All language subtitles for american.horror.story.s11e09.720p.web.h264-plzproper_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,378 --> 00:00:19,516 PRIEST: Grant that, through this mystery, 2 00:00:19,583 --> 00:00:22,354 your servant Theodore Marcus Graves, 3 00:00:22,421 --> 00:00:25,695 who has gone to his rest in Christ, 4 00:00:25,762 --> 00:00:27,699 may share in the joy 5 00:00:27,766 --> 00:00:30,003 of his resurrection. 6 00:00:30,070 --> 00:00:31,974 Forgive whatever sins 7 00:00:32,041 --> 00:00:33,544 he committed through human weakness, 8 00:00:33,611 --> 00:00:37,519 and in your goodness grant him everlasting peace. 9 00:00:37,586 --> 00:00:40,390 How do we still not know what happened? 10 00:00:40,457 --> 00:00:43,096 I can't get anything when it comes to the police. 11 00:00:43,163 --> 00:00:44,800 I'm a leper. I'm sorry. 12 00:00:44,866 --> 00:00:46,971 PRIEST: "His line is gone out through all the earth. 13 00:00:47,037 --> 00:00:48,406 "In them hath he set 14 00:00:48,473 --> 00:00:50,043 a tabernacle for the sun." 15 00:00:50,110 --> 00:00:54,252 ...who has gone to his rest in Christ... 16 00:00:58,260 --> 00:01:00,030 (muffled exclamations) 17 00:01:04,673 --> 00:01:07,712 ♪♪ ♪♪ 18 00:01:08,446 --> 00:01:11,219 (voices whispering indistinctly) 19 00:01:16,730 --> 00:01:18,801 (Sam coughing) 20 00:01:20,939 --> 00:01:22,742 (gasps) 21 00:01:27,084 --> 00:01:29,488 NURSE: Wait. Don't do that. Stop, stop. 22 00:01:29,556 --> 00:01:31,159 SAM: Hey, what are you doing? 23 00:01:31,225 --> 00:01:34,198 I'm trying to keep you from pulling out the IV. 24 00:01:36,971 --> 00:01:38,808 Billy. 25 00:01:38,874 --> 00:01:41,346 Hey. 26 00:01:41,412 --> 00:01:43,784 You're... you're not a nurse. 27 00:01:43,851 --> 00:01:46,422 How do you know? 28 00:01:46,489 --> 00:01:50,163 You never asked me what I did for a living. 29 00:01:50,230 --> 00:01:51,466 But then again, it was hard to hear anything 30 00:01:51,533 --> 00:01:52,736 from under that leather hood. 31 00:01:52,802 --> 00:01:54,773 No. 32 00:01:54,840 --> 00:01:56,409 Hey, no. No. Ah! 33 00:01:56,476 --> 00:01:59,650 Fighting with my nurse won't improve your condition, Sam. 34 00:01:59,716 --> 00:02:01,419 Theo? 35 00:02:02,589 --> 00:02:04,125 I prefer Doctor. 36 00:02:04,191 --> 00:02:08,033 I see you were admitted with Pneumocystis pneumonia. 37 00:02:08,099 --> 00:02:09,603 It's a pretty serious infection 38 00:02:09,670 --> 00:02:11,974 caused by a fairly common fungus. 39 00:02:12,041 --> 00:02:13,076 What? 40 00:02:13,143 --> 00:02:14,312 It usually resolves on its own, 41 00:02:14,378 --> 00:02:15,882 but your immune system 42 00:02:15,948 --> 00:02:18,119 -doesn't seem to be responding. -(labored breathing) 43 00:02:18,186 --> 00:02:19,790 -No. -I need... 44 00:02:19,856 --> 00:02:22,394 I need to see a real doctor. Just get me out of this dump! 45 00:02:22,461 --> 00:02:24,065 Hey. 46 00:02:24,131 --> 00:02:26,202 Unfortunately, 47 00:02:26,269 --> 00:02:28,507 this is the only hospital that would see you. 48 00:02:29,543 --> 00:02:32,414 People are afraid of this thing. 49 00:02:33,818 --> 00:02:35,387 They're afraid of you. 50 00:02:38,126 --> 00:02:40,565 ♪♪ ♪♪ 51 00:03:10,692 --> 00:03:13,196 ♪♪ ♪♪ 52 00:03:48,534 --> 00:03:51,540 I'm glad you're on your feet. 53 00:03:51,607 --> 00:03:54,478 It's hard for me to see you like this. 54 00:03:54,546 --> 00:03:57,786 You were always so vital. 55 00:03:57,852 --> 00:03:59,288 (man coughs) 56 00:03:59,355 --> 00:04:00,958 So were you. 57 00:04:02,695 --> 00:04:05,133 Theo, I don't know what happened to you that night. 58 00:04:05,200 --> 00:04:07,906 I didn't kill you, did I? 59 00:04:08,707 --> 00:04:10,978 Did you intend to kill me, Sam? 60 00:04:12,949 --> 00:04:14,251 I don't think so. 61 00:04:14,318 --> 00:04:16,289 That should've been an easy answer. 62 00:04:17,458 --> 00:04:20,063 What about the others? 63 00:04:20,130 --> 00:04:21,232 The others? 64 00:04:21,299 --> 00:04:24,773 The other lives you devoured. 65 00:04:24,840 --> 00:04:27,377 You spent a lifetime looking away from the consequences 66 00:04:27,444 --> 00:04:29,549 of your actions, 67 00:04:29,616 --> 00:04:32,387 but everything catches up to you in the end. 68 00:04:33,456 --> 00:04:36,462 Where are you taking me? I don't like this game. 69 00:04:37,899 --> 00:04:41,139 Do you remember when I told you that something was coming? 70 00:04:41,205 --> 00:04:43,443 That I could feel it? 71 00:04:43,511 --> 00:04:45,848 -Yes. -Well... 72 00:04:45,915 --> 00:04:48,453 that something's here. 73 00:05:02,214 --> 00:05:05,621 Oh, Christ, that smell. 