All language subtitles for (Movie) The Opposite of Sex (1998) (PeRfEcTo)-por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,744 --> 00:01:20,077 Raios, Dedee! 2 00:01:20,867 --> 00:01:25,007 Que se passa contigo? Porque � que ainda n�o te vestiste? 3 00:01:24,006 --> 00:01:27,126 � melhor que te vistas bem. 4 00:01:27,296 --> 00:01:33,219 N�o te quero com porcarias vestidas. Hoje � um dia especial. 5 00:01:33,387 --> 00:01:38,165 Ao menos uma vez mostra respeito por mim e pelo teu padrasto! 6 00:01:38,500 --> 00:01:43,972 Se n�o gostam de filmes com algu�m sempre a falar para tapar falhas - 7 00:01:44,145 --> 00:01:50,480 - e onde dizem "N�o voltei a ser a mesma depois daquele Ver�o" - 8 00:01:50,653 --> 00:01:55,152 - ent�o est�o com azar. As coisas aqui v�o complicar-se. 9 00:01:55,413 --> 00:01:59,680 Palpita-me que voc�s n�o v�o conseguir aguentar se eu n�o for falando. 10 00:02:01,166 --> 00:02:05,374 Eu sou Dedee Truitt, de 16 anos, sou de Crevecoeur, Louisiana. 11 00:02:05,545 --> 00:02:09,174 Que � franc�s, creio eu, tipo "cora��o lixado". 12 00:02:27,838 --> 00:02:32,352 A minha m�e sempre disse que era a melhor amiga da filha. 13 00:02:32,532 --> 00:02:38,085 Eu pensei "Como m�e n�o presta e como melhor amiga � uma puta. " 14 00:02:38,456 --> 00:02:41,705 Vai lan�ar a terra, como te disse. 15 00:02:41,876 --> 00:02:45,410 Ela n�o me largava quando morreu o meu padrasto. 16 00:02:45,589 --> 00:02:49,086 N�o! Que � que est�s a fazer? 17 00:02:49,256 --> 00:02:54,085 O Les era um burro. Apanhar cancro do cu foi po�tico. 18 00:02:54,261 --> 00:03:00,015 Quase t�o bom como cancro da pila, se isso existe. 19 00:03:00,770 --> 00:03:05,515 Eu tinha de sair dali. Olhem � volta! N�o concordam? 20 00:03:11,946 --> 00:03:16,109 Esta parte em que eu pego na arma � assim, importante. 21 00:03:16,285 --> 00:03:21,408 Volta a aparecer mais tarde, mas ponho-a aqui como pren�ncio. 22 00:03:21,585 --> 00:03:25,559 Se forem espertos, n�o esquecem que a tenho. 23 00:03:28,883 --> 00:03:34,009 O Randy era tarado, mas bom, porque tinha s� um tomate. 24 00:03:34,179 --> 00:03:37,965 Era bom para quem dormisse com ele sem tro�ar disso. 25 00:03:37,965 --> 00:03:40,874 Tinha que se ignorar essa cena crist�. 26 00:03:42,436 --> 00:03:45,854 Eu disse-lhe que ia viver com a minha av� em Memphis, - 27 00:03:46,027 --> 00:03:49,538 - mas eu ia mesmo era para Indiana ter com o meu meio-irm�o Bill, - 28 00:03:49,538 --> 00:03:51,177 que na verdade � meu meio-irm�o - 29 00:03:51,177 --> 00:03:55,555 - que eu vira s� uma vez em mi�da, quando o meu verdadeiro pai morreu. 30 00:03:56,663 --> 00:04:01,654 O Bill � muito mais velho que eu, homossexual a s�rio e professor. 31 00:04:01,832 --> 00:04:07,077 Que horror! Mas recebeu dinheiro do namorado que morreu de sida. 32 00:04:07,257 --> 00:04:10,373 E eu precisava de uma casa para organizar a minha vida. 33 00:04:10,549 --> 00:04:15,377 Se pensam que sou afortunada, hetero, e que me basta amor, enganam-se. 34 00:04:15,558 --> 00:04:20,552 N�o tenho um cora��o de ouro, nem venho a ter mais tarde. 35 00:04:20,732 --> 00:04:25,390 Mas acalmem-se. V�o aparecer pessoas simp�ticas. 36 00:04:25,563 --> 00:04:29,479 Chamamos-lhes falhados. 37 00:04:35,160 --> 00:04:39,054 - Tu n�o �s o Bill. - Sou o Matt. O Bill est� na escola. 38 00:04:39,054 --> 00:04:40,206 �s uma das alunas? 39 00:04:40,206 --> 00:04:43,876 Ele n�o gosta que os alunos venham c� a casa. 40 00:04:43,878 --> 00:04:49,917 - N�o faz mal, eu sou irm� dele. - Ah... Eu telefono mais tarde. 41 00:04:50,494 --> 00:04:53,999 - N�o sabia que ele tinha uma irm�. - Quem �s tu? 42 00:04:54,747 --> 00:04:58,391 - Sou o namorado dele. - Posso entrar? 43 00:04:58,561 --> 00:05:03,638 - Sou parente de verdade. - Claro, entra. 44 00:05:03,815 --> 00:05:08,775 MR. TRUITT CHUPA MUITO �S TER�AS DEPOIS DO ANU�RIO AQUI 45 00:05:08,946 --> 00:05:13,071 Pronto, toca a apagar cigarros. 46 00:05:13,239 --> 00:05:16,989 Vamos, vamos. 47 00:05:28,885 --> 00:05:32,049 - Est�s a aguentar a parede, Joe? - N�o. 48 00:05:32,219 --> 00:05:35,588 N�o posso sair se estiver c� algu�m. 49 00:05:47,777 --> 00:05:52,155 H� aqui uma frase que � um fragmento. O que �? 50 00:05:54,783 --> 00:05:58,402 - �s...? - �s ter�as depois do anu�rio aqui? 51 00:05:58,581 --> 00:06:02,329 Como � que resolves isto? 52 00:06:02,501 --> 00:06:09,749 Que tal "Mr. Truitt chupa muito aqui �s ter�as depois do anu�rio"? 53 00:06:09,926 --> 00:06:14,505 Ou apenas "... ter�as depois do anu�rio". 54 00:06:14,681 --> 00:06:18,999 Sim, acho que sim. Posso ir? 55 00:06:22,066 --> 00:06:24,767 Podes. 56 00:06:50,930 --> 00:06:55,182 Talvez n�o seja boa ideia usar o seu nome verdadeiro. 57 00:06:56,932 --> 00:07:00,597 Um telefonema para Mr. Truitt. 58 00:07:00,769 --> 00:07:05,649 Ela est� nervosa, mas... Veio de autocarro, n�o sei... 59 00:07:05,817 --> 00:07:11,523 J� viram uma terra assim? Tom, o morto, era podre de rico. 60 00:07:11,698 --> 00:07:16,244 J� trabalhei o bonito e est�pido. Ele deu uma ajuda. 61 00:07:22,044 --> 00:07:24,580 Eu disse que a m�e bebia, - 62 00:07:24,751 --> 00:07:29,461 - e que me custou muito quando o meu padrasto morreu. O oposto! 63 00:07:29,635 --> 00:07:34,971 E que eu e a m�e t�nhamos de chor�-lo em separado, este Ver�o. 64 00:07:35,143 --> 00:07:40,135 E eu at� lhes limpava a casa. Ou dizia � criada que o fizesse. 65 00:07:40,313 --> 00:07:44,144 O Bill era assim a defini��o de um cora��o mole. 66 00:07:44,316 --> 00:07:48,944 O Matt n�o parecia uma bicha, mas sei por que estava com o Bill. 67 00:07:49,115 --> 00:07:53,774 Um broche � sempre um broche para quem o recebe. 68 00:07:53,952 --> 00:07:56,787 � a primeira regra do sexo: 69 00:07:56,956 --> 00:08:00,723 Se n�o inspirares, uma pessoa faz seja o que for durante 10 minutos. " 70 00:08:03,461 --> 00:08:10,210 Estava tudo muito bem at� que ela apareceu. A irm� do morto. 71 00:08:13,096 --> 00:08:17,804 Ela � professora e apresentou o irm�o ao Bill. 72 00:08:17,977 --> 00:08:23,433 Isso foi h� oito anos. Talvez pensasse que jogassem � bola. 73 00:08:23,606 --> 00:08:29,445 Mas chupavam a pila um ao outro. Ela nunca se deve ter recomposto. 74 00:08:29,613 --> 00:08:33,067 Cresceste com ela? Cresceste? N�o! 75 00:08:33,244 --> 00:08:38,453 Horr�vel! Mas vejam como � bonita a urna. Tipicamente gay. 76 00:08:39,748 --> 00:08:42,588 Bom, eu levanto a mesa. 77 00:08:42,754 --> 00:08:46,535 N�o, eu e o Matt fazemos isso. 78 00:08:51,973 --> 00:08:56,798 - Como � que te chamas? - Lucia. Lucia Dalury. 79 00:08:56,976 --> 00:09:02,897 - Como � que se escreve? - L-U-C-I-A. Devia dizer "Loochia". 80 00:09:03,066 --> 00:09:08,405 Quando era mi�da, pensava que estava a pronunciar maI. 81 00:09:08,571 --> 00:09:14,740 As minhas irm�s s�o Marcia e Tricia. C- I-A, "sha". 82 00:09:14,912 --> 00:09:18,112 Por isso decidi que se pronunciava "Loosha". 83 00:09:18,292 --> 00:09:21,538 Pegou e agora at� gosto. 84 00:09:21,711 --> 00:09:26,006 Sim, torna-te diferente. Tens um cigarro? 85 00:09:26,172 --> 00:09:29,920 N�o, n�o tenho. 86 00:09:30,092 --> 00:09:36,097 O Matt falou-me no teu irm�o. Lamento. Ele pegou-a ao Bill? 87 00:09:40,397 --> 00:09:43,314 N�o tens nada com isso. 88 00:09:43,482 --> 00:09:50,614 Tenho sim. Se ficar, posso beber da mesma ch�vena ou assim. 89 00:09:50,783 --> 00:09:54,401 Que � que te ensinaram na Louisiana? 90 00:09:54,580 --> 00:09:59,736 � mais ou menos... Quem � bicha colhe o que semeia. 91 00:10:01,167 --> 00:10:07,006 Isso n�o se apanha nas ch�venas, e, depois, s�o ambos negativos. 92 00:10:10,678 --> 00:10:15,588 - O Bill � giro, apesar de velho. - Tem 35 anos! 93 00:10:15,766 --> 00:10:22,730 Sim, mas � giro. � como o meu pai. Queres ver uma fotografia? 94 00:10:22,899 --> 00:10:27,477 - Quero. - Primeiro casou com a m�e do Bill. 95 00:10:27,654 --> 00:10:34,702 Depois foi uma senhora sensuaI que vendia m�quinas de escrever. 96 00:10:34,870 --> 00:10:40,624 Quando isso acabou, casou com a minha m�e. Foi a morte dele. 97 00:10:40,794 --> 00:10:45,120 - H� uma semelhan�a. - � pena que ele seja bicha, certo? 98 00:10:45,298 --> 00:10:48,999 Eu n�o diria bem isso. 99 00:10:49,177 --> 00:10:52,842 Bom, � pena que ele seja isso que tu dirias. 100 00:11:06,319 --> 00:11:11,360 O Matt fazia o turno da noite, por isso conviv�amos muito. 101 00:11:19,415 --> 00:11:24,499 Ele era como os cegos que n�o v�em, mas ouvem bem. 102 00:11:24,673 --> 00:11:28,802 O Matt n�o sabia pensar, mas tinha muito bom aspecto. 103 00:11:28,967 --> 00:11:34,209 � sobreviv�ncia. Gente gira e burra tem muitos filhos giros e burros. 104 00:11:34,390 --> 00:11:39,435 Era como assistir � evolu��o. Desde que ele reproduzisse. 105 00:11:39,605 --> 00:11:42,972 H� quanto tempo est�s c�? 106 00:11:43,149 --> 00:11:47,230 Faz um ano, em Junho. 107 00:11:48,491 --> 00:11:53,113 Se fossem normais, estavam apaixonados? 