt.
380
00:40:05,268 --> 00:40:10,811
Aqui t�m...
CocktaiI com �lcooI. Cola de dieta.
381
00:40:10,985 --> 00:40:13,734
Cola de dieta...
382
00:40:13,903 --> 00:40:16,904
...e Cola normaI.
383
00:40:19,491 --> 00:40:25,163
- �s doida. Vamos embora.
- Est�s de tr�s meses, certo?
384
00:40:25,334 --> 00:40:30,456
Engordei, que � que isso tem?
N�o percebes nada disto.
385
00:40:30,631 --> 00:40:36,085
- Ela est� sempre a comer.
- Este beb� � doutro parvo qualquer.
386
00:40:36,259 --> 00:40:43,226
Com o oitavo ano.
N�o lhe deves nada nem ao beb�.
387
00:40:43,393 --> 00:40:47,934
- QuaI � o teu problema?
- Dedee... � do Matt?
388
00:40:50,900 --> 00:40:56,774
O beb� � dela, n�o �?
Seja l� o pai quem for.
389
00:40:56,951 --> 00:41:01,326
Como podes dizer que n�o devo nada
ao beb� da minha mulher?
390
00:41:01,495 --> 00:41:04,865
Cas�mo-nos em Las Vegas.
391
00:41:06,872 --> 00:41:14,705
J� n�o posso usar o aneI,
mas o diamante � muito bonito.
392
00:41:14,882 --> 00:41:19,510
Quem � o pai?
Ele tem direitos e responsabilidades.
393
00:41:19,680 --> 00:41:26,563
O meu padrasto. A responsabilidade
dele � apodrecer na sepultura.
394
00:41:26,728 --> 00:41:32,404
- Sentes-te melhor agora?
- N�o acredito nisso.
395
00:41:32,569 --> 00:41:38,490
Talvez devesses falar com a pol�cia.
Assim limpavas o teu nome.
396
00:41:40,536 --> 00:41:46,957
- Onde est�o as cinzas?
- Se as queres, n�o nos sigas.
397
00:41:47,129 --> 00:41:53,378
Vais pagar-nos as despesas
e deixar-nos em paz. Vamos, Matt.
398
00:41:53,549 --> 00:41:59,754
- Dedee...?
- Raios. Agarra-os!
399
00:41:59,932 --> 00:42:03,216
- Ouve-me...
- N�o a agarres!
400
00:42:03,397 --> 00:42:08,899
- Quero as cinzas do meu irm�o!
- Eu sou impiedosa, Lucia.
401
00:42:09,067 --> 00:42:14,770
- De que parte do corpo sentes falta?
- Olha que podes ir para a cadeia!
402
00:42:14,948 --> 00:42:21,449
N�o, desculpe, n�s...
Deixe-me... levar isso. Obrigado.
403
00:42:23,536 --> 00:42:26,907
- Mais depressa.
- Tenho de cumprir a velocidade.
404
00:42:27,086 --> 00:42:29,655
Eles v�o fugir.
405
00:42:29,837 --> 00:42:34,749
N�o passam de cinzas.
Quem sabe se s�o mesmo do Tom?
406
00:42:34,925 --> 00:42:40,431
Julgam que eles as separam?
Podem odiar-me por roub�-las.
407
00:42:40,598 --> 00:42:46,186
- Mas elas nunca gozaram tanto.
- Ele est� a andar �s voltas.
408
00:42:46,355 --> 00:42:52,109
Eles s�o professores. � isto ou
sacudir apagadores em South Bend.
409
00:42:56,619 --> 00:43:01,572
- N�o posso crer que fizesses isso!
- Eles vivem mesmo aqui?
410
00:43:03,291 --> 00:43:06,953
- E agora?
- Queres as cinzas de volta ou n�o?
411
00:43:07,127 --> 00:43:11,872
Eu queria partilh�-las, lembras-te?
Para o caso de isto acontecer.
412
00:43:12,048 --> 00:43:18,664
Sim, devia ter calculado!
Ele vai trabalhar de manh�.
413
00:43:18,846 --> 00:43:25,464
- Ela vai pedir Bananas Franklin.
- Foster! O nome delas � Foster.
414
00:43:25,644 --> 00:43:31,351
- Ent�o arrombamos a casa e entramos.
- Boa! O nosso primeiro crime.
415
00:43:31,527 --> 00:43:36,273
- Vais de t�xi para o hoteI.
- P�ra com isso.
416
00:44:18,702 --> 00:44:23,030
- Oh... desculpa.
- N�o faz maI.
417
00:44:23,204 --> 00:44:29,210
- Oh meu Deus. Babei-me?
- Isso seca. N�o te aflijas.
418
00:44:29,378 --> 00:44:33,757
Costumo j� estar acordada h�
umas horas antes de ser humilhada.
419
00:44:33,924 --> 00:44:38,423
- Randy!
- Que regalo para a vista.
420
00:44:38,600 --> 00:44:43,726
- Meu Deus, ela � o tabl�ide humano.
- Onde est� o Matt?
421
00:44:43,895 --> 00:44:48,602
- Consegues ver o carro dele?
- N�o.
422
00:44:57,073 --> 00:45:00,194
Este bairro � horr�veI...
423
00:45:02,706 --> 00:45:06,122
Que � que est�s a fazer?
Bill?
424
00:45:08,257 --> 00:45:11,088
Raios te partam!
425
00:45:22,600 --> 00:45:27,263
- O qu�?
- � o pai. Do pr�ximo.
426
00:45:36,491 --> 00:45:42,659
- Isso n�o pode ser bom para o beb�.
- E a seguir ela vai fumar.
427
00:45:43,792 --> 00:45:48,367
- Pobre Matt.
- Ele fez a cama que se deite nela.
428
00:45:48,544 --> 00:45:52,293
Se tiver espa�o.
Vamos... Bill!
429
00:45:56,263 --> 00:46:01,142
- N�o adianta. J� procurei.
- Talvez tenha perdido tudo.
430
00:46:01,307 --> 00:46:06,552
Estive a observ�-lo no casino.
� muito medricas para apostar.
431
00:46:06,730 --> 00:46:11,476
- Est�o a falar do teu dinheiro.
- Vamos embora.
432
00:46:11,652 --> 00:46:15,318
Dedee, disse para trancares a porta.
433
00:46:19,332 --> 00:46:24,913
- Vieste cedo.
- Despedi-me. Vamos. Quem � ele?
434
00:46:25,085 --> 00:46:28,998
- Randy Cates. Muito prazer.
- Desanda.
435
00:46:29,173 --> 00:46:33,464
� um amigo l� da terra.
Ele s� queria tomar duche.
436
00:46:33,635 --> 00:46:37,967
- Achas que sou est�pido?
- Por que falaste em ir embora?
437
00:46:38,141 --> 00:46:42,137
Isto n�o est� certo.
N�o se roubam as cinzas das pessoas.
438
00:46:42,310 --> 00:46:46,177
- J� bastou o dinheiro.
- Tu � que o roubaste.
439
00:46:46,357 --> 00:46:51,813
Vou devolv�-lo.
Quer dizer... o que resta dele.
440
00:46:51,986 --> 00:46:58,023
Avisei que era mentira. N�o perdeste
o dinheiro em Las Vegas. Onde est�?
441
00:46:59,328 --> 00:47:02,246
N�o to dou.
� para o beb�.
442
00:47:02,414 --> 00:47:05,414
N�o me interessa quem � o pai.