74 00:05:05,688 --> 00:05:07,391 No, I don't want to come in here. 75 00:05:07,457 --> 00:05:09,896 No one else will, Sam. That's why you have to. 76 00:05:10,898 --> 00:05:11,967 Come on. 77 00:05:16,442 --> 00:05:18,647 (coughing) 78 00:05:22,522 --> 00:05:24,458 What happened to him? 79 00:05:24,526 --> 00:05:26,563 He was admitted about a month ago 80 00:05:26,630 --> 00:05:28,734 with the same infection you have. 81 00:05:33,376 --> 00:05:35,013 (groans) 82 00:05:36,517 --> 00:05:38,019 Who is that? 83 00:05:40,658 --> 00:05:43,664 THEO: That's Danny, Sam. Don't you remember Danny? 84 00:05:43,731 --> 00:05:46,637 The first guy we opened our relationship up to. 85 00:05:47,972 --> 00:05:49,776 Danny. 86 00:05:54,084 --> 00:05:55,855 He used to be so beautiful. 87 00:05:55,922 --> 00:05:57,124 THEO: And more than that, 88 00:05:57,191 --> 00:06:00,163 he was a very talented writer. 89 00:06:00,230 --> 00:06:01,399 I knew that. 90 00:06:01,465 --> 00:06:04,071 He wrote a one-man play. It was... 91 00:06:04,138 --> 00:06:06,375 really good. 92 00:06:08,012 --> 00:06:09,716 He had a kind of flair. 93 00:06:09,783 --> 00:06:12,555 Did you go see it? The play? 94 00:06:12,622 --> 00:06:15,661 No, no, he-he got me tickets... 95 00:06:15,728 --> 00:06:17,130 but, no, I didn't go. 96 00:06:17,197 --> 00:06:19,401 And you never brought it up again, did you? 97 00:06:19,468 --> 00:06:21,540 Danny thought you had seen the play, Sam. 98 00:06:21,607 --> 00:06:24,078 -He thought you didn't know how to tell him that you hated it. -What? 99 00:06:24,144 --> 00:06:27,785 I never told him that he didn't have talent. 100 00:06:27,852 --> 00:06:30,323 Well, you didn't tell him anything, Sam, 101 00:06:30,390 --> 00:06:32,862 and that's the impression that you left. 102 00:06:32,929 --> 00:06:33,931 (groaning in pain) 103 00:06:33,998 --> 00:06:35,467 Oh, my God. 104 00:06:35,534 --> 00:06:38,106 Oh, God. Help him. Theo, help him. 105 00:06:38,172 --> 00:06:39,809 -There's no use, Sam. -Somebody help him! 106 00:06:39,876 --> 00:06:41,212 There's no one there to hear you. 107 00:06:41,279 --> 00:06:42,548 SAM: Why did you bring me here? 108 00:06:42,615 --> 00:06:44,485 Isn't that what you do? You show things 109 00:06:44,552 --> 00:06:46,022 to your clients that they've never seen before. 110 00:06:46,088 --> 00:06:48,359 -Things they'll never forget. -This is not my fault. 111 00:06:48,426 --> 00:06:50,998 Come on. There's more to see. 112 00:07:11,138 --> 00:07:12,675 Stewart. 113 00:07:12,742 --> 00:07:14,445 THEO: He was sick before he met you, 114 00:07:14,512 --> 00:07:16,148 but he didn't know it yet. 115 00:07:16,215 --> 00:07:19,723 The doctors don't understand why he's wasting away so fast. 116 00:07:19,789 --> 00:07:21,660 He was fine when we were together. 117 00:07:21,727 --> 00:07:23,196 -Better than fine. -Was that before 118 00:07:23,262 --> 00:07:26,603 or after you wouldn't let him out of the cage? 119 00:07:29,843 --> 00:07:32,782 I was coked up, Theo. I got carried away. 120 00:07:32,849 --> 00:07:35,521 I have always pushed the limits. 121 00:07:35,588 --> 00:07:38,226 "I, I, I." 122 00:07:38,293 --> 00:07:40,865 Look beyond yourself, Sam. 123 00:07:42,034 --> 00:07:43,036 What about him? 124 00:07:43,102 --> 00:07:45,608 (muttering) 125 00:07:46,510 --> 00:07:48,446 I shouldn't be here. 126 00:07:48,514 --> 00:07:49,816 He doesn't know it's you, Sam. 127 00:07:49,883 --> 00:07:52,522 -Give him a kiss. -What? 128 00:07:52,588 --> 00:07:54,659 He needs compassion. 129 00:07:56,262 --> 00:07:59,769 I'm sorry. You've asked the wrong person. 130 00:08:02,474 --> 00:08:03,777 It's not my place. 131 00:08:03,844 --> 00:08:06,917 It's everyone's place to show love, Sam. 132 00:08:31,265 --> 00:08:32,568 Please, Theo. 133 00:08:32,635 --> 00:08:34,873 I'm so tired. I need to get to my room. 134 00:08:34,939 --> 00:08:37,244 That's where we're headed. 135 00:08:46,295 --> 00:08:48,299 This is not my room. 136 00:08:48,366 --> 00:08:50,303 It is, Sam. 137 00:08:50,370 --> 00:08:52,240 Go inside. 138 00:09:11,412 --> 00:09:13,884 How long have I been here? 139 00:09:15,453 --> 00:09:17,424 Long enough to be forgotten. 140 00:09:17,492 --> 00:09:20,263 SAM: I would never be left to rot like this. 141 00:09:20,330 --> 00:09:22,902 There are people who love me. 142 00:09:22,969 --> 00:09:25,674 It's one thing to be celebrated, Sam. 143 00:09:26,943 --> 00:09:30,116 It's another thing entirely to be loved. 