All language subtitles for vgggh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,797 --> 00:00:32,717 In the 20s the alcohol is prohibited in the United States. 4 00:00:32,839 --> 00:00:37,629 It's the prohibition. In 1925, off U.S. waters, 5 00:00:37,755 --> 00:00:42,545 the Rum Row is the operation field of rum smugglers, 6 00:00:42,672 --> 00:00:47,752 these sailors who smuggle alcohol to United States from the Caribbean islands. 7 00:00:59,297 --> 00:01:02,507 Hurry up, guys. We cast anchor very soon. - Make faster. 8 00:01:06,130 --> 00:01:10,760 Let me see. Two more there or they will be broken. - All right, Captain. 9 00:01:12,380 --> 00:01:13,880 Pedro. You must stitch that one. 10 00:01:24,672 --> 00:01:29,292 Rio Grande. If there's trouble we'll take cover in Mexican waters. 11 00:01:29,630 --> 00:01:31,930 We can throw. 12 00:01:32,047 --> 00:01:33,927 Come on guys, throw. 13 00:01:41,797 --> 00:01:44,927 You're a big bastard, sir. 14 00:01:45,547 --> 00:01:48,627 No, I'm polite, Captain, that's all. 15 00:01:48,755 --> 00:01:52,585 When a woman knocks at my door I open. I can't help it. 16 00:01:52,714 --> 00:01:56,084 Especially when she's as beautiful as yours. 17 00:01:58,089 --> 00:02:00,879 Maintain the course. 18 00:02:01,005 --> 00:02:04,505 A nice French bastard. That's what you are. 19 00:02:04,672 --> 00:02:09,212 A nice French Italian bastard. 20 00:02:15,047 --> 00:02:19,427 What are you waiting for? We're not gonna spend the night here! 21 00:02:21,505 --> 00:02:24,715 You hold the wheel, okay? 22 00:02:24,839 --> 00:02:26,429 Patrol! Shit! 23 00:02:35,422 --> 00:02:37,122 Throw the load! 24 00:02:37,255 --> 00:02:40,925 Full swing, we have Coast Guards at our heels! 25 00:02:45,297 --> 00:02:48,007 Quick, quick! 26 00:03:55,464 --> 00:04:00,214 Rum Row 27 00:08:37,130 --> 00:08:39,840 U.S. dollars. 28 00:08:58,089 --> 00:09:01,379 Be careful, this is my last. 29 00:09:05,714 --> 00:09:09,754 I won't tell him. 30 00:09:24,380 --> 00:09:27,220 Be careful, it's very hot! 31 00:09:45,505 --> 00:09:50,925 Bless you and your services, General. - General? Me? 32 00:09:51,047 --> 00:09:54,047 To the revolution! 33 00:10:29,922 --> 00:10:34,752 General, do you want to earn money? Lot of money. 34 00:10:34,922 --> 00:10:40,372 Anyone who shoots bets $500. 35 00:10:42,089 --> 00:10:46,299 I switch off the light and we count to 10. 36 00:10:47,130 --> 00:10:52,180 Meanwhile, in the dark, you can go wherever you want blindly but silently. 37 00:10:52,505 --> 00:10:56,545 Like that. And then they do not know where you are. 38 00:10:56,672 --> 00:11:00,752 Then they shoot randomly. And you collect bets. 39 00:11:00,922 --> 00:11:04,872 And this one who just came out? - Oh, he was just an unlucky guy. 40 00:11:05,005 --> 00:11:07,625 A stray bullet. 41 00:11:08,630 --> 00:11:11,430 Why don't you do it then? 42 00:11:11,547 --> 00:11:16,127 An innkeeper is not used to bullets as a general. 43 00:11:16,255 --> 00:11:21,085 Yes, but the general prefers to wash the dishes. 44 00:12:23,839 --> 00:12:26,049 How much can you earn? 45 00:12:26,172 --> 00:12:32,292 These ten Americans are very rich. You make $5000 every pass. 46 00:12:33,297 --> 00:12:37,257 They are so drunk there is no risk. You can make three passes. 47 00:12:37,380 --> 00:12:42,550 15,000, General! 15,000 for your revolution! 48 00:12:46,964 --> 00:12:50,124 Come on. 49 00:13:06,797 --> 00:13:10,377 This is my cousin Enrique. He's mute. 50 00:13:13,047 --> 00:13:17,967 I need to know for sure, he's mute or he's blind. 51 00:13:18,089 --> 00:13:22,009 Enrique has heart and brains. 52 00:13:22,130 --> 00:13:25,970 Me, I'll shoot at his brains. And you? 53 00:13:32,339 --> 00:13:38,469 Don't worry, Enrique. We'll send you up there without pain. 54 00:13:59,880 --> 00:14:04,430 I keep $500 for arbitration. 55 00:14:21,422 --> 00:14:24,922 Are you ready, gentlemen? - Ready! 56 00:14:30,214 --> 00:14:34,964 When you wish, gentlemen. - You speak very well for a mute Mexican. 57 00:14:35,089 --> 00:14:38,719 When a man confesses he's mute and Mexican ... 58 00:14:38,839 --> 00:14:42,879 it really means he's mute and Mexican. 59 00:14:44,047 --> 00:14:49,007 When you want, Mister. - When you please, gentlemen. 60 00:15:38,130 --> 00:15:41,130 Well, Enrique, you try again? 61 00:15:41,255 --> 00:15:43,835 Yes! 62 00:15:57,630 --> 00:16:00,130 Are you ready, gentlemen? 63 00:16:21,714 --> 00:16:23,714 Very good, sir! 64 00:16:24,172 --> 00:16:28,372 After a trick like that you can withdraw with honor. 65 00:16:28,505 --> 00:16:32,465 In place, gentlemen. - You're a real General! 66 00:16:52,255 --> 00:16:54,715 Ready, gentlemen? 67 00:17:13,964 --> 00:17:17,124 $20,000, General! $20,000! 68 00:17:17,422 --> 00:17:20,422 You must stop now! 69 00:17:21,297 --> 00:17:24,007 It's over, Enrique? 70 00:17:27,505 --> 00:17:30,215 Are you ready, gentlemen? 71 00:18:56,005 --> 00:18:59,295 Enough is enough! 72 00:19:07,755 --> 00:19:10,465 The lady of my heart. 73 00:19:12,297 --> 00:19:13,877 The lady... 74 00:19:15,214 --> 00:19:17,294 ...of my heart. 75 00:19:17,422 --> 00:19:19,872 The Lady of... 76 00:19:31,714 --> 00:19:34,794 I've never seen such a wretched tub! 77 00:19:37,339 --> 00:19:40,509 What nationality? - Nicaragua. 78 00:19:40,630 --> 00:19:42,880 Do you know the captain? 79 00:19:43,005 --> 00:19:44,755 Wait. 80 00:19:48,005 --> 00:19:51,875 Good God! Jerry, it's Cornelius! 81 00:19:52,755 --> 00:19:56,335 With uniform and without a beard! 82 00:19:59,964 --> 00:20:03,544 Damn it! Cornelius in the flesh! 83 00:20:39,672 --> 00:20:42,372 Nice bargain if you want... 84 00:20:43,880 --> 00:20:48,130 I still ate 6 bullets to have my ship. Here ... 85 00:20:48,255 --> 00:20:50,965 here, here, here ... 86 00:20:51,464 --> 00:20:55,714 Here! And one here who got me an haircut. 87 00:20:56,089 --> 00:20:59,259 That's why I like it so much, "The lady of my heart." 88 00:20:59,922 --> 00:21:04,962 You had chance with you. Why not continue? 89 00:21:05,089 --> 00:21:09,009 Because I was unconscious. 11 times! 90 00:21:09,130 --> 00:21:11,630 It's no easy, right? 91 00:21:11,755 --> 00:21:14,585 You sail as assistant with Pete Dutchman. 92 00:21:15,130 --> 00:21:18,720 You fall into the sea, you disappear for 6 months ... 