443
00:47:05,584 --> 00:47:09,502
- Quero criar esta crian�a.
- O dinheiro � meu.
444
00:47:09,672 --> 00:47:16,507
- Espera, o beb� n�o � dele.
- De quem julgas que �?
445
00:47:18,387 --> 00:47:23,302
- Ent�o n�o � do teu padrasto?
- Vamos, Randy.
446
00:47:25,313 --> 00:47:29,309
- Este � o que s� tem um tomate?
- Ora, Dee!
447
00:47:29,484 --> 00:47:35,320
Matt, vamos embora. O beb� � do
Randy. Vamos come�ar de novo.
448
00:47:35,489 --> 00:47:41,940
- � a vontade de Deus, certo?
- Eu devia ter usado preservativo.
449
00:47:42,122 --> 00:47:46,369
- O dinheiro faz falta para o beb�.
- Nem pensar.
450
00:47:46,544 --> 00:47:53,626
V� l�, Matt. N�o vai dar certo
entre n�s. Tu �s gay.
451
00:47:53,803 --> 00:47:58,462
N�o me importo, mas quero
que o beb� tenha um pai de verdade.
452
00:47:58,640 --> 00:48:03,182
- Eu disse-te que era gay.
- Este tipo � homossexuaI?
453
00:48:03,355 --> 00:48:07,933
- Podem ir-se embora agora?
- E a sida?
454
00:48:08,112 --> 00:48:13,485
A criancinha vai ficar cheia disso.
Um inocente, filho-da-m�e!
455
00:48:13,657 --> 00:48:17,440
- Randy, v� se �s crist�o.
- Raio de maricas!
456
00:48:32,844 --> 00:48:36,378
Onde est� o dinheiro?
457
00:48:47,236 --> 00:48:52,688
- Vais precisar dele para o beb�.
- N�s havemos de viver. Vamos.
458
00:48:55,410 --> 00:49:00,286
- E as cinzas?
- De que � que ele est� a falar?
459
00:49:02,121 --> 00:49:06,621
Podemos tirar a matr�cula
do carro. Anda l�.
460
00:49:12,887 --> 00:49:17,595
TC8... TC8 Louisiana. Bill?
461
00:49:19,310 --> 00:49:21,846
Bill?
462
00:49:38,494 --> 00:49:43,654
Ela foi-se embora. Ele vai ter de
voltar connosco para Indiana.
463
00:49:43,833 --> 00:49:47,787
Acho que �s parvo,
mas isso n�o � nada comigo.
464
00:49:47,964 --> 00:49:55,876
Mas que rico chuveiro.
Viste o estojo da costura?
465
00:49:58,598 --> 00:50:06,312
- Sei que te sentes maI.
- Se te referes ao dinheiro...
466
00:50:06,485 --> 00:50:11,145
E as cinzas e todos os problemas
que o teu namorado arranjou.
467
00:50:11,321 --> 00:50:16,826
- Ele n�o � meu namorado.
- Nada de desculpas. Vamos embora.
468
00:50:16,993 --> 00:50:21,573
- Podemos esclarecer o Jason.
- Talvez ele te d� dinheiro.
469
00:50:21,748 --> 00:50:26,410
- O Bill n�o te vai querer de volta.
- E as cinzas?
470
00:50:26,585 --> 00:50:33,005
N�o s�o do Tom. Preferia que n�o
estivessem na mochila de algu�m...
471
00:50:33,177 --> 00:50:36,346
Isso querias tu.
Ela deve estar a tentar fum�-las.
472
00:50:38,433 --> 00:50:45,145
O que eu quero dizer �... N�o
resultou entre n�s, paci�ncia.
473
00:50:46,775 --> 00:50:54,570
Vamos seguir caminhos separados
sem ressentimentos e tretas.
474
00:50:54,741 --> 00:51:00,662
Uau.
Mas que surpresa.
475
00:51:00,833 --> 00:51:04,246
� assim que agimos
no planeta Maturia.
476
00:51:04,416 --> 00:51:08,365
- Lucia.
- Estou mesmo surpreendido.
477
00:51:08,548 --> 00:51:16,044
Esperava melhor. Talvez n�o
de ti, Lucia, mas de ti, Bill.
478
00:51:16,220 --> 00:51:18,680
Ela � tua irm�.
479
00:51:18,852 --> 00:51:23,846
Ela est� gr�vida, foi talvez
violada, com uma data de traumas.
480
00:51:24,022 --> 00:51:30,358
Ela vem pedir-te ajuda, e tu
deixa-la ir com um tipo violento.
481
00:51:30,527 --> 00:51:34,610
Ela corre perigo.
Tu disseste que olhavas por ela.
482
00:51:34,781 --> 00:51:40,454
O tipo ainda vai descarregar
o seu defeito f�sico na Dedee.
483
00:51:40,624 --> 00:51:46,790
Ela j� deve estar habituada a que
ele descarregue o defeito f�sico.
484
00:51:46,962 --> 00:51:53,881
- Tecnicamente � menor, mas...
- Bill, ela � uma crian�a.
485
00:51:55,680 --> 00:52:00,142
Ela n�o tem para quem se volte.
Para a m�e n�o �.
486
00:52:00,311 --> 00:52:04,639
O padrasto morreu.
Eu menti-lhe acerca do dinheiro.
487
00:52:04,816 --> 00:52:12,195
At� o irm�o, a quem ela veio pedir
ajuda, lava as m�os.
488
00:52:12,365 --> 00:52:15,983
- Eu devia avisar a m�e.
- O qu�?
489
00:52:16,162 --> 00:52:20,489
Eu vou dar cabo de ti,
agora mesmo!
490
00:52:20,664 --> 00:52:25,707
- Sinto o mesmo.
- Prova-o! Ajuda-me a matar-te.
491
00:52:25,879 --> 00:52:31,170
Desculpa, sinto-me
respons�veI para com a Dedee.
492
00:52:32,424 --> 00:52:35,928
E o beb�.
493
00:52:37,390 --> 00:52:41,769
- Que � que est�s a fazer?
- Sim... ol�.
494
00:52:41,939 --> 00:52:47,016
Acho que � a s�rio.
A pol�cia, "Pessoas Desaparecidas".
495
00:52:47,194 --> 00:52:51,854
- Matt, senta-te.
- Meu Deus, que estupidez...
496
00:52:52,866 --> 00:52:56,032
Lucia, faz um intervalo.
Vai, eu trato disto.
497
00:52:56,201 --> 00:53:01,447
- Ele n�o � t�o burro como julgamos.
- Como tu julgas, Lucia.
498
00:53:04,252 --> 00:53:09,329
Muito bem.
Raios os partam aos dois!
499
00:53:10,425 --> 00:53:13,342
Credo... Porra!
500
00:53:13,512 --> 00:53:17,046
Espero que o Tom Cruise
seja bem normaI.
501
00:53:17,226 --> 00:53:20,842
Nunca pensei que n�o fosse.
502
00:53:27,067 --> 00:53:29,357
Obrigada.
503
00:53:30,698 --> 00:53:33,404
CarI! Que � que fazes aqui?
504
00:53:33,574 --> 00:53:38,532
- Onde est� o Bill?
- O qu�? Eu n�o falo contigo.
505
00:53:38,704 --> 00:53:41,278
Espera. Isto � importante.
506
00:53:43,086 --> 00:53:46,085
Isto � L.A., n�o t�m t�xis.
507
00:53:46,253 --> 00:53:50,334
Algu�m que me leve ao aeroporto.
