Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,378 --> 00:00:19,516
PRIEST:
Grant that,
through this mystery,
2
00:00:19,583 --> 00:00:22,354
your servant
Theodore Marcus Graves,
3
00:00:22,421 --> 00:00:25,695
who has gone to his rest
in Christ,
4
00:00:25,762 --> 00:00:27,699
may share in the joy
5
00:00:27,766 --> 00:00:30,003
of his resurrection.
6
00:00:30,070 --> 00:00:31,974
Forgive whatever sins
7
00:00:32,041 --> 00:00:33,544
he committed
through human weakness,
8
00:00:33,611 --> 00:00:37,519
and in your goodness grant him
everlasting peace.
9
00:00:37,586 --> 00:00:40,390
How do we still not know
what happened?
10
00:00:40,457 --> 00:00:43,096
I can't get anything
when it comes to the police.
11
00:00:43,163 --> 00:00:44,800
I'm a leper. I'm sorry.
12
00:00:44,866 --> 00:00:46,971
PRIEST:
"His line is gone out through
all the earth.
13
00:00:47,037 --> 00:00:48,406
"In them hath he set
14
00:00:48,473 --> 00:00:50,043
a tabernacle for the sun."
15
00:00:50,110 --> 00:00:54,252
...who has gone to his rest
in Christ...
16
00:00:58,260 --> 00:01:00,030
(muffled exclamations)
17
00:01:04,673 --> 00:01:07,712
♪♪ ♪♪
18
00:01:08,446 --> 00:01:11,219
(voices whispering indistinctly)
19
00:01:16,730 --> 00:01:18,801
(Sam coughing)
20
00:01:20,939 --> 00:01:22,742
(gasps)
21
00:01:27,084 --> 00:01:29,488
NURSE:
Wait. Don't do that. Stop, stop.
22
00:01:29,556 --> 00:01:31,159
SAM:
Hey, what are you doing?
23
00:01:31,225 --> 00:01:34,198
I'm trying to keep you
from pulling out the IV.
24
00:01:36,971 --> 00:01:38,808
Billy.
25
00:01:38,874 --> 00:01:41,346
Hey.
26
00:01:41,412 --> 00:01:43,784
You're... you're not a nurse.
27
00:01:43,851 --> 00:01:46,422
How do you know?
28
00:01:46,489 --> 00:01:50,163
You never asked me
what I did for a living.
29
00:01:50,230 --> 00:01:51,466
But then again,
it was hard to hear anything
30
00:01:51,533 --> 00:01:52,736
from under that leather hood.
31
00:01:52,802 --> 00:01:54,773
No.
32
00:01:54,840 --> 00:01:56,409
Hey, no. No. Ah!
33
00:01:56,476 --> 00:01:59,650
Fighting with my nurse won't
improve your condition, Sam.
34
00:01:59,716 --> 00:02:01,419
Theo?
35
00:02:02,589 --> 00:02:04,125
I prefer Doctor.
36
00:02:04,191 --> 00:02:08,033
I see you were admitted
with Pneumocystis pneumonia.
37
00:02:08,099 --> 00:02:09,603
It's a pretty serious infection
38
00:02:09,670 --> 00:02:11,974
caused by
a fairly common fungus.
39
00:02:12,041 --> 00:02:13,076
What?
40
00:02:13,143 --> 00:02:14,312
It usually resolves on its own,
41
00:02:14,378 --> 00:02:15,882
but your immune system
42
00:02:15,948 --> 00:02:18,119
-doesn't seem to be responding.
-(labored breathing)
43
00:02:18,186 --> 00:02:19,790
-No.
-I need...
44
00:02:19,856 --> 00:02:22,394
I need to see a real doctor.
Just get me out of this dump!
45
00:02:22,461 --> 00:02:24,065
Hey.
46
00:02:24,131 --> 00:02:26,202
Unfortunately,
47
00:02:26,269 --> 00:02:28,507
this is the only hospital
that would see you.
48
00:02:29,543 --> 00:02:32,414
People are afraid of this thing.
49
00:02:33,818 --> 00:02:35,387
They're afraid of you.
50
00:02:38,126 --> 00:02:40,565
♪♪ ♪♪
51
00:03:10,692 --> 00:03:13,196
♪♪ ♪♪
52
00:03:48,534 --> 00:03:51,540
I'm glad you're on your feet.
53
00:03:51,607 --> 00:03:54,478
It's hard for me
to see you like this.
54
00:03:54,546 --> 00:03:57,786
You were always so vital.
55
00:03:57,852 --> 00:03:59,288
(man coughs)
56
00:03:59,355 --> 00:04:00,958
So were you.
57
00:04:02,695 --> 00:04:05,133
Theo, I don't know what happened
to you that night.
58
00:04:05,200 --> 00:04:07,906
I didn't kill you, did I?
59
00:04:08,707 --> 00:04:10,978
Did you intend to kill me, Sam?
60
00:04:12,949 --> 00:04:14,251
I don't think so.
61
00:04:14,318 --> 00:04:16,289
That should've been
an easy answer.
62
00:04:17,458 --> 00:04:20,063
What about the others?
63
00:04:20,130 --> 00:04:21,232
The others?
64
00:04:21,299 --> 00:04:24,773
The other lives you devoured.
65
00:04:24,840 --> 00:04:27,377
You spent a lifetime looking
away from the consequences
66
00:04:27,444 --> 00:04:29,549
of your actions,
67
00:04:29,616 --> 00:04:32,387
but everything catches up
to you in the end.
68
00:04:33,456 --> 00:04:36,462
Where are you taking me?
I don't like this game.
69
00:04:37,899 --> 00:04:41,139
Do you remember when I told you
that something was coming?
70
00:04:41,205 --> 00:04:43,443
That I could feel it?
71
00:04:43,511 --> 00:04:45,848
-Yes.
-Well...
72
00:04:45,915 --> 00:04:48,453
that something's here.
73
00:05:02,214 --> 00:05:05,621
Oh, Christ, that smell.
74
00:05:05,688 --> 00:05:07,391
No, I don't want
to come in here.
75
00:05:07,457 --> 00:05:09,896
No one else will, Sam.