93 00:21:18,839 --> 00:21:21,549 And you return as captain. 94 00:21:21,672 --> 00:21:24,252 And even shipowner! 95 00:21:24,589 --> 00:21:30,549 Cantacas is right, you're in luck. - What do you mean? 96 00:21:33,547 --> 00:21:38,587 The ones who are not at the bottom of the sea are in jail in Atlanta, with Pete Dutchman. 97 00:21:39,047 --> 00:21:43,297 But you know how to swim. That's what I want to say. 98 00:21:49,505 --> 00:21:54,965 To say that Loisel you must really be out of your mind. 99 00:21:57,839 --> 00:22:00,629 You are crazy! Both of you! 100 00:22:00,755 --> 00:22:05,675 You're right, Jerry. You must be crazy to play blind man. 101 00:22:06,714 --> 00:22:10,584 You should withdraw your words, Loisel. 102 00:22:14,630 --> 00:22:16,630 Drop it. 103 00:22:16,755 --> 00:22:20,335 Commodore is right. Withdraw them. 104 00:22:20,464 --> 00:22:25,464 Alright, let's say I did not say that. - Yeah, but you mean it. 105 00:22:26,339 --> 00:22:29,049 And you're not the only one. 106 00:22:36,130 --> 00:22:40,180 Nobody thinks like that, Captain. Sit down. 107 00:22:41,964 --> 00:22:45,544 Now that you know everything, I'm going to bed. 108 00:23:06,922 --> 00:23:09,622 Hey, Corny! 109 00:23:31,839 --> 00:23:37,259 I will be waiting for you tomorrow for tea. And maybe this weekend? 110 00:23:37,547 --> 00:23:39,717 Why not? 111 00:23:47,130 --> 00:23:49,630 Check this out, guys! 112 00:23:50,422 --> 00:23:54,042 Looks like Island Bird has a crush on King Kong! 113 00:23:54,172 --> 00:23:57,292 Goodbye, Miss Diana. See you tomorrow. 114 00:23:59,172 --> 00:24:01,422 Here, aces full. - Lucky man! 115 00:24:01,547 --> 00:24:04,967 Beware of heartache. 116 00:24:06,464 --> 00:24:09,584 Hey, Mac! - Howdy, Corny! 117 00:24:09,714 --> 00:24:14,624 We were just wondering about you. Do you stand still without a crutch? 118 00:24:14,755 --> 00:24:18,505 I do not know, I have not tried yet. 119 00:24:21,880 --> 00:24:25,840 Here, it seems to be fine. - Not bad. 120 00:24:27,714 --> 00:24:32,044 Diana and I we're almost married. Do you understand? 121 00:24:32,714 --> 00:24:35,214 Oh, really? 122 00:24:35,339 --> 00:24:39,509 Maybe she's pretty tired of you lately or maybe you're not man enough for her. 123 00:24:39,630 --> 00:24:41,680 Stop it, you're crazy! 124 00:24:41,797 --> 00:24:45,547 I invite you, gentlemen, to settle this with Pure rum! 125 00:24:50,214 --> 00:24:54,834 Isn't it a little early? - No, no. -All right. 126 00:25:01,005 --> 00:25:05,675 Hey, Corny, it's against the rules. - So we're even. 127 00:25:09,255 --> 00:25:11,965 Well, are you ready? 128 00:25:22,839 --> 00:25:26,339 Diana is for the winner. 24 cups! 129 00:25:27,755 --> 00:25:29,375 Start! 130 00:25:29,589 --> 00:25:31,549 Cheers! 131 00:26:17,255 --> 00:26:21,675 They're equal, I'd say. - Wait, it's not over. 132 00:26:23,797 --> 00:26:27,087 King Kong winner! 133 00:26:30,130 --> 00:26:34,220 This thug has customers with a refined taste. 134 00:26:34,339 --> 00:26:37,549 And he pays on the spot. 135 00:26:37,672 --> 00:26:40,082 And what's the goods? 136 00:26:40,214 --> 00:26:42,464 Only whiskey. 137 00:26:42,589 --> 00:26:44,259 And the seller? 138 00:26:44,380 --> 00:26:47,180 Donizetti. He wants $50,000. 139 00:26:47,505 --> 00:26:50,965 How much can you spare? 140 00:26:54,214 --> 00:26:57,584 Half at best. 141 00:26:58,172 --> 00:27:02,002 Donizetti is ready to give credit for the other half. 142 00:27:02,130 --> 00:27:04,470 25,000 to 7%. 143 00:27:04,630 --> 00:27:09,760 Of course, if something goes wrong, our union vouchs for you. Ok? 144 00:27:10,005 --> 00:27:12,465 It's hard to refuse. - Good. 145 00:27:16,297 --> 00:27:21,007 You load here, in Kingston, in 48 hours. Hey, Corny! 146 00:27:24,589 --> 00:27:30,219 You already know where we throw anchor? - Here in these waters. 147 00:27:30,339 --> 00:27:34,679 Towards "La Baraterie". Remyus will give you the details. 148 00:27:35,672 --> 00:27:40,422 Thank you to choose me. - It's normal. 149 00:27:41,505 --> 00:27:44,425 You're still part of the Rum Row. 150 00:27:44,547 --> 00:27:48,677 You don't think you trust me a bit too much? - And why not? 151 00:27:48,880 --> 00:27:52,340 Because you know how to swim? 152 00:27:52,755 --> 00:27:56,375 I'd like you to forget your stripes for a while. A glass? 153 00:27:56,505 --> 00:27:59,255 No, I can't. I have a meeting. 154 00:27:59,380 --> 00:28:02,720 My word, you look like a prince! 155 00:28:02,839 --> 00:28:06,089 I have tea with the Dominican Lady. 156 00:28:06,922 --> 00:28:09,622 With milk or lemon? 157 00:29:21,880 --> 00:29:24,590 1 ticket or 2? 158 00:29:45,839 --> 00:29:47,509 In the forbidden city of the Zoukoulas. 159 00:30:51,464 --> 00:30:53,124 They will die at dawn! 160 00:32:02,297 --> 00:32:03,967 So long, friends! 161 00:33:03,797 --> 00:33:06,087 Wilkie! 162 00:33:06,714 --> 00:33:09,294 Wilkie! 163 00:33:13,464 --> 00:33:16,374 Collect the guys and start the engine. We set sail! - But ... 164 00:33:16,505 --> 00:33:20,675 We have not loaded yet! - I don't care, we don't load. We just get out of here. 165 00:34:25,630 --> 00:34:27,760 One ticket, please. 166 00:34:43,339 --> 00:34:44,429 They're saved. 167 00:35:03,130 --> 00:35:06,300 Come with me...You belong to civilization. 168 00:35:16,672 --> 00:35:18,792 I belong to them...I'm their queen! 169 00:35:33,339 --> 00:35:35,469 I'll be back...I will save you in spite of yourself. 170 00:36:03,672 --> 00:36:07,542 Can you load tonight? 171 00:36:11,630 --> 00:36:15,300 No news of King Kong then? 172 00:36:18,089 --> 00:36:20,379 No. 173 00:36:20,630 --> 00:36:24,880 Isn't it his contract you try to offer to me? 174 00:36:27,297 --> 00:36:30,677 Do you accept or not? 175 00:36:31,255 --> 00:36:36,215 If Donizetti still offers 25,000 to 7% covered by the union ... 176 00:36:36,464 --> 00:36:40,754 I agree. - The conditions have not changed. 177 00:36:41,630 --> 00:36:43,880 Then there's no reason for me to refuse. 178 00:38:19,755 --> 00:38:22,755 Captain Van Zelinga? 179 00:38:23,839 --> 00:38:27,469 Would you get inside please? 180 00:38:39,047 --> 00:38:42,967 This is an expulsion order, Captain. 181 00:38:43,380 --> 00:38:47,220 I'm sorry. - But why? 182 00:38:48,422 --> 00:38:51,832 You ask me too many questions, Captain. 