P�ra com isso.
508
00:53:50,508 --> 00:53:56,382
Queres prender algu�m?
Vai ao quarto 315, eu deponho.
509
00:53:56,557 --> 00:54:01,268
N�o tenho jurisdi��o aqui.
Estou aqui como amigo.
510
00:54:01,439 --> 00:54:05,902
- �s leaI at� ao exagero.
- Ele est� com problemas.
511
00:54:06,067 --> 00:54:11,572
Aquele sacaninha n�o retira a
queixa. Ele pode ser despedido.
512
00:54:11,741 --> 00:54:18,278
- Estou aqui para o vigiar.
- Tivemos luta armada, roubo...
513
00:54:18,455 --> 00:54:22,834
E tamb�m extors�o, transporte
de um menor atrav�s da fronteira.
514
00:54:23,001 --> 00:54:27,747
Tudo isso aconteceu hoje?
Eu fui visitar um amigo.
515
00:54:27,922 --> 00:54:34,293
- Ela veio para c�. Terry? Cherry?
- Sherry. Que � que eu te fiz?
516
00:54:34,473 --> 00:54:39,346
Nada. A tua mulher estava a morrer
e tu dormias com a enfermeira.
517
00:54:39,517 --> 00:54:43,564
- Sentia-me s�.
- � tudo o que tens a dizer?
518
00:54:43,733 --> 00:54:47,567
A Nancy n�o se opunha. Mas tu sim?
519
00:54:47,737 --> 00:54:52,565
- A Nancy sabia?
- QuaI luta armada?
520
00:54:54,159 --> 00:54:58,071
N�o falo contigo.
521
00:54:58,246 --> 00:55:02,871
Ela � mais esperta do que parece.
Ela sabe que o Bill me encontra.
522
00:55:03,042 --> 00:55:09,628
Mas se meterem a pol�cia nisto,
o Bill n�o recupera o emprego.
523
00:55:09,801 --> 00:55:16,552
Ela p�e o Carl a ver a matr�cula
e manda a pol�cia atr�s de n�s.
524
00:55:16,727 --> 00:55:21,601
Ela consegue sempre o que quer.
E n�o � sex appeal.
525
00:55:21,771 --> 00:55:25,354
Ela n�o tem sexo, como as amibas.
526
00:55:26,735 --> 00:55:32,853
Depois, um chui topa o carro do
Randy, o que vem animar as coisas.
527
00:55:33,032 --> 00:55:37,909
Come�o a pensar que ao Randy
n�o lhe falta s� um tomate.
528
00:55:38,081 --> 00:55:41,947
N�o podemos pagar os telefonemas.
529
00:55:42,125 --> 00:55:45,873
Isso � porque gastaste $4000
na merda de uma moto.
530
00:55:46,047 --> 00:55:51,468
- Cuidadinho com a l�ngua.
- Prefiro cuidar do dinheiro.
531
00:55:51,636 --> 00:55:57,058
- Quero que me d�s o resto.
- O marido � que trata do dinheiro.
532
00:55:57,227 --> 00:56:04,559
Menino do coro, tu n�o �s meu
marido. D�-me o dinheiro.
533
00:56:04,735 --> 00:56:08,860
Quando falas com a tua m�e,
ficas toda nervosa.
534
00:56:09,031 --> 00:56:13,574
- Eu vou para casa.
- N�o podes ir para casa, Dedee.
535
00:56:13,742 --> 00:56:18,324
�s cinco vai estar um bilhete
para mim no aeroporto.
536
00:56:18,496 --> 00:56:23,789
- Dedee, eu rezei por isto.
- Pois reza por isto, tarado!
537
00:56:32,803 --> 00:56:36,304
Dedee, tenho aqui a tua arma.
538
00:56:38,270 --> 00:56:42,053
Que � que vais fazer,
matar-me ou a ti?
539
00:56:43,481 --> 00:56:49,852
N�o �s justa. Eu vim at� aqui.
Pediste que viesse e eu vim.
540
00:56:50,031 --> 00:56:54,494
S� estou a pedir-te
que apoies o teu homem.
541
00:56:54,660 --> 00:57:01,163
Meteste-te com homossexuais
e viraste as costas � rectid�o.
542
00:57:01,335 --> 00:57:07,374
Fazer-te um servicinho todos os dias
no carro era o caminho para o c�u?
543
00:57:10,761 --> 00:57:14,759
- De quem est�s � espera?
- Do tipo da loja das motos.
544
00:57:14,931 --> 00:57:18,347
Ele vem busc�-la.
A moto.
545
00:57:20,105 --> 00:57:24,932
Vou deixar-te o suficiente
para voltares para a Louisiana.
546
00:57:25,108 --> 00:57:28,027
Raios te partam, Dedee!
547
00:57:30,570 --> 00:57:34,277
Por que est�s a agir assim?
548
00:57:35,623 --> 00:57:39,787
Acho que magoaste o beb�.
549
00:57:39,960 --> 00:57:43,207
Valha-me Deus...
550
00:58:51,951 --> 00:58:57,112
Julgavam que eu tinha morrido?
Eu sou o narrador! Acordem.
551
00:58:57,289 --> 00:59:02,624
Seria mais f�cil se o Randy fosse
algu�m detest�vel, mas era bom.
552
00:59:02,794 --> 00:59:07,337
Para conseguir que o aceitem
e n�o me detestem totalmente, -
553
00:59:07,510 --> 00:59:10,508
- vejam o que se d� em cinco horas.
554
00:59:10,679 --> 00:59:16,684
Ele tinha um cora��o dilatado.
Tinha cerca de seis meses de vida.
555
00:59:16,852 --> 00:59:20,055
Mas ao menos morreu depressa.
556
00:59:20,230 --> 00:59:24,937
Tem um ar calmo.
Mas n�o deixa de ser homic�dio.
557
00:59:25,111 --> 00:59:28,395
S� n�o � t�o detest�veI.
558
00:59:28,575 --> 00:59:31,987
O que � isso? S� um tomate?
559
00:59:32,159 --> 00:59:34,735
Dedee!
560
00:59:38,790 --> 00:59:41,911
Sou eu.
561
00:59:42,086 --> 00:59:45,753
V� l�, Dedee, � o Matt.
Abre a porta.
562
00:59:50,887 --> 00:59:57,309
- Ainda bem que vieste.
- Eu sei que n�o queres voltar.
563
00:59:57,478 --> 01:00:01,344
Quero sim.
Indiana, Louisiana, tanto faz.
564
01:00:01,521 --> 01:00:05,768
A s�rio?
E esse taI Randy?
565
01:00:05,944 --> 01:00:09,611
� um est�pido.
N�o o suporto.
566
01:00:09,782 --> 01:00:14,660
N�o � que a gente discuta, mas...
Quem �?
567
01:00:14,830 --> 01:00:18,444
- A Lucia, o Bill e o CarI.
- Quem � o CarI?
568
01:00:18,626 --> 01:00:24,995
Um amigo, xerife l� da cidade.
Foi assim que te encontr�mos.
569
01:00:25,173 --> 01:00:28,921
Posso falar contigo l� dentro
durante um minuto?
570
01:00:36,770 --> 01:00:42,310
- De que � que est�o a falar?
- Achas que est�o a falar?
571
01:00:42,481 --> 01:00:46,186
Pensas que �s simp�tico,
mas isso � suicida.
572
01:00:46,363 --> 01:00:51,701
A que temperatura n�o me analisas?
37, 46 graus?