108 00:11:53,283 --> 00:11:58,577 N�s somos normais. "Apaixonados", n�o sei. 109 00:11:58,748 --> 00:12:04,288 Ele � como... Acho que ele estava apaixonado pelo Tom. 110 00:12:04,463 --> 00:12:08,962 - Conheceste-o? - S� do que a irm� dele diz. 111 00:12:09,135 --> 00:12:15,936 - O Bill n�o fala muito nele. - Ele � mais velho do que tu 20 anos? 112 00:12:16,101 --> 00:12:20,514 Nove. �s vezes dez, depende do m�s. 113 00:12:21,607 --> 00:12:26,187 - Sempre foste homossexuaI? - Acho que sim. 114 00:12:26,365 --> 00:12:30,029 - Nunca tiveste uma rapariga? - Nunca surgiu. 115 00:12:30,200 --> 00:12:33,652 Por assim dizer, certo? 116 00:12:34,829 --> 00:12:37,665 N�o � para mim. 117 00:12:37,834 --> 00:12:42,327 Como � que sabes se nunca experimentaste? 118 00:12:42,505 --> 00:12:48,341 Nunca tentei o comunismo, mas n�o ia gostar. Ou papas de milho! 119 00:12:48,510 --> 00:12:53,055 - J� tentaste uma pessoa de cor? - N�o. 120 00:12:53,225 --> 00:12:56,975 - Mas sabes que n�o ias gostar. - N�o sei. 121 00:12:57,145 --> 00:13:00,062 Ent�o, apesar de n�o teres tentado, - 122 00:13:00,231 --> 00:13:05,057 - eras capaz de ter sexo com uma pessoa de cor, mas n�o comigo? 123 00:13:05,239 --> 00:13:10,823 - Isso � discrimina��o invertida. - Achas? 124 00:13:10,993 --> 00:13:14,660 Acho, � preconceito. 125 00:13:16,248 --> 00:13:19,667 Importas-te? 126 00:13:37,771 --> 00:13:43,014 - Tu consegues l� chegar. - Tens medo de ficar excitado? 127 00:13:43,196 --> 00:13:48,818 Dedee, tu �s fant�stica, mas eu sou gay. 128 00:13:48,989 --> 00:13:54,613 - Teoria! - Tu �s irm� do meu namorado... 129 00:13:54,790 --> 00:14:02,200 Meia-irm�. J� vi! Se eu tivesse um caso com um tipo mais velho - 130 00:14:02,380 --> 00:14:08,964 - e s� tivesse de o fazer, n�o fazia ondas. Tu �s homossexuaI. 131 00:14:09,139 --> 00:14:12,387 Como se eu me importasse. 132 00:14:15,142 --> 00:14:19,306 Nove! Dez, no m�ximo, mais velho. 133 00:14:19,481 --> 00:14:24,687 Ele podia ser teu pai. Basicamente, andas a fazer o teu pai. 134 00:14:24,863 --> 00:14:30,617 - Eu n�o conheci o meu pai. - Est�s a tentar compensar isso? 135 00:14:36,999 --> 00:14:42,341 O Matt lutou durante um bocado, mas eu venci-o nesse ponto. 136 00:14:42,509 --> 00:14:48,127 Em breve, dava parte de doente tanta vez que quase o despediam. 137 00:14:52,808 --> 00:14:57,885 Quase senti remorsos, mas tinha as minhas raz�es. 138 00:14:58,063 --> 00:15:04,517 Eu sei que a sida � horr�vel e o tipo que comeu aqueles rapazes... 139 00:15:04,694 --> 00:15:10,152 � um nojo. Mas eles t�m melhor ar que as pessoas normais. 140 00:15:10,325 --> 00:15:15,868 S�o mais limpos e nem t�m p�los nos ouvidos e no nariz. 141 00:15:16,039 --> 00:15:19,740 Por isso fica equilibrado. E o Matt n�o era todo bicha. 142 00:15:19,917 --> 00:15:23,869 Ele sabia o que fazer com ele, podem crer. 143 00:15:28,514 --> 00:15:32,590 - Tenho m�s not�cias. - O que �? 144 00:15:35,351 --> 00:15:38,555 - Estou atrasada. - Est� bem, eu levo-te. 145 00:15:38,732 --> 00:15:45,979 N�o, estou com atraso. O meu per�odo est� atrasado. 146 00:15:46,152 --> 00:15:50,068 Sabes o que isso significa? 147 00:15:50,243 --> 00:15:54,406 Estou gr�vida. Estamos gr�vidos. 148 00:15:57,627 --> 00:16:03,081 Est�s a brincar! Us�mos preservativo. Tens a certeza? 149 00:16:05,968 --> 00:16:12,550 - � meu? - V�s? S� os normais dizem isso. 150 00:16:12,725 --> 00:16:19,344 N�o, quero dizer, para n�o me dares esperan�as, se n�o tens a certeza. 151 00:16:22,066 --> 00:16:25,686 - Oh meu Deus! - Quer�amos dizer-lhe por partes. 152 00:16:25,862 --> 00:16:29,731 Uma: Estamos apaixonados. Duas: Surpresa! 153 00:16:29,911 --> 00:16:33,444 Mas a Lucia apareceu l�. T�pico! 154 00:16:33,620 --> 00:16:38,993 Eu sabia que tu n�o prestavas. Isto � o teu irm�o. E tu! 155 00:16:39,168 --> 00:16:44,591 - N�o quer�amos magoar ningu�m. - Tu �s bicha, pateta! 156 00:16:44,758 --> 00:16:48,543 - Nunca conhecera a mulher certa. - Uma que tivesse pila! 157 00:16:48,719 --> 00:16:54,725 - Para tua informa��o sou bissexuaI. - N�o �s, n�o. 158 00:16:54,895 --> 00:17:00,105 - S� os gays dizem "bissexuaI". - Eu sei que temos de nos mudar. 159 00:17:00,276 --> 00:17:03,941 - Percebeste? Parab�ns. - � que... 160 00:17:04,112 --> 00:17:07,612 Com o beb� e tudo, seria... 161 00:17:07,783 --> 00:17:12,777 - Est�s gr�vida? - Era para ser surpresa. 162 00:17:15,664 --> 00:17:20,125 - Queres fazer um aborto? - N�o. Credo... 163 00:17:21,544 --> 00:17:25,759 Podemos ficar at� casarmos e o beb� nascer? 164 00:17:25,926 --> 00:17:29,546 - Quem falou em casar? - N�o queres casar? 165 00:17:29,722 --> 00:17:33,006 N�o nos devemos precipitar para fazer isso. 166 00:17:33,185 --> 00:17:39,638 Mas n�o faz maI ter um beb�? Serei s� eu que quero matar algu�m? 167 00:17:39,818 --> 00:17:44,146 - N�o querias mais nada! - Falo com voc�s amanh�. 168 00:17:44,320 --> 00:17:47,111 Estou arrasado. 169 00:17:48,368 --> 00:17:51,035 Bill... 170 00:17:57,878 --> 00:18:04,082 - O fumo faz maI ao beb�. - E depois? Quem falou em "aborto"? 171 00:18:05,554 --> 00:18:11,223 - Est�s a dar-lhe um desgosto. - Acho que � tarde para isso. 172 00:18:11,392 --> 00:18:15,221 Aonde � que tu vais? Matt? 173 00:18:15,392 --> 00:18:19,260 D�-me um desses. 174 00:18:19,440 --> 00:18:23,521 Ao menos agora ele sabe como o Matt � realmente. 175 00:18:23,696 --> 00:18:28,274 Deves ser uma b�n��o disfar�ada. 176 00:18:28,453 --> 00:18:32,745 Um disfarce mesmo bom! 177 00:18:32,913 --> 00:18:38,705 - Como fica uma mulher t�o amarga? - Pela observa��o. 178 00:18:50,351 --> 00:18:54,641 Ela tem menos de 17 anos. E � minha irm�. 179 00:18:54,815 --> 00:18:59,220 - Eu n�o me aproveitei dela. - Ela veio pedir-nos ajuda. 180 00:18:59,400 --> 00:19:02,436 - Ela disse que ias ter ci�mes. - O qu�? 181 00:19:04,780 --> 00:19:09,028 Eu vou ter um filho, Bill. 182 00:19:09,200 --> 00:19:13,447 Vou ter uma vida normaI. Isso deixa-te lixado. 183 00:19:13,623 --> 00:19:18,331 Uma vida normaI? Vai � merda! 184 00:19:18,502 --> 00:19:23,415 N�o fales. Faz as malas e desaparece daqui. 185 00:19:40,527 --> 00:19:45,355 Eu at� tive pena dele. N�o tinha culpa de ser velho. 186 00:19:45,533 --> 00:19:50,689 Eu escrevi "Obrigada por me receberes. N�o digas � minha m�e. " 187 00:19:51,830 --> 00:19:56,374 � aqui que ele descobre que lhe tir�mos o dinheiro... Ui! 188 00:19:56,542 --> 00:20:01,337 Mas ele vai dizer que autorizou. Que tipo simp�tico! 189 00:20:01,507 --> 00:20:07,295 Amem-no, odeiem-me. Os abandonados cativam. At� os gays. 190 00:20:07,471 --> 00:20:10,222 Esperem, eu posso piorar isto. 191 00:20:36,125 --> 00:20:41,288 � s� m�sica, n�o quer dizer que ele � melhor do que eu. 192 00:20:41,467 --> 00:20:48,179 Caem sempre nesta. Podia mostrar que mais ele fez. 193 00:20:48,347 --> 00:20:52,184 Comeu como um porco. N�o estou a brincar. 194 00:20:52,352 --> 00:20:58,188 Limpou os dentes, cortou as unhas, pagou contas. N�o � triste? 195 00:20:58,357 --> 00:21:02,311 O namorado vai-se embora e ele paga a conta do cabo? 196 00:21:02,485 --> 00:21:05,656 Portanto n�o estava a morrer de dor. Por enquanto. 197 00:21:05,822 --> 00:21:11,448 Mr. Truitt? Que � que fez ao Matt? 198 00:21:11,621 --> 00:21:17,294 O Matt Matteo, o seu namorado? E meu, tamb�m. 199 00:21:17,461 --> 00:21:22,705 - Quem � voc�? - Jason Bock. Andei na escola. 200 00:21:22,884 --> 00:21:25,800 Sabia do Matt e eu! 201 00:21:25,970 --> 00:21:33,020 - "Do Matt e de mim". - H� dois dias que lhe telefono. 202 00:21:33,188 --> 00:21:39,603 - Deixou o emprego. Onde est�? - N�o fa�o ideia. 203 00:21:41,067 --> 00:21:44,234 N�o me vire as costas! 204 00:21:44,404 --> 00:21:48,566 Eu posso arranjar-lhe problemas. Dizer-lhes que voc� � gay. 205 00:21:48,743 --> 00:21:53,203 Eles j� sabem que eu sou gay, sacaninha. 206 00:21:53,373 --> 00:21:57,621 E que se atirou a mim quando eu era aluno? 207 00:21:57,796 --> 00:22:02,922 - Isso � mentira. - Diga-me onde ele est�. 208 00:22:03,091 --> 00:22:07,091 - Tens algum problema? - Um piercing novo. 209 00:22:11,894 --> 00:22:16,224 Ele falou na Dedee, a minha meia-irm� da Louisiana? 210 00:22:16,397 --> 00:22:21,355 - Ele est� na Louisiana? - N�o, foi-se embora com ela. 211 00:22:21,530 --> 00:22:27,982 - Disse-me que estava apaixonado. - Ele � bissexuaI? Est� a s�rio? 212 00:22:28,162 --> 00:22:34,364 - Somos sempre os �ltimos a saber. - V� � merda. Quero falar com ele. 213 00:22:34,540 --> 00:22:39,087 Se n�o conseguir, digo � pol�cia. Talvez voc� o matasse. 214 00:22:39,256 --> 00:22:43,503 Talvez ainda nem tenha come�ado. 215 00:22:43,676 --> 00:22:47,211 Diga-lhe que me telefone! 216 00:22:50,768 --> 00:22:56,646 - Claro que ele contou a ela. - Isto � um grande problema, Bill. 217 00:22:56,817 --> 00:23:03,530 A Lucia n�o se espantara com o Matt e fora professora do Jason. 218 00:23:03,694 --> 00:23:10,116 Era dos que pensavam que a sida � uma conspira��o contra os gays. 219 00:23:10,287 --> 00:23:16,408 Se �, est� a falhar. Parece que nunca houve tantos. 220 00:23:16,587 --> 00:23:21,131 Eles s�o manhosos. Depois, o Bill disse que era tudo bluff. 221 00:23:21,300 --> 00:23:26,295 - Vais ter um ataque de cora��o. - Aceita que ele vai arruinar-te. 222 00:23:26,473 --> 00:23:30,386 Ele est� s� zangado. O Matt abandonou-o tamb�m. 223 00:23:32,396 --> 00:23:37,519 N�o sei como fazes isso. �s t�o simp�tico e t�o bom. 224 00:23:37,691 --> 00:23:41,023 O Tom era a mesma coisa. � depressivo. 