183 00:39:09,214 --> 00:39:12,334 You work with cops now? 184 00:39:12,464 --> 00:39:15,674 You know that in my work I need to have relationships or ... 185 00:39:15,797 --> 00:39:20,297 I don't care about your problems! And you can eat this because I'm staying here! 186 00:39:42,005 --> 00:39:45,755 I took the liberty to order to fire lights! 187 00:39:46,880 --> 00:39:49,430 You sail in 10 minutes! 188 00:39:50,547 --> 00:39:54,377 I sail, I sail? And in 10 minutes? 189 00:39:54,505 --> 00:39:57,505 Well, it would surprise me! 190 00:40:00,047 --> 00:40:02,837 You have a very nice room. 191 00:40:09,005 --> 00:40:14,045 Loisel has blown up with his ship. He had received your contract. 192 00:40:17,547 --> 00:40:20,297 Nobody escaped alive? 193 00:40:20,464 --> 00:40:26,874 All we known is that there was a fire aboard. After that it blew up. 194 00:40:29,964 --> 00:40:33,174 You and Loisel were not in good terms. 195 00:40:33,297 --> 00:40:37,297 And the story of Pete Dutchman resurfaced. 196 00:40:40,214 --> 00:40:43,294 What do you think? 197 00:40:47,255 --> 00:40:49,585 What do you do in Colon? 198 00:40:49,755 --> 00:40:52,835 So what, it can happen to anyone. 199 00:40:55,630 --> 00:41:01,510 But your boys are scattered around the city and have fun with real women. 200 00:41:01,630 --> 00:41:04,970 They have fun and drink. 201 00:41:05,380 --> 00:41:09,840 They will lose their tongues. And the Channel zone is full of feds. 202 00:41:09,964 --> 00:41:15,374 I cannot allow that. It becomes very dangerous for everyone. 203 00:41:19,505 --> 00:41:22,085 Wilkie! 204 00:41:22,255 --> 00:41:23,465 Yes, Captain! 205 00:41:23,589 --> 00:41:27,719 Get ready for departure! - Direction? 206 00:41:27,839 --> 00:41:31,509 Cuba. Kingston. 207 00:41:36,130 --> 00:41:37,300 Cuba? 208 00:41:37,422 --> 00:41:40,462 You leave the "lady" in Kingston and catch a steamer. 209 00:41:40,589 --> 00:41:46,299 I booked you an apartment at the Ben More. The best hotel in Havana. 210 00:41:46,422 --> 00:41:50,042 You pay my holidays? - Not really. 211 00:41:50,172 --> 00:41:53,922 Remyus is already there. When you arrive he will find you. 212 00:42:21,922 --> 00:42:25,922 Captain Van Zelinga? Pleased to meet you. 213 00:43:15,797 --> 00:43:19,757 Not bad. - As you say, Captain. 214 00:43:20,505 --> 00:43:25,925 I expect 20,000 bottles like this. Some Romane St. Vivant and Clos du Tare. 215 00:43:27,505 --> 00:43:33,425 A real treasure, Captain. - Don't worry, we will pamper your bottles. 216 00:43:33,547 --> 00:43:39,177 That's not all, there's also brandy. 30 years old, 13,000 vintage bottles. 217 00:43:40,214 --> 00:43:44,504 Also ... 7,000 bottles of white liquor. 218 00:43:46,505 --> 00:43:50,545 Cherries and raspberries. And believe me, Captain ... 219 00:43:50,672 --> 00:43:55,542 We were not born, neither you nor I, when these fruits were collected. 220 00:44:11,505 --> 00:44:16,005 The cargo expects my orders in Saint-Nazaire to set sail towards Haiti. 221 00:44:16,130 --> 00:44:22,010 It will discretely cast anchor in Mademoiselle Bay waiting for you. No objections? 222 00:44:22,589 --> 00:44:24,179 No. 223 00:44:25,297 --> 00:44:30,507 Reiner will accompany you to supervise the bottles transfer. 224 00:44:30,630 --> 00:44:35,550 Then you will dive the bags on the west coast of Florida. 225 00:44:39,922 --> 00:44:42,672 At White Water Bay, namely. 226 00:44:42,797 --> 00:44:46,127 I no longer agree. It's full of Coast Guards there. 227 00:44:46,255 --> 00:44:51,835 Not on this night, Florida cops will send them elsewhere. We paid the price. 228 00:44:54,714 --> 00:44:57,794 No matter what, I don't like this place. 229 00:45:00,505 --> 00:45:04,175 $20,000 in advance, Captain. Paid immediately. 230 00:45:04,297 --> 00:45:08,587 Plus 80,000 on delivery of the goods. 231 00:45:08,714 --> 00:45:12,834 This makes $100,000 net. 232 00:45:14,630 --> 00:45:17,800 What do you think, Captain? 233 00:45:24,714 --> 00:45:27,044 I agree. 234 00:45:34,005 --> 00:45:35,875 Hey, Bob! 235 00:45:37,964 --> 00:45:41,754 No, thank you, Bobby. I'll walk. 236 00:47:01,172 --> 00:47:03,872 Miss! 237 00:47:06,547 --> 00:47:09,257 Miss! 238 00:47:10,839 --> 00:47:13,839 I scared you. I beg your pardon. 239 00:47:15,005 --> 00:47:18,045 You look remarkably like her. - I get that often. 240 00:47:18,172 --> 00:47:22,172 So I take advantage of the situation. I comb my hair like her. 241 00:47:22,297 --> 00:47:24,677 Not very fair, huh? 242 00:47:24,797 --> 00:47:28,757 Have you seen her in "The Cat-Woman"? - No. 243 00:47:28,880 --> 00:47:31,630 You didn't watch that movie? - No, no. 244 00:47:31,755 --> 00:47:36,375 You don't know me yet, but I just cried. Maybe you saw her in "The Love Panther" then? 245 00:47:36,505 --> 00:47:37,875 No. 246 00:47:38,005 --> 00:47:41,425 It happens in Africa with savages. 247 00:47:59,464 --> 00:48:02,874 It was her? - That's right. And she was beautiful ... 248 00:48:03,089 --> 00:48:06,219 So beautiful you cannot imagine! 249 00:48:06,339 --> 00:48:09,679 And then she wants to save the traveler but it goes bad. 250 00:48:09,797 --> 00:48:12,257 They catch them and want to throw them on spikes. -It's horrible! 251 00:48:12,380 --> 00:48:17,050 Wait, you know what happened then? The film caught fire! 252 00:48:17,505 --> 00:48:21,085 You know what I did? I set sail to Port-au-Prince. 253 00:48:21,214 --> 00:48:24,084 Why? - To watch the end of the movie. 254 00:48:24,214 --> 00:48:26,504 Where were you then? - In Jamaica. 255 00:48:26,630 --> 00:48:30,470 3 days at sea. Anyway, they make it alive except the old man. 256 00:48:30,589 --> 00:48:35,299 Then he wants to take her with him. At one time, he says something great. 257 00:48:35,422 --> 00:48:39,082 He says : "Come with me, you belong to civilization." 258 00:48:39,214 --> 00:48:45,174 Very beautiful. But she cannot, because she is a goddess ans she has her people. 259 00:48:45,339 --> 00:48:47,719 You see, for me love is .. - What is it? 260 00:48:47,880 --> 00:48:51,130 Captain. Captain Van Zelinga. 261 00:48:52,422 --> 00:48:56,792 Goodbye then, Captain! I was enchanted to meet you. 262 00:48:56,922 --> 00:49:00,962 You are also very beautiful, you know. What's your name? 263 00:49:01,630 --> 00:49:04,720 I thought you had understood! 