573
01:00:51,869 --> 01:00:56,698
Tu tens o desejo da morte.
Que coisa t�o ego�sta.
574
01:00:56,875 --> 01:00:59,746
Eu aponto o meu para os outros.
575
01:01:02,381 --> 01:01:04,454
Lucia, olha para isto.
576
01:01:04,631 --> 01:01:08,960
Randy Cates?
� da Harley de Palm Springs.
577
01:01:09,137 --> 01:01:12,718
- Vim aqui buscar a moto.
- Espera aqui.
578
01:01:12,888 --> 01:01:16,889
- Com certeza.
- N�o tenho o dia todo.
579
01:01:19,020 --> 01:01:24,609
Este � o quarto deles.
Est� � procura da Dedee Truitt?
580
01:01:28,782 --> 01:01:33,362
Eles n�o est�o a�.
Arromba-a! Vamos.
581
01:01:55,935 --> 01:01:59,800
- Voc�s j� entraram?
- � o CarI.
582
01:02:01,019 --> 01:02:04,275
Eles n�o est�o c�.
N�s j� descemos.
583
01:02:08,366 --> 01:02:12,028
Bill?
Meu Deus, n�o! Bill!
584
01:02:12,201 --> 01:02:15,370
Meu Deus!
585
01:02:17,541 --> 01:02:21,126
Eles n�o v�o longe.
A pol�cia anda � procura da moto.
586
01:02:21,297 --> 01:02:27,712
- N�o digas nada sem um advogado.
- Pobre mi�da!
587
01:02:27,886 --> 01:02:31,465
Ainda achas que ela precisa de amor?
Ela � uma assassina.
588
01:02:31,640 --> 01:02:36,597
- Ainda n�o sabemos isso.
- Se n�o � ela, � o Matt.
589
01:02:36,769 --> 01:02:40,636
- Fiquem aqui uns dias.
- Estamos presos?
590
01:02:40,816 --> 01:02:45,062
- � nossa custa.
- Devem ter um rico or�amento.
591
01:02:45,237 --> 01:02:50,316
- CarI Tippett, xerife.
- Ah, um colega.
592
01:02:52,831 --> 01:02:55,532
Vou hospedar-me aqui.
593
01:03:07,218 --> 01:03:12,260
- J� disse que estou a dormir.
- Anda Lucia, deixa-me entrar.
594
01:03:12,430 --> 01:03:15,685
Est� aberta.
595
01:03:21,235 --> 01:03:25,066
Boa. A entrega do 1-800-PENA.
596
01:03:25,237 --> 01:03:29,945
N�o dev�amos ficar sozinhos
depois do dia que tivemos.
597
01:03:32,248 --> 01:03:37,321
- H� novidades?
- Encontraram a moto.
598
01:03:37,501 --> 01:03:42,163
Venderam-na. Devem ter comprado
um carro. Eles v�o encontr�-los.
599
01:03:42,338 --> 01:03:47,167
Nesse caso vou dormir bem.
Onde est� o CarI?
600
01:03:47,345 --> 01:03:52,138
- N�o sei. Na cama.
- Pois sim, acredito.
601
01:03:53,974 --> 01:03:59,647
Ups... como se tu te ralasses. Como
se isto fosse materiaI incendi�rio.
602
01:03:59,814 --> 01:04:05,151
- Isso tem algum efeito?
- Que � que havia de dizer?
603
01:04:05,319 --> 01:04:09,189
Podia dan�ar nua � tua volta.
604
01:04:09,366 --> 01:04:13,914
Vagina, vagina, vagina.
Provoca-te alguma sensa��o?
605
01:04:14,079 --> 01:04:19,786
N�o provoca grande coisa em ningu�m,
gay ou n�o. � demasiado cl�nico.
606
01:04:22,673 --> 01:04:28,793
� muito ir�nico. Sabes o que a minha
m�e disse acerca de o Tom ser gay?
607
01:04:28,972 --> 01:04:32,754
"� uma vida muito solit�ria. "
608
01:04:34,769 --> 01:04:40,807
Ela disse isso a uma rapariga
solteira e normaI. N�o � engra�ado?
609
01:04:43,611 --> 01:04:50,114
- N�o sei... N�o topo sexo.
- Devias sair mais.
610
01:04:50,285 --> 01:04:55,410
Quero dizer que n�o entendo o sexo.
N�o o topo.
611
01:04:55,583 --> 01:05:02,382
Tanto trabalho para t�o pouco.
Serei a �nica que pensa assim?
612
01:05:02,545 --> 01:05:07,789
- N�o me parece que haja muitos.
- Prefiro uma massagem nas costas.
613
01:05:07,969 --> 01:05:13,891
Demora mais e n�o h� fluidos.
Que � que isso tem de t�o bom?
614
01:05:14,060 --> 01:05:19,479
"Posso assoar-me para a tua cara?"
Gostavas disso?
615
01:05:19,650 --> 01:05:25,274
- E depois nunca mais telefonam.
- Ou uma boa lavagem de cabelo.
616
01:05:25,448 --> 01:05:30,405
Fazia sentido se este burro
fizesse boas lavagens de cabelo...
617
01:05:30,577 --> 01:05:37,197
- N�o � s� sexo. Eu gosto dele.
- � sexo, mas tu n�o reconheces.
618
01:05:37,376 --> 01:05:43,627
Pensas que est�s acima disso
e nada disto foi por causa de sexo.
619
01:05:43,801 --> 01:05:50,598
- Estou arrasado.
- O sexo mata. Tu n�o aceitas isso.
620
01:05:50,766 --> 01:05:55,642
Porque � que n�o h� mais havaianos
de verdade? E que me dizes de:
621
01:05:55,815 --> 01:06:02,020
"Morreu ao dar � luz?"
O sexo � uma merda muito perigosa.
622
01:06:02,195 --> 01:06:08,195
- O Tom n�o morreu devido a sexo.
- N�o?
623
01:06:08,365 --> 01:06:14,074
Esquece o politicamente correcto,
n�o foi o sexo que matou o Tom?
624
01:06:14,249 --> 01:06:21,295
Se n�o tinha massagens e lavagens
que bastassem, n�o estaria aqui?
625
01:06:21,462 --> 01:06:25,677
Mais vale dizeres que o matei.
626
01:06:25,842 --> 01:06:30,172
- N�o foste tu que lhe pegaste.
- Mas foi outra bicha qualquer?
627
01:06:32,056 --> 01:06:35,507
O que eu acho �, muito bem, -
628
01:06:35,684 --> 01:06:40,148
- vamos atr�s da tipa
de Indiana a Chippewa Falls.
629
01:06:40,318 --> 01:06:45,277
Vira as costas � tua reputa��o,
ao teu trabalho, aos teus alunos, -
630
01:06:45,446 --> 01:06:48,235
- porque queres o Matt.
631
01:06:48,404 --> 01:06:52,654
Est�s no teu direito.
Mas n�o digas que � por amor.
632
01:06:52,829 --> 01:06:56,531
Tu �s professor de ingl�s,
usa os nomes correctos.
633
01:06:56,708 --> 01:07:02,332
Muito bem. Vagina e despeito.
Terminou a aula?
634
01:07:29,954 --> 01:07:34,909
- O qu�... que � que foi?
- Eu ouvi. Desculpa.
635
01:07:37,001 --> 01:07:40,453
Posso fazer alguma coisa?
636
01:07:40,629 --> 01:07:46,134
Comprei-te cerveja
na loja de conveni�ncia.