That's why you have to.
76
00:05:10,898 --> 00:05:11,967
Come on.
77
00:05:16,442 --> 00:05:18,647
(coughing)
78
00:05:22,522 --> 00:05:24,458
What happened to him?
79
00:05:24,526 --> 00:05:26,563
He was admitted
about a month ago
80
00:05:26,630 --> 00:05:28,734
with the same infection
you have.
81
00:05:33,376 --> 00:05:35,013
(groans)
82
00:05:36,517 --> 00:05:38,019
Who is that?
83
00:05:40,658 --> 00:05:43,664
THEO:
That's Danny, Sam.
Don't you remember Danny?
84
00:05:43,731 --> 00:05:46,637
The first guy we opened
our relationship up to.
85
00:05:47,972 --> 00:05:49,776
Danny.
86
00:05:54,084 --> 00:05:55,855
He used to be so beautiful.
87
00:05:55,922 --> 00:05:57,124
THEO:
And more than that,
88
00:05:57,191 --> 00:06:00,163
he was a very talented writer.
89
00:06:00,230 --> 00:06:01,399
I knew that.
90
00:06:01,465 --> 00:06:04,071
He wrote a one-man play.
It was...
91
00:06:04,138 --> 00:06:06,375
really good.
92
00:06:08,012 --> 00:06:09,716
He had a kind of flair.
93
00:06:09,783 --> 00:06:12,555
Did you go see it? The play?
94
00:06:12,622 --> 00:06:15,661
No, no, he-he got me tickets...
95
00:06:15,728 --> 00:06:17,130
but, no, I didn't go.
96
00:06:17,197 --> 00:06:19,401
And you never
brought it up again, did you?
97
00:06:19,468 --> 00:06:21,540
Danny thought
you had seen the play, Sam.
98
00:06:21,607 --> 00:06:24,078
-He thought you didn't know how
to tell him that you hated it.
-What?
99
00:06:24,144 --> 00:06:27,785
I never told him
that he didn't have talent.
100
00:06:27,852 --> 00:06:30,323
Well, you didn't tell him
anything, Sam,
101
00:06:30,390 --> 00:06:32,862
and that's the impression
that you left.
102
00:06:32,929 --> 00:06:33,931
(groaning in pain)
103
00:06:33,998 --> 00:06:35,467
Oh, my God.
104
00:06:35,534 --> 00:06:38,106
Oh, God. Help him.
Theo, help him.
105
00:06:38,172 --> 00:06:39,809
-There's no use, Sam.
-Somebody help him!
106
00:06:39,876 --> 00:06:41,212
There's no one there
to hear you.
107
00:06:41,279 --> 00:06:42,548
SAM:
Why did you bring me here?
108
00:06:42,615 --> 00:06:44,485
Isn't that what you do?
You show things
109
00:06:44,552 --> 00:06:46,022
to your clients that
they've never seen before.
110
00:06:46,088 --> 00:06:48,359
-Things they'll never forget.
-This is not my fault.
111
00:06:48,426 --> 00:06:50,998
Come on. There's more to see.
112
00:07:11,138 --> 00:07:12,675
Stewart.
113
00:07:12,742 --> 00:07:14,445
THEO:
He was sick before he met you,
114
00:07:14,512 --> 00:07:16,148
but he didn't know it yet.
115
00:07:16,215 --> 00:07:19,723
The doctors don't understand
why he's wasting away so fast.
116
00:07:19,789 --> 00:07:21,660
He was fine
when we were together.
117
00:07:21,727 --> 00:07:23,196
-Better than fine.
-Was that before
118
00:07:23,262 --> 00:07:26,603
or after you wouldn't let him
out of the cage?
119
00:07:29,843 --> 00:07:32,782
I was coked up, Theo.
I got carried away.
120
00:07:32,849 --> 00:07:35,521
I have always pushed the limits.
121
00:07:35,588 --> 00:07:38,226
"I, I, I."
122
00:07:38,293 --> 00:07:40,865
Look beyond yourself, Sam.
123
00:07:42,034 --> 00:07:43,036
What about him?
124
00:07:43,102 --> 00:07:45,608
(muttering)
125
00:07:46,510 --> 00:07:48,446
I shouldn't be here.
126
00:07:48,514 --> 00:07:49,816
He doesn't know it's you, Sam.
127
00:07:49,883 --> 00:07:52,522
-Give him a kiss.
-What?
128
00:07:52,588 --> 00:07:54,659
He needs compassion.
129
00:07:56,262 --> 00:07:59,769
I'm sorry.
You've asked the wrong person.
130
00:08:02,474 --> 00:08:03,777
It's not my place.
131
00:08:03,844 --> 00:08:06,917
It's everyone's place
to show love, Sam.
132
00:08:31,265 --> 00:08:32,568
Please, Theo.
133
00:08:32,635 --> 00:08:34,873
I'm so tired.
I need to get to my room.
134
00:08:34,939 --> 00:08:37,244
That's where we're headed.
135
00:08:46,295 --> 00:08:48,299
This is not my room.
136
00:08:48,366 --> 00:08:50,303
It is, Sam.
137
00:08:50,370 --> 00:08:52,240
Go inside.
138
00:09:11,412 --> 00:09:13,884
How long have I been here?
139
00:09:15,453 --> 00:09:17,424
Long enough to be forgotten.
140
00:09:17,492 --> 00:09:20,263
SAM:
I would never be left
to rot like this.
141
00:09:20,330 --> 00:09:22,902
There are people who love me.
142
00:09:22,969 --> 00:09:25,674
It's one thing
to be celebrated, Sam.
143
00:09:26,943 --> 00:09:30,116
It's another thing entirely
to be loved.
144
00:09:33,456 --> 00:09:37,264
You've surrounded yourself
with beautiful people
145
00:09:37,330 --> 00:09:39,268
who loved beautiful things.
146
00:09:41,439 --> 00:09:43,176
But those beautiful people--
147
00:09:43,242 --> 00:09:45,714
they don't have a taste
for this kind of beauty.
148
00:09:55,568 --> 00:09:56,870
What happened to me?