144 00:09:33,456 --> 00:09:37,264 You've surrounded yourself with beautiful people 145 00:09:37,330 --> 00:09:39,268 who loved beautiful things. 146 00:09:41,439 --> 00:09:43,176 But those beautiful people-- 147 00:09:43,242 --> 00:09:45,714 they don't have a taste for this kind of beauty. 148 00:09:55,568 --> 00:09:56,870 What happened to me? 149 00:09:56,937 --> 00:09:59,843 Your immune system continued to decay, 150 00:09:59,909 --> 00:10:02,715 and your body lost all ability to fight off 151 00:10:02,782 --> 00:10:06,188 even the smallest infection. 152 00:10:06,255 --> 00:10:08,292 The lesions on your skin, 153 00:10:08,359 --> 00:10:09,662 those are nothing compared 154 00:10:09,729 --> 00:10:11,600 to what's happening inside your body. 155 00:10:11,666 --> 00:10:14,138 What about medication? 156 00:10:14,204 --> 00:10:17,344 I'll pay. I don't care how much it costs. 157 00:10:18,947 --> 00:10:20,584 There's no cure for this. 158 00:10:20,651 --> 00:10:22,622 (coughs) 159 00:10:22,688 --> 00:10:25,093 Money can't buy your way out this time. 160 00:10:25,160 --> 00:10:26,763 (choking) 161 00:10:26,830 --> 00:10:28,734 Do something. Help him. 162 00:10:29,434 --> 00:10:31,840 Help me. Do something! I can't die like this. 163 00:10:31,907 --> 00:10:33,409 I don't deserve to die like this. 164 00:10:33,476 --> 00:10:35,514 Theo, do something! Help me! 165 00:10:35,581 --> 00:10:36,883 Please. 166 00:10:40,390 --> 00:10:41,693 Help me. 167 00:10:43,429 --> 00:10:45,333 Somebody help me. 168 00:11:09,549 --> 00:11:11,352 Hello? 169 00:11:15,326 --> 00:11:17,130 Hello? 170 00:11:22,307 --> 00:11:23,944 Where am I? 171 00:11:34,732 --> 00:11:36,770 What's happening? 172 00:11:40,310 --> 00:11:42,147 Where am I? 173 00:11:43,550 --> 00:11:45,754 Hello? 174 00:11:47,357 --> 00:11:48,459 What's wrong? 175 00:11:50,731 --> 00:11:52,234 Being locked in a cage isn't as comfy 176 00:11:52,300 --> 00:11:54,137 -as you imagined it to be? -Get me out of here. 177 00:11:54,204 --> 00:11:55,641 No, no. 178 00:11:55,708 --> 00:11:58,012 We're gonna have a little fun. 179 00:11:59,448 --> 00:12:01,452 Hmm... 180 00:12:03,557 --> 00:12:04,492 Ooh. 181 00:12:04,559 --> 00:12:06,563 What's this? 182 00:12:06,630 --> 00:12:08,867 Gone fishing? (clicks tongue) 183 00:12:08,934 --> 00:12:10,470 Judge all you want. 184 00:12:10,537 --> 00:12:12,975 Gives a lot of people pleasure. You wouldn't understand. 185 00:12:13,042 --> 00:12:15,480 No, I wouldn't understand such grotesque extremes. 186 00:12:15,547 --> 00:12:18,987 It's people like you who make the world hate people like me. 187 00:12:19,054 --> 00:12:20,591 Says the gay hit man. 188 00:12:21,392 --> 00:12:23,195 You don't know anything about me. 189 00:12:23,262 --> 00:12:26,435 You and I are not that dissimilar. 190 00:12:26,503 --> 00:12:29,776 We're both deeply misunderstood, but there is 191 00:12:29,842 --> 00:12:32,180 one big difference. 192 00:12:32,247 --> 00:12:34,719 I don't believe that my pain 193 00:12:34,786 --> 00:12:37,925 is greater than everyone else's. 194 00:12:41,733 --> 00:12:44,037 ♪♪ ♪♪ 195 00:12:50,116 --> 00:12:53,356 It's one thing to indulge in a fetish. 196 00:12:54,224 --> 00:12:57,965 It's another to enjoy torturing people. 197 00:12:58,032 --> 00:13:01,506 SAM: I give pain to people to take it away. 198 00:13:01,573 --> 00:13:02,808 HENRY: Bullshit. 199 00:13:02,875 --> 00:13:04,478 You inflict pain 200 00:13:04,545 --> 00:13:07,017 because you are in pain. 201 00:13:07,083 --> 00:13:09,856 -(grunting) -Pain given is pain experienced. 202 00:13:09,922 --> 00:13:12,495 There's an art to the pain I give. 203 00:13:12,561 --> 00:13:13,897 Not like this. 204 00:13:13,964 --> 00:13:16,035 He's hurting him, really. Make him stop. 205 00:13:16,101 --> 00:13:19,107 So it's different with someone you love? 206 00:13:19,174 --> 00:13:20,878 Who is this man, Sam? 207 00:13:20,944 --> 00:13:22,648 (man cries out) 208 00:13:22,715 --> 00:13:24,384 -I don't want to see him like this. -HENRY: Look at him. 209 00:13:24,451 --> 00:13:27,858 Sam, look at the man who caused you the most pain. 210 00:13:29,394 --> 00:13:32,267 -Acknowledge your father's presence. -SAM: No! 211 00:13:32,334 --> 00:13:33,870 Stop! 212 00:13:33,937 --> 00:13:36,041 Is this where all the violence began? 213 00:13:36,108 --> 00:13:37,812 Please... (sobbing) 214 00:13:37,878 --> 00:13:40,416 Make it stop! 215 00:13:40,483 --> 00:13:42,420 (whipping stops) 216 00:13:45,561 --> 00:13:46,863 HENRY: Ah... 217 00:13:46,930 --> 00:13:49,569 Is this another link in the chain of violence? 