637
01:07:49,392 --> 01:07:52,923
Eu precisava de champ�.
638
01:07:56,522 --> 01:08:00,021
- Est�s bem?
- D�i-me a cabe�a.
639
01:08:00,195 --> 01:08:04,189
Dou boas massagens no pesco�o.
640
01:08:23,005 --> 01:08:26,009
J� viram isto?
641
01:08:26,180 --> 01:08:31,600
Ela sempre foi uma chata e agora
acontece isto. N�o vamos entrar.
642
01:08:31,766 --> 01:08:37,271
Mete nojo. Afinal
ela � daquelas "faladoras".
643
01:08:37,439 --> 01:08:42,235
"Faz isso, oh sim, amor. "
Um nojo.
644
01:08:44,946 --> 01:08:49,658
Era de esperar
que a fizesse esquecer o Bill.
645
01:08:49,828 --> 01:08:52,829
Mas n�o.
646
01:09:00,005 --> 01:09:05,011
Foi uma longa hist�ria. Algu�m
avisou a imprensa local, -
647
01:09:05,177 --> 01:09:09,389
- e eles fizeram-lhe um desfile
de "boas-vindas".
648
01:09:09,557 --> 01:09:13,635
A direc��o da escola
marcou um inqu�rito -
649
01:09:13,811 --> 01:09:18,557
- e a minha m�e pagou a um advogado
para arrancar dinheiro ao Bill.
650
01:09:18,734 --> 01:09:23,812
As queixas foram retiradas,
mas o Bill demitiu-se na mesma.
651
01:09:23,990 --> 01:09:29,278
As pessoas acabaram por
esquec�-lo, menos a... ca�adora.
652
01:09:36,837 --> 01:09:40,701
A minha chave n�o serve.
653
01:09:46,886 --> 01:09:51,883
As casas dos gays vendem depressa,
devido �s luzes e �s torneiras.
654
01:09:52,060 --> 01:09:56,470
Embora as janelas de madeira
fossem um desafio.
655
01:09:56,647 --> 01:10:03,397
Teria tido outro fim,
se temos esperado um ou dois dias.
656
01:10:03,571 --> 01:10:07,522
Era Outubro.
657
01:10:10,871 --> 01:10:17,754
- Ol� p�, como vai isso?
- Onde diabo tens andado?
658
01:10:17,920 --> 01:10:24,671
- Muito ocupado.
- Vai � merda. Acusa-me outra vez.
659
01:10:24,845 --> 01:10:27,681
N�o � por isso que estou aqui.
660
01:10:30,394 --> 01:10:33,510
Curioso?
661
01:10:33,687 --> 01:10:38,644
Isto est� ligado?
Bill, � a Dedee.
662
01:10:38,816 --> 01:10:43,361
Tive de mandar o Jason,
por causa da quest�o do "crime".
663
01:10:43,533 --> 01:10:48,108
Ele tem sido uma fada madrinha.
O qu�?
664
01:10:48,284 --> 01:10:53,496
Ele diz "bicha madrinha".
Vou ter o beb�.
665
01:10:53,666 --> 01:10:59,502
�s o �nico que conhe�o
que tem dinheiro. Uns $10000?
666
01:10:59,671 --> 01:11:03,834
O Matt est� desempregado
e n�s temos despesas.
667
01:11:04,008 --> 01:11:07,926
Se nos deres o dinheiro...
... levanta o envelope...
668
01:11:08,098 --> 01:11:12,427
Nestas cartas,
o Jason fica com tudo outra vez.
669
01:11:12,602 --> 01:11:20,065
E ainda te mando fotografias do
sobrinho ou sobrinha. Desliga isso.
670
01:11:20,236 --> 01:11:23,489
E o Matt diz ol�.
671
01:11:27,741 --> 01:11:31,825
Ent�o, que te parece?
672
01:11:33,748 --> 01:11:36,458
Onde � que eles est�o?
673
01:11:36,625 --> 01:11:42,417
N�o posso dizer-te.
D�-me o dinheiro e...
674
01:11:42,591 --> 01:11:46,376
Mais nada. S� o dinheiro.
675
01:11:49,641 --> 01:11:55,017
- Fiz um piercing a�!
- Escuta, minha bicha est�pida.
676
01:11:55,188 --> 01:12:00,528
Sobrevivi � fam�lia, � escola, aos
Republicanos, a muitos Democratas, -
677
01:12:00,695 --> 01:12:07,360
- ao papa, � coliga��o crist�
e a um v�rus filho da puta.
678
01:12:07,532 --> 01:12:13,987
Durante todo este tempo esfalfei-me
para tu teres o que queres.
679
01:12:14,166 --> 01:12:20,669
Por isso n�o quero s� obedi�ncia,
quero gratid�o, e j�.
680
01:12:20,840 --> 01:12:27,426
Ou o teu mamilo � enxovalhado.
Ouviste? Leva-me a eles.
681
01:12:27,599 --> 01:12:30,850
Est� bem, pronto, solta-me.
682
01:12:38,692 --> 01:12:43,982
Po�a.
Tu �s supostamente meu irm�o.
683
01:12:44,155 --> 01:12:49,863
Eu fui fraternaI. Pensa onde � que
fizeste mais piercings. Vamos.
684
01:13:01,258 --> 01:13:05,670
Teriyaki. Eles s� t�m
dos normais no Canad�.
685
01:13:07,683 --> 01:13:12,591
- Jason Bock?
- Meu Deus, sim. O gay.
686
01:13:12,767 --> 01:13:17,815
- Como est�?
- Vieste aqui ilibar Mr. Truitt?
687
01:13:17,983 --> 01:13:24,782
- Ele n�o me fez nada.
- Ent�o vem comigo � escola.
688
01:13:24,948 --> 01:13:30,950
- Podes dizer isso ao reitor.
- Eu estou s� de passagem.
689
01:13:31,125 --> 01:13:36,912
Deves-lhe isso! Devia ter-te
chumbado quando podia.
690
01:13:41,468 --> 01:13:44,800
- Pagaste isto?
- Merda de cidade pequena.
691
01:13:51,103 --> 01:13:55,766
Oh meu Deus. Telefona para a escola
e diz que estou doente.
692
01:14:16,838 --> 01:14:20,785
Oh meu Deus... o sacaninha!
693
01:14:20,963 --> 01:14:24,087
ALF�NDEGA
CANAD�
694
01:14:26,723 --> 01:14:31,678
A seguir ao nascimento, vamos para
o M�xico. Eu, o Matt e a crian�a.
695
01:14:32,852 --> 01:14:38,606
A Dedee n�o � do tipo maternaI,
por isso o beb� est� dispon�veI.
696
01:14:38,776 --> 01:14:43,271
- O Matt deixou de ser normaI?
- Bom, ele telefonou-me.
697
01:15:09,682 --> 01:15:12,852
C� estamos n�s.
698
01:15:13,021 --> 01:15:16,890
O nosso pequeno para�so.
699
01:15:17,068 --> 01:15:20,235
Foi barato
por causa da �poca.
700
01:15:20,401 --> 01:15:24,735
- Diz ao Matt para sair.
- Ela mata-me quando te vir.
701
01:15:24,909 --> 01:15:30,071
N�o lhe digas que ainda
n�o tens o dinheiro, est� bem?
702
01:15:30,247 --> 01:15:32,619
Matt? Estou de volta.
703
01:15:47,181 --> 01:15:50,965
Que diabo fazes aqui?