149
00:09:56,937 --> 00:09:59,843
Your immune system
continued to decay,
150
00:09:59,909 --> 00:10:02,715
and your body lost
all ability to fight off
151
00:10:02,782 --> 00:10:06,188
even the smallest infection.
152
00:10:06,255 --> 00:10:08,292
The lesions on your skin,
153
00:10:08,359 --> 00:10:09,662
those are nothing compared
154
00:10:09,729 --> 00:10:11,600
to what's happening
inside your body.
155
00:10:11,666 --> 00:10:14,138
What about medication?
156
00:10:14,204 --> 00:10:17,344
I'll pay. I don't care
how much it costs.
157
00:10:18,947 --> 00:10:20,584
There's no cure for this.
158
00:10:20,651 --> 00:10:22,622
(coughs)
159
00:10:22,688 --> 00:10:25,093
Money can't buy
your way out this time.
160
00:10:25,160 --> 00:10:26,763
(choking)
161
00:10:26,830 --> 00:10:28,734
Do something. Help him.
162
00:10:29,434 --> 00:10:31,840
Help me. Do something!
I can't die like this.
163
00:10:31,907 --> 00:10:33,409
I don't deserve
to die like this.
164
00:10:33,476 --> 00:10:35,514
Theo, do something! Help me!
165
00:10:35,581 --> 00:10:36,883
Please.
166
00:10:40,390 --> 00:10:41,693
Help me.
167
00:10:43,429 --> 00:10:45,333
Somebody help me.
168
00:11:09,549 --> 00:11:11,352
Hello?
169
00:11:15,326 --> 00:11:17,130
Hello?
170
00:11:22,307 --> 00:11:23,944
Where am I?
171
00:11:34,732 --> 00:11:36,770
What's happening?
172
00:11:40,310 --> 00:11:42,147
Where am I?
173
00:11:43,550 --> 00:11:45,754
Hello?
174
00:11:47,357 --> 00:11:48,459
What's wrong?
175
00:11:50,731 --> 00:11:52,234
Being locked in a cage
isn't as comfy
176
00:11:52,300 --> 00:11:54,137
-as you imagined it to be?
-Get me out of here.
177
00:11:54,204 --> 00:11:55,641
No, no.
178
00:11:55,708 --> 00:11:58,012
We're gonna have a little fun.
179
00:11:59,448 --> 00:12:01,452
Hmm...
180
00:12:03,557 --> 00:12:04,492
Ooh.
181
00:12:04,559 --> 00:12:06,563
What's this?
182
00:12:06,630 --> 00:12:08,867
Gone fishing? (clicks tongue)
183
00:12:08,934 --> 00:12:10,470
Judge all you want.
184
00:12:10,537 --> 00:12:12,975
Gives a lot of people pleasure.
You wouldn't understand.
185
00:12:13,042 --> 00:12:15,480
No, I wouldn't understand
such grotesque extremes.
186
00:12:15,547 --> 00:12:18,987
It's people like you who make
the world hate people like me.
187
00:12:19,054 --> 00:12:20,591
Says the gay hit man.
188
00:12:21,392 --> 00:12:23,195
You don't know
anything about me.
189
00:12:23,262 --> 00:12:26,435
You and I are not
that dissimilar.
190
00:12:26,503 --> 00:12:29,776
We're both deeply misunderstood,
but there is
191
00:12:29,842 --> 00:12:32,180
one big difference.
192
00:12:32,247 --> 00:12:34,719
I don't believe that my pain
193
00:12:34,786 --> 00:12:37,925
is greater than everyone else's.
194
00:12:41,733 --> 00:12:44,037
♪♪ ♪♪
195
00:12:50,116 --> 00:12:53,356
It's one thing
to indulge in a fetish.
196
00:12:54,224 --> 00:12:57,965
It's another to enjoy
torturing people.
197
00:12:58,032 --> 00:13:01,506
SAM:
I give pain to people
to take it away.
198
00:13:01,573 --> 00:13:02,808
HENRY:
Bullshit.
199
00:13:02,875 --> 00:13:04,478
You inflict pain
200
00:13:04,545 --> 00:13:07,017
because you are in pain.
201
00:13:07,083 --> 00:13:09,856
-(grunting)
-Pain given is pain experienced.
202
00:13:09,922 --> 00:13:12,495
There's an art
to the pain I give.
203
00:13:12,561 --> 00:13:13,897
Not like this.
204
00:13:13,964 --> 00:13:16,035
He's hurting him, really.
Make him stop.
205
00:13:16,101 --> 00:13:19,107
So it's different
with someone you love?
206
00:13:19,174 --> 00:13:20,878
Who is this man, Sam?
207
00:13:20,944 --> 00:13:22,648
(man cries out)
208
00:13:22,715 --> 00:13:24,384
-I don't want
to see him like this.
-HENRY: Look at him.
209
00:13:24,451 --> 00:13:27,858
Sam, look at the man
who caused you the most pain.
210
00:13:29,394 --> 00:13:32,267
-Acknowledge
your father's presence.
-SAM: No!
211
00:13:32,334 --> 00:13:33,870
Stop!
212
00:13:33,937 --> 00:13:36,041
Is this where
all the violence began?
213
00:13:36,108 --> 00:13:37,812
Please... (sobbing)
214
00:13:37,878 --> 00:13:40,416
Make it stop!
215
00:13:40,483 --> 00:13:42,420
(whipping stops)
216
00:13:45,561 --> 00:13:46,863
HENRY:
Ah...
217
00:13:46,930 --> 00:13:49,569
Is this another link
in the chain of violence?
218
00:13:49,635 --> 00:13:51,238
Who is this?
219
00:13:51,305 --> 00:13:53,977
SAM:
My first boss when I worked
on Wall Street.
220
00:13:54,044 --> 00:13:56,916
HENRY (laughs):
Oh, yes. You so
221
00:13:56,983 --> 00:14:00,524
badly wanted the approval
of those cavemen.
222
00:14:00,591 --> 00:14:01,993
They were never
gonna accept a faggot
223
00:14:02,060 --> 00:14:03,062
like you into their league.
224
00:14:03,129 --> 00:14:04,499
I worked harder than anyone
225
00:14:04,565 --> 00:14:06,001
at that firm.