225 00:23:41,194 --> 00:23:44,945 Sentia-me como a baronesa de "A M�sica no Cora��o". 226 00:23:45,116 --> 00:23:51,155 Todos a cantar e eu s� queria enfiar a guitarra pelo cu da freira acima. 227 00:23:53,583 --> 00:23:56,334 Oh meu Deus. 228 00:23:58,629 --> 00:24:02,924 O patife foi � pol�cia. Eu avisei-te. 229 00:24:05,678 --> 00:24:11,185 Ol�, Lucia, como est�s? Ol�, Bill. Tens um minuto? 230 00:24:11,351 --> 00:24:15,648 - Claro, CarI. At� amanh�. - Eu posso ficar. 231 00:24:15,815 --> 00:24:20,891 - Na verdade, s�o neg�cios. - Na verdade, n�o faz maI. 232 00:24:21,068 --> 00:24:26,279 Tenho uma coisa para verificar. Conheces o Jason Bock? 233 00:24:26,454 --> 00:24:29,158 Sim. Conheci-o na ter�a. 234 00:24:29,331 --> 00:24:35,250 Diz que o molestaste quando ele era aluno. N�o confio nele, - 235 00:24:35,419 --> 00:24:40,211 - mas tenho de fazer uma coisa que ainda n�o disse ao Walter. 236 00:24:40,382 --> 00:24:47,263 Mas vais ter de dizer, certo? Ele � o reitor, � a lei. 237 00:24:47,431 --> 00:24:51,297 - H� mais outra coisa. - Ele diz que o Matt desapareceu. 238 00:24:51,478 --> 00:24:54,513 - Sabes onde ele est�? - N�o. 239 00:24:54,687 --> 00:24:57,524 Ele falou numa irm�. 240 00:24:57,692 --> 00:25:02,153 Deixaram um bilhete, mas ele desapareceu. Que � que fazemos? 241 00:25:02,322 --> 00:25:05,442 Avisa-me se souberes deles. 242 00:25:05,617 --> 00:25:11,538 - N�o me perguntaste se � verdade. - Ele sabe que n�o foste tu! 243 00:25:11,708 --> 00:25:16,335 Gostava de mand�-lo para a cadeia. Talvez lhe desse ju�zo. 244 00:25:16,504 --> 00:25:22,755 - S� se ele tiver os miolos no rabo. - � bastante prov�veI. 245 00:25:22,926 --> 00:25:26,095 Vou manter isto em segredo enquanto for poss�veI. 246 00:25:26,263 --> 00:25:30,344 Que bom voltar a ver-te, Lucia. J� se passou tanto tempo. 247 00:25:30,519 --> 00:25:36,223 Foi h� cerca de um ano, CarI. Lembras-te do funeraI da Nancy? 248 00:25:36,398 --> 00:25:40,017 Boa noite, CarI. Falamos amanh�. 249 00:25:42,071 --> 00:25:47,659 � por isto que detesto as pessoas. Querem saber porqu�. Aguentem. 250 00:26:16,608 --> 00:26:21,317 - Voc� � l�sbica? - N�o, voc�s s�o uns burros. 251 00:26:21,486 --> 00:26:27,574 - Jennifer Oaks, �s mesmo tu? - Ol�. Algum coment�rio � queixa? 252 00:26:27,745 --> 00:26:33,085 - E eu ainda te recomendei! - H� quanto tempo conhece o Truitt? 253 00:26:33,253 --> 00:26:37,747 Tem algumas experi�ncias com rapazes novos? 254 00:26:38,965 --> 00:26:42,664 - Sim? - Sabias disto? 255 00:26:42,842 --> 00:26:48,003 Tenho mensagens no gravador. As pessoas acreditam em tudo. 256 00:26:48,181 --> 00:26:51,301 - Telefonaste ao advogado? - Para qu�? 257 00:26:51,481 --> 00:26:55,976 Estamos na Am�rica! N�o gostamos muito de sodomia. 258 00:26:56,149 --> 00:27:01,227 - Mas as escolas s�o boas. - N�o vais � escola! 259 00:27:01,404 --> 00:27:07,030 Bill, est�o rep�rteres ali fora. Para tr�s, Jennifer Oaks. 260 00:27:07,203 --> 00:27:11,451 Na escola secund�ria de Hoover rebentou um esc�ndalo sexual. 261 00:27:11,625 --> 00:27:20,168 A popularidade de um professor encobriu as propostas aos alunos - 262 00:27:20,341 --> 00:27:23,376 - que lhe foram confiados por esta comunidade. 263 00:27:23,551 --> 00:27:27,170 Isto � a Am�rica. N�s somos crist�os. 264 00:27:27,351 --> 00:27:32,972 � parte alguns judeus. E posso dizer-lhes uma coisa: 265 00:27:33,147 --> 00:27:37,973 Cristo e os ap�stolos n�o estavam numa de "homem com homem", - 266 00:27:38,153 --> 00:27:44,440 - como dizem nos v�deos porno que a Blockbuster n�o tem. 267 00:27:44,617 --> 00:27:48,664 Eu trabalho l� e � tudo muito "fam�lia". 268 00:27:48,832 --> 00:27:52,871 Mais aquela religi�o a que pertence o John Travolta. 269 00:27:53,040 --> 00:27:57,337 Se eu salvar uma crian�a de ter... 270 00:27:57,507 --> 00:28:00,124 ...e de levar... totalmente... 271 00:28:00,297 --> 00:28:04,963 ...at� parecer o Lincoln Tunnel e ele n�o se poder p�r de p�, - 272 00:28:05,137 --> 00:28:09,846 - ent�o talvez tudo isto valha de alguma coisa. 273 00:28:11,102 --> 00:28:14,720 Os professores t�m de aprender que "n�o" � "n�o", - 274 00:28:14,897 --> 00:28:18,349 - pelo menos at� desistirmos. 275 00:28:18,529 --> 00:28:23,949 Vou resumir isto, porque eu tenho problemas com o Matt. 276 00:28:24,115 --> 00:28:27,320 O Bill foi suspenso. N�o o afectou. 277 00:28:27,496 --> 00:28:32,572 Quando o namorado morre, a irm� dele toma conta da vida, - 278 00:28:32,749 --> 00:28:37,379 - e o namorado seguinte pira-se, fica-se preparado para tudo. 279 00:28:37,549 --> 00:28:44,050 � dif�icil suplantar isso com o �dio dos outros ou a perda do emprego. 280 00:28:44,223 --> 00:28:47,886 O Bill contratou um advogado e foi cuidar do jardim. 281 00:28:49,395 --> 00:28:52,265 Maricas! 282 00:29:15,211 --> 00:29:18,665 Entretanto, quem � que se divertia � grande? 283 00:29:18,842 --> 00:29:24,298 Todas as previs�es sa�ram certas. At� �quele telefonema est�pido - 284 00:29:24,473 --> 00:29:30,061 - de que n�o vou falar agora, ela estava euf�rica. 285 00:29:32,189 --> 00:29:36,188 Olha para o b�ton dela! Espero que seja � prova de baba! 286 00:29:37,527 --> 00:29:43,282 N�o precisam ouvir isto. � ela a ver se n�o se vai embora. 287 00:29:43,449 --> 00:29:50,035 Ela teve uma vida em tempos. Deixou de aliment�-la e ela foi-se. 288 00:29:51,376 --> 00:29:57,500 Era uma t�pica fam�lia americana, e tipicamente deram em merda. 289 00:29:57,674 --> 00:30:01,009 Marcia, Tricia, Lucia... 290 00:30:02,763 --> 00:30:05,932 O Tom, o morto. 291 00:30:06,102 --> 00:30:10,013 � uma revela��o ele gostar de apanhar. 292 00:30:12,900 --> 00:30:16,100 Este � o casamento da Tricia. 293 00:30:16,275 --> 00:30:21,272 O Tom at� ficou giro, n�o ficou? Todos eles ficam. 294 00:30:21,447 --> 00:30:27,201 Ela n�o. No cinema, eu sei que se tem pena de raparigas assim, - 295 00:30:27,372 --> 00:30:31,831 - mas na vida real n�o se sentavam ao lado dela. 296 00:30:31,999 --> 00:30:35,288 Vem c�, querida. Chega aqui, Lucia. 297 00:30:39,384 --> 00:30:42,335 Toma, cuida destes. 298 00:30:47,853 --> 00:30:51,898 Ela est� a pensar "Ao menos, tenho o Tom. " 299 00:30:52,067 --> 00:30:56,312 Desde mi�dos que ela tinha um fraco por ele. 300 00:30:59,278 --> 00:31:03,149 O padrinho tamb�m. 301 00:31:07,913 --> 00:31:12,492 Deu cabo dela. Foi virgem at� aos 28 anos. 302 00:31:12,669 --> 00:31:18,424 Mas teve de perdoar o irm�o. Mais ningu�m a suportava. 303 00:31:18,591 --> 00:31:24,216 Al�m disso, ele ganhava muito dinheiro como corretor da bolsa. 304 00:31:24,391 --> 00:31:27,922 - Compraste-me uma casa? - Feliz anivers�rio. 305 00:31:28,103 --> 00:31:33,441 - Meu Deus, nem posso crer. - Gosto tanto de ti. 306 00:31:36,736 --> 00:31:42,611 Nada disto me faz gostar mais dela, mas achei que deviam saber. 307 00:31:44,995 --> 00:31:49,324 - Ol�, CarI. - Estive a falar com o Bill. 308 00:31:49,498 --> 00:31:52,749 - Ele parece estar bem. - N�o gra�as a ti. 309 00:31:52,918 --> 00:31:56,703 - Sabes que n�o foi pessoaI. - Sei? 310 00:31:56,879 --> 00:32:02,503 - O conselho vai ilib�-lo. - A reputa��o dele est� arruinada. 311 00:32:02,678 --> 00:32:08,053 - Ele nunca se importou com ela. - Ent�o n�o est� sozinho. At� logo. 312 00:32:09,936 --> 00:32:16,652 Espera. N�o me lembro se a Nancy disse que isto devia fazer barulho. 313 00:32:17,697 --> 00:32:22,355 Pergunta a quem se importa. Por que n�o perguntas � enfermeira? 314 00:32:22,534 --> 00:32:28,738 � Sherry? N�o sabia que eras pessoa para dar ouvidos a boatos. 315 00:32:30,584 --> 00:32:34,119 Se te meteres na tua vida, eu meto-me na minha. 316 00:32:44,473 --> 00:32:49,350 J� cheguei. Bill? 317 00:32:49,519 --> 00:32:51,844 Ele telefonou! 318 00:32:52,021 --> 00:32:55,808 Vem c� acima, passo a mensagem para ouvires. 319 00:32:57,986 --> 00:33:02,650 Mas... tu telefonaste-lhe? 320 00:33:02,827 --> 00:33:10,408 Sim, � uma cabine em Los Angeles, na Robertson e Santa Monica. 321 00:33:10,582 --> 00:33:15,747 - O CarI arranjou-me a morada. - Quando telefonaste ao CarI? 322 00:33:15,921 --> 00:33:20,799 - H� cerca de uma hora. - Acabei de v�-lo na loja. 323 00:33:20,969 --> 00:33:25,048 Ficas a vigiar a casa enquanto eu n�o estiver c�? 324 00:33:25,225 --> 00:33:28,974 - N�o sabes onde eles est�o. - Eu hei-de encontr�-los. 325 00:33:29,147 --> 00:33:36,109 - Porqu�? - Porqu�? Para o arrastar para c�. 326 00:33:36,276 --> 00:33:43,327 Para fazer o Jason engolir o que disse e mandar a Dedee para a m�e. 327 00:33:43,492 --> 00:33:50,870 D� o n�mero ao Jason, � isso que ele quer. Depois retira a queixa. 328 00:33:51,041 --> 00:33:56,122 Isto � o que eu fazer. Arranjo outra pessoa para vigiar a casa. 329 00:34:01,223 --> 00:34:06,890 - Sabes quaI � o teu problema? - Dois bilhetes para Los Angeles. 330 00:34:07,060 --> 00:34:13,729 Dalury, Lucia. L-U-C-I-A. Eu sei pronunciar o meu nome! 331 00:35:12,503 --> 00:35:16,882 Talvez seja das fotografias. Talvez deixasse crescer a barba. 332 00:35:17,052 --> 00:35:23,171 Foi uma ideia parva, tentar ach�-lo numa cidade de oito milh�es. 333 00:35:26,560 --> 00:35:29,724 Se tiveres de encontr�-lo, encontras. 