264 00:49:15,755 --> 00:49:21,005 Flowers? - Alvarez, you're a genius! 265 00:49:21,964 --> 00:49:24,294 Orchids, 2 dozen! 266 00:49:24,464 --> 00:49:30,044 No, it's too cheap. 6 dozen! Immediately send her 6 dozen orchids! 267 00:49:31,005 --> 00:49:34,465 No! No, no, sir! 268 00:49:34,589 --> 00:49:38,299 Why not? - Oh, no. Only one, sir. 269 00:49:38,422 --> 00:49:42,582 Only a single flower, simple and pure. 270 00:49:42,714 --> 00:49:45,294 As your heart. 271 00:49:48,047 --> 00:49:53,877 A flower of wild vanilla! 272 00:50:04,130 --> 00:50:08,010 Wait, senorita, I'll connect you with the gentleman. 273 00:50:10,797 --> 00:50:13,797 Senorita Larue, Captain. 274 00:50:14,839 --> 00:50:17,429 Yes, it's the lady! 275 00:50:17,547 --> 00:50:21,677 Come on, a little courage, Captain! 276 00:50:22,630 --> 00:50:24,260 Yes? 277 00:50:27,964 --> 00:50:29,084 Yes. 278 00:50:29,214 --> 00:50:35,004 I thought you might find it enjoyable to spend the evening with me. 279 00:50:37,964 --> 00:50:39,794 Sure! 280 00:50:40,422 --> 00:50:44,212 So, see you soon, Captain. 281 00:50:50,380 --> 00:50:53,880 And Ronald, what do you do with him? - Ronald? 282 00:50:56,380 --> 00:51:00,090 I'm tired of Ronald. I put him to auction. 283 00:51:09,714 --> 00:51:13,084 What is the starting price? - He costed me $2000. 284 00:51:13,214 --> 00:51:16,214 Let's say 1000. He is used! 285 00:51:16,547 --> 00:51:18,587 Come on, try to look your best. 286 00:51:18,714 --> 00:51:20,754 1050. - 1100. 287 00:51:20,880 --> 00:51:24,590 Let's say 1450. - And 10 cents! 288 00:51:24,755 --> 00:51:28,215 1450 and 10 cents the first time! 289 00:51:28,339 --> 00:51:31,129 1500! - And 10 cents! 290 00:51:31,255 --> 00:51:34,085 And 10 cents the first time. - Plus 10! 291 00:51:34,214 --> 00:51:35,674 Plus 10 first time. 292 00:51:35,797 --> 00:51:37,967 2000 and say no more. 293 00:51:38,089 --> 00:51:40,719 Nice. I'll have my money back. 294 00:51:40,839 --> 00:51:43,339 Can I borrow you $200? - Okay, go on. 295 00:51:43,464 --> 00:51:45,294 2000 second time. 296 00:51:45,422 --> 00:51:49,622 2200. - 2200 first, 2200 second time ... 297 00:51:49,755 --> 00:51:52,465 Third time. Sold! 298 00:51:54,630 --> 00:51:58,340 Play something just for me! 299 00:52:28,755 --> 00:52:31,215 Here you are. - Thank you, darling. 300 00:52:31,339 --> 00:52:34,219 I hope you will not regret it. 301 00:53:03,922 --> 00:53:05,792 Here is my sailor! 302 00:53:09,547 --> 00:53:11,507 Captain! 303 00:53:41,589 --> 00:53:45,259 I acted like an idiot. Please forgive me. 304 00:53:45,380 --> 00:53:49,050 Not at all, Captain. Your sincerity touched me. 305 00:53:49,214 --> 00:53:51,374 I'm glad you're here. 306 00:53:51,505 --> 00:53:54,545 I introduce you to Captain Van Zelinga. 307 00:53:54,672 --> 00:53:58,332 Commander of... Gee, I forgot ... 308 00:53:58,464 --> 00:54:00,674 The lady of my heart. 309 00:54:00,839 --> 00:54:04,589 "Lady of My Heart" It's so romantic! 310 00:54:04,755 --> 00:54:07,875 What do you transport on your ship? - Weapons? 311 00:54:09,047 --> 00:54:11,087 Chinese? - Or niggers? 312 00:54:11,214 --> 00:54:14,044 Cubans, I'm sure. Come on, say it. 313 00:54:14,172 --> 00:54:16,582 Me, I know! 314 00:54:17,422 --> 00:54:20,042 Women! 315 00:54:21,130 --> 00:54:24,760 Not at all! I assure you! - Then what? 316 00:54:27,880 --> 00:54:29,760 Rum. 317 00:54:32,339 --> 00:54:35,509 I propose a toast to the lady! - To the Lady! 318 00:54:35,880 --> 00:54:38,590 Of my heart ... 319 00:54:41,214 --> 00:54:45,044 Ronald, play us something fun! 320 00:55:02,547 --> 00:55:04,257 Come to dance! 321 00:55:04,422 --> 00:55:06,542 No! - He's mine! 322 00:55:06,672 --> 00:55:09,752 Absolutely not! - I do not know how to dance ... 323 00:55:23,297 --> 00:55:27,337 Spoiled child, daddy's girl. Too skinny. 324 00:55:27,922 --> 00:55:31,962 And no heart. Forget her captain. 325 00:55:32,089 --> 00:55:35,969 She's not your kind. Be right back. 326 00:55:51,547 --> 00:55:56,377 Have I seen you somewhere? - In the movies, perhaps. 327 00:55:58,339 --> 00:56:00,379 You are the traveler! 328 00:56:00,547 --> 00:56:05,837 It is wonderful when you say "Come with me, you belong to civilization." 329 00:56:05,964 --> 00:56:09,834 I belong to them I am their queen. 330 00:56:11,464 --> 00:56:13,294 Will you dance, Linda? 331 00:56:13,672 --> 00:56:16,462 Excuse us, Captain. 332 00:56:34,172 --> 00:56:37,372 You have forsaken me, this isn't nice! 333 00:56:54,297 --> 00:56:58,427 You do not drink? - For a pirate it's odd. 334 00:56:58,547 --> 00:56:59,967 Perhaps he can't hold alcohol. 335 00:57:00,089 --> 00:57:02,719 Do you know the "12 beats of midnight"? - No. 336 00:57:02,839 --> 00:57:08,679 A game where who drinks the most wins. - The fastest too. 337 00:57:22,089 --> 00:57:26,589 No, really, I'd rather not. - Captain ... 338 00:57:29,589 --> 00:57:33,179 To entertain me. 339 00:58:13,380 --> 00:58:17,130 Winner by default! 340 00:59:22,130 --> 00:59:24,430 Captain! 341 00:59:31,797 --> 00:59:34,507 Did you sleep well? 342 00:59:34,922 --> 00:59:38,122 Hurry up, we're going on a picnic. 343 00:59:53,755 --> 00:59:55,755 Hey, Captain! 344 00:59:55,880 --> 00:59:59,760 You thought you were going alone? - It can't be! 345 01:00:01,589 --> 01:00:05,969 Give me the wheel! Come on, we'll lose them! 346 01:02:18,755 --> 01:02:21,835 Shall we dance, Captain? 347 01:02:24,380 --> 01:02:29,010 You know I cannot. - Come on, I'm going to teach you. 348 01:02:34,505 --> 01:02:38,045 Come, see, it's not that hard. 349 01:02:38,172 --> 01:02:42,172 Are you shy, Captain? 350 01:02:53,214 --> 01:02:56,254 You never kiss women? 351 01:02:56,380 --> 01:02:59,260 Certainly, Miss, it happens. 352 01:02:59,380 --> 01:03:04,180 And in general, when do you do that? 353 01:03:05,089 --> 01:03:09,759 So what, fix it! - Yes. 354 01:03:41,630 --> 01:03:48,090 Ladies and gentlemen, we are happy to have tonight with us: 355 01:03:48,255 --> 01:03:51,465 Miss Linda Larue! 356 01:04:09,172 --> 01:04:13,872 Can I come with you? - No. It's better this way. 357 01:04:14,005 --> 01:04:18,175 Let's be reasonable. Why risk to ruin everything? 358 01:04:18,589 --> 01:04:22,299 I am so, so happy. 359 01:04:56,214 --> 01:04:59,874 Oh, a flower of wild vanilla... 