226
00:14:07,170 --> 00:14:10,343
I was smarter and faster
than all of them combined,
227
00:14:10,410 --> 00:14:12,380
and they still made me
feel so small,
228
00:14:12,447 --> 00:14:13,550
so worthless.
229
00:14:13,617 --> 00:14:16,255
You left finance
and you became a collector.
230
00:14:16,321 --> 00:14:18,125
Hoarding art and men and money
231
00:14:18,192 --> 00:14:19,762
just to show
those Wall Street boys.
232
00:14:19,829 --> 00:14:22,635
No one was ever gonna
take away my power ever again.
233
00:14:22,702 --> 00:14:25,039
-(crying)
-You can't blame me
234
00:14:25,106 --> 00:14:26,810
for having some self-respect.
235
00:14:26,876 --> 00:14:28,446
Is that what you call this?
236
00:14:28,513 --> 00:14:31,318
(screaming)
237
00:14:42,240 --> 00:14:43,944
(grunts)
238
00:14:54,866 --> 00:14:57,772
(grunting)
239
00:14:57,838 --> 00:15:00,577
I'm not afraid of you.
240
00:15:00,644 --> 00:15:02,548
I am the one
241
00:15:02,615 --> 00:15:04,952
-who should be feared.
-HENRY: Ooh.
242
00:15:05,019 --> 00:15:06,990
So defensive.
243
00:15:07,056 --> 00:15:08,727
Is that how you talk
to your God?
244
00:15:08,794 --> 00:15:10,263
Get me out of here!
245
00:15:10,329 --> 00:15:11,566
HENRY:
Time to face him, Sam.
246
00:15:11,633 --> 00:15:13,870
Your fear. Your chaos.
247
00:15:13,937 --> 00:15:15,006
Your shame.
248
00:15:15,072 --> 00:15:16,776
Your shadow.
249
00:15:16,843 --> 00:15:18,580
(Sam grunting)
250
00:15:18,647 --> 00:15:19,882
HENRY:
Avoiding him now
251
00:15:19,949 --> 00:15:22,922
is only gonna
make it more painful.
252
00:15:22,988 --> 00:15:27,063
Help! Let me go!
253
00:15:28,399 --> 00:15:30,470
(waves crashing)
254
00:15:32,173 --> 00:15:34,411
(seagulls calling)
255
00:15:50,577 --> 00:15:53,048
(seagull screeches)
256
00:15:53,115 --> 00:15:55,386
♪♪ ♪♪
257
00:16:02,968 --> 00:16:03,970
HENRY:
Sam,
258
00:16:04,037 --> 00:16:06,008
you can't outrun him.
259
00:16:07,845 --> 00:16:09,447
You're too slow.
260
00:16:14,859 --> 00:16:18,032
(screaming)
261
00:16:18,098 --> 00:16:20,838
(grunting)
262
00:16:20,904 --> 00:16:24,077
The darkness always wins.
263
00:16:24,144 --> 00:16:27,083
(cries out)
264
00:16:27,150 --> 00:16:29,622
-(crying)
-All we can ever do
265
00:16:29,689 --> 00:16:31,993
is...
266
00:16:32,060 --> 00:16:34,397
transcend.
267
00:17:01,886 --> 00:17:04,190
♪♪ ♪♪
268
00:17:31,913 --> 00:17:34,752
♪♪ ♪♪
269
00:18:00,971 --> 00:18:03,242
♪♪ ♪♪
270
00:18:21,345 --> 00:18:23,783
HENRY:
Well done, Sam.
271
00:18:24,952 --> 00:18:26,789
Well done.
272
00:18:54,845 --> 00:18:56,883
♪♪ ♪♪
273
00:19:16,388 --> 00:19:18,727
(siren wailing)
274
00:19:32,286 --> 00:19:34,558
(monitors beeping)
275
00:20:00,944 --> 00:20:03,282
(Patrick coughs)
276
00:20:32,708 --> 00:20:34,779
♪♪ ♪♪
277
00:20:36,081 --> 00:20:38,218
(Patrick gasps)
278
00:20:41,626 --> 00:20:42,995
Your IV drip is empty.
279
00:20:43,061 --> 00:20:45,132
When was the last time
the nurse checked on you?
280
00:20:45,199 --> 00:20:47,103
(grunts, coughs)
281
00:20:47,170 --> 00:20:48,439
Okay, shh, shh.
282
00:20:50,677 --> 00:20:52,514
(grunts)
283
00:20:58,025 --> 00:21:01,231
Goddamn it. Where is everyone?
284
00:21:02,668 --> 00:21:04,304
-(faucet handle squeaks)
-(water running)
285
00:21:04,370 --> 00:21:06,776
I'm bringing you water.
286
00:21:13,923 --> 00:21:16,294
-You got it?
-Mm-hmm.
287
00:21:18,198 --> 00:21:20,002
Okay.
288
00:21:20,069 --> 00:21:21,806
There you go.
289
00:21:29,020 --> 00:21:32,561
There you go.
290
00:21:32,628 --> 00:21:34,632
Okay?
291
00:21:43,415 --> 00:21:44,484
Okay.
292
00:21:44,552 --> 00:21:47,023
(kisses) Okay.
293
00:21:47,089 --> 00:21:50,764
I... picked up your meds.
294
00:21:52,901 --> 00:21:53,937
(knock on door)
295
00:21:54,003 --> 00:21:56,976
Mr. Read.
296
00:21:57,043 --> 00:21:58,345
It's about time.
297
00:21:58,412 --> 00:22:00,015
Where the fuck is everybody?
298
00:22:00,082 --> 00:22:02,621
His drip is empty, and when
was the last time he was fed?
299
00:22:02,688 --> 00:22:03,923
Can you give us
the room, please?
300
00:22:03,990 --> 00:22:05,494
GINO:
Anything that you have to say
301
00:22:05,560 --> 00:22:06,762
to him, you can say to me.
I'm his lover.
302
00:22:06,829 --> 00:22:08,298
If you're not a relative,
then it's against
303
00:22:08,365 --> 00:22:09,702
-the hospital policy...