334 00:35:29,897 --> 00:35:34,357 Como ensinarmos juntos e tu conheceres o Tom. � o destino. 335 00:35:34,527 --> 00:35:39,068 � assim que vai ser com o Matt. Dev�amos voltar para casa. 336 00:35:39,239 --> 00:35:44,235 E se os deuses quiserem que o encontres, ele estar� l�. 337 00:35:44,412 --> 00:35:49,537 Os as pe�gas dele est�o no secador. � o destino. 338 00:35:49,709 --> 00:35:56,081 - N�o acredito no destino. - Algu�m acredita? Podes tentar. 339 00:35:56,255 --> 00:35:59,426 Com licen�a... casa de banho. 340 00:36:08,478 --> 00:36:11,055 EMPREGADO DO MS 341 00:36:30,796 --> 00:36:33,828 Matt...? 342 00:36:45,017 --> 00:36:47,638 Empregado do m�s! 343 00:36:57,824 --> 00:37:03,197 Pobre Bill. Deve ter herdado do meu pai... ser rom�ntico. 344 00:37:03,368 --> 00:37:09,326 Mas se um homem � rom�ntico por causa duma mulher, n�o enoja tanto. 345 00:37:09,499 --> 00:37:15,753 Para que � a barba? E a postura dele! Parece pr�-hist�rico. 346 00:37:15,925 --> 00:37:19,375 Magoou as costas a levantar pesos. 347 00:37:20,470 --> 00:37:25,679 Vou a esse jantar. Tenho umas coisas para lhes dizer. 348 00:37:25,851 --> 00:37:29,388 - Lucia, eu sei o que estou a fazer. - Achas que sim? 349 00:37:29,564 --> 00:37:35,189 Est�s como a lagosta na panela. Contente por a �gua estar quente. 350 00:37:43,702 --> 00:37:47,287 Quando chegarmos ao dinheiro, sou eu que falo. 351 00:37:48,418 --> 00:37:52,203 - Credo! - Obrigado por terem vindo. 352 00:37:52,381 --> 00:37:55,663 - Matt... - Ol�, companheiro. 353 00:37:57,217 --> 00:38:00,503 - Ol�, Lucia. - Tinhas de vir atr�s, hein? 354 00:38:00,680 --> 00:38:04,383 - Rapaste a barba. - Eu n�o gostava. 355 00:38:04,560 --> 00:38:12,768 - Est�s a gostar de estar c�? - Quando encontraste o Matt? 356 00:38:12,946 --> 00:38:16,987 Sou Timothy, o vosso criado. Querem uma bebida? 357 00:38:17,156 --> 00:38:20,692 - Um cocktaiI com �lcooI. - Com a crian�a? 358 00:38:20,869 --> 00:38:25,281 A crian�a deve a vida a cocktails com �lcooI. 359 00:38:25,455 --> 00:38:28,076 - Uma Cola de dieta. - Uma Cola de dieta. 360 00:38:28,251 --> 00:38:31,500 Cola de Dieta. N�o, uma Cola a s�rio. 361 00:38:31,669 --> 00:38:37,091 T�m Bananas Foster? Algu�m me disse que tinham. 362 00:38:37,259 --> 00:38:43,381 - Lamento muito, mas n�o. - � muito dif�ciI de encontrar. 363 00:38:43,557 --> 00:38:46,930 Talvez as fa�am para ti. 364 00:38:47,105 --> 00:38:52,147 E o molho? Achas que o t�m por a�? 365 00:38:52,318 --> 00:38:56,728 Agrade�o terem decidido os dois encontrar-se comigo. 366 00:38:56,905 --> 00:39:01,317 - Tu. Ela n�o. - Temos muito que conversar. 367 00:39:01,492 --> 00:39:05,875 - Vou levar-te para o Indiana. - Eu n�o volto para l�. 368 00:39:06,037 --> 00:39:08,710 Tens 16 anos e est�s gr�vida. 369 00:39:08,876 --> 00:39:13,374 - Matt, tu n�o podes sustent�-la. - A quem tu o dizes! 370 00:39:13,547 --> 00:39:19,217 O Matt n�o quer legalizar a situa��o, mas merece metade do que tu tens. 371 00:39:19,387 --> 00:39:26,005 - E os $10000 que ele roubou? - Tinha direito a eles. 372 00:39:26,185 --> 00:39:31,561 - Lamento muito isso. - Vais ter de devolv�-lo. 373 00:39:31,731 --> 00:39:38,948 - N�s n�o vamos dar-te dinheiro. - Tem tudo a ver com trimestres. 374 00:39:39,118 --> 00:39:42,651 - E tu sabes de que estou a falar. - Sim, da escola. 375 00:39:42,829 --> 00:39:46,243 Cometeste um grande erro em teres c� vindo hoje. 376 00:39:46,415 --> 00:39:50,706 Devias ter deixado o Matt fazer a parte suja. 377 00:39:50,880 --> 00:39:56,503 H� 15 anos que ensino raparigas. Percebo de gravidezes. 378 00:39:56,674 --> 00:40:01,555 Tu est�s pelo menos gr�vida de cinco meses. 379 00:40:01,723 --> 00:40:05,091 � imposs�veI esse beb� ser do Matt. 380 00:40:05,268 --> 00:40:10,811 Aqui t�m... CocktaiI com �lcooI. Cola de dieta. 381 00:40:10,985 --> 00:40:13,734 Cola de dieta... 382 00:40:13,903 --> 00:40:16,904 ...e Cola normaI. 383 00:40:19,491 --> 00:40:25,163 - �s doida. Vamos embora. - Est�s de tr�s meses, certo? 384 00:40:25,334 --> 00:40:30,456 Engordei, que � que isso tem? N�o percebes nada disto. 385 00:40:30,631 --> 00:40:36,085 - Ela est� sempre a comer. - Este beb� � doutro parvo qualquer. 386 00:40:36,259 --> 00:40:43,226 Com o oitavo ano. N�o lhe deves nada nem ao beb�. 387 00:40:43,393 --> 00:40:47,934 - QuaI � o teu problema? - Dedee... � do Matt? 388 00:40:50,900 --> 00:40:56,774 O beb� � dela, n�o �? Seja l� o pai quem for. 389 00:40:56,951 --> 00:41:01,326 Como podes dizer que n�o devo nada ao beb� da minha mulher? 390 00:41:01,495 --> 00:41:04,865 Cas�mo-nos em Las Vegas. 391 00:41:06,872 --> 00:41:14,705 J� n�o posso usar o aneI, mas o diamante � muito bonito. 392 00:41:14,882 --> 00:41:19,510 Quem � o pai? Ele tem direitos e responsabilidades. 393 00:41:19,680 --> 00:41:26,563 O meu padrasto. A responsabilidade dele � apodrecer na sepultura. 394 00:41:26,728 --> 00:41:32,404 - Sentes-te melhor agora? - N�o acredito nisso. 395 00:41:32,569 --> 00:41:38,490 Talvez devesses falar com a pol�cia. Assim limpavas o teu nome. 396 00:41:40,536 --> 00:41:46,957 - Onde est�o as cinzas? - Se as queres, n�o nos sigas. 397 00:41:47,129 --> 00:41:53,378 Vais pagar-nos as despesas e deixar-nos em paz. Vamos, Matt. 398 00:41:53,549 --> 00:41:59,754 - Dedee...? - Raios. Agarra-os! 399 00:41:59,932 --> 00:42:03,216 - Ouve-me... - N�o a agarres! 400 00:42:03,397 --> 00:42:08,899 - Quero as cinzas do meu irm�o! - Eu sou impiedosa, Lucia. 401 00:42:09,067 --> 00:42:14,770 - De que parte do corpo sentes falta? - Olha que podes ir para a cadeia! 402 00:42:14,948 --> 00:42:21,449 N�o, desculpe, n�s... Deixe-me... levar isso. Obrigado. 403 00:42:23,536 --> 00:42:26,907 - Mais depressa. - Tenho de cumprir a velocidade. 404 00:42:27,086 --> 00:42:29,655 Eles v�o fugir. 405 00:42:29,837 --> 00:42:34,749 N�o passam de cinzas. Quem sabe se s�o mesmo do Tom? 406 00:42:34,925 --> 00:42:40,431 Julgam que eles as separam? Podem odiar-me por roub�-las. 407 00:42:40,598 --> 00:42:46,186 - Mas elas nunca gozaram tanto. - Ele est� a andar �s voltas. 408 00:42:46,355 --> 00:42:52,109 Eles s�o professores. � isto ou sacudir apagadores em South Bend. 409 00:42:56,619 --> 00:43:01,572 - N�o posso crer que fizesses isso! - Eles vivem mesmo aqui? 410 00:43:03,291 --> 00:43:06,953 - E agora? - Queres as cinzas de volta ou n�o? 411 00:43:07,127 --> 00:43:11,872 Eu queria partilh�-las, lembras-te? Para o caso de isto acontecer. 412 00:43:12,048 --> 00:43:18,664 Sim, devia ter calculado! Ele vai trabalhar de manh�. 413 00:43:18,846 --> 00:43:25,464 - Ela vai pedir Bananas Franklin. - Foster! O nome delas � Foster. 414 00:43:25,644 --> 00:43:31,351 - Ent�o arrombamos a casa e entramos. - Boa! O nosso primeiro crime. 415 00:43:31,527 --> 00:43:36,273 - Vais de t�xi para o hoteI. - P�ra com isso. 416 00:44:18,702 --> 00:44:23,030 - Oh... desculpa. - N�o faz maI. 417 00:44:23,204 --> 00:44:29,210 - Oh meu Deus. Babei-me? - Isso seca. N�o te aflijas. 418 00:44:29,378 --> 00:44:33,757 Costumo j� estar acordada h� umas horas antes de ser humilhada. 419 00:44:33,924 --> 00:44:38,423 - Randy! - Que regalo para a vista. 420 00:44:38,600 --> 00:44:43,726 - Meu Deus, ela � o tabl�ide humano. - Onde est� o Matt? 421 00:44:43,895 --> 00:44:48,602 - Consegues ver o carro dele? - N�o. 422 00:44:57,073 --> 00:45:00,194 Este bairro � horr�veI... 423 00:45:02,706 --> 00:45:06,122 Que � que est�s a fazer? Bill? 424 00:45:08,257 --> 00:45:11,088 Raios te partam! 425 00:45:22,600 --> 00:45:27,263 - O qu�? - � o pai. Do pr�ximo. 426 00:45:36,491 --> 00:45:42,659 - Isso n�o pode ser bom para o beb�. - E a seguir ela vai fumar. 427 00:45:43,792 --> 00:45:48,367 - Pobre Matt. - Ele fez a cama que se deite nela. 428 00:45:48,544 --> 00:45:52,293 Se tiver espa�o. Vamos... Bill! 429 00:45:56,263 --> 00:46:01,142 - N�o adianta. J� procurei. - Talvez tenha perdido tudo. 430 00:46:01,307 --> 00:46:06,552 Estive a observ�-lo no casino. � muito medricas para apostar. 431 00:46:06,730 --> 00:46:11,476 - Est�o a falar do teu dinheiro. - Vamos embora. 432 00:46:11,652 --> 00:46:15,318 Dedee, disse para trancares a porta. 433 00:46:19,332 --> 00:46:24,913 - Vieste cedo. - Despedi-me. Vamos. Quem � ele? 434 00:46:25,085 --> 00:46:28,998 - Randy Cates. Muito prazer. - Desanda. 435 00:46:29,173 --> 00:46:33,464 � um amigo l� da terra. Ele s� queria tomar duche. 436 00:46:33,635 --> 00:46:37,967 - Achas que sou est�pido? - Por que falaste em ir embora? 437 00:46:38,141 --> 00:46:42,137 Isto n�o est� certo. N�o se roubam as cinzas das pessoas. 438 00:46:42,310 --> 00:46:46,177 - J� bastou o dinheiro. - Tu � que o roubaste. 439 00:46:46,357 --> 00:46:51,813 Vou devolv�-lo. Quer dizer... o que resta dele. 440 00:46:51,986 --> 00:46:58,023 Avisei que era mentira. N�o perdeste o dinheiro em Las Vegas. Onde est�? 441 00:46:59,328 --> 00:47:02,246 N�o to dou. � para o beb�. 442 00:47:02,414 --> 00:47:05,414 N�o me interessa quem � o pai. 443 00:47:05,584 --> 00:47:09,502 - Quero criar esta crian�a. - O dinheiro � meu. 444 00:47:09,672 --> 00:47:16,507 - Espera, o beb� n�o � dele. - De quem julgas que �? 