218 00:13:49,635 --> 00:13:51,238 Who is this? 219 00:13:51,305 --> 00:13:53,977 SAM: My first boss when I worked on Wall Street. 220 00:13:54,044 --> 00:13:56,916 HENRY (laughs): Oh, yes. You so 221 00:13:56,983 --> 00:14:00,524 badly wanted the approval of those cavemen. 222 00:14:00,591 --> 00:14:01,993 They were never gonna accept a faggot 223 00:14:02,060 --> 00:14:03,062 like you into their league. 224 00:14:03,129 --> 00:14:04,499 I worked harder than anyone 225 00:14:04,565 --> 00:14:06,001 at that firm. 226 00:14:07,170 --> 00:14:10,343 I was smarter and faster than all of them combined, 227 00:14:10,410 --> 00:14:12,380 and they still made me feel so small, 228 00:14:12,447 --> 00:14:13,550 so worthless. 229 00:14:13,617 --> 00:14:16,255 You left finance and you became a collector. 230 00:14:16,321 --> 00:14:18,125 Hoarding art and men and money 231 00:14:18,192 --> 00:14:19,762 just to show those Wall Street boys. 232 00:14:19,829 --> 00:14:22,635 No one was ever gonna take away my power ever again. 233 00:14:22,702 --> 00:14:25,039 -(crying) -You can't blame me 234 00:14:25,106 --> 00:14:26,810 for having some self-respect. 235 00:14:26,876 --> 00:14:28,446 Is that what you call this? 236 00:14:28,513 --> 00:14:31,318 (screaming) 237 00:14:42,240 --> 00:14:43,944 (grunts) 238 00:14:54,866 --> 00:14:57,772 (grunting) 239 00:14:57,838 --> 00:15:00,577 I'm not afraid of you. 240 00:15:00,644 --> 00:15:02,548 I am the one 241 00:15:02,615 --> 00:15:04,952 -who should be feared. -HENRY: Ooh. 242 00:15:05,019 --> 00:15:06,990 So defensive. 243 00:15:07,056 --> 00:15:08,727 Is that how you talk to your God? 244 00:15:08,794 --> 00:15:10,263 Get me out of here! 245 00:15:10,329 --> 00:15:11,566 HENRY: Time to face him, Sam. 246 00:15:11,633 --> 00:15:13,870 Your fear. Your chaos. 247 00:15:13,937 --> 00:15:15,006 Your shame. 248 00:15:15,072 --> 00:15:16,776 Your shadow. 249 00:15:16,843 --> 00:15:18,580 (Sam grunting) 250 00:15:18,647 --> 00:15:19,882 HENRY: Avoiding him now 251 00:15:19,949 --> 00:15:22,922 is only gonna make it more painful. 252 00:15:22,988 --> 00:15:27,063 Help! Let me go! 253 00:15:28,399 --> 00:15:30,470 (waves crashing) 254 00:15:32,173 --> 00:15:34,411 (seagulls calling) 255 00:15:50,577 --> 00:15:53,048 (seagull screeches) 256 00:15:53,115 --> 00:15:55,386 ♪♪ ♪♪ 257 00:16:02,968 --> 00:16:03,970 HENRY: Sam, 258 00:16:04,037 --> 00:16:06,008 you can't outrun him. 259 00:16:07,845 --> 00:16:09,447 You're too slow. 260 00:16:14,859 --> 00:16:18,032 (screaming) 261 00:16:18,098 --> 00:16:20,838 (grunting) 262 00:16:20,904 --> 00:16:24,077 The darkness always wins. 263 00:16:24,144 --> 00:16:27,083 (cries out) 264 00:16:27,150 --> 00:16:29,622 -(crying) -All we can ever do 265 00:16:29,689 --> 00:16:31,993 is... 266 00:16:32,060 --> 00:16:34,397 transcend. 267 00:17:01,886 --> 00:17:04,190 ♪♪ ♪♪ 268 00:17:31,913 --> 00:17:34,752 ♪♪ ♪♪ 269 00:18:00,971 --> 00:18:03,242 ♪♪ ♪♪ 270 00:18:21,345 --> 00:18:23,783 HENRY: Well done, Sam. 271 00:18:24,952 --> 00:18:26,789 Well done. 272 00:18:54,845 --> 00:18:56,883 ♪♪ ♪♪ 273 00:19:16,388 --> 00:19:18,727 (siren wailing) 274 00:19:32,286 --> 00:19:34,558 (monitors beeping) 275 00:20:00,944 --> 00:20:03,282 (Patrick coughs) 276 00:20:32,708 --> 00:20:34,779 ♪♪ ♪♪ 277 00:20:36,081 --> 00:20:38,218 (Patrick gasps) 278 00:20:41,626 --> 00:20:42,995 Your IV drip is empty. 279 00:20:43,061 --> 00:20:45,132 When was the last time the nurse checked on you? 280 00:20:45,199 --> 00:20:47,103 (grunts, coughs) 281 00:20:47,170 --> 00:20:48,439 Okay, shh, shh. 282 00:20:50,677 --> 00:20:52,514 (grunts) 283 00:20:58,025 --> 00:21:01,231 Goddamn it. Where is everyone? 284 00:21:02,668 --> 00:21:04,304 -(faucet handle squeaks) -(water running) 285 00:21:04,370 --> 00:21:06,776 I'm bringing you water. 286 00:21:13,923 --> 00:21:16,294 -You got it? -Mm-hmm. 287 00:21:18,198 --> 00:21:20,002 Okay. 288 00:21:20,069 --> 00:21:21,806 There you go. 289 00:21:29,020 --> 00:21:32,561 There you go. 290 00:21:32,628 --> 00:21:34,632 Okay? 291 00:21:43,415 --> 00:21:44,484 Okay. 292 00:21:44,552 --> 00:21:47,023 (kisses) Okay. 293 00:21:47,089 --> 00:21:50,764 I... picked up your meds. 294 00:21:52,901 --> 00:21:53,937 (knock on door) 295 00:21:54,003 --> 00:21:56,976 Mr. Read. 296 00:21:57,043 --> 00:21:58,345 It's about time. 297 00:21:58,412 --> 00:22:00,015 Where the fuck is everybody? 