-Oh, come on.
304
00:22:09,768 --> 00:22:10,804
He can stay. Please,
he can stay. He can stay.
305
00:22:10,871 --> 00:22:11,806
Fine.
306
00:22:11,873 --> 00:22:12,908
Please sit.
307
00:22:12,975 --> 00:22:15,279
Come sit down.
308
00:22:15,346 --> 00:22:17,483
(sighs) We've, uh,
309
00:22:17,551 --> 00:22:19,722
gotten back
your retinal imagining, and
310
00:22:19,788 --> 00:22:21,926
unfortunately the
cytomegalovirus has completely
311
00:22:21,993 --> 00:22:25,567
detached both retinas
from the backs of your eyes.
312
00:22:25,634 --> 00:22:27,203
So, what-what does that mean?
313
00:22:27,270 --> 00:22:28,773
The blindness is permanent.
314
00:22:30,142 --> 00:22:31,979
But, I mean, can't you operate?
315
00:22:32,046 --> 00:22:33,215
It's a, it's a, it's a
316
00:22:33,282 --> 00:22:35,286
detachment, so you just,
you reattach it.
317
00:22:35,352 --> 00:22:38,526
AIDS patients aren't eligible
for these kinds of operations.
318
00:22:38,593 --> 00:22:40,697
They're not eligible?
319
00:22:40,764 --> 00:22:42,233
(stammers) Even if he was,
320
00:22:42,300 --> 00:22:43,670
it's a complicated procedure.
321
00:22:43,736 --> 00:22:45,039
You know, this is what
you people always say.
322
00:22:45,105 --> 00:22:47,811
It's always too complicated.
You're a doctor.
323
00:22:47,878 --> 00:22:49,414
DOCTOR:
If you don't have
any other questions,
324
00:22:49,480 --> 00:22:50,917
I will leave you two alone.
325
00:22:50,984 --> 00:22:52,554
GINO:
Oh, I have plenty
of other questions.
326
00:22:52,621 --> 00:22:53,823
When is a cure coming?
Why isn't it here yet?
327
00:22:53,890 --> 00:22:54,959
You should be
ashamed of yourself.
328
00:22:55,025 --> 00:22:56,027
This is a fucking horror.
329
00:22:56,094 --> 00:22:57,698
(weakly): Gino...
330
00:22:57,764 --> 00:23:00,537
can't you just be here with me?
331
00:23:03,375 --> 00:23:04,979
I'm scared.
332
00:23:12,561 --> 00:23:13,963
You want some applesauce?
333
00:23:14,030 --> 00:23:16,067
I got the good kind,
the kind with the cinnamon.
334
00:23:16,134 --> 00:23:17,136
Okay.
335
00:23:17,203 --> 00:23:19,508
-Yeah?
-Yeah.
336
00:23:21,244 --> 00:23:23,181
(sighs)
337
00:23:23,248 --> 00:23:24,852
Okay.
338
00:23:24,919 --> 00:23:27,256
(sighs)
339
00:23:27,323 --> 00:23:29,294
Here we go.
340
00:23:29,360 --> 00:23:32,400
Okay. Okay, here we go. Right...
341
00:23:32,466 --> 00:23:34,972
there, right there.
342
00:23:40,015 --> 00:23:42,219
Fuck.
343
00:23:42,286 --> 00:23:44,257
Oh, fuck.
344
00:23:44,324 --> 00:23:46,762
(swallows) Oh, shit.
345
00:23:46,829 --> 00:23:48,465
Ugh...
346
00:23:51,137 --> 00:23:54,010
I want you to sell
my life insurance policy.
347
00:23:54,077 --> 00:23:56,649
There's a cash reserve.
348
00:23:56,716 --> 00:23:58,085
It'll pay for my funeral.
349
00:23:58,151 --> 00:24:00,055
Come on, come on,
don't talk like that, Patrick.
350
00:24:00,122 --> 00:24:01,792
-This...
-No, no, no, no, no, no,
come on.
351
00:24:01,859 --> 00:24:05,667
If you don't sell it,
it'll just go to my parents.
352
00:24:07,537 --> 00:24:10,242
I don't want that, okay?
353
00:24:10,309 --> 00:24:13,415
I don't want it to go to them.
I want it to go to you.
354
00:24:13,482 --> 00:24:15,587
Please.
355
00:24:17,791 --> 00:24:20,262
-Okay. I promise.
-Yeah?
356
00:24:20,329 --> 00:24:21,298
Mm-hmm.
357
00:24:21,364 --> 00:24:24,638
I love you so much.
358
00:24:35,392 --> 00:24:37,964
Okay, all right, here.
359
00:24:59,407 --> 00:25:02,113
Uh... help.
360
00:25:02,179 --> 00:25:04,017
(labored breathing)
361
00:25:04,083 --> 00:25:05,520
(coughs)
362
00:25:05,587 --> 00:25:07,891
Help me, please.
363
00:25:16,207 --> 00:25:17,911
(groans)
364
00:25:31,171 --> 00:25:32,874
Shit.
365
00:25:36,949 --> 00:25:38,953
(groaning)
366
00:25:39,020 --> 00:25:41,091
Ow. (grunts)
367
00:25:57,289 --> 00:25:59,628
(grunting)
368
00:26:05,406 --> 00:26:07,677
♪♪ ♪♪
369
00:26:13,422 --> 00:26:14,758
Anybody?
370
00:26:15,927 --> 00:26:17,998
(crying)
371
00:26:30,088 --> 00:26:31,892
(panting)
372
00:26:42,179 --> 00:26:44,250
(grunts)
373
00:26:49,360 --> 00:26:50,830
Hello?
374
00:26:57,577 --> 00:26:59,046
Nurse?
375
00:27:02,153 --> 00:27:03,221
Nurse?
376
00:27:05,794 --> 00:27:07,163
Somebody there?
377
00:27:10,503 --> 00:27:11,972
Hello?
378
00:27:13,609 --> 00:27:14,878
Who's that? Please.
379
00:27:14,945 --> 00:27:17,751
Speak up, please, please.
380
00:27:22,928 --> 00:27:25,733
BARBARA:
Open your eyes.