445 00:47:18,387 --> 00:47:23,302 - Ent�o n�o � do teu padrasto? - Vamos, Randy. 446 00:47:25,313 --> 00:47:29,309 - Este � o que s� tem um tomate? - Ora, Dee! 447 00:47:29,484 --> 00:47:35,320 Matt, vamos embora. O beb� � do Randy. Vamos come�ar de novo. 448 00:47:35,489 --> 00:47:41,940 - � a vontade de Deus, certo? - Eu devia ter usado preservativo. 449 00:47:42,122 --> 00:47:46,369 - O dinheiro faz falta para o beb�. - Nem pensar. 450 00:47:46,544 --> 00:47:53,626 V� l�, Matt. N�o vai dar certo entre n�s. Tu �s gay. 451 00:47:53,803 --> 00:47:58,462 N�o me importo, mas quero que o beb� tenha um pai de verdade. 452 00:47:58,640 --> 00:48:03,182 - Eu disse-te que era gay. - Este tipo � homossexuaI? 453 00:48:03,355 --> 00:48:07,933 - Podem ir-se embora agora? - E a sida? 454 00:48:08,112 --> 00:48:13,485 A criancinha vai ficar cheia disso. Um inocente, filho-da-m�e! 455 00:48:13,657 --> 00:48:17,440 - Randy, v� se �s crist�o. - Raio de maricas! 456 00:48:32,844 --> 00:48:36,378 Onde est� o dinheiro? 457 00:48:47,236 --> 00:48:52,688 - Vais precisar dele para o beb�. - N�s havemos de viver. Vamos. 458 00:48:55,410 --> 00:49:00,286 - E as cinzas? - De que � que ele est� a falar? 459 00:49:02,121 --> 00:49:06,621 Podemos tirar a matr�cula do carro. Anda l�. 460 00:49:12,887 --> 00:49:17,595 TC8... TC8 Louisiana. Bill? 461 00:49:19,310 --> 00:49:21,846 Bill? 462 00:49:38,494 --> 00:49:43,654 Ela foi-se embora. Ele vai ter de voltar connosco para Indiana. 463 00:49:43,833 --> 00:49:47,787 Acho que �s parvo, mas isso n�o � nada comigo. 464 00:49:47,964 --> 00:49:55,876 Mas que rico chuveiro. Viste o estojo da costura? 465 00:49:58,598 --> 00:50:06,312 - Sei que te sentes maI. - Se te referes ao dinheiro... 466 00:50:06,485 --> 00:50:11,145 E as cinzas e todos os problemas que o teu namorado arranjou. 467 00:50:11,321 --> 00:50:16,826 - Ele n�o � meu namorado. - Nada de desculpas. Vamos embora. 468 00:50:16,993 --> 00:50:21,573 - Podemos esclarecer o Jason. - Talvez ele te d� dinheiro. 469 00:50:21,748 --> 00:50:26,410 - O Bill n�o te vai querer de volta. - E as cinzas? 470 00:50:26,585 --> 00:50:33,005 N�o s�o do Tom. Preferia que n�o estivessem na mochila de algu�m... 471 00:50:33,177 --> 00:50:36,346 Isso querias tu. Ela deve estar a tentar fum�-las. 472 00:50:38,433 --> 00:50:45,145 O que eu quero dizer �... N�o resultou entre n�s, paci�ncia. 473 00:50:46,775 --> 00:50:54,570 Vamos seguir caminhos separados sem ressentimentos e tretas. 474 00:50:54,741 --> 00:51:00,662 Uau. Mas que surpresa. 475 00:51:00,833 --> 00:51:04,246 � assim que agimos no planeta Maturia. 476 00:51:04,416 --> 00:51:08,365 - Lucia. - Estou mesmo surpreendido. 477 00:51:08,548 --> 00:51:16,044 Esperava melhor. Talvez n�o de ti, Lucia, mas de ti, Bill. 478 00:51:16,220 --> 00:51:18,680 Ela � tua irm�. 479 00:51:18,852 --> 00:51:23,846 Ela est� gr�vida, foi talvez violada, com uma data de traumas. 480 00:51:24,022 --> 00:51:30,358 Ela vem pedir-te ajuda, e tu deixa-la ir com um tipo violento. 481 00:51:30,527 --> 00:51:34,610 Ela corre perigo. Tu disseste que olhavas por ela. 482 00:51:34,781 --> 00:51:40,454 O tipo ainda vai descarregar o seu defeito f�sico na Dedee. 483 00:51:40,624 --> 00:51:46,790 Ela j� deve estar habituada a que ele descarregue o defeito f�sico. 484 00:51:46,962 --> 00:51:53,881 - Tecnicamente � menor, mas... - Bill, ela � uma crian�a. 485 00:51:55,680 --> 00:52:00,142 Ela n�o tem para quem se volte. Para a m�e n�o �. 486 00:52:00,311 --> 00:52:04,639 O padrasto morreu. Eu menti-lhe acerca do dinheiro. 487 00:52:04,816 --> 00:52:12,195 At� o irm�o, a quem ela veio pedir ajuda, lava as m�os. 488 00:52:12,365 --> 00:52:15,983 - Eu devia avisar a m�e. - O qu�? 489 00:52:16,162 --> 00:52:20,489 Eu vou dar cabo de ti, agora mesmo! 490 00:52:20,664 --> 00:52:25,707 - Sinto o mesmo. - Prova-o! Ajuda-me a matar-te. 491 00:52:25,879 --> 00:52:31,170 Desculpa, sinto-me respons�veI para com a Dedee. 492 00:52:32,424 --> 00:52:35,928 E o beb�. 493 00:52:37,390 --> 00:52:41,769 - Que � que est�s a fazer? - Sim... ol�. 494 00:52:41,939 --> 00:52:47,016 Acho que � a s�rio. A pol�cia, "Pessoas Desaparecidas". 495 00:52:47,194 --> 00:52:51,854 - Matt, senta-te. - Meu Deus, que estupidez... 496 00:52:52,866 --> 00:52:56,032 Lucia, faz um intervalo. Vai, eu trato disto. 497 00:52:56,201 --> 00:53:01,447 - Ele n�o � t�o burro como julgamos. - Como tu julgas, Lucia. 498 00:53:04,252 --> 00:53:09,329 Muito bem. Raios os partam aos dois! 499 00:53:10,425 --> 00:53:13,342 Credo... Porra! 500 00:53:13,512 --> 00:53:17,046 Espero que o Tom Cruise seja bem normaI. 501 00:53:17,226 --> 00:53:20,842 Nunca pensei que n�o fosse. 502 00:53:27,067 --> 00:53:29,357 Obrigada. 503 00:53:30,698 --> 00:53:33,404 CarI! Que � que fazes aqui? 504 00:53:33,574 --> 00:53:38,532 - Onde est� o Bill? - O qu�? Eu n�o falo contigo. 505 00:53:38,704 --> 00:53:41,278 Espera. Isto � importante. 506 00:53:43,086 --> 00:53:46,085 Isto � L.A., n�o t�m t�xis. 507 00:53:46,253 --> 00:53:50,334 Algu�m que me leve ao aeroporto. P�ra com isso. 508 00:53:50,508 --> 00:53:56,382 Queres prender algu�m? Vai ao quarto 315, eu deponho. 509 00:53:56,557 --> 00:54:01,268 N�o tenho jurisdi��o aqui. Estou aqui como amigo. 510 00:54:01,439 --> 00:54:05,902 - �s leaI at� ao exagero. - Ele est� com problemas. 511 00:54:06,067 --> 00:54:11,572 Aquele sacaninha n�o retira a queixa. Ele pode ser despedido. 512 00:54:11,741 --> 00:54:18,278 - Estou aqui para o vigiar. - Tivemos luta armada, roubo... 513 00:54:18,455 --> 00:54:22,834 E tamb�m extors�o, transporte de um menor atrav�s da fronteira. 514 00:54:23,001 --> 00:54:27,747 Tudo isso aconteceu hoje? Eu fui visitar um amigo. 515 00:54:27,922 --> 00:54:34,293 - Ela veio para c�. Terry? Cherry? - Sherry. Que � que eu te fiz? 516 00:54:34,473 --> 00:54:39,346 Nada. A tua mulher estava a morrer e tu dormias com a enfermeira. 517 00:54:39,517 --> 00:54:43,564 - Sentia-me s�. - � tudo o que tens a dizer? 518 00:54:43,733 --> 00:54:47,567 A Nancy n�o se opunha. Mas tu sim? 519 00:54:47,737 --> 00:54:52,565 - A Nancy sabia? - QuaI luta armada? 520 00:54:54,159 --> 00:54:58,071 N�o falo contigo. 521 00:54:58,246 --> 00:55:02,871 Ela � mais esperta do que parece. Ela sabe que o Bill me encontra. 522 00:55:03,042 --> 00:55:09,628 Mas se meterem a pol�cia nisto, o Bill n�o recupera o emprego. 523 00:55:09,801 --> 00:55:16,552 Ela p�e o Carl a ver a matr�cula e manda a pol�cia atr�s de n�s. 524 00:55:16,727 --> 00:55:21,601 Ela consegue sempre o que quer. E n�o � sex appeal. 525 00:55:21,771 --> 00:55:25,354 Ela n�o tem sexo, como as amibas. 526 00:55:26,735 --> 00:55:32,853 Depois, um chui topa o carro do Randy, o que vem animar as coisas. 527 00:55:33,032 --> 00:55:37,909 Come�o a pensar que ao Randy n�o lhe falta s� um tomate. 528 00:55:38,081 --> 00:55:41,947 N�o podemos pagar os telefonemas. 529 00:55:42,125 --> 00:55:45,873 Isso � porque gastaste $4000 na merda de uma moto. 530 00:55:46,047 --> 00:55:51,468 - Cuidadinho com a l�ngua. - Prefiro cuidar do dinheiro. 531 00:55:51,636 --> 00:55:57,058 - Quero que me d�s o resto. - O marido � que trata do dinheiro. 532 00:55:57,227 --> 00:56:04,559 Menino do coro, tu n�o �s meu marido. D�-me o dinheiro. 533 00:56:04,735 --> 00:56:08,860 Quando falas com a tua m�e, ficas toda nervosa. 534 00:56:09,031 --> 00:56:13,574 - Eu vou para casa. - N�o podes ir para casa, Dedee. 535 00:56:13,742 --> 00:56:18,324 �s cinco vai estar um bilhete para mim no aeroporto. 536 00:56:18,496 --> 00:56:23,789 - Dedee, eu rezei por isto. - Pois reza por isto, tarado! 537 00:56:32,803 --> 00:56:36,304 Dedee, tenho aqui a tua arma. 538 00:56:38,270 --> 00:56:42,053 Que � que vais fazer, matar-me ou a ti? 539 00:56:43,481 --> 00:56:49,852 N�o �s justa. Eu vim at� aqui. Pediste que viesse e eu vim. 540 00:56:50,031 --> 00:56:54,494 S� estou a pedir-te que apoies o teu homem. 541 00:56:54,660 --> 00:57:01,163 Meteste-te com homossexuais e viraste as costas � rectid�o. 542 00:57:01,335 --> 00:57:07,374 Fazer-te um servicinho todos os dias no carro era o caminho para o c�u? 543 00:57:10,761 --> 00:57:14,759 - De quem est�s � espera? - Do tipo da loja das motos. 544 00:57:14,931 --> 00:57:18,347 Ele vem busc�-la. A moto. 545 00:57:20,105 --> 00:57:24,932 Vou deixar-te o suficiente para voltares para a Louisiana. 546 00:57:25,108 --> 00:57:28,027 Raios te partam, Dedee! 547 00:57:30,570 --> 00:57:34,277 Por que est�s a agir assim? 548 00:57:35,623 --> 00:57:39,787 Acho que magoaste o beb�. 549 00:57:39,960 --> 00:57:43,207 Valha-me Deus... 550 00:58:51,951 --> 00:58:57,112 Julgavam que eu tinha morrido? Eu sou o narrador! Acordem. 551 00:58:57,289 --> 00:59:02,624 Seria mais f�cil se o Randy fosse algu�m detest�vel, mas era bom. 552 00:59:02,794 --> 00:59:07,337 Para conseguir que o aceitem e n�o me detestem totalmente, - 553 00:59:07,510 --> 00:59:10,508 - vejam o que se d� em cinco horas. 554 00:59:10,679 --> 00:59:16,684 Ele tinha um cora��o dilatado. Tinha cerca de seis meses de vida. 555 00:59:16,852 --> 00:59:20,055 Mas ao menos morreu depressa. 