298 00:22:00,082 --> 00:22:02,621 His drip is empty, and when was the last time he was fed? 299 00:22:02,688 --> 00:22:03,923 Can you give us the room, please? 300 00:22:03,990 --> 00:22:05,494 GINO: Anything that you have to say 301 00:22:05,560 --> 00:22:06,762 to him, you can say to me. I'm his lover. 302 00:22:06,829 --> 00:22:08,298 If you're not a relative, then it's against 303 00:22:08,365 --> 00:22:09,702 -the hospital policy... -Oh, come on. 304 00:22:09,768 --> 00:22:10,804 He can stay. Please, he can stay. He can stay. 305 00:22:10,871 --> 00:22:11,806 Fine. 306 00:22:11,873 --> 00:22:12,908 Please sit. 307 00:22:12,975 --> 00:22:15,279 Come sit down. 308 00:22:15,346 --> 00:22:17,483 (sighs) We've, uh, 309 00:22:17,551 --> 00:22:19,722 gotten back your retinal imagining, and 310 00:22:19,788 --> 00:22:21,926 unfortunately the cytomegalovirus has completely 311 00:22:21,993 --> 00:22:25,567 detached both retinas from the backs of your eyes. 312 00:22:25,634 --> 00:22:27,203 So, what-what does that mean? 313 00:22:27,270 --> 00:22:28,773 The blindness is permanent. 314 00:22:30,142 --> 00:22:31,979 But, I mean, can't you operate? 315 00:22:32,046 --> 00:22:33,215 It's a, it's a, it's a 316 00:22:33,282 --> 00:22:35,286 detachment, so you just, you reattach it. 317 00:22:35,352 --> 00:22:38,526 AIDS patients aren't eligible for these kinds of operations. 318 00:22:38,593 --> 00:22:40,697 They're not eligible? 319 00:22:40,764 --> 00:22:42,233 (stammers) Even if he was, 320 00:22:42,300 --> 00:22:43,670 it's a complicated procedure. 321 00:22:43,736 --> 00:22:45,039 You know, this is what you people always say. 322 00:22:45,105 --> 00:22:47,811 It's always too complicated. You're a doctor. 323 00:22:47,878 --> 00:22:49,414 DOCTOR: If you don't have any other questions, 324 00:22:49,480 --> 00:22:50,917 I will leave you two alone. 325 00:22:50,984 --> 00:22:52,554 GINO: Oh, I have plenty of other questions. 326 00:22:52,621 --> 00:22:53,823 When is a cure coming? Why isn't it here yet? 327 00:22:53,890 --> 00:22:54,959 You should be ashamed of yourself. 328 00:22:55,025 --> 00:22:56,027 This is a fucking horror. 329 00:22:56,094 --> 00:22:57,698 (weakly): Gino... 330 00:22:57,764 --> 00:23:00,537 can't you just be here with me? 331 00:23:03,375 --> 00:23:04,979 I'm scared. 332 00:23:12,561 --> 00:23:13,963 You want some applesauce? 333 00:23:14,030 --> 00:23:16,067 I got the good kind, the kind with the cinnamon. 334 00:23:16,134 --> 00:23:17,136 Okay. 335 00:23:17,203 --> 00:23:19,508 -Yeah? -Yeah. 336 00:23:21,244 --> 00:23:23,181 (sighs) 337 00:23:23,248 --> 00:23:24,852 Okay. 338 00:23:24,919 --> 00:23:27,256 (sighs) 339 00:23:27,323 --> 00:23:29,294 Here we go. 340 00:23:29,360 --> 00:23:32,400 Okay. Okay, here we go. Right... 341 00:23:32,466 --> 00:23:34,972 there, right there. 342 00:23:40,015 --> 00:23:42,219 Fuck. 343 00:23:42,286 --> 00:23:44,257 Oh, fuck. 344 00:23:44,324 --> 00:23:46,762 (swallows) Oh, shit. 345 00:23:46,829 --> 00:23:48,465 Ugh... 346 00:23:51,137 --> 00:23:54,010 I want you to sell my life insurance policy. 347 00:23:54,077 --> 00:23:56,649 There's a cash reserve. 348 00:23:56,716 --> 00:23:58,085 It'll pay for my funeral. 349 00:23:58,151 --> 00:24:00,055 Come on, come on, don't talk like that, Patrick. 350 00:24:00,122 --> 00:24:01,792 -This... -No, no, no, no, no, no, come on. 351 00:24:01,859 --> 00:24:05,667 If you don't sell it, it'll just go to my parents. 352 00:24:07,537 --> 00:24:10,242 I don't want that, okay? 353 00:24:10,309 --> 00:24:13,415 I don't want it to go to them. I want it to go to you. 354 00:24:13,482 --> 00:24:15,587 Please. 355 00:24:17,791 --> 00:24:20,262 -Okay. I promise. -Yeah? 356 00:24:20,329 --> 00:24:21,298 Mm-hmm. 357 00:24:21,364 --> 00:24:24,638 I love you so much. 358 00:24:35,392 --> 00:24:37,964 Okay, all right, here. 359 00:24:59,407 --> 00:25:02,113 Uh... help. 360 00:25:02,179 --> 00:25:04,017 (labored breathing) 361 00:25:04,083 --> 00:25:05,520 (coughs) 362 00:25:05,587 --> 00:25:07,891 Help me, please. 363 00:25:16,207 --> 00:25:17,911 (groans) 364 00:25:31,171 --> 00:25:32,874 Shit. 365 00:25:36,949 --> 00:25:38,953 (groaning) 366 00:25:39,020 --> 00:25:41,091 Ow. (grunts) 367 00:25:57,289 --> 00:25:59,628 (grunting) 368 00:26:05,406 --> 00:26:07,677 ♪♪ ♪♪ 369 00:26:13,422 --> 00:26:14,758 Anybody? 370 00:26:15,927 --> 00:26:17,998 (crying) 371 00:26:30,088 --> 00:26:31,892 (panting) 372 00:26:42,179 --> 00:26:44,250 (grunts) 373 00:26:49,360 --> 00:26:50,830 Hello? 