381
00:27:26,802 --> 00:27:28,773
They are open.
382
00:27:29,608 --> 00:27:31,344
Look at me, Patrick.
383
00:27:32,246 --> 00:27:34,785
(quietly):
I can't, I can't...
384
00:27:40,195 --> 00:27:42,266
♪♪ ♪♪
385
00:27:48,144 --> 00:27:49,781
I can see.
386
00:27:52,286 --> 00:27:53,656
I can see.
387
00:27:53,723 --> 00:27:57,429
I can s-see... I can see you.
388
00:27:57,497 --> 00:27:58,933
I can see.
389
00:28:00,803 --> 00:28:03,943
You cried when
you saw me in this.
390
00:28:08,753 --> 00:28:10,790
(sobbing)
391
00:28:10,857 --> 00:28:13,161
Are you here to punish me?
392
00:28:13,228 --> 00:28:14,665
No.
393
00:28:16,301 --> 00:28:18,539
Sweetheart...
394
00:28:19,340 --> 00:28:21,979
There's nothing left of you
to punish.
395
00:28:22,714 --> 00:28:25,052
I'm here to help you see.
396
00:28:44,691 --> 00:28:46,929
♪♪ ♪♪
397
00:28:55,647 --> 00:28:57,884
(siren wailing)
398
00:29:00,857 --> 00:29:02,794
♪♪ ♪♪
399
00:29:02,861 --> 00:29:05,232
BARBARA:
Do you remember this?
400
00:29:07,136 --> 00:29:09,775
GINO:
Hey. Downtown Native.
401
00:29:09,841 --> 00:29:11,210
You gonna tell me
what happened here,
402
00:29:11,277 --> 00:29:12,747
or am I gonna have to
figure it out myself?
403
00:29:12,814 --> 00:29:14,350
Okay, do me a favor
and mind the line.
404
00:29:14,417 --> 00:29:15,853
All right, all right,
all right, all right.
405
00:29:15,920 --> 00:29:17,156
-I'll mind it.
-Gino.
406
00:29:17,222 --> 00:29:20,763
The day after Halloween, 1980.
407
00:29:20,830 --> 00:29:23,234
It was the day
you two first met.
408
00:29:23,301 --> 00:29:26,809
We were still married,
but you were unhappy.
409
00:29:26,875 --> 00:29:28,746
All right, now your turn,
what's the story?
410
00:29:28,813 --> 00:29:30,382
Okay, saucebox.
411
00:29:30,449 --> 00:29:33,789
The story is, the kid fell
from the fire escape.
412
00:29:34,591 --> 00:29:36,160
Oh, that explains the mess.
413
00:29:36,227 --> 00:29:38,766
PATRICK:
He threw himself out the window
high on PCP.
414
00:29:38,833 --> 00:29:40,369
GINO:
An angel on angel dust.
415
00:29:40,435 --> 00:29:43,274
-Right.
-There's got to be
another way out.
416
00:29:43,341 --> 00:29:45,278
People like us.
417
00:29:45,345 --> 00:29:48,018
We just need
someplace to go, right?
418
00:29:49,420 --> 00:29:50,322
How do you mean?
419
00:29:50,389 --> 00:29:52,727
Somewhere to go.
Do you want to...?
420
00:29:52,794 --> 00:29:55,032
What?
Do I, do I, do I want to what?
421
00:29:55,098 --> 00:29:57,303
There was something
about his swagger.
422
00:30:04,918 --> 00:30:06,822
I'm Gino.
423
00:30:06,889 --> 00:30:09,460
Don't keep me flapping too long.
424
00:30:16,542 --> 00:30:18,846
♪♪ ♪♪
425
00:30:22,620 --> 00:30:24,958
BARBARA:
August 1977...
426
00:30:25,025 --> 00:30:27,329
There was a holdup at a bodega
427
00:30:27,396 --> 00:30:29,266
and your partner
shot the suspect.
428
00:30:29,333 --> 00:30:30,903
(grunting)
429
00:30:30,970 --> 00:30:32,139
Here we go, here you go.
430
00:30:32,206 --> 00:30:33,709
(panting)
431
00:30:33,776 --> 00:30:35,613
He was gonna shoot first, right?
432
00:30:35,680 --> 00:30:37,984
-Right, Patrick?
-Right.
433
00:30:38,051 --> 00:30:40,155
You did the right thing, Steve.
434
00:30:40,222 --> 00:30:42,359
We'll take the report later.
Go get him cleaned up.
435
00:30:42,426 --> 00:30:44,598
-PATRICK: Yes, sir.
-STEVE: Oh, God.
436
00:30:44,664 --> 00:30:45,666
Oh, God.
437
00:30:45,733 --> 00:30:47,971
Come on, it's okay, come on.
438
00:30:51,144 --> 00:30:53,048
BARBARA:
Steve shouldn't have
pulled his trigger.
439
00:30:53,114 --> 00:30:55,018
You had things under control.
440
00:30:55,085 --> 00:30:56,454
STEVE:
What have I done?
441
00:30:56,522 --> 00:30:59,093
Now there was blood
on your hands.
442
00:30:59,160 --> 00:31:00,563
You know what? I'd...
443
00:31:00,630 --> 00:31:03,669
I'd have done exactly
the same thing, buddy.
444
00:31:03,736 --> 00:31:04,905
Really.
445
00:31:04,971 --> 00:31:07,176
BARBARA:
A lie.
446
00:31:07,242 --> 00:31:10,382
But you already knew how shame
could break a young man.
447
00:31:10,449 --> 00:31:11,919
You got a, uh...
448
00:31:11,985 --> 00:31:15,258
Behind your ear...
449
00:31:16,495 --> 00:31:18,966
(muttering)
450
00:31:23,943 --> 00:31:25,646
Come here, come here.
451
00:31:27,917 --> 00:31:29,086
Okay?
452
00:31:29,153 --> 00:31:30,957
BARBARA:
You could be so tender
453
00:31:31,023 --> 00:31:33,161
when you let
yourself be, Patrick.
454
00:31:35,600 --> 00:31:37,904
♪♪ ♪♪
455
00:31:59,981 --> 00:32:01,350
What the hell?