556 00:59:20,230 --> 00:59:24,937 Tem um ar calmo. Mas n�o deixa de ser homic�dio. 557 00:59:25,111 --> 00:59:28,395 S� n�o � t�o detest�veI. 558 00:59:28,575 --> 00:59:31,987 O que � isso? S� um tomate? 559 00:59:32,159 --> 00:59:34,735 Dedee! 560 00:59:38,790 --> 00:59:41,911 Sou eu. 561 00:59:42,086 --> 00:59:45,753 V� l�, Dedee, � o Matt. Abre a porta. 562 00:59:50,887 --> 00:59:57,309 - Ainda bem que vieste. - Eu sei que n�o queres voltar. 563 00:59:57,478 --> 01:00:01,344 Quero sim. Indiana, Louisiana, tanto faz. 564 01:00:01,521 --> 01:00:05,768 A s�rio? E esse taI Randy? 565 01:00:05,944 --> 01:00:09,611 � um est�pido. N�o o suporto. 566 01:00:09,782 --> 01:00:14,660 N�o � que a gente discuta, mas... Quem �? 567 01:00:14,830 --> 01:00:18,444 - A Lucia, o Bill e o CarI. - Quem � o CarI? 568 01:00:18,626 --> 01:00:24,995 Um amigo, xerife l� da cidade. Foi assim que te encontr�mos. 569 01:00:25,173 --> 01:00:28,921 Posso falar contigo l� dentro durante um minuto? 570 01:00:36,770 --> 01:00:42,310 - De que � que est�o a falar? - Achas que est�o a falar? 571 01:00:42,481 --> 01:00:46,186 Pensas que �s simp�tico, mas isso � suicida. 572 01:00:46,363 --> 01:00:51,701 A que temperatura n�o me analisas? 37, 46 graus? 573 01:00:51,869 --> 01:00:56,698 Tu tens o desejo da morte. Que coisa t�o ego�sta. 574 01:00:56,875 --> 01:00:59,746 Eu aponto o meu para os outros. 575 01:01:02,381 --> 01:01:04,454 Lucia, olha para isto. 576 01:01:04,631 --> 01:01:08,960 Randy Cates? � da Harley de Palm Springs. 577 01:01:09,137 --> 01:01:12,718 - Vim aqui buscar a moto. - Espera aqui. 578 01:01:12,888 --> 01:01:16,889 - Com certeza. - N�o tenho o dia todo. 579 01:01:19,020 --> 01:01:24,609 Este � o quarto deles. Est� � procura da Dedee Truitt? 580 01:01:28,782 --> 01:01:33,362 Eles n�o est�o a�. Arromba-a! Vamos. 581 01:01:55,935 --> 01:01:59,800 - Voc�s j� entraram? - � o CarI. 582 01:02:01,019 --> 01:02:04,275 Eles n�o est�o c�. N�s j� descemos. 583 01:02:08,366 --> 01:02:12,028 Bill? Meu Deus, n�o! Bill! 584 01:02:12,201 --> 01:02:15,370 Meu Deus! 585 01:02:17,541 --> 01:02:21,126 Eles n�o v�o longe. A pol�cia anda � procura da moto. 586 01:02:21,297 --> 01:02:27,712 - N�o digas nada sem um advogado. - Pobre mi�da! 587 01:02:27,886 --> 01:02:31,465 Ainda achas que ela precisa de amor? Ela � uma assassina. 588 01:02:31,640 --> 01:02:36,597 - Ainda n�o sabemos isso. - Se n�o � ela, � o Matt. 589 01:02:36,769 --> 01:02:40,636 - Fiquem aqui uns dias. - Estamos presos? 590 01:02:40,816 --> 01:02:45,062 - � nossa custa. - Devem ter um rico or�amento. 591 01:02:45,237 --> 01:02:50,316 - CarI Tippett, xerife. - Ah, um colega. 592 01:02:52,831 --> 01:02:55,532 Vou hospedar-me aqui. 593 01:03:07,218 --> 01:03:12,260 - J� disse que estou a dormir. - Anda Lucia, deixa-me entrar. 594 01:03:12,430 --> 01:03:15,685 Est� aberta. 595 01:03:21,235 --> 01:03:25,066 Boa. A entrega do 1-800-PENA. 596 01:03:25,237 --> 01:03:29,945 N�o dev�amos ficar sozinhos depois do dia que tivemos. 597 01:03:32,248 --> 01:03:37,321 - H� novidades? - Encontraram a moto. 598 01:03:37,501 --> 01:03:42,163 Venderam-na. Devem ter comprado um carro. Eles v�o encontr�-los. 599 01:03:42,338 --> 01:03:47,167 Nesse caso vou dormir bem. Onde est� o CarI? 600 01:03:47,345 --> 01:03:52,138 - N�o sei. Na cama. - Pois sim, acredito. 601 01:03:53,974 --> 01:03:59,647 Ups... como se tu te ralasses. Como se isto fosse materiaI incendi�rio. 602 01:03:59,814 --> 01:04:05,151 - Isso tem algum efeito? - Que � que havia de dizer? 603 01:04:05,319 --> 01:04:09,189 Podia dan�ar nua � tua volta. 604 01:04:09,366 --> 01:04:13,914 Vagina, vagina, vagina. Provoca-te alguma sensa��o? 605 01:04:14,079 --> 01:04:19,786 N�o provoca grande coisa em ningu�m, gay ou n�o. � demasiado cl�nico. 606 01:04:22,673 --> 01:04:28,793 � muito ir�nico. Sabes o que a minha m�e disse acerca de o Tom ser gay? 607 01:04:28,972 --> 01:04:32,754 "� uma vida muito solit�ria. " 608 01:04:34,769 --> 01:04:40,807 Ela disse isso a uma rapariga solteira e normaI. N�o � engra�ado? 609 01:04:43,611 --> 01:04:50,114 - N�o sei... N�o topo sexo. - Devias sair mais. 610 01:04:50,285 --> 01:04:55,410 Quero dizer que n�o entendo o sexo. N�o o topo. 611 01:04:55,583 --> 01:05:02,382 Tanto trabalho para t�o pouco. Serei a �nica que pensa assim? 612 01:05:02,545 --> 01:05:07,789 - N�o me parece que haja muitos. - Prefiro uma massagem nas costas. 613 01:05:07,969 --> 01:05:13,891 Demora mais e n�o h� fluidos. Que � que isso tem de t�o bom? 614 01:05:14,060 --> 01:05:19,479 "Posso assoar-me para a tua cara?" Gostavas disso? 615 01:05:19,650 --> 01:05:25,274 - E depois nunca mais telefonam. - Ou uma boa lavagem de cabelo. 616 01:05:25,448 --> 01:05:30,405 Fazia sentido se este burro fizesse boas lavagens de cabelo... 617 01:05:30,577 --> 01:05:37,197 - N�o � s� sexo. Eu gosto dele. - � sexo, mas tu n�o reconheces. 618 01:05:37,376 --> 01:05:43,627 Pensas que est�s acima disso e nada disto foi por causa de sexo. 619 01:05:43,801 --> 01:05:50,598 - Estou arrasado. - O sexo mata. Tu n�o aceitas isso. 620 01:05:50,766 --> 01:05:55,642 Porque � que n�o h� mais havaianos de verdade? E que me dizes de: 621 01:05:55,815 --> 01:06:02,020 "Morreu ao dar � luz?" O sexo � uma merda muito perigosa. 622 01:06:02,195 --> 01:06:08,195 - O Tom n�o morreu devido a sexo. - N�o? 623 01:06:08,365 --> 01:06:14,074 Esquece o politicamente correcto, n�o foi o sexo que matou o Tom? 624 01:06:14,249 --> 01:06:21,295 Se n�o tinha massagens e lavagens que bastassem, n�o estaria aqui? 625 01:06:21,462 --> 01:06:25,677 Mais vale dizeres que o matei. 626 01:06:25,842 --> 01:06:30,172 - N�o foste tu que lhe pegaste. - Mas foi outra bicha qualquer? 627 01:06:32,056 --> 01:06:35,507 O que eu acho �, muito bem, - 628 01:06:35,684 --> 01:06:40,148 - vamos atr�s da tipa de Indiana a Chippewa Falls. 629 01:06:40,318 --> 01:06:45,277 Vira as costas � tua reputa��o, ao teu trabalho, aos teus alunos, - 630 01:06:45,446 --> 01:06:48,235 - porque queres o Matt. 631 01:06:48,404 --> 01:06:52,654 Est�s no teu direito. Mas n�o digas que � por amor. 632 01:06:52,829 --> 01:06:56,531 Tu �s professor de ingl�s, usa os nomes correctos. 633 01:06:56,708 --> 01:07:02,332 Muito bem. Vagina e despeito. Terminou a aula? 634 01:07:29,954 --> 01:07:34,909 - O qu�... que � que foi? - Eu ouvi. Desculpa. 635 01:07:37,001 --> 01:07:40,453 Posso fazer alguma coisa? 636 01:07:40,629 --> 01:07:46,134 Comprei-te cerveja na loja de conveni�ncia. 637 01:07:49,392 --> 01:07:52,923 Eu precisava de champ�. 638 01:07:56,522 --> 01:08:00,021 - Est�s bem? - D�i-me a cabe�a. 639 01:08:00,195 --> 01:08:04,189 Dou boas massagens no pesco�o. 640 01:08:23,005 --> 01:08:26,009 J� viram isto? 641 01:08:26,180 --> 01:08:31,600 Ela sempre foi uma chata e agora acontece isto. N�o vamos entrar. 642 01:08:31,766 --> 01:08:37,271 Mete nojo. Afinal ela � daquelas "faladoras". 643 01:08:37,439 --> 01:08:42,235 "Faz isso, oh sim, amor. " Um nojo. 644 01:08:44,946 --> 01:08:49,658 Era de esperar que a fizesse esquecer o Bill. 645 01:08:49,828 --> 01:08:52,829 Mas n�o. 646 01:09:00,005 --> 01:09:05,011 Foi uma longa hist�ria. Algu�m avisou a imprensa local, - 647 01:09:05,177 --> 01:09:09,389 - e eles fizeram-lhe um desfile de "boas-vindas". 648 01:09:09,557 --> 01:09:13,635 A direc��o da escola marcou um inqu�rito - 649 01:09:13,811 --> 01:09:18,557 - e a minha m�e pagou a um advogado para arrancar dinheiro ao Bill. 650 01:09:18,734 --> 01:09:23,812 As queixas foram retiradas, mas o Bill demitiu-se na mesma. 651 01:09:23,990 --> 01:09:29,278 As pessoas acabaram por esquec�-lo, menos a... ca�adora. 652 01:09:36,837 --> 01:09:40,701 A minha chave n�o serve. 653 01:09:46,886 --> 01:09:51,883 As casas dos gays vendem depressa, devido �s luzes e �s torneiras. 654 01:09:52,060 --> 01:09:56,470 Embora as janelas de madeira fossem um desafio. 655 01:09:56,647 --> 01:10:03,397 Teria tido outro fim, se temos esperado um ou dois dias. 656 01:10:03,571 --> 01:10:07,522 Era Outubro. 657 01:10:10,871 --> 01:10:17,754 - Ol� p�, como vai isso? - Onde diabo tens andado? 658 01:10:17,920 --> 01:10:24,671 - Muito ocupado. - Vai � merda. Acusa-me outra vez. 659 01:10:24,845 --> 01:10:27,681 N�o � por isso que estou aqui. 660 01:10:30,394 --> 01:10:33,510 Curioso? 661 01:10:33,687 --> 01:10:38,644 Isto est� ligado? Bill, � a Dedee. 662 01:10:38,816 --> 01:10:43,361 Tive de mandar o Jason, por causa da quest�o do "crime". 663 01:10:43,533 --> 01:10:48,108 Ele tem sido uma fada madrinha. O qu�? 664 01:10:48,284 --> 01:10:53,496 Ele diz "bicha madrinha". Vou ter o beb�. 665 01:10:53,666 --> 01:10:59,502 �s o �nico que conhe�o que tem dinheiro. Uns $10000? 666 01:10:59,671 --> 01:11:03,834 O Matt est� desempregado e n�s temos despesas. 667 01:11:04,008 --> 01:11:07,926 Se nos deres o dinheiro... ... levanta o envelope... 668 01:11:08,098 --> 01:11:12,427 Nestas cartas, o Jason fica com tudo outra vez. 669 01:11:12,602 --> 01:11:20,065 E ainda te mando fotografias do sobrinho ou sobrinha. Desliga isso. 670 01:11:20,236 --> 01:11:23,489 E o Matt diz ol�. 671 01:11:27,741 --> 01:11:31,825 Ent�o, que te parece? 