360 01:05:01,547 --> 01:05:04,007 Good night, sir! 361 01:05:41,755 --> 01:05:45,795 Poor Captain. You left him hungry once more. 362 01:05:46,922 --> 01:05:50,212 Someday, he'll wring your neck. 363 01:05:50,339 --> 01:05:53,719 He turns pale everytime I grab his hand. 364 01:05:53,839 --> 01:05:57,589 I find this very exciting, not you? 365 01:06:16,047 --> 01:06:21,177 Did you see the news, Doc? - Yes, I saw them. 366 01:06:22,797 --> 01:06:26,257 I'm afraid Corny has forgotten Remyus' order. 367 01:06:26,380 --> 01:06:30,180 If we lose him, we lose our best customer. 368 01:06:30,297 --> 01:06:32,967 All because of this panther. 369 01:06:33,089 --> 01:06:36,299 And the funny thing is, he did not even sleep with her. 370 01:06:36,422 --> 01:06:40,422 You're kidding? - Nothing, nothing at all! 371 01:06:40,547 --> 01:06:43,627 He didn't even kiss her foot. 372 01:06:47,422 --> 01:06:51,252 Alvarez's report is very clear. 373 01:06:53,339 --> 01:06:56,929 This bitch has kept the pressure on him for 8 days. 374 01:06:57,047 --> 01:07:00,467 And she escapes every night before the explosion. 375 01:07:03,505 --> 01:07:05,875 I have an idea. 376 01:07:39,672 --> 01:07:42,752 Autograph, sir, please. 377 01:07:52,672 --> 01:07:55,422 My beautiful, frigid bitch! 378 01:07:57,714 --> 01:08:00,834 I'm completely sick of your movies. 379 01:08:00,964 --> 01:08:06,084 Instead of a love panther, you're nothing more than a sexless cat. 380 01:08:06,464 --> 01:08:10,874 Prove to me otherwise. I am ready to give you a chance. 381 01:08:11,005 --> 01:08:15,715 Herewith a little money to pay the taxi and buy you. 382 01:08:15,839 --> 01:08:19,049 Congratulations, sir, you know how to express yourself. 383 01:08:19,172 --> 01:08:22,792 And if she doesn't break after that, then I don't know anything about women! 384 01:08:22,922 --> 01:08:25,622 Here comes the signature. 385 01:08:29,922 --> 01:08:33,462 Here. - Thank you, sir. 386 01:08:34,755 --> 01:08:38,505 This one seems very well to me. - Good. 387 01:08:46,714 --> 01:08:49,174 My beautiful, frigid bitch! 388 01:08:54,214 --> 01:08:58,044 Ms. Larue, what an honor! - Where is he? I want to see him! 389 01:08:58,172 --> 01:09:04,042 Get that dirty rat out of his hole! - Mr. Captain came out, went for a walk... 390 01:09:07,464 --> 01:09:11,294 Calling me a whore! - I don't know... 391 01:09:11,422 --> 01:09:16,332 You know, he likes to walk around. Go for a walk! 392 01:09:32,005 --> 01:09:33,875 Dirty rat! 393 01:09:34,089 --> 01:09:36,549 Dirty rat! 394 01:09:58,380 --> 01:10:00,470 Get off me! 395 01:10:02,297 --> 01:10:05,627 Bastard! Help! 396 01:10:22,464 --> 01:10:24,964 Problems? - Yes. 397 01:10:25,089 --> 01:10:27,589 What's the situation with our friend? 398 01:10:27,714 --> 01:10:31,004 They don't go out, they open only for food. 399 01:10:42,839 --> 01:10:46,629 Yes? - Breakfast, sir. 400 01:10:58,214 --> 01:11:02,834 Jerry! What are you doing here? - You don't know? 401 01:11:05,547 --> 01:11:11,927 You're a famous person, you know. - You want an autograph? 402 01:11:18,672 --> 01:11:21,872 This letter was great. 403 01:11:22,005 --> 01:11:24,875 I would never have thought to write it on my own. 404 01:11:25,005 --> 01:11:30,375 It was not really my idea. - Thanks anyway. 405 01:11:32,505 --> 01:11:35,505 Linda, let me introduce you to Commodore Sanderson. 406 01:11:35,755 --> 01:11:37,755 It's a pleasure, Miss. 407 01:11:37,880 --> 01:11:42,930 I'm troubled, Commodore. Something to drink? - I'm not on duty. 408 01:11:53,047 --> 01:11:57,877 I brought your ship. Are you coming or not? 409 01:11:58,255 --> 01:12:02,375 I stay. - It's certainly preferable for you. 410 01:12:02,505 --> 01:12:06,755 And if I asked you to trust me "The Lady" for 15 days? 411 01:12:06,880 --> 01:12:10,470 Do I have a choice? - No! 412 01:12:11,589 --> 01:12:17,469 I'm sure it's all my fault. - Not at all, miss. Unfortunately, it's mine. 413 01:12:17,589 --> 01:12:20,589 Friends? - Friends. 414 01:12:23,589 --> 01:12:28,379 I will set sail tomorrow morning. Something special to say? 415 01:12:28,505 --> 01:12:34,175 No. Oh, yeah. No need to push it, it will never go up 7 knots. 416 01:12:34,297 --> 01:12:36,927 I get it. Goodbye, Miss. 417 01:12:37,047 --> 01:12:40,127 Won't you have lunch with us? 418 01:12:41,964 --> 01:12:47,004 Tempting, but it's impossible. 419 01:13:03,547 --> 01:13:05,297 Mr. Reiner? - Yes. 420 01:13:05,422 --> 01:13:09,252 Wilkinson, second officer. The Captain awaits you. Can I? 421 01:13:09,380 --> 01:13:10,550 Thank you. 422 01:13:19,005 --> 01:13:21,505 Well, yes, Reiner... 423 01:13:21,839 --> 01:13:25,509 It's me traveling with you. 424 01:13:27,630 --> 01:13:31,300 Disappointed? - No, on the contrary. 425 01:13:31,422 --> 01:13:34,712 We have a problem, Reiner. A serious one. 426 01:13:34,839 --> 01:13:38,589 The "Ruisnor" has exploded 2 days ago as Loisel did. 427 01:13:38,755 --> 01:13:42,215 Coast Guards have boarded the "Flying Turtle". 428 01:13:43,630 --> 01:13:48,590 I don't believe in bad luck. Someone betrays us. 429 01:13:48,714 --> 01:13:51,754 I'm sure. - Van Zelinga? 430 01:13:51,880 --> 01:13:54,680 In any case, he have ants in his pants. 431 01:13:54,797 --> 01:13:58,377 Just in case I decided to change the place of delivery. 432 01:13:58,505 --> 01:14:00,545 You will warn Reymus. 433 01:14:00,672 --> 01:14:03,872 I will try. He should be in New Orleans tonight. 434 01:14:04,005 --> 01:14:06,795 Okay, look. 435 01:14:07,922 --> 01:14:09,752 We skip White Water. 436 01:14:09,880 --> 01:14:15,090 And we continue another day toward the south. Right here exactly. 437 01:14:50,964 --> 01:14:55,334 Here is "The Lady." Beautiful, isn't it? - Oh, yes. 438 01:14:56,214 --> 01:15:00,714 Come on, my four-legged loves. Hang on, I'm coming. 439 01:15:11,464 --> 01:15:16,124 No! You're crazy! - Why? I have the right to travel on my ship. 440 01:15:16,297 --> 01:15:18,677 Come on, let me pass. - Get those bags out! 441 01:15:18,797 --> 01:15:21,507 If not, I'll do it. 442 01:15:21,630 --> 01:15:26,550 Listen, Jerry, okay, you're the captain. But I'm still the owner! 443 01:15:26,672 --> 01:15:29,422 And Miss Larue is my guest. 444 01:15:29,547 --> 01:15:34,177 Oh no, come on, Betty. Do not cry. 445 01:15:35,797 --> 01:15:39,757 Listen, Corny, try to understand, it's not a pleasure cruise. 