704
01:15:52,230 --> 01:15:56,724
- Credo, Dedee! Est�s enorme.
- Jason!
705
01:15:56,901 --> 01:15:59,653
Ol�, Dedee, estamos de volta.
706
01:15:59,821 --> 01:16:03,949
- Quis ser ele a falar contigo.
- Est�pido!
707
01:16:04,116 --> 01:16:08,695
Vai ajudar o Matt a fazer o jantar.
Eu trato dele.
708
01:16:08,871 --> 01:16:15,406
Tratas de mim? Pensaste mesmo
que eu enchia o carro de dinheiro?
709
01:16:15,589 --> 01:16:19,714
- Est�s a estragar tudo.
- Que � que diz o m�dico?
710
01:16:19,885 --> 01:16:25,587
- O m�dico custa dinheiro. Tu tens?
- Esquece o dinheiro.
711
01:16:25,763 --> 01:16:31,105
� para eles. Uma parte, pelo menos.
Eles v�o para o M�xico.
712
01:16:31,269 --> 01:16:36,975
- E vais dar-lhes o beb�?
- Tenho de dizer que o Matt � o pai.
713
01:16:37,150 --> 01:16:43,106
- Ele pode lev�-lo para onde quiser.
- D�s assim o beb�?
714
01:16:43,284 --> 01:16:47,659
� dele tamb�m.
Pelo menos, � o que eu vou dizer.
715
01:16:47,829 --> 01:16:53,784
N�o podem viver assim. Al�m disso,
a pol�cia anda � vossa procura.
716
01:16:53,960 --> 01:16:58,542
N�o quero falar nisso.
Eu sou tua irm�, certo? Caramba!
717
01:16:58,715 --> 01:17:04,885
Consegui que o Jason retirasse
o que disse. Foi gra�as a mim.
718
01:17:06,307 --> 01:17:09,642
Bill...
719
01:17:09,810 --> 01:17:12,811
Est�s com fome?
720
01:17:12,981 --> 01:17:19,231
O ciclo de vida do bissexuaI
Ele est� na fase finaI: Bicha totaI.
721
01:17:22,742 --> 01:17:27,617
- Tu fizeste-me irritar, Bill.
- Eu � que devia estar irritado.
722
01:17:27,789 --> 01:17:32,116
Deixaste-me em Palm Springs
com o corpo daquele mi�do.
723
01:17:32,292 --> 01:17:37,715
Eles brigaram e a arma disparou.
Ela ficou muito anti-arma.
724
01:17:37,882 --> 01:17:46,008
Claro que, de ti, n�o posso esperar
lealdade ou considera��o.
725
01:17:46,182 --> 01:17:53,101
Eu disse-te. N�o dormi com o Jason
quando est�vamos juntos, est� bem?
726
01:17:53,274 --> 01:17:57,686
S� te enganei um pouco para o fim,
com a Dedee.
727
01:18:00,657 --> 01:18:03,820
Sei que foi um erro,
mas eu n�o era feliz.
728
01:18:03,994 --> 01:18:08,452
Sou feliz com o Jason.
Ele faz-me feliz.
729
01:18:12,001 --> 01:18:17,244
Como � que ele te faz feliz?
Ele n�o est� ao teu n�veI.
730
01:18:17,423 --> 01:18:24,136
- Isso era o que a Lucia dizia.
- Essa coisa com o Jason � s� sexo.
731
01:18:24,304 --> 01:18:30,096
- O que tu respiras � s� oxig�nio.
- Co�a-te e vais sentir-te melhor.
732
01:18:30,269 --> 01:18:33,689
Bastante melhor.
733
01:18:45,455 --> 01:18:48,737
Est�s com bom aspecto.
734
01:18:48,914 --> 01:18:55,167
- J� foi h� tempos e esqueci-me.
- Onde est�o as fotografias?
735
01:18:55,338 --> 01:18:58,504
N�o � disso que estou a falar.
736
01:18:58,674 --> 01:19:05,011
Sabes...
Bill, tu pensas demais.
737
01:19:05,181 --> 01:19:10,425
Tu quiseste-me e eu aceitei.
Fiquei lisonjeado.
738
01:19:10,604 --> 01:19:16,892
At� aceitei isso pessoalmente.
Mas para ti n�o chegou.
739
01:19:17,070 --> 01:19:23,738
- Querias uma coisa espirituaI.
- E tu n�o passas de um corpo?
740
01:19:23,911 --> 01:19:29,152
Que sei eu disto? Mas se dizes
que me amas pelo meu esp�rito, -
741
01:19:29,333 --> 01:19:34,838
- eu sei que n�o � o meu ponto
forte. Que posi��o � a minha?
742
01:19:35,003 --> 01:19:39,751
- Somos ambos parvos.
- Tu n�o �s parvo.
743
01:19:39,927 --> 01:19:44,219
Sabes o que eu n�o sou?
O Tom.
744
01:19:55,319 --> 01:20:00,276
Lamento que morresse, mas n�o lhe
interessa se fomos para a cama, -
745
01:20:00,446 --> 01:20:06,483
- ou se dizes que era mais do que
sexo. Morreu. Uma chatice, Bill.
746
01:20:06,662 --> 01:20:12,497
Mas n�o ajudas por seres um tipo bom
que s� gosta das mentes das pessoas.
747
01:20:16,299 --> 01:20:21,800
Ele foi roubado.
E tu tamb�m.
748
01:20:23,179 --> 01:20:28,220
At� a Lucia,
de quem n�o me interessa...
749
01:20:28,393 --> 01:20:35,807
"Que n�o me interessa. "
Desculpa.
750
01:20:44,286 --> 01:20:47,074
Est� bem...
751
01:20:47,246 --> 01:20:51,291
Ent�o, boa noite.
752
01:21:05,808 --> 01:21:11,099
Est�s com um ar giro.
Assim est�pido.
753
01:21:17,695 --> 01:21:23,282
Se alguma de voc�s est� com um tipo
que gemeu durante este beijo, -
754
01:21:23,450 --> 01:21:27,867
- est� com aquilo a que chamamos
um retra�do.
755
01:21:28,040 --> 01:21:32,455
Se entram em parafuso
por causa dos gays na tropa -
756
01:21:32,629 --> 01:21:38,879
- e dizem piadas sobre dobrar para
apanhar o sabonete, n�o presta.
757
01:21:39,051 --> 01:21:44,637
Os tipos normais n�o pensam muito
em homens molhados e nus.
758
01:21:46,770 --> 01:21:49,224
Lucia!
759
01:21:49,393 --> 01:21:53,890
Desculpa.
Foi aquilo tudo sobre o Tom.
760
01:21:57,279 --> 01:22:03,151
- Como � que chegaste aqui?
- Vim atr�s de ti desde a loja.
761
01:22:03,328 --> 01:22:06,909
Tens alguma coisa que se coma?
762
01:22:09,833 --> 01:22:12,916
Que � que fazemos agora?
763
01:22:16,301 --> 01:22:21,639
Vou tentar convenc�-la a ter o beb�
nos Estados Unidos.
764
01:22:32,067 --> 01:22:36,277
Nunca mais
voltas a telefonar-me?
765
01:22:39,989 --> 01:22:45,114
N�o preciso.
Tu andas sempre a perseguir-me.
766
01:22:46,162 --> 01:22:51,372
O Matt pensa que � sexo tamb�m.
N�o estava totalmente errada.
767
01:22:54,422 --> 01:22:59,250
O Matt tem uma opini�o
mais favor�veI do sexo do que tu.