374 00:26:57,577 --> 00:26:59,046 Nurse? 375 00:27:02,153 --> 00:27:03,221 Nurse? 376 00:27:05,794 --> 00:27:07,163 Somebody there? 377 00:27:10,503 --> 00:27:11,972 Hello? 378 00:27:13,609 --> 00:27:14,878 Who's that? Please. 379 00:27:14,945 --> 00:27:17,751 Speak up, please, please. 380 00:27:22,928 --> 00:27:25,733 BARBARA: Open your eyes. 381 00:27:26,802 --> 00:27:28,773 They are open. 382 00:27:29,608 --> 00:27:31,344 Look at me, Patrick. 383 00:27:32,246 --> 00:27:34,785 (quietly): I can't, I can't... 384 00:27:40,195 --> 00:27:42,266 ♪♪ ♪♪ 385 00:27:48,144 --> 00:27:49,781 I can see. 386 00:27:52,286 --> 00:27:53,656 I can see. 387 00:27:53,723 --> 00:27:57,429 I can s-see... I can see you. 388 00:27:57,497 --> 00:27:58,933 I can see. 389 00:28:00,803 --> 00:28:03,943 You cried when you saw me in this. 390 00:28:08,753 --> 00:28:10,790 (sobbing) 391 00:28:10,857 --> 00:28:13,161 Are you here to punish me? 392 00:28:13,228 --> 00:28:14,665 No. 393 00:28:16,301 --> 00:28:18,539 Sweetheart... 394 00:28:19,340 --> 00:28:21,979 There's nothing left of you to punish. 395 00:28:22,714 --> 00:28:25,052 I'm here to help you see. 396 00:28:44,691 --> 00:28:46,929 ♪♪ ♪♪ 397 00:28:55,647 --> 00:28:57,884 (siren wailing) 398 00:29:00,857 --> 00:29:02,794 ♪♪ ♪♪ 399 00:29:02,861 --> 00:29:05,232 BARBARA: Do you remember this? 400 00:29:07,136 --> 00:29:09,775 GINO: Hey. Downtown Native. 401 00:29:09,841 --> 00:29:11,210 You gonna tell me what happened here, 402 00:29:11,277 --> 00:29:12,747 or am I gonna have to figure it out myself? 403 00:29:12,814 --> 00:29:14,350 Okay, do me a favor and mind the line. 404 00:29:14,417 --> 00:29:15,853 All right, all right, all right, all right. 405 00:29:15,920 --> 00:29:17,156 -I'll mind it. -Gino. 406 00:29:17,222 --> 00:29:20,763 The day after Halloween, 1980. 407 00:29:20,830 --> 00:29:23,234 It was the day you two first met. 408 00:29:23,301 --> 00:29:26,809 We were still married, but you were unhappy. 409 00:29:26,875 --> 00:29:28,746 All right, now your turn, what's the story? 410 00:29:28,813 --> 00:29:30,382 Okay, saucebox. 411 00:29:30,449 --> 00:29:33,789 The story is, the kid fell from the fire escape. 412 00:29:34,591 --> 00:29:36,160 Oh, that explains the mess. 413 00:29:36,227 --> 00:29:38,766 PATRICK: He threw himself out the window high on PCP. 414 00:29:38,833 --> 00:29:40,369 GINO: An angel on angel dust. 415 00:29:40,435 --> 00:29:43,274 -Right. -There's got to be another way out. 416 00:29:43,341 --> 00:29:45,278 People like us. 417 00:29:45,345 --> 00:29:48,018 We just need someplace to go, right? 418 00:29:49,420 --> 00:29:50,322 How do you mean? 419 00:29:50,389 --> 00:29:52,727 Somewhere to go. Do you want to...? 420 00:29:52,794 --> 00:29:55,032 What? Do I, do I, do I want to what? 421 00:29:55,098 --> 00:29:57,303 There was something about his swagger. 422 00:30:04,918 --> 00:30:06,822 I'm Gino. 423 00:30:06,889 --> 00:30:09,460 Don't keep me flapping too long. 424 00:30:16,542 --> 00:30:18,846 ♪♪ ♪♪ 425 00:30:22,620 --> 00:30:24,958 BARBARA: August 1977... 426 00:30:25,025 --> 00:30:27,329 There was a holdup at a bodega 427 00:30:27,396 --> 00:30:29,266 and your partner shot the suspect. 428 00:30:29,333 --> 00:30:30,903 (grunting) 429 00:30:30,970 --> 00:30:32,139 Here we go, here you go. 430 00:30:32,206 --> 00:30:33,709 (panting) 431 00:30:33,776 --> 00:30:35,613 He was gonna shoot first, right? 432 00:30:35,680 --> 00:30:37,984 -Right, Patrick? -Right. 433 00:30:38,051 --> 00:30:40,155 You did the right thing, Steve. 434 00:30:40,222 --> 00:30:42,359 We'll take the report later. Go get him cleaned up. 435 00:30:42,426 --> 00:30:44,598 -PATRICK: Yes, sir. -STEVE: Oh, God. 436 00:30:44,664 --> 00:30:45,666 Oh, God. 437 00:30:45,733 --> 00:30:47,971 Come on, it's okay, come on. 438 00:30:51,144 --> 00:30:53,048 BARBARA: Steve shouldn't have pulled his trigger. 439 00:30:53,114 --> 00:30:55,018 You had things under control. 440 00:30:55,085 --> 00:30:56,454 STEVE: What have I done? 441 00:30:56,522 --> 00:30:59,093 Now there was blood on your hands. 442 00:30:59,160 --> 00:31:00,563 You know what? I'd... 443 00:31:00,630 --> 00:31:03,669 I'd have done exactly the same thing, buddy. 444 00:31:03,736 --> 00:31:04,905 Really. 445 00:31:04,971 --> 00:31:07,176 BARBARA: A lie. 446 00:31:07,242 --> 00:31:10,382 But you already knew how shame could break a young man. 447 00:31:10,449 --> 00:31:11,919 You got a, uh... 448 00:31:11,985 --> 00:31:15,258 Behind your ear... 449 00:31:16,495 --> 00:31:18,966 (muttering) 450 00:31:23,943 --> 00:31:25,646 Come here, come here. 451 00:31:27,917 --> 00:31:29,086 Okay? 452 00:31:29,153 --> 00:31:30,957 BARBARA: You could be so tender 453 00:31:31,023 --> 00:31:33,161 when you let yourself be, Patrick. 