446 01:15:39,880 --> 01:15:45,130 Let's say that she will be the second boy. Anyway, I recorded her as such in the crew. 447 01:15:45,255 --> 01:15:47,585 See for yourself. 448 01:15:49,880 --> 01:15:53,300 Of course, you will free her from work. 449 01:15:53,505 --> 01:15:55,375 Farewell! 450 01:16:01,505 --> 01:16:05,175 I have fans, Commodore. 451 01:16:06,839 --> 01:16:09,219 OK, Jerry? 452 01:16:09,630 --> 01:16:11,340 What's wrong with him? 453 01:16:11,464 --> 01:16:16,294 Oh, he always dramatizes. Come, I will show you "The Lady." 454 01:16:29,547 --> 01:16:31,877 Oh, Corny! 455 01:17:01,047 --> 01:17:05,217 Wilkie, be ready to sail at any moment in case of trouble. 456 01:17:05,380 --> 01:17:09,680 And I don't want to see the movie star on the bridge, right? 457 01:17:09,797 --> 01:17:13,547 It won't be easy, Captain ... - I don't care. 458 01:17:13,672 --> 01:17:16,372 Alright, Captain. 459 01:17:31,547 --> 01:17:37,177 Real smugglers! Oh, Corny, this is so exciting! Let's take a closer look! 460 01:17:38,630 --> 01:17:41,800 You can't go out like that! 461 01:17:42,005 --> 01:17:45,125 Bathrobe. 462 01:17:56,339 --> 01:18:00,839 What does this mean? Wilkie! 463 01:18:00,964 --> 01:18:03,374 Yes, Captain? - What's wrong? Open the door! 464 01:18:03,547 --> 01:18:05,467 No, Captain! 465 01:18:05,964 --> 01:18:10,584 He's crazy or what? - Be reasonable, Wilkie, open to us! 466 01:18:10,714 --> 01:18:15,004 Impossible, miss, I have orders. Orders from above. 467 01:18:15,130 --> 01:18:18,630 From above, you say... We'll see that! 468 01:18:24,047 --> 01:18:27,427 Danm Wilkie! - Thank you, Captain. 469 01:19:26,089 --> 01:19:30,339 Very well, everything's there. Good luck. 470 01:19:30,464 --> 01:19:34,674 No, Reiner, the journey continues. - I leave you here as promised. 471 01:19:34,797 --> 01:19:38,177 I changed my mind. - You are crazy, Sanderson! 472 01:19:38,839 --> 01:19:44,129 Reymus won't like it. - Easy, Reiner, he wired to send his agreement. 473 01:19:44,255 --> 01:19:49,255 So? - You may go, boys. 474 01:19:49,505 --> 01:19:51,625 I'm staying. 475 01:20:14,672 --> 01:20:18,622 I never liked White Water. - Don't worry. 476 01:20:18,755 --> 01:20:22,625 You will not see any Coast Guard tonight. - Oh, really? 477 01:20:22,755 --> 01:20:26,125 They're busy waiting for us in Rocky Point waters. 478 01:20:26,255 --> 01:20:28,335 Ready, Captain. - Good. 479 01:20:33,005 --> 01:20:35,465 Full speed ahead! 480 01:20:35,964 --> 01:20:41,254 Up to you, Wilkie. Cape to the south, 30 east. - Cape to the south, 30 east. 481 01:20:41,380 --> 01:20:45,680 Tell me, where are you going? - At Rocky Point. 482 01:20:46,339 --> 01:20:49,759 But you just said that the Coast Guards will look for us there? 483 01:20:49,922 --> 01:20:56,172 So what? Officially we have only delivered tobacco and rice from Santo Domingo to Vincent. 484 01:20:59,755 --> 01:21:03,585 Blimey! This guy is totally insane! 485 01:21:06,630 --> 01:21:10,760 I don't know why, I'm always hungry. - Blame the sea. 486 01:21:12,297 --> 01:21:15,627 Gosh! What did he do? 487 01:21:18,839 --> 01:21:22,549 What are you doing here, Reiner? - Ask him. 488 01:21:22,672 --> 01:21:25,672 I want the skin of that snitch. 489 01:21:26,297 --> 01:21:29,507 You understand, Reiner? - No. 490 01:21:29,630 --> 01:21:33,630 I told you we would cast anchor at Rocky Point. 491 01:21:33,797 --> 01:21:37,377 You are the only one who knows. 492 01:21:38,255 --> 01:21:39,925 With me. 493 01:21:40,047 --> 01:21:42,837 Rocky Point! If the Coast Guards are there ... 494 01:21:43,005 --> 01:21:46,795 it means you've set up a meeting with them. 495 01:22:08,505 --> 01:22:13,715 Cornelius, look there! Two ships! 496 01:22:19,464 --> 01:22:23,174 They raised the yellow and blue flag! 497 01:22:42,339 --> 01:22:44,969 "Stop immediately or you will sink." 498 01:22:45,089 --> 01:22:48,509 In your place I would stop. Especially with Miss Larue on board. 499 01:22:48,630 --> 01:22:52,880 That's what we'll do. Since we're in order. 500 01:23:09,464 --> 01:23:12,834 Full speed ahead. It's time to show your guts! 501 01:23:12,964 --> 01:23:14,964 Bastard! 502 01:23:50,464 --> 01:23:53,174 Come on, Corny! 503 01:24:30,547 --> 01:24:32,757 20 to the right! 504 01:24:35,047 --> 01:24:36,797 Only 10. 505 01:24:38,589 --> 01:24:42,259 Stay the course. Fog to hundred fathoms. 506 01:24:57,589 --> 01:25:01,219 10 to the right. We're almost there. 507 01:25:01,589 --> 01:25:03,719 Are you okay? 508 01:25:06,922 --> 01:25:10,332 Where are you going, old pal? 509 01:25:10,464 --> 01:25:12,334 You don't like rum? 510 01:25:49,172 --> 01:25:54,672 There at the helm, keep the north! 45 west on the compass! 511 01:25:54,797 --> 01:25:58,427 Understood, course north, 45 west! 512 01:26:11,005 --> 01:26:12,875 Officer! 513 01:26:35,339 --> 01:26:41,379 Turn the board to the left. 514 01:26:43,964 --> 01:26:47,374 Ask a little help from the machine too. 515 01:26:56,255 --> 01:27:00,125 I allow myself to remind you, sir, that you have two ships on the starboard side. 516 01:27:00,255 --> 01:27:04,425 You're right. We have to salute them. 517 01:27:04,547 --> 01:27:07,547 Raise our flag. 518 01:27:14,297 --> 01:27:18,507 You've won your stripes, Linda. - Good God, I was scared. 519 01:27:18,630 --> 01:27:23,340 Am I interrupting something? - Oh, Corny, you're alright? 520 01:27:25,964 --> 01:27:31,754 But you're drunk, you smell rum! - I am dead drunk. 521 01:27:31,880 --> 01:27:34,380 Him too. 522 01:27:34,505 --> 01:27:39,425 Go get dressed, darling! You're indecent. 523 01:27:44,922 --> 01:27:47,832 You see what's cooking up there? 524 01:27:54,755 --> 01:27:57,335 What is he doing there, that Englishman? 525 01:27:57,464 --> 01:28:00,964 It seems he wants to cover us. 526 01:28:04,297 --> 01:28:07,007 Hold the wheel! 527 01:28:18,630 --> 01:28:22,760 We will accompany them to the end of the U.S. territorial waters. 528 01:28:30,714 --> 01:28:34,834 What are you doing? - I say hello to the Englishman. 529 01:28:48,672 --> 01:28:54,712 If they shoot they hit the Englishman. Then they'll have to deal with the King of England! 530 01:28:58,047 --> 01:29:02,467 These Americans could greet us. Don't you think? 