456
00:32:01,417 --> 00:32:03,154
BARBARA:
It was either you or him.
457
00:32:03,221 --> 00:32:05,325
More blood down the drain...
458
00:32:05,392 --> 00:32:06,862
PATRICK:
Fuck away from me, faggot!
459
00:32:06,929 --> 00:32:08,766
MULCAHEY:
What the fuck
is going on in there?
460
00:32:08,833 --> 00:32:11,538
He just, uh, he came onto me.
He was kissing my fucking face!
461
00:32:11,605 --> 00:32:13,943
Get out of here, Read. Go!
462
00:32:15,312 --> 00:32:17,584
It was a violent lie.
463
00:32:17,650 --> 00:32:20,021
One that wounded you both.
464
00:32:22,527 --> 00:32:25,533
The shame. The lies.
The violence.
465
00:32:25,600 --> 00:32:26,768
(water shuts off)
466
00:32:26,835 --> 00:32:28,304
It's a cycle, Patrick.
467
00:32:28,371 --> 00:32:30,510
MULCAHEY:
Get the fuck out.
468
00:32:31,377 --> 00:32:32,814
BARBARA:
You didn't start it,
469
00:32:32,881 --> 00:32:36,622
but that didn't stop it from
breaking you into pieces.
470
00:32:37,557 --> 00:32:40,328
(whirring)
471
00:32:50,917 --> 00:32:52,620
PATRICK:
Oh, God.
472
00:32:52,687 --> 00:32:54,524
(groans)
473
00:32:56,127 --> 00:32:57,429
I can't do it.
474
00:32:57,497 --> 00:33:00,101
WHITELY:
Almost. You're close.
475
00:33:01,070 --> 00:33:03,074
Just make the parts fit.
476
00:33:03,141 --> 00:33:05,111
I don't want to.
477
00:33:06,047 --> 00:33:07,216
Neither did I.
478
00:33:07,282 --> 00:33:10,021
But I did it to help people.
479
00:33:10,088 --> 00:33:11,525
To help people like me.
480
00:33:11,592 --> 00:33:13,629
People who needed my help
because no one else would.
481
00:33:13,696 --> 00:33:17,069
But it's so... ugly.
482
00:33:17,135 --> 00:33:19,340
Oh, here we go.
483
00:33:19,406 --> 00:33:20,977
So what?
484
00:33:21,043 --> 00:33:23,281
The scars are not attractive?
485
00:33:23,348 --> 00:33:25,653
Maybe you could
cover them up, then.
486
00:33:25,720 --> 00:33:27,055
You'll be all right.
487
00:33:27,122 --> 00:33:29,126
Hide them under a uniform.
488
00:33:29,193 --> 00:33:31,565
♪♪ ♪♪
489
00:33:31,632 --> 00:33:33,301
Put on the head.
490
00:33:36,775 --> 00:33:37,810
Ugh. Never mind.
491
00:33:37,877 --> 00:33:39,648
I'll do it myself.
492
00:33:47,864 --> 00:33:50,135
♪♪ ♪♪
493
00:33:55,011 --> 00:33:57,584
This is you, Patrick.
494
00:33:57,650 --> 00:33:58,652
You were botched up,
495
00:33:58,719 --> 00:34:00,523
just a mess of a person
496
00:34:00,590 --> 00:34:03,662
throwing yourself down
all those escape hatches.
497
00:34:04,330 --> 00:34:06,768
You gathered up all those pieces
498
00:34:06,835 --> 00:34:11,010
and put yourself back together
over and over again.
499
00:34:11,077 --> 00:34:13,549
Why did you keep doing that?
500
00:34:14,684 --> 00:34:16,555
Did it make it stop?
501
00:34:17,590 --> 00:34:19,059
What?
502
00:34:19,126 --> 00:34:21,598
That pain.
503
00:34:22,600 --> 00:34:25,706
The pain that made you tear
yourself up in the first place.
504
00:34:25,773 --> 00:34:28,344
Your body will keep
reminding you of it
505
00:34:28,411 --> 00:34:29,848
until you face that.
506
00:34:29,915 --> 00:34:32,119
Face what?
507
00:34:32,987 --> 00:34:35,793
This, son,
is a snub-nosed revolver.
508
00:34:35,860 --> 00:34:37,764
Easy to handle.
509
00:34:37,830 --> 00:34:39,166
Powerful for its size.
510
00:34:39,233 --> 00:34:40,536
Plenty of people met God...
511
00:34:40,603 --> 00:34:42,339
PATRICK:
I really don't want to be here.
512
00:34:42,406 --> 00:34:45,078
You need to face this moment.
513
00:34:45,145 --> 00:34:46,848
-I remember what happens.
-(gunshot)
514
00:34:49,286 --> 00:34:52,292
Now... your turn.
515
00:34:52,359 --> 00:34:54,129
Show me your stance, son.
516
00:34:54,898 --> 00:34:56,702
Good.
Get the target in sight.
517
00:34:56,768 --> 00:35:00,108
Hold steady, then shoot.
518
00:35:10,896 --> 00:35:12,734
You're not hitting the target
519
00:35:12,800 --> 00:35:14,336
because your grip
isn't firm enough.
520
00:35:14,403 --> 00:35:15,573
Huh, you what they call that?
521
00:35:15,640 --> 00:35:18,244
-Limp wristing.
-Yes, sir.
522
00:35:21,918 --> 00:35:24,123
(can clatters)
523
00:35:26,795 --> 00:35:29,567
So, how about it?
Are you a limp wrist?
524
00:35:29,634 --> 00:35:31,838
-No, sir.
-Then prove it.
525
00:35:31,905 --> 00:35:33,141
Don't you want to wear a badge
526
00:35:33,207 --> 00:35:34,978
like your old man
and your grandpa, huh?
527
00:35:35,045 --> 00:35:37,282
Make us proud.
528
00:35:42,827 --> 00:35:44,296
Steady your aim
529
00:35:44,363 --> 00:35:46,835
and hit the goddamn
target this time.
530
00:35:49,741 --> 00:35:51,778
Come on.