672 01:11:33,748 --> 01:11:36,458 Onde � que eles est�o? 673 01:11:36,625 --> 01:11:42,417 N�o posso dizer-te. D�-me o dinheiro e... 674 01:11:42,591 --> 01:11:46,376 Mais nada. S� o dinheiro. 675 01:11:49,641 --> 01:11:55,017 - Fiz um piercing a�! - Escuta, minha bicha est�pida. 676 01:11:55,188 --> 01:12:00,528 Sobrevivi � fam�lia, � escola, aos Republicanos, a muitos Democratas, - 677 01:12:00,695 --> 01:12:07,360 - ao papa, � coliga��o crist� e a um v�rus filho da puta. 678 01:12:07,532 --> 01:12:13,987 Durante todo este tempo esfalfei-me para tu teres o que queres. 679 01:12:14,166 --> 01:12:20,669 Por isso n�o quero s� obedi�ncia, quero gratid�o, e j�. 680 01:12:20,840 --> 01:12:27,426 Ou o teu mamilo � enxovalhado. Ouviste? Leva-me a eles. 681 01:12:27,599 --> 01:12:30,850 Est� bem, pronto, solta-me. 682 01:12:38,692 --> 01:12:43,982 Po�a. Tu �s supostamente meu irm�o. 683 01:12:44,155 --> 01:12:49,863 Eu fui fraternaI. Pensa onde � que fizeste mais piercings. Vamos. 684 01:13:01,258 --> 01:13:05,670 Teriyaki. Eles s� t�m dos normais no Canad�. 685 01:13:07,683 --> 01:13:12,591 - Jason Bock? - Meu Deus, sim. O gay. 686 01:13:12,767 --> 01:13:17,815 - Como est�? - Vieste aqui ilibar Mr. Truitt? 687 01:13:17,983 --> 01:13:24,782 - Ele n�o me fez nada. - Ent�o vem comigo � escola. 688 01:13:24,948 --> 01:13:30,950 - Podes dizer isso ao reitor. - Eu estou s� de passagem. 689 01:13:31,125 --> 01:13:36,912 Deves-lhe isso! Devia ter-te chumbado quando podia. 690 01:13:41,468 --> 01:13:44,800 - Pagaste isto? - Merda de cidade pequena. 691 01:13:51,103 --> 01:13:55,766 Oh meu Deus. Telefona para a escola e diz que estou doente. 692 01:14:16,838 --> 01:14:20,785 Oh meu Deus... o sacaninha! 693 01:14:20,963 --> 01:14:24,087 ALF�NDEGA CANAD� 694 01:14:26,723 --> 01:14:31,678 A seguir ao nascimento, vamos para o M�xico. Eu, o Matt e a crian�a. 695 01:14:32,852 --> 01:14:38,606 A Dedee n�o � do tipo maternaI, por isso o beb� est� dispon�veI. 696 01:14:38,776 --> 01:14:43,271 - O Matt deixou de ser normaI? - Bom, ele telefonou-me. 697 01:15:09,682 --> 01:15:12,852 C� estamos n�s. 698 01:15:13,021 --> 01:15:16,890 O nosso pequeno para�so. 699 01:15:17,068 --> 01:15:20,235 Foi barato por causa da �poca. 700 01:15:20,401 --> 01:15:24,735 - Diz ao Matt para sair. - Ela mata-me quando te vir. 701 01:15:24,909 --> 01:15:30,071 N�o lhe digas que ainda n�o tens o dinheiro, est� bem? 702 01:15:30,247 --> 01:15:32,619 Matt? Estou de volta. 703 01:15:47,181 --> 01:15:50,965 Que diabo fazes aqui? 704 01:15:52,230 --> 01:15:56,724 - Credo, Dedee! Est�s enorme. - Jason! 705 01:15:56,901 --> 01:15:59,653 Ol�, Dedee, estamos de volta. 706 01:15:59,821 --> 01:16:03,949 - Quis ser ele a falar contigo. - Est�pido! 707 01:16:04,116 --> 01:16:08,695 Vai ajudar o Matt a fazer o jantar. Eu trato dele. 708 01:16:08,871 --> 01:16:15,406 Tratas de mim? Pensaste mesmo que eu enchia o carro de dinheiro? 709 01:16:15,589 --> 01:16:19,714 - Est�s a estragar tudo. - Que � que diz o m�dico? 710 01:16:19,885 --> 01:16:25,587 - O m�dico custa dinheiro. Tu tens? - Esquece o dinheiro. 711 01:16:25,763 --> 01:16:31,105 � para eles. Uma parte, pelo menos. Eles v�o para o M�xico. 712 01:16:31,269 --> 01:16:36,975 - E vais dar-lhes o beb�? - Tenho de dizer que o Matt � o pai. 713 01:16:37,150 --> 01:16:43,106 - Ele pode lev�-lo para onde quiser. - D�s assim o beb�? 714 01:16:43,284 --> 01:16:47,659 � dele tamb�m. Pelo menos, � o que eu vou dizer. 715 01:16:47,829 --> 01:16:53,784 N�o podem viver assim. Al�m disso, a pol�cia anda � vossa procura. 716 01:16:53,960 --> 01:16:58,542 N�o quero falar nisso. Eu sou tua irm�, certo? Caramba! 717 01:16:58,715 --> 01:17:04,885 Consegui que o Jason retirasse o que disse. Foi gra�as a mim. 718 01:17:06,307 --> 01:17:09,642 Bill... 719 01:17:09,810 --> 01:17:12,811 Est�s com fome? 720 01:17:12,981 --> 01:17:19,231 O ciclo de vida do bissexuaI Ele est� na fase finaI: Bicha totaI. 721 01:17:22,742 --> 01:17:27,617 - Tu fizeste-me irritar, Bill. - Eu � que devia estar irritado. 722 01:17:27,789 --> 01:17:32,116 Deixaste-me em Palm Springs com o corpo daquele mi�do. 723 01:17:32,292 --> 01:17:37,715 Eles brigaram e a arma disparou. Ela ficou muito anti-arma. 724 01:17:37,882 --> 01:17:46,008 Claro que, de ti, n�o posso esperar lealdade ou considera��o. 725 01:17:46,182 --> 01:17:53,101 Eu disse-te. N�o dormi com o Jason quando est�vamos juntos, est� bem? 726 01:17:53,274 --> 01:17:57,686 S� te enganei um pouco para o fim, com a Dedee. 727 01:18:00,657 --> 01:18:03,820 Sei que foi um erro, mas eu n�o era feliz. 728 01:18:03,994 --> 01:18:08,452 Sou feliz com o Jason. Ele faz-me feliz. 729 01:18:12,001 --> 01:18:17,244 Como � que ele te faz feliz? Ele n�o est� ao teu n�veI. 730 01:18:17,423 --> 01:18:24,136 - Isso era o que a Lucia dizia. - Essa coisa com o Jason � s� sexo. 731 01:18:24,304 --> 01:18:30,096 - O que tu respiras � s� oxig�nio. - Co�a-te e vais sentir-te melhor. 732 01:18:30,269 --> 01:18:33,689 Bastante melhor. 733 01:18:45,455 --> 01:18:48,737 Est�s com bom aspecto. 734 01:18:48,914 --> 01:18:55,167 - J� foi h� tempos e esqueci-me. - Onde est�o as fotografias? 735 01:18:55,338 --> 01:18:58,504 N�o � disso que estou a falar. 736 01:18:58,674 --> 01:19:05,011 Sabes... Bill, tu pensas demais. 737 01:19:05,181 --> 01:19:10,425 Tu quiseste-me e eu aceitei. Fiquei lisonjeado. 738 01:19:10,604 --> 01:19:16,892 At� aceitei isso pessoalmente. Mas para ti n�o chegou. 739 01:19:17,070 --> 01:19:23,738 - Querias uma coisa espirituaI. - E tu n�o passas de um corpo? 740 01:19:23,911 --> 01:19:29,152 Que sei eu disto? Mas se dizes que me amas pelo meu esp�rito, - 741 01:19:29,333 --> 01:19:34,838 - eu sei que n�o � o meu ponto forte. Que posi��o � a minha? 742 01:19:35,003 --> 01:19:39,751 - Somos ambos parvos. - Tu n�o �s parvo. 743 01:19:39,927 --> 01:19:44,219 Sabes o que eu n�o sou? O Tom. 744 01:19:55,319 --> 01:20:00,276 Lamento que morresse, mas n�o lhe interessa se fomos para a cama, - 745 01:20:00,446 --> 01:20:06,483 - ou se dizes que era mais do que sexo. Morreu. Uma chatice, Bill. 746 01:20:06,662 --> 01:20:12,497 Mas n�o ajudas por seres um tipo bom que s� gosta das mentes das pessoas. 747 01:20:16,299 --> 01:20:21,800 Ele foi roubado. E tu tamb�m. 748 01:20:23,179 --> 01:20:28,220 At� a Lucia, de quem n�o me interessa... 749 01:20:28,393 --> 01:20:35,807 "Que n�o me interessa. " Desculpa. 750 01:20:44,286 --> 01:20:47,074 Est� bem... 751 01:20:47,246 --> 01:20:51,291 Ent�o, boa noite. 752 01:21:05,808 --> 01:21:11,099 Est�s com um ar giro. Assim est�pido. 753 01:21:17,695 --> 01:21:23,282 Se alguma de voc�s est� com um tipo que gemeu durante este beijo, - 754 01:21:23,450 --> 01:21:27,867 - est� com aquilo a que chamamos um retra�do. 755 01:21:28,040 --> 01:21:32,455 Se entram em parafuso por causa dos gays na tropa - 756 01:21:32,629 --> 01:21:38,879 - e dizem piadas sobre dobrar para apanhar o sabonete, n�o presta. 757 01:21:39,051 --> 01:21:44,637 Os tipos normais n�o pensam muito em homens molhados e nus. 758 01:21:46,770 --> 01:21:49,224 Lucia! 759 01:21:49,393 --> 01:21:53,890 Desculpa. Foi aquilo tudo sobre o Tom. 760 01:21:57,279 --> 01:22:03,151 - Como � que chegaste aqui? - Vim atr�s de ti desde a loja. 761 01:22:03,328 --> 01:22:06,909 Tens alguma coisa que se coma? 762 01:22:09,833 --> 01:22:12,916 Que � que fazemos agora? 763 01:22:16,301 --> 01:22:21,639 Vou tentar convenc�-la a ter o beb� nos Estados Unidos. 764 01:22:32,067 --> 01:22:36,277 Nunca mais voltas a telefonar-me? 765 01:22:39,989 --> 01:22:45,114 N�o preciso. Tu andas sempre a perseguir-me. 766 01:22:46,162 --> 01:22:51,372 O Matt pensa que � sexo tamb�m. N�o estava totalmente errada. 767 01:22:54,422 --> 01:22:59,250 O Matt tem uma opini�o mais favor�veI do sexo do que tu. 768 01:22:59,427 --> 01:23:02,512 Do que eu tinha. 769 01:23:07,813 --> 01:23:10,430 Parab�ns! 770 01:23:12,482 --> 01:23:16,431 Felicita o Carl. 771 01:23:18,905 --> 01:23:22,985 Bill, n�o me sinto bem. Que merda � que ela faz aqui? 772 01:23:23,160 --> 01:23:27,374 - Ol�, Dedee. - Aconteceu alguma coisa? 773 01:23:27,540 --> 01:23:31,409 - Est� bem, pronto. - Leva-a para o sof�. 774 01:23:31,585 --> 01:23:34,956 - Onde � que te d�i? - Que � que achas? 775 01:23:35,130 --> 01:23:39,378 - Porra! - Que � que foi? Ai meu Deus! 776 01:23:39,552 --> 01:23:43,422 - Ela est�...? - Ol�, que � que faz aqui? 777 01:23:43,600 --> 01:23:49,053 Deixa l�, Jason. Chama o 112. Eles t�m um 112 aqui? 778 01:23:49,228 --> 01:23:51,936 V� se podem vir depressa. 779 01:23:52,108 --> 01:23:58,112 - Merda, estou com hemorragia. - Est�s com contrac��es? 780 01:23:58,281 --> 01:24:00,900 Que � que te parece? 781 01:24:01,074 --> 01:24:04,242 - Que � que aconteceu? - N�o conseguimos liga��o. 782 01:24:07,417 --> 01:24:13,337 - N�o tardamos no hospitaI. - Isto n�o pode ser bom. 783 01:24:14,214 --> 01:24:17,084 Desculpa! 784 01:24:21,680 --> 01:24:25,512 Aquilo � a ambul�ncia? 785 01:24:25,686 --> 01:24:29,220 Era o CarI. Como � que ele nos encontrou? 786 01:24:29,397 --> 01:24:33,261 AVISO DETEC��O ANTI-ROUBO 787 01:24:36,277 --> 01:24:40,322 S� um de voc�s pode entrar a�. 