531 01:29:15,589 --> 01:29:20,089 Hey, Jerry, the Yankees are done! We're out of their waters! 532 01:29:34,964 --> 01:29:38,004 Many thanks, sir! 533 01:29:44,672 --> 01:29:47,752 Who am I speaking to, sir? 534 01:29:48,755 --> 01:29:52,545 Gerald Mortimer Sanderson! 535 01:29:55,005 --> 01:29:59,005 William Percival Rupert Plantagenet Hammond. 536 01:29:59,755 --> 01:30:04,585 14th Marquis of Essex, 11th Count of Shetland. 537 01:30:04,755 --> 01:30:08,005 Do you know this guy? - 17th Viscount of Feral. 538 01:30:08,505 --> 01:30:13,375 I am at your orders, Commodore! - I got injured men on board. 539 01:30:13,505 --> 01:30:18,715 I'll take care of them, Commodore. And I join the Rum Row! 540 01:31:12,839 --> 01:31:15,929 Think about it Linda, no need to rush. 541 01:31:17,214 --> 01:31:19,714 I already made my mind. 542 01:31:20,255 --> 01:31:22,545 The answer is "Yes." 543 01:32:09,464 --> 01:32:11,084 That's all? 544 01:32:19,589 --> 01:32:22,589 I'll have to tell you sooner or later. 545 01:32:22,714 --> 01:32:25,084 Really? 546 01:32:30,464 --> 01:32:32,334 So what? 547 01:32:35,214 --> 01:32:37,504 Bill Hammond asked me to marry him. 548 01:32:37,630 --> 01:32:40,180 What? 549 01:32:42,755 --> 01:32:46,875 I imagine his head when you said no. 550 01:32:48,964 --> 01:32:50,834 Honey ... 551 01:32:51,797 --> 01:32:55,047 I said yes. 552 01:33:06,880 --> 01:33:10,760 You could have waited for me to finish my steak. 553 01:33:16,422 --> 01:33:19,422 Are you so mad at me? 554 01:33:21,339 --> 01:33:24,879 I knew very well that you would not spend your life on this rotten old tub. 555 01:33:25,047 --> 01:33:28,217 Marquess of Essex! Can you imagine? 556 01:33:28,339 --> 01:33:32,259 And the Duchess of I do not know what. I really couldn't refuse. 557 01:33:32,464 --> 01:33:35,544 And he will introduce me to the King. 558 01:33:35,922 --> 01:33:39,962 Very well. You will become a damn Marquess. 559 01:33:40,880 --> 01:33:43,180 When do you leave? 560 01:33:43,297 --> 01:33:47,677 For now, I only need to change ship. 561 01:33:48,880 --> 01:33:50,930 Just like that. 562 01:35:16,880 --> 01:35:21,970 Ports, sea and coconut palms ... 563 01:35:22,214 --> 01:35:27,044 Girls, brothels and crazies ... 564 01:35:28,005 --> 01:35:32,505 English, French and Yankee. All my lovers... 565 01:35:39,672 --> 01:35:44,672 In any port there's a girl... 566 01:35:45,130 --> 01:35:50,050 It's me, it's her and it's sad. 567 01:35:50,547 --> 01:35:55,297 And my heart is shaking ... 568 01:35:55,422 --> 01:36:01,622 everytime they sneak in my bed. 569 01:36:03,505 --> 01:36:08,795 But his mistresses, it's them, faraway, faraway... 570 01:36:09,089 --> 01:36:13,469 Waves and the salt. 571 01:36:14,172 --> 01:36:23,712 Between Java and Cuba, waves and salt, they are his mistresses. 572 01:36:26,130 --> 01:36:31,720 In every girl there's a heart ... 573 01:36:31,839 --> 01:36:37,009 In every heart there is a sailor ... 574 01:36:37,172 --> 01:36:42,252 But in the sailor's heart there's the swell rolling... 575 01:36:42,505 --> 01:36:48,545 and in my heart there is nothing more. 576 01:38:28,672 --> 01:38:30,542 Honey! 577 01:38:37,089 --> 01:38:39,799 Long live the Marquess! 578 01:38:40,339 --> 01:38:43,049 Long live the Duchess! 579 01:38:47,839 --> 01:38:51,259 To the Marquis! 580 01:38:52,922 --> 01:38:57,622 To the Islands greatest cuckold! 581 01:39:00,672 --> 01:39:03,002 Are you talking to me? 582 01:39:03,130 --> 01:39:06,010 Let me tell you, Blanc. 583 01:39:06,130 --> 01:39:10,050 In a very short time it won't be me the cuckold. 584 01:39:10,172 --> 01:39:12,672 In less than a week ... 585 01:39:13,255 --> 01:39:17,835 his Marquess will come back to me! 586 01:39:21,422 --> 01:39:24,002 You want to bet Captain? 587 01:39:24,130 --> 01:39:28,380 Anything you want, milord. - Nice talk but what's the bet? 588 01:39:28,755 --> 01:39:34,045 It is said that Captain Van Zelinga is a master at the blind man's game. 589 01:39:34,297 --> 01:39:37,297 Well... 590 01:39:38,255 --> 01:39:43,965 If Lady Hammond has not disgraced herself with you, let's say to 8 days, 591 01:39:44,714 --> 01:39:48,794 I'm sure you will voluntarily play the blind man... 592 01:39:48,922 --> 01:39:52,172 12 times in a row again, right? - Yes. 593 01:39:52,297 --> 01:39:54,677 Otherwise... 594 01:39:55,547 --> 01:39:59,757 I'm ready to do it an indefinite number of times. 595 01:39:59,880 --> 01:40:03,930 No sir, this is a gamble, not a suicide. 596 01:40:04,047 --> 01:40:07,677 If you lose, you will do it 12 times. 597 01:40:07,797 --> 01:40:10,177 At your orders, Commodore. 598 01:40:10,547 --> 01:40:14,337 I agree. But on one condition... 599 01:40:14,964 --> 01:40:19,674 Linda does not have to know anything. - Of course. 600 01:40:20,005 --> 01:40:24,505 Everyone heard that? Then hold your tongues. 601 01:40:25,964 --> 01:40:29,374 Thanks for your invitation. 602 01:40:32,922 --> 01:40:34,422 No! 603 01:40:34,547 --> 01:40:36,257 Yes! 604 01:40:40,130 --> 01:40:44,300 Burn it all. - Yes, Captain. 605 01:40:51,380 --> 01:40:55,130 Captain, a question ... - No! 606 01:42:48,505 --> 01:42:50,875 Sylvain! 607 01:43:03,547 --> 01:43:06,927 How's the Marquess? 608 01:43:08,297 --> 01:43:12,217 If you are very busy, I can come later. 609 01:43:12,339 --> 01:43:13,839 No, no ... 610 01:43:13,964 --> 01:43:16,424 Absolutely not. 611 01:43:30,589 --> 01:43:33,589 But... What are you doing? 612 01:43:34,172 --> 01:43:38,462 He spends his nights reading me "The Room of the Coast's Brotherhood"! 613 01:43:45,339 --> 01:43:48,839 Come on, hurry up! 614 01:43:54,422 --> 01:43:56,212 This way! 615 01:43:56,339 --> 01:43:58,589 Come on! 616 01:44:05,922 --> 01:44:07,372 There, there! 617 01:44:07,505 --> 01:44:10,175 There? - Yes, there. 618 01:44:15,339 --> 01:44:19,589 Fantastic! No doubt about it. - Okay, enough. 619 01:44:19,714 --> 01:44:22,794 You've seen enough. Pull him up. 620 01:44:32,172 --> 01:44:35,832 Radiu, will you come up here for a second? 621 01:44:36,630 --> 01:44:39,340 Let's go. - Good. 622 01:44:39,755 --> 01:44:45,875 I, the undersigned, notary in Kingston, declare, in front of witnesses, that I saw... 623 01:44:49,505 --> 01:44:53,295 Miss Linda Larue become Lady Plantagenet Hammond in marriage, 624 01:44:53,422 --> 01:44:58,002 Marquise of Essex, Countess of Shetland, giving herself willingly... 