768
01:22:59,427 --> 01:23:02,512
Do que eu tinha.
769
01:23:07,813 --> 01:23:10,430
Parab�ns!
770
01:23:12,482 --> 01:23:16,431
Felicita o Carl.
771
01:23:18,905 --> 01:23:22,985
Bill, n�o me sinto bem.
Que merda � que ela faz aqui?
772
01:23:23,160 --> 01:23:27,374
- Ol�, Dedee.
- Aconteceu alguma coisa?
773
01:23:27,540 --> 01:23:31,409
- Est� bem, pronto.
- Leva-a para o sof�.
774
01:23:31,585 --> 01:23:34,956
- Onde � que te d�i?
- Que � que achas?
775
01:23:35,130 --> 01:23:39,378
- Porra!
- Que � que foi? Ai meu Deus!
776
01:23:39,552 --> 01:23:43,422
- Ela est�...?
- Ol�, que � que faz aqui?
777
01:23:43,600 --> 01:23:49,053
Deixa l�, Jason. Chama o 112.
Eles t�m um 112 aqui?
778
01:23:49,228 --> 01:23:51,936
V� se podem vir depressa.
779
01:23:52,108 --> 01:23:58,112
- Merda, estou com hemorragia.
- Est�s com contrac��es?
780
01:23:58,281 --> 01:24:00,900
Que � que te parece?
781
01:24:01,074 --> 01:24:04,242
- Que � que aconteceu?
- N�o conseguimos liga��o.
782
01:24:07,417 --> 01:24:13,337
- N�o tardamos no hospitaI.
- Isto n�o pode ser bom.
783
01:24:14,214 --> 01:24:17,084
Desculpa!
784
01:24:21,680 --> 01:24:25,512
Aquilo � a ambul�ncia?
785
01:24:25,686 --> 01:24:29,220
Era o CarI.
Como � que ele nos encontrou?
786
01:24:29,397 --> 01:24:33,261
AVISO
DETEC��O ANTI-ROUBO
787
01:24:36,277 --> 01:24:40,322
S� um de voc�s pode entrar a�.
788
01:24:44,038 --> 01:24:47,782
- Credo, ela est� dilatada.
- Que � que isso quer dizer?
789
01:24:47,957 --> 01:24:53,463
- J� v�m a cabe�a.
- At� do espa�o se v�!
790
01:24:54,630 --> 01:24:57,835
Devias estar a respirar. Respira.
791
01:24:58,011 --> 01:25:00,713
J� acabou.
792
01:25:02,600 --> 01:25:07,510
- Boa, vais ter um beb�.
- Pois, que sorte a minha.
793
01:25:09,981 --> 01:25:16,730
Podes telefonar � tua m�e se
quiseres. Vem mais algu�m?
794
01:25:16,904 --> 01:25:21,485
- Onde est� a minha mala?
- Tem-na a Lucia. Precisas dela?
795
01:25:21,658 --> 01:25:26,949
As cinzas do Tom est�o l� dentro.
Todas elas. Usei dois sacos.
796
01:25:27,122 --> 01:25:30,957
Ah... �ptimo.
797
01:25:31,130 --> 01:25:34,959
Foi um golpe mesmo sujo.
798
01:25:35,130 --> 01:25:39,463
- Quero que saibas que eu sei.
- N�o fales nisso agora.
799
01:25:39,639 --> 01:25:44,346
- Vai correr tudo bem.
- E o beb� � do Randy.
800
01:25:44,517 --> 01:25:50,807
Sei que foi um acidente. N�o vamos
falar agora, vai correr tudo bem.
801
01:25:50,982 --> 01:25:57,978
- N�o penses que n�o penso nele.
- N�o penso nada.
802
01:26:01,453 --> 01:26:06,743
Se me acontecer alguma coisa,
ficas com o beb�, em vez deles?
803
01:26:06,918 --> 01:26:09,406
N�o vai acontecer-te nada.
804
01:26:18,384 --> 01:26:21,670
Pronto, vamos l�.
805
01:26:21,850 --> 01:26:25,974
- Respira...
- E faz for�a!
806
01:26:29,690 --> 01:26:33,769
Desculpem, mas j� vimos isto
milh�es de vezes.
807
01:26:33,945 --> 01:26:38,819
Arfo, praguejo e fico brava.
Como as mulheres que d�o � luz, -
808
01:26:38,991 --> 01:26:44,909
- que pedem uma injec��o e
insultam o homem que as p�s ali.
809
01:26:45,080 --> 01:26:50,373
Por isso vou dar-lhes outra coisa
para verem. Vejam � vontade.
810
01:26:57,552 --> 01:27:00,006
CarI, estamos � espera l� dentro.
811
01:27:00,179 --> 01:27:04,472
Estou muito bem aqui.
812
01:27:15,698 --> 01:27:20,323
Desculpa, est� bem?
N�o houve tempo para encostar.
813
01:27:25,914 --> 01:27:29,033
De que � que adianta, Lucia?
814
01:27:29,209 --> 01:27:34,417
De que � que adianta dormir contigo,
se o Bill continua a estar primeiro?
815
01:27:34,590 --> 01:27:40,594
Digamos que o objectivo do sexo
n�o � divertimento nem procria��o.
816
01:27:40,763 --> 01:27:47,561
Digamos que � concentra��o.
Focar a aten��o na outra pessoa.
817
01:27:47,729 --> 01:27:51,144
Como um destaque biol�gico.
818
01:27:51,315 --> 01:27:55,564
Caso contr�rio,
h� gente a mais no mundo.
819
01:27:58,157 --> 01:28:01,942
Quer dizer que n�o
posso gostar de mais ningu�m?
820
01:28:02,120 --> 01:28:06,617
Procura-me primeiro,
em qualquer sala cheia.
821
01:28:06,790 --> 01:28:10,743
E eu farei o mesmo.
822
01:28:11,588 --> 01:28:16,582
Caso contr�rio, acabas
a dormir com outra pessoa.
823
01:28:27,314 --> 01:28:31,775
� um h�bito
pensar no Bill.
824
01:28:31,943 --> 01:28:36,691
Por causa do Tom.
825
01:28:36,863 --> 01:28:40,530
Eu sei.
826
01:28:46,584 --> 01:28:50,533
Sentes-te bem?
827
01:28:57,345 --> 01:29:02,387
Ent�o achas que h�
pessoas demais no mundo?
828
01:29:02,558 --> 01:29:07,302
E o sexo n�o tem nada a ver
com a procria��o?
829
01:29:11,022 --> 01:29:14,689
Est�s... gr�vida?
830
01:29:14,861 --> 01:29:18,694
- Estou.
- A s�rio?
831
01:29:21,119 --> 01:29:26,542
E vou dizer-te uma coisa.
N�o � do Bill.
832
01:29:31,046 --> 01:29:34,914
Assim mesmo, vai fazendo for�a!
833
01:29:37,553 --> 01:29:40,636
Mais uma vez, vamos l�.
834
01:29:40,806 --> 01:29:43,298
Assim!
835
01:29:52,901 --> 01:29:55,904
� um rapaz.
836
01:29:59,077 --> 01:30:03,287
- � um rapaz.
- Um lindo rapaz!
837
01:30:05,164 --> 01:30:10,324
- Por favor, conta-lhe os tomates.
- Oh, gaita!
838
01:30:10,504 --> 01:30:18,214
Ela vai precisar de sangue.
Um litro de O-negativo, depressa!