788 01:24:44,038 --> 01:24:47,782 - Credo, ela est� dilatada. - Que � que isso quer dizer? 789 01:24:47,957 --> 01:24:53,463 - J� v�m a cabe�a. - At� do espa�o se v�! 790 01:24:54,630 --> 01:24:57,835 Devias estar a respirar. Respira. 791 01:24:58,011 --> 01:25:00,713 J� acabou. 792 01:25:02,600 --> 01:25:07,510 - Boa, vais ter um beb�. - Pois, que sorte a minha. 793 01:25:09,981 --> 01:25:16,730 Podes telefonar � tua m�e se quiseres. Vem mais algu�m? 794 01:25:16,904 --> 01:25:21,485 - Onde est� a minha mala? - Tem-na a Lucia. Precisas dela? 795 01:25:21,658 --> 01:25:26,949 As cinzas do Tom est�o l� dentro. Todas elas. Usei dois sacos. 796 01:25:27,122 --> 01:25:30,957 Ah... �ptimo. 797 01:25:31,130 --> 01:25:34,959 Foi um golpe mesmo sujo. 798 01:25:35,130 --> 01:25:39,463 - Quero que saibas que eu sei. - N�o fales nisso agora. 799 01:25:39,639 --> 01:25:44,346 - Vai correr tudo bem. - E o beb� � do Randy. 800 01:25:44,517 --> 01:25:50,807 Sei que foi um acidente. N�o vamos falar agora, vai correr tudo bem. 801 01:25:50,982 --> 01:25:57,978 - N�o penses que n�o penso nele. - N�o penso nada. 802 01:26:01,453 --> 01:26:06,743 Se me acontecer alguma coisa, ficas com o beb�, em vez deles? 803 01:26:06,918 --> 01:26:09,406 N�o vai acontecer-te nada. 804 01:26:18,384 --> 01:26:21,670 Pronto, vamos l�. 805 01:26:21,850 --> 01:26:25,974 - Respira... - E faz for�a! 806 01:26:29,690 --> 01:26:33,769 Desculpem, mas j� vimos isto milh�es de vezes. 807 01:26:33,945 --> 01:26:38,819 Arfo, praguejo e fico brava. Como as mulheres que d�o � luz, - 808 01:26:38,991 --> 01:26:44,909 - que pedem uma injec��o e insultam o homem que as p�s ali. 809 01:26:45,080 --> 01:26:50,373 Por isso vou dar-lhes outra coisa para verem. Vejam � vontade. 810 01:26:57,552 --> 01:27:00,006 CarI, estamos � espera l� dentro. 811 01:27:00,179 --> 01:27:04,472 Estou muito bem aqui. 812 01:27:15,698 --> 01:27:20,323 Desculpa, est� bem? N�o houve tempo para encostar. 813 01:27:25,914 --> 01:27:29,033 De que � que adianta, Lucia? 814 01:27:29,209 --> 01:27:34,417 De que � que adianta dormir contigo, se o Bill continua a estar primeiro? 815 01:27:34,590 --> 01:27:40,594 Digamos que o objectivo do sexo n�o � divertimento nem procria��o. 816 01:27:40,763 --> 01:27:47,561 Digamos que � concentra��o. Focar a aten��o na outra pessoa. 817 01:27:47,729 --> 01:27:51,144 Como um destaque biol�gico. 818 01:27:51,315 --> 01:27:55,564 Caso contr�rio, h� gente a mais no mundo. 819 01:27:58,157 --> 01:28:01,942 Quer dizer que n�o posso gostar de mais ningu�m? 820 01:28:02,120 --> 01:28:06,617 Procura-me primeiro, em qualquer sala cheia. 821 01:28:06,790 --> 01:28:10,743 E eu farei o mesmo. 822 01:28:11,588 --> 01:28:16,582 Caso contr�rio, acabas a dormir com outra pessoa. 823 01:28:27,314 --> 01:28:31,775 � um h�bito pensar no Bill. 824 01:28:31,943 --> 01:28:36,691 Por causa do Tom. 825 01:28:36,863 --> 01:28:40,530 Eu sei. 826 01:28:46,584 --> 01:28:50,533 Sentes-te bem? 827 01:28:57,345 --> 01:29:02,387 Ent�o achas que h� pessoas demais no mundo? 828 01:29:02,558 --> 01:29:07,302 E o sexo n�o tem nada a ver com a procria��o? 829 01:29:11,022 --> 01:29:14,689 Est�s... gr�vida? 830 01:29:14,861 --> 01:29:18,694 - Estou. - A s�rio? 831 01:29:21,119 --> 01:29:26,542 E vou dizer-te uma coisa. N�o � do Bill. 832 01:29:31,046 --> 01:29:34,914 Assim mesmo, vai fazendo for�a! 833 01:29:37,553 --> 01:29:40,636 Mais uma vez, vamos l�. 834 01:29:40,806 --> 01:29:43,298 Assim! 835 01:29:52,901 --> 01:29:55,904 � um rapaz. 836 01:29:59,077 --> 01:30:03,287 - � um rapaz. - Um lindo rapaz! 837 01:30:05,164 --> 01:30:10,324 - Por favor, conta-lhe os tomates. - Oh, gaita! 838 01:30:10,504 --> 01:30:18,214 Ela vai precisar de sangue. Um litro de O-negativo, depressa! 839 01:30:18,388 --> 01:30:24,341 Telefonem � cirurgia e digam que temos uma hemorragia na urg�ncia. 840 01:30:44,956 --> 01:30:48,830 N�o pensaram que eu podia morrer, pois n�o? 841 01:30:49,004 --> 01:30:55,583 Olhem para eles! Quem havia de dizer que se ralavam? At� ela. 842 01:30:55,759 --> 01:31:00,551 A menos que esteja a chorar pelo Bill e n�o por mim. 843 01:31:00,723 --> 01:31:06,762 N�o, acho que � por mim. Vejam o Bill. Lixei-lhe a vida. 844 01:31:06,940 --> 01:31:11,731 Sabia que o Matt gostava de mim. Olhem para o Jason. 845 01:31:11,902 --> 01:31:15,816 Podem n�o crer, mas est� excitado. 846 01:31:15,990 --> 01:31:22,574 Como eles, alguns de voc�s acabaram a pensar que eu n�o era m� de todo. 847 01:31:25,455 --> 01:31:30,367 Enganaram-se. Estou a gozar com voc�s. Eu n�o morri! 848 01:31:30,546 --> 01:31:34,756 Podia ter morrido. O rio de sangue foi verdade. 849 01:31:34,928 --> 01:31:38,878 Mas n�o sei como parou. N�o sei porqu�. 850 01:31:39,054 --> 01:31:43,004 - Quando podemos v�-lo? - Quando estiver lavado. 851 01:31:43,185 --> 01:31:49,352 - E a seguir vamos embora. - Ela fica magra j� a seguir? 852 01:31:49,524 --> 01:31:55,529 - Possivelmente n�o, Matt. - Ela detestava estar gorda. 853 01:32:12,216 --> 01:32:15,546 Est�s bem, amigo? 854 01:32:18,141 --> 01:32:21,888 Foi um ano bem longo. 855 01:32:35,908 --> 01:32:42,277 Ainda bem que ela n�o morreu, mas ela s� sabe usar as pessoas. 856 01:32:44,794 --> 01:32:51,293 Que tem a maternidade de bom? Esse ponto fraco fazia-me nervos. 857 01:32:51,465 --> 01:32:55,459 Disse ao Matt e ao Jason que queria ficar com ele. 858 01:32:55,636 --> 01:33:00,549 Quando ficamos perto de morrer, as pessoas fazem-nos favores. 859 01:33:04,103 --> 01:33:09,061 O Carl fez-nos voltar para a Am�rica, por isso � o Super Chui. 860 01:33:11,656 --> 01:33:16,149 O Matt e eu tivemos de ir a Palm Springs por causa do Randy. 861 01:33:18,660 --> 01:33:22,610 O Matt n�o apanha pena. 862 01:33:22,788 --> 01:33:26,658 Eu vou seis meses para a cadeia por fugir da cena do crime. 863 01:33:26,834 --> 01:33:32,791 N�o provaram que fosse homic�dio. O Randy deixou escritos estranhos. 864 01:33:32,964 --> 01:33:38,755 Por mim parecia-me bem. A Lucia perdoou-me e mandou-me embrulhos. 865 01:33:38,929 --> 01:33:42,467 TIRE O SEU DIPLOMA ESCOLAR EM CASA 866 01:33:44,060 --> 01:33:50,944 O Jason disse que fora pago para se queixar pela Direita Crist�. 867 01:33:51,110 --> 01:33:56,485 Era mentira, mas eles n�o voltam para o conselho da escola. 868 01:34:00,871 --> 01:34:06,291 Deixei o Bill levar o beb� e passei a liberdade condicional aqui. 869 01:34:06,458 --> 01:34:10,411 A viola��o do compromisso custou-lhe uma pipa de massa. 870 01:34:10,592 --> 01:34:14,670 A Lucia e o Carl tiveram o beb�. J� podem imaginar. 871 01:34:14,845 --> 01:34:19,718 Se brincassem muito com ele, voc�s � que vomitavam. 872 01:34:19,889 --> 01:34:23,226 Mas eles adoravam-no. 873 01:34:23,394 --> 01:34:26,479 O Bill tinha jeito para o R.J. O Randy J�nior. 874 01:34:26,647 --> 01:34:31,057 Embora me assustasse v�-lo mudar a fralda a um rapazinho. 875 01:34:31,237 --> 01:34:36,031 Ele disse que os pais normais mudam as filhas e nada se passa. 876 01:34:36,198 --> 01:34:38,524 Ele � ing�nuo ou qu�? 877 01:34:47,754 --> 01:34:52,000 O R.J. era doido por ele e vice-versa. 878 01:34:52,174 --> 01:34:55,000 Ele nunca gostou muito de mim. 879 01:35:02,979 --> 01:35:09,098 Talvez o Jason estivesse certo. N�o sou maternal. N�o faz mal. 880 01:35:10,861 --> 01:35:15,488 O tribunal diz que tenho de ficar com o meu irm�o at� aos 18 anos, - 881 01:35:15,656 --> 01:35:19,788 - e receber visitar semanais do oficial respons�vel por mim. 882 01:35:22,496 --> 01:35:27,621 N�o foi semanal por muito tempo. Eu n�o me importei. 883 01:35:27,796 --> 01:35:34,167 Se tem de haver bichas, � bom que haja bastantes. 884 01:35:38,556 --> 01:35:42,600 Parece que todos andam a ter sexo menos eu. 885 01:35:42,770 --> 01:35:46,185 Ainda bem. 886 01:35:46,357 --> 01:35:50,141 Eu n�o sou contra o sexo. 887 01:35:50,317 --> 01:35:57,368 Deus ou a evolu��o fizeram bem em ligar a nossa sobreviv�ncia a ele. 888 01:35:57,536 --> 01:36:02,492 Se escolhessem partilhar brinquedos ou fazer telefonemas, - 889 01:36:02,667 --> 01:36:06,582 - j� t�nhamos morrido h� s�culos. 890 01:36:06,753 --> 01:36:11,793 Mas, caramba, o v�nculo que isso traz! 891 01:36:11,966 --> 01:36:18,681 � como uma rede. O sexo acaba em beb�s, doen�a ou relacionamentos. 892 01:36:18,851 --> 01:36:26,061 Eu quero o oposto de tudo isso. Porque n�o vale a pena, pois n�o? 893 01:36:26,232 --> 01:36:30,230 Depois de se pensar no assunto? 894 01:37:22,125 --> 01:37:27,164 Est� bem, talvez esteja errada. Nem tudo ser� treta. Talvez... 895 01:37:27,339 --> 01:37:30,458 Raios partam! 896 01:37:36,136 --> 01:37:41,478 Pensei que a ideia era eu saber o que acontece a seguir. 897 01:37:41,645 --> 01:37:46,850 Mas n�o vou voltar atr�s e mudar por vossa causa. 898 01:37:47,022 --> 01:37:52,399 Eu disse logo que n�o ficava boazinha. E se ficar, - 899 01:37:52,572 --> 01:37:58,826 - caramba, n�o me fa�am faz�-lo diante de voc�s. V�o-se embora! 900 01:37:59,828 --> 01:38:06,201 Mas dou-lhes uma dica: "Nunca mais fui a mesma depois daquele Ver�o. " 901 01:40:47,005 --> 01:40:51,585 Legendas: Maria Leonor Borges - IFT 80743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.