625 01:44:58,130 --> 01:45:03,090 to Captain Van Zelinga without him applying any sort of violence against her. 626 01:45:03,339 --> 01:45:07,219 Perfect, sir! - Yes, yes! 627 01:45:07,547 --> 01:45:13,217 This, written on the 21st of june 1928, may be used as evidence, in case of need. 628 01:45:13,339 --> 01:45:15,629 If the witnesses agree to sign. 629 01:45:15,755 --> 01:45:18,715 Now we'll see how brave is this Englishman. 630 01:45:18,839 --> 01:45:20,549 Yes, yes. 631 01:45:56,714 --> 01:45:59,674 It's a stupid bet, sir. I ask you to renounce. 632 01:45:59,797 --> 01:46:02,927 You disappoint me, Commodore. 633 01:46:20,589 --> 01:46:23,429 I congratulate you, Captain. 634 01:46:23,589 --> 01:46:27,879 You'll see. Everything will be fine. 635 01:46:50,047 --> 01:46:53,627 Ready, gentlemen? - Ready. 636 01:46:55,464 --> 01:46:57,084 10 ... 637 01:47:36,172 --> 01:47:39,292 Thieves! Thieves! 638 01:47:51,630 --> 01:47:54,090 Ready, gentlemen? 639 01:47:57,005 --> 01:48:00,755 You have met all the requirements of honor, sir. 640 01:48:01,880 --> 01:48:04,800 Please stop here. 641 01:48:04,922 --> 01:48:07,792 Reload, gentlemen! 642 01:48:08,589 --> 01:48:11,179 Okay, well then. 643 01:48:13,714 --> 01:48:16,544 Are you ready? - Ready. 644 01:48:17,422 --> 01:48:19,792 A moment! 645 01:48:32,880 --> 01:48:36,840 Well, it was just a joke. - Just a joke? 646 01:48:39,922 --> 01:48:44,582 What does it matter? You have proven your courage. Your honor is protected. 647 01:48:46,422 --> 01:48:49,042 I take that as an insult, Captain Van Zelinga. 648 01:48:49,172 --> 01:48:54,172 We will settle our dispute tomorrow under the laws of the Coast's Brotherhood! 649 01:48:54,380 --> 01:48:57,260 But what's wrong with you? 650 01:48:59,172 --> 01:49:03,622 Say at 6 am on your bridge. With Cutlass as weapon! 651 01:49:28,339 --> 01:49:31,839 Very clever. Betty! 652 01:49:33,714 --> 01:49:37,044 My babies! My four-legged loves! 653 01:49:37,214 --> 01:49:39,874 What do you think of the set-up? 654 01:49:40,547 --> 01:49:44,627 These two have a future in the roles of villains. 655 01:49:44,755 --> 01:49:47,505 You'll pay your ransom with a successful movie! 656 01:49:47,630 --> 01:49:50,130 Or a very bad trial! 657 01:49:50,464 --> 01:49:55,214 Forget everything and start from scratch. Stevens has a sensational idea! 658 01:49:55,922 --> 01:49:59,462 Your adventures amongst these pirates. - It's silly. 659 01:49:59,589 --> 01:50:02,379 It's great! It's worth billions! 660 01:50:07,422 --> 01:50:10,962 A few days later...On the U.S. east coast. 661 01:50:12,672 --> 01:50:15,122 Wilkie ... - Yes, Captain. 662 01:50:15,505 --> 01:50:20,085 I think someone will have to take care of the lady. 663 01:50:21,630 --> 01:50:24,340 Maybe... 664 01:50:27,089 --> 01:50:31,589 Here, it's yours. What, it's not a good ship? 665 01:50:37,047 --> 01:50:40,047 Where are you going? 666 01:50:41,755 --> 01:50:47,215 I take a walk to Hollywood and after that I'll see. 667 01:50:47,797 --> 01:50:51,717 Good God, am I dreaming? There is the husband of your woman! 668 01:51:07,172 --> 01:51:09,672 Captain, our duel! 669 01:51:09,797 --> 01:51:15,007 You can run but no one has escaped from William Percival Rupert ... 670 01:51:15,172 --> 01:51:19,542 Can I shoot him? - Forget it, go ahead. 671 01:51:19,714 --> 01:51:23,584 You're a coward, Van Zelinga! 672 01:51:39,172 --> 01:51:44,712 Under the laws of piracy! Do you agree, Captain? 673 01:51:46,630 --> 01:51:51,510 Wilkie, go away now. - No, Captain. 674 01:51:51,880 --> 01:51:56,130 Get out, I tell you! That's an order! Come on, get out! 675 01:51:58,005 --> 01:52:01,625 Defend your honor, Captain! 676 01:52:10,797 --> 01:52:13,587 Ok, I agree, I agree. 677 01:52:17,005 --> 01:52:20,875 Ready? - Yes, ready, ready. 678 01:52:22,922 --> 01:52:25,122 Beware! 679 01:52:48,839 --> 01:52:51,299 Shut up, the english! 680 01:53:03,464 --> 01:53:07,714 Between us, milord, why do you wear this patch? 681 01:53:08,339 --> 01:53:12,509 It's in memory of him who died at Trafalgar. 682 01:53:20,380 --> 01:53:22,840 Milord, do you hear? 683 01:53:37,464 --> 01:53:41,004 Come on, sir, a little courage! 684 01:54:08,047 --> 01:54:10,757 Where is my sword? 685 01:55:24,047 --> 01:55:27,047 For me, it's a beer! 686 01:55:51,714 --> 01:55:55,174 Cheers! 687 01:56:07,089 --> 01:56:12,129 8 years waiting for this moment! - Well, yes. 688 01:56:12,422 --> 01:56:15,962 All the same, you are still the same bastard! 689 01:56:16,089 --> 01:56:20,259 French Italian bastard! 690 01:56:30,422 --> 01:56:32,292 Are you okay? 691 01:56:36,464 --> 01:56:39,464 This is for Diana! 692 01:56:52,589 --> 01:56:55,299 How are you, Corny? 693 01:56:57,922 --> 01:57:01,332 Hey guys, take it easy! 694 01:57:38,880 --> 01:57:40,760 Hey, Corny! 695 01:58:37,797 --> 01:58:39,677 Sir! 696 01:58:54,089 --> 01:58:58,299 Mr. Van Zelinga, finally, entirely at your service! 697 01:59:00,505 --> 01:59:03,045 One minute. 698 01:59:50,755 --> 01:59:52,925 Let's not start again! 699 01:59:53,255 --> 01:59:56,335 Hey you, what do you want from him? 700 02:00:06,755 --> 02:00:09,465 Cornelius, wait for me! 701 02:00:10,714 --> 02:00:14,214 Damn, hold me that! 702 02:01:05,255 --> 02:01:07,375 One ticket! 703 02:01:10,339 --> 02:01:11,549 Oh, excuse me! 704 02:01:11,672 --> 02:01:17,462 I love him, milord! I thought I could forget him but it's impossible! I love him forever! 705 02:01:17,589 --> 02:01:22,049 You disgraced our name! You will pay with me! 706 02:01:22,797 --> 02:01:27,087 I decided to sink my ship and kill myself off Tiburon! 707 02:01:27,255 --> 02:01:31,175 You will join me! - You cannot kill my love! 708 02:01:31,339 --> 02:01:33,839 I give you another chance. 709 02:01:33,964 --> 02:01:37,714 According to the law of the sea. 710 02:01:41,672 --> 02:01:46,172 We'll need a miracle to find the wreck in this fog! 711 02:01:46,547 --> 02:01:49,507 Come on, guys, pull hard at the oars! 712 02:02:14,672 --> 02:02:25,962 Love desire... lasts only a moment. 713 02:02:27,172 --> 02:02:34,292 Love grief... lasts a lifetime. 714 02:03:55,714 --> 02:03:59,714 Rum Runners (Boulevard du Rhum) 1971 51109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.