531
00:35:54,784 --> 00:35:57,055
Goddamn it!
532
00:35:57,122 --> 00:35:59,828
Your sissy little limp wrist
is gonna get us killed!
533
00:36:01,631 --> 00:36:03,167
Goddamn it.
534
00:36:04,904 --> 00:36:07,643
I didn't know if he was
reloading for the target
535
00:36:07,710 --> 00:36:09,413
or for me.
536
00:36:10,783 --> 00:36:12,052
I can do it.
537
00:36:12,119 --> 00:36:14,356
Do what? Huh? This?
538
00:36:14,423 --> 00:36:17,530
-(high-pitched ringing)
-And this? And this?
539
00:36:18,532 --> 00:36:19,567
And this?
540
00:36:19,634 --> 00:36:21,772
(muffled):
You can't even handle the sound.
541
00:36:21,838 --> 00:36:23,776
Think we had earmuffs
on Okinawa?
542
00:36:23,842 --> 00:36:25,946
Huh, cover our ears
like little girls?
543
00:36:26,013 --> 00:36:28,952
Had to fire and fight because
it was kill or be killed.
544
00:36:29,019 --> 00:36:30,756
We're done.
545
00:36:32,794 --> 00:36:34,864
(thunder rumbling)
546
00:36:52,466 --> 00:36:55,238
It's worse than I remember.
547
00:36:56,541 --> 00:36:58,779
(monitor beeping steadily)
548
00:36:59,581 --> 00:37:02,385
(labored breathing)
549
00:37:17,282 --> 00:37:18,752
Gino.
550
00:37:18,819 --> 00:37:20,288
Hmm?
551
00:37:20,355 --> 00:37:23,194
(weakly):
I'm glad you're here.
552
00:37:23,261 --> 00:37:26,367
I wouldn't want to be
anywhere else.
553
00:37:30,776 --> 00:37:32,446
I'm sorry.
554
00:37:32,513 --> 00:37:35,084
-No.
-I'm so sorry.
555
00:37:35,151 --> 00:37:36,955
No, no, no, no, no, no.
556
00:37:37,022 --> 00:37:40,395
You don't have anything
to be sorry about.
557
00:37:46,942 --> 00:37:49,413
I don't know...
558
00:37:49,480 --> 00:37:51,585
what's real.
559
00:37:51,651 --> 00:37:53,354
I know.
560
00:37:54,490 --> 00:37:56,260
It's the sickness, baby.
561
00:37:56,327 --> 00:37:58,197
It's okay, I got you.
562
00:37:58,264 --> 00:38:00,401
(groaning)
563
00:38:01,137 --> 00:38:03,407
Okay, I got you.
564
00:38:03,474 --> 00:38:05,211
It's okay.
565
00:38:05,278 --> 00:38:07,583
♪♪ ♪♪
566
00:38:17,202 --> 00:38:22,547
♪♪ Ooh... ♪♪
567
00:38:24,283 --> 00:38:28,191
♪♪ Ooh... ♪♪
568
00:38:28,257 --> 00:38:30,395
GINO:
I'm here. I'm here.
569
00:38:30,461 --> 00:38:33,234
I've got you.
I've got you.
570
00:38:33,301 --> 00:38:36,340
(shushing)
571
00:38:38,645 --> 00:38:41,217
♪♪ A desert road ♪♪
572
00:38:41,283 --> 00:38:45,091
♪♪ From Vegas to nowhere ♪♪
573
00:38:45,158 --> 00:38:47,697
♪♪ Someplace better ♪♪
574
00:38:47,763 --> 00:38:51,805
♪♪ Than where you've been ♪♪
575
00:38:51,872 --> 00:38:55,245
♪♪ A coffee machine ♪♪
576
00:38:55,311 --> 00:38:58,886
♪♪ That needs some fixing ♪♪
577
00:38:58,952 --> 00:39:05,164
♪♪ In a little café
just around the bend ♪♪
578
00:39:05,231 --> 00:39:12,145
♪♪ I am ♪♪
579
00:39:12,212 --> 00:39:18,992
♪♪ Calling you ♪♪
580
00:39:19,059 --> 00:39:25,539
♪♪ I am ♪♪
581
00:39:25,606 --> 00:39:32,152
♪♪ Calling you ♪♪
582
00:39:32,219 --> 00:39:38,932
♪♪ A hot, dry wind blows
right through me ♪♪
583
00:39:40,201 --> 00:39:42,405
♪♪ The baby's crying ♪♪
584
00:39:42,472 --> 00:39:46,247
♪♪ And I can't sleep ♪♪
585
00:39:46,313 --> 00:39:51,825
♪♪ But we both know
a change is coming ♪♪
586
00:39:51,891 --> 00:39:56,100
♪♪ Coming closer, sweet release ♪♪
587
00:39:56,166 --> 00:39:58,404
(Patrick groaning loudly)
588
00:39:58,471 --> 00:40:05,084
♪♪ I am ♪♪
589
00:40:05,151 --> 00:40:11,163
♪♪ Calling you ♪♪
590
00:40:11,230 --> 00:40:18,110
♪♪ I am ♪♪
591
00:40:18,177 --> 00:40:25,425
♪♪ Calling you ♪♪
592
00:40:26,393 --> 00:40:28,966
(rapid beeping)
593
00:40:29,032 --> 00:40:31,103
(flatlining tone)
594
00:40:34,209 --> 00:40:36,447
♪♪ ♪♪
595
00:40:50,542 --> 00:40:57,222
♪♪ I am ♪♪
596
00:40:57,288 --> 00:41:03,735
♪♪ Calling you ♪♪
597
00:41:03,802 --> 00:41:10,214
♪♪ Ooh ♪♪
598
00:41:10,281 --> 00:41:17,496
♪♪ Mmm ♪♪
599
00:41:18,865 --> 00:41:22,005
♪♪ I know you hear me ♪♪
600
00:41:25,746 --> 00:41:28,117
♪♪ I know you hear me. ♪♪
601
00:41:30,923 --> 00:41:34,630
Captioning sponsored by
20th CENTURY FOX
602
00:41:34,697 --> 00:41:39,172
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
39687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.