454 00:31:35,600 --> 00:31:37,904 ♪♪ ♪♪ 455 00:31:59,981 --> 00:32:01,350 What the hell? 456 00:32:01,417 --> 00:32:03,154 BARBARA: It was either you or him. 457 00:32:03,221 --> 00:32:05,325 More blood down the drain... 458 00:32:05,392 --> 00:32:06,862 PATRICK: Fuck away from me, faggot! 459 00:32:06,929 --> 00:32:08,766 MULCAHEY: What the fuck is going on in there? 460 00:32:08,833 --> 00:32:11,538 He just, uh, he came onto me. He was kissing my fucking face! 461 00:32:11,605 --> 00:32:13,943 Get out of here, Read. Go! 462 00:32:15,312 --> 00:32:17,584 It was a violent lie. 463 00:32:17,650 --> 00:32:20,021 One that wounded you both. 464 00:32:22,527 --> 00:32:25,533 The shame. The lies. The violence. 465 00:32:25,600 --> 00:32:26,768 (water shuts off) 466 00:32:26,835 --> 00:32:28,304 It's a cycle, Patrick. 467 00:32:28,371 --> 00:32:30,510 MULCAHEY: Get the fuck out. 468 00:32:31,377 --> 00:32:32,814 BARBARA: You didn't start it, 469 00:32:32,881 --> 00:32:36,622 but that didn't stop it from breaking you into pieces. 470 00:32:37,557 --> 00:32:40,328 (whirring) 471 00:32:50,917 --> 00:32:52,620 PATRICK: Oh, God. 472 00:32:52,687 --> 00:32:54,524 (groans) 473 00:32:56,127 --> 00:32:57,429 I can't do it. 474 00:32:57,497 --> 00:33:00,101 WHITELY: Almost. You're close. 475 00:33:01,070 --> 00:33:03,074 Just make the parts fit. 476 00:33:03,141 --> 00:33:05,111 I don't want to. 477 00:33:06,047 --> 00:33:07,216 Neither did I. 478 00:33:07,282 --> 00:33:10,021 But I did it to help people. 479 00:33:10,088 --> 00:33:11,525 To help people like me. 480 00:33:11,592 --> 00:33:13,629 People who needed my help because no one else would. 481 00:33:13,696 --> 00:33:17,069 But it's so... ugly. 482 00:33:17,135 --> 00:33:19,340 Oh, here we go. 483 00:33:19,406 --> 00:33:20,977 So what? 484 00:33:21,043 --> 00:33:23,281 The scars are not attractive? 485 00:33:23,348 --> 00:33:25,653 Maybe you could cover them up, then. 486 00:33:25,720 --> 00:33:27,055 You'll be all right. 487 00:33:27,122 --> 00:33:29,126 Hide them under a uniform. 488 00:33:29,193 --> 00:33:31,565 ♪♪ ♪♪ 489 00:33:31,632 --> 00:33:33,301 Put on the head. 490 00:33:36,775 --> 00:33:37,810 Ugh. Never mind. 491 00:33:37,877 --> 00:33:39,648 I'll do it myself. 492 00:33:47,864 --> 00:33:50,135 ♪♪ ♪♪ 493 00:33:55,011 --> 00:33:57,584 This is you, Patrick. 494 00:33:57,650 --> 00:33:58,652 You were botched up, 495 00:33:58,719 --> 00:34:00,523 just a mess of a person 496 00:34:00,590 --> 00:34:03,662 throwing yourself down all those escape hatches. 497 00:34:04,330 --> 00:34:06,768 You gathered up all those pieces 498 00:34:06,835 --> 00:34:11,010 and put yourself back together over and over again. 499 00:34:11,077 --> 00:34:13,549 Why did you keep doing that? 500 00:34:14,684 --> 00:34:16,555 Did it make it stop? 501 00:34:17,590 --> 00:34:19,059 What? 502 00:34:19,126 --> 00:34:21,598 That pain. 503 00:34:22,600 --> 00:34:25,706 The pain that made you tear yourself up in the first place. 504 00:34:25,773 --> 00:34:28,344 Your body will keep reminding you of it 505 00:34:28,411 --> 00:34:29,848 until you face that. 506 00:34:29,915 --> 00:34:32,119 Face what? 507 00:34:32,987 --> 00:34:35,793 This, son, is a snub-nosed revolver. 508 00:34:35,860 --> 00:34:37,764 Easy to handle. 509 00:34:37,830 --> 00:34:39,166 Powerful for its size. 510 00:34:39,233 --> 00:34:40,536 Plenty of people met God... 511 00:34:40,603 --> 00:34:42,339 PATRICK: I really don't want to be here. 512 00:34:42,406 --> 00:34:45,078 You need to face this moment. 513 00:34:45,145 --> 00:34:46,848 -I remember what happens. -(gunshot) 514 00:34:49,286 --> 00:34:52,292 Now... your turn. 515 00:34:52,359 --> 00:34:54,129 Show me your stance, son. 516 00:34:54,898 --> 00:34:56,702 Good. Get the target in sight. 517 00:34:56,768 --> 00:35:00,108 Hold steady, then shoot. 518 00:35:10,896 --> 00:35:12,734 You're not hitting the target 519 00:35:12,800 --> 00:35:14,336 because your grip isn't firm enough. 520 00:35:14,403 --> 00:35:15,573 Huh, you what they call that? 521 00:35:15,640 --> 00:35:18,244 -Limp wristing. -Yes, sir. 522 00:35:21,918 --> 00:35:24,123 (can clatters) 523 00:35:26,795 --> 00:35:29,567 So, how about it? Are you a limp wrist? 