839
01:30:18,388 --> 01:30:24,341
Telefonem � cirurgia e digam que
temos uma hemorragia na urg�ncia.
840
01:30:44,956 --> 01:30:48,830
N�o pensaram que eu podia morrer,
pois n�o?
841
01:30:49,004 --> 01:30:55,583
Olhem para eles! Quem havia de
dizer que se ralavam? At� ela.
842
01:30:55,759 --> 01:31:00,551
A menos que esteja a chorar
pelo Bill e n�o por mim.
843
01:31:00,723 --> 01:31:06,762
N�o, acho que � por mim.
Vejam o Bill. Lixei-lhe a vida.
844
01:31:06,940 --> 01:31:11,731
Sabia que o Matt gostava de mim.
Olhem para o Jason.
845
01:31:11,902 --> 01:31:15,816
Podem n�o crer, mas est� excitado.
846
01:31:15,990 --> 01:31:22,574
Como eles, alguns de voc�s acabaram
a pensar que eu n�o era m� de todo.
847
01:31:25,455 --> 01:31:30,367
Enganaram-se. Estou a gozar
com voc�s. Eu n�o morri!
848
01:31:30,546 --> 01:31:34,756
Podia ter morrido.
O rio de sangue foi verdade.
849
01:31:34,928 --> 01:31:38,878
Mas n�o sei como parou.
N�o sei porqu�.
850
01:31:39,054 --> 01:31:43,004
- Quando podemos v�-lo?
- Quando estiver lavado.
851
01:31:43,185 --> 01:31:49,352
- E a seguir vamos embora.
- Ela fica magra j� a seguir?
852
01:31:49,524 --> 01:31:55,529
- Possivelmente n�o, Matt.
- Ela detestava estar gorda.
853
01:32:12,216 --> 01:32:15,546
Est�s bem, amigo?
854
01:32:18,141 --> 01:32:21,888
Foi um ano bem longo.
855
01:32:35,908 --> 01:32:42,277
Ainda bem que ela n�o morreu,
mas ela s� sabe usar as pessoas.
856
01:32:44,794 --> 01:32:51,293
Que tem a maternidade de bom?
Esse ponto fraco fazia-me nervos.
857
01:32:51,465 --> 01:32:55,459
Disse ao Matt e ao Jason
que queria ficar com ele.
858
01:32:55,636 --> 01:33:00,549
Quando ficamos perto de morrer,
as pessoas fazem-nos favores.
859
01:33:04,103 --> 01:33:09,061
O Carl fez-nos voltar para a
Am�rica, por isso � o Super Chui.
860
01:33:11,656 --> 01:33:16,149
O Matt e eu tivemos de ir a
Palm Springs por causa do Randy.
861
01:33:18,660 --> 01:33:22,610
O Matt n�o apanha pena.
862
01:33:22,788 --> 01:33:26,658
Eu vou seis meses para a cadeia
por fugir da cena do crime.
863
01:33:26,834 --> 01:33:32,791
N�o provaram que fosse homic�dio.
O Randy deixou escritos estranhos.
864
01:33:32,964 --> 01:33:38,755
Por mim parecia-me bem. A Lucia
perdoou-me e mandou-me embrulhos.
865
01:33:38,929 --> 01:33:42,467
TIRE O SEU DIPLOMA ESCOLAR
EM CASA
866
01:33:44,060 --> 01:33:50,944
O Jason disse que fora pago para
se queixar pela Direita Crist�.
867
01:33:51,110 --> 01:33:56,485
Era mentira, mas eles n�o voltam
para o conselho da escola.
868
01:34:00,871 --> 01:34:06,291
Deixei o Bill levar o beb� e passei
a liberdade condicional aqui.
869
01:34:06,458 --> 01:34:10,411
A viola��o do compromisso
custou-lhe uma pipa de massa.
870
01:34:10,592 --> 01:34:14,670
A Lucia e o Carl tiveram o beb�.
J� podem imaginar.
871
01:34:14,845 --> 01:34:19,718
Se brincassem muito com ele,
voc�s � que vomitavam.
872
01:34:19,889 --> 01:34:23,226
Mas eles adoravam-no.
873
01:34:23,394 --> 01:34:26,479
O Bill tinha jeito para o R.J.
O Randy J�nior.
874
01:34:26,647 --> 01:34:31,057
Embora me assustasse v�-lo mudar
a fralda a um rapazinho.
875
01:34:31,237 --> 01:34:36,031
Ele disse que os pais normais
mudam as filhas e nada se passa.
876
01:34:36,198 --> 01:34:38,524
Ele � ing�nuo ou qu�?
877
01:34:47,754 --> 01:34:52,000
O R.J. era doido por ele
e vice-versa.
878
01:34:52,174 --> 01:34:55,000
Ele nunca gostou muito de mim.
879
01:35:02,979 --> 01:35:09,098
Talvez o Jason estivesse certo.
N�o sou maternal. N�o faz mal.
880
01:35:10,861 --> 01:35:15,488
O tribunal diz que tenho de ficar
com o meu irm�o at� aos 18 anos, -
881
01:35:15,656 --> 01:35:19,788
- e receber visitar semanais
do oficial respons�vel por mim.
882
01:35:22,496 --> 01:35:27,621
N�o foi semanal por muito tempo.
Eu n�o me importei.
883
01:35:27,796 --> 01:35:34,167
Se tem de haver bichas,
� bom que haja bastantes.
884
01:35:38,556 --> 01:35:42,600
Parece que
todos andam a ter sexo menos eu.
885
01:35:42,770 --> 01:35:46,185
Ainda bem.
886
01:35:46,357 --> 01:35:50,141
Eu n�o sou contra o sexo.
887
01:35:50,317 --> 01:35:57,368
Deus ou a evolu��o fizeram bem em
ligar a nossa sobreviv�ncia a ele.
888
01:35:57,536 --> 01:36:02,492
Se escolhessem partilhar
brinquedos ou fazer telefonemas, -
889
01:36:02,667 --> 01:36:06,582
- j� t�nhamos morrido h� s�culos.
890
01:36:06,753 --> 01:36:11,793
Mas, caramba, o v�nculo
que isso traz!
891
01:36:11,966 --> 01:36:18,681
� como uma rede. O sexo acaba em
beb�s, doen�a ou relacionamentos.
892
01:36:18,851 --> 01:36:26,061
Eu quero o oposto de tudo isso.
Porque n�o vale a pena, pois n�o?
893
01:36:26,232 --> 01:36:30,230
Depois de se pensar no assunto?
894
01:37:22,125 --> 01:37:27,164
Est� bem, talvez esteja errada.
Nem tudo ser� treta. Talvez...
895
01:37:27,339 --> 01:37:30,458
Raios partam!
896
01:37:36,136 --> 01:37:41,478
Pensei que a ideia era
eu saber o que acontece a seguir.
897
01:37:41,645 --> 01:37:46,850
Mas n�o vou voltar atr�s
e mudar por vossa causa.
898
01:37:47,022 --> 01:37:52,399
Eu disse logo que n�o ficava
boazinha. E se ficar, -
899
01:37:52,572 --> 01:37:58,826
- caramba, n�o me fa�am faz�-lo
diante de voc�s. V�o-se embora!
900
01:37:59,828 --> 01:38:06,201
Mas dou-lhes uma dica: "Nunca mais
fui a mesma depois daquele Ver�o. "
901
01:40:47,005 --> 01:40:51,585
Legendas: Maria Leonor Borges - IFT
80743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.