524 00:35:29,634 --> 00:35:31,838 -No, sir. -Then prove it. 525 00:35:31,905 --> 00:35:33,141 Don't you want to wear a badge 526 00:35:33,207 --> 00:35:34,978 like your old man and your grandpa, huh? 527 00:35:35,045 --> 00:35:37,282 Make us proud. 528 00:35:42,827 --> 00:35:44,296 Steady your aim 529 00:35:44,363 --> 00:35:46,835 and hit the goddamn target this time. 530 00:35:49,741 --> 00:35:51,778 Come on. 531 00:35:54,784 --> 00:35:57,055 Goddamn it! 532 00:35:57,122 --> 00:35:59,828 Your sissy little limp wrist is gonna get us killed! 533 00:36:01,631 --> 00:36:03,167 Goddamn it. 534 00:36:04,904 --> 00:36:07,643 I didn't know if he was reloading for the target 535 00:36:07,710 --> 00:36:09,413 or for me. 536 00:36:10,783 --> 00:36:12,052 I can do it. 537 00:36:12,119 --> 00:36:14,356 Do what? Huh? This? 538 00:36:14,423 --> 00:36:17,530 -(high-pitched ringing) -And this? And this? 539 00:36:18,532 --> 00:36:19,567 And this? 540 00:36:19,634 --> 00:36:21,772 (muffled): You can't even handle the sound. 541 00:36:21,838 --> 00:36:23,776 Think we had earmuffs on Okinawa? 542 00:36:23,842 --> 00:36:25,946 Huh, cover our ears like little girls? 543 00:36:26,013 --> 00:36:28,952 Had to fire and fight because it was kill or be killed. 544 00:36:29,019 --> 00:36:30,756 We're done. 545 00:36:32,794 --> 00:36:34,864 (thunder rumbling) 546 00:36:52,466 --> 00:36:55,238 It's worse than I remember. 547 00:36:56,541 --> 00:36:58,779 (monitor beeping steadily) 548 00:36:59,581 --> 00:37:02,385 (labored breathing) 549 00:37:17,282 --> 00:37:18,752 Gino. 550 00:37:18,819 --> 00:37:20,288 Hmm? 551 00:37:20,355 --> 00:37:23,194 (weakly): I'm glad you're here. 552 00:37:23,261 --> 00:37:26,367 I wouldn't want to be anywhere else. 553 00:37:30,776 --> 00:37:32,446 I'm sorry. 554 00:37:32,513 --> 00:37:35,084 -No. -I'm so sorry. 555 00:37:35,151 --> 00:37:36,955 No, no, no, no, no, no. 556 00:37:37,022 --> 00:37:40,395 You don't have anything to be sorry about. 557 00:37:46,942 --> 00:37:49,413 I don't know... 558 00:37:49,480 --> 00:37:51,585 what's real. 559 00:37:51,651 --> 00:37:53,354 I know. 560 00:37:54,490 --> 00:37:56,260 It's the sickness, baby. 561 00:37:56,327 --> 00:37:58,197 It's okay, I got you. 562 00:37:58,264 --> 00:38:00,401 (groaning) 563 00:38:01,137 --> 00:38:03,407 Okay, I got you. 564 00:38:03,474 --> 00:38:05,211 It's okay. 565 00:38:05,278 --> 00:38:07,583 ♪♪ ♪♪ 566 00:38:17,202 --> 00:38:22,547 ♪♪ Ooh... ♪♪ 567 00:38:24,283 --> 00:38:28,191 ♪♪ Ooh... ♪♪ 568 00:38:28,257 --> 00:38:30,395 GINO: I'm here. I'm here. 569 00:38:30,461 --> 00:38:33,234 I've got you. I've got you. 570 00:38:33,301 --> 00:38:36,340 (shushing) 571 00:38:38,645 --> 00:38:41,217 ♪♪ A desert road ♪♪ 572 00:38:41,283 --> 00:38:45,091 ♪♪ From Vegas to nowhere ♪♪ 573 00:38:45,158 --> 00:38:47,697 ♪♪ Someplace better ♪♪ 574 00:38:47,763 --> 00:38:51,805 ♪♪ Than where you've been ♪♪ 575 00:38:51,872 --> 00:38:55,245 ♪♪ A coffee machine ♪♪ 576 00:38:55,311 --> 00:38:58,886 ♪♪ That needs some fixing ♪♪ 577 00:38:58,952 --> 00:39:05,164 ♪♪ In a little café just around the bend ♪♪ 578 00:39:05,231 --> 00:39:12,145 ♪♪ I am ♪♪ 579 00:39:12,212 --> 00:39:18,992 ♪♪ Calling you ♪♪ 580 00:39:19,059 --> 00:39:25,539 ♪♪ I am ♪♪ 581 00:39:25,606 --> 00:39:32,152 ♪♪ Calling you ♪♪ 582 00:39:32,219 --> 00:39:38,932 ♪♪ A hot, dry wind blows right through me ♪♪ 583 00:39:40,201 --> 00:39:42,405 ♪♪ The baby's crying ♪♪ 584 00:39:42,472 --> 00:39:46,247 ♪♪ And I can't sleep ♪♪ 585 00:39:46,313 --> 00:39:51,825 ♪♪ But we both know a change is coming ♪♪ 586 00:39:51,891 --> 00:39:56,100 ♪♪ Coming closer, sweet release ♪♪ 587 00:39:56,166 --> 00:39:58,404 (Patrick groaning loudly) 588 00:39:58,471 --> 00:40:05,084 ♪♪ I am ♪♪ 589 00:40:05,151 --> 00:40:11,163 ♪♪ Calling you ♪♪ 590 00:40:11,230 --> 00:40:18,110 ♪♪ I am ♪♪ 591 00:40:18,177 --> 00:40:25,425 ♪♪ Calling you ♪♪ 592 00:40:26,393 --> 00:40:28,966 (rapid beeping) 593 00:40:29,032 --> 00:40:31,103 (flatlining tone) 594 00:40:34,209 --> 00:40:36,447 ♪♪ ♪♪ 595 00:40:50,542 --> 00:40:57,222 ♪♪ I am ♪♪ 596 00:40:57,288 --> 00:41:03,735 ♪♪ Calling you ♪♪ 597 00:41:03,802 --> 00:41:10,214 ♪♪ Ooh ♪♪ 598 00:41:10,281 --> 00:41:17,496 ♪♪ Mmm ♪♪ 599 00:41:18,865 --> 00:41:22,005 ♪♪ I know you hear me ♪♪ 600 00:41:25,746 --> 00:41:28,117 ♪♪ I know you hear me. ♪♪ 601 00:41:30,923 --> 00:41:34,630 Captioning sponsored by 20th CENTURY FOX 602 00:41:34,697 --> 00:41:39,172 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 39687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.