Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,583 --> 00:00:03,666
I'm not going.
2
00:00:04,250 --> 00:00:05,541
What are you talking about?
3
00:00:05,541 --> 00:00:08,875
You can't stay, and I can't go.
4
00:00:08,875 --> 00:00:10,791
I'll be worried about you all the time.
5
00:00:10,791 --> 00:00:12,000
That's just love.
6
00:00:13,916 --> 00:00:16,166
- Six years.
- Six years?
7
00:00:16,166 --> 00:00:18,041
Welcome to Narkina Five.
8
00:00:18,041 --> 00:00:20,000
No one's getting out, are they?
9
00:00:20,000 --> 00:00:21,916
- Not now.
- I need a loan.
10
00:00:22,666 --> 00:00:25,958
- Davo Sculdun.
- He's not a banker. He's a thug.
11
00:00:26,750 --> 00:00:27,750
What will it cost?
12
00:00:28,208 --> 00:00:31,041
I have a 14-year-old son.
I'd like to bring him with me.
13
00:00:31,416 --> 00:00:32,666
You can't be serious.
14
00:00:32,666 --> 00:00:33,875
Have you heard from Cinta?
15
00:00:34,541 --> 00:00:36,500
She's doing what she was told.
16
00:00:36,500 --> 00:00:39,083
Receiving messages
is just as dangerous as sending them.
17
00:00:39,083 --> 00:00:40,375
You should keep that in mind.
18
00:00:40,375 --> 00:00:42,291
Sir...
19
00:00:42,291 --> 00:00:43,916
We need to get out of here.
20
00:00:43,916 --> 00:00:45,958
Sir, we need to get out of here!
21
00:00:45,958 --> 00:00:47,416
You didn't question the mother?
22
00:00:47,416 --> 00:00:49,166
If nothing else, she's our bait.
23
00:00:49,166 --> 00:00:51,375
She's the reason Andor came back.
24
00:00:51,375 --> 00:00:53,791
Your breathing sounds weak.
25
00:00:53,791 --> 00:00:56,791
The doctor was here yesterday.
26
00:00:57,166 --> 00:01:00,541
When was the last time
you spoke with Cassian Andor?
27
00:01:02,666 --> 00:01:07,125
I'd rather die trying to take them down
than die giving them what they want.
28
00:01:07,125 --> 00:01:08,541
Attack!
29
00:01:11,625 --> 00:01:14,875
One way out! One way out!
30
00:01:14,875 --> 00:01:17,500
Whatever happens now, we made it!
31
00:01:18,541 --> 00:01:20,708
Anto Kreegyr. I want you to meet him.
32
00:01:20,708 --> 00:01:23,500
He's been probing
the Imperial power station at Spellhaus.
33
00:01:23,500 --> 00:01:24,666
He'll need air support.
34
00:01:24,666 --> 00:01:26,791
- I work alone.
- That's what I'm trying to change.
35
00:01:26,791 --> 00:01:28,833
Why are we here tonight, Lonni?
36
00:01:28,833 --> 00:01:29,916
Dedra Meero,
37
00:01:29,916 --> 00:01:33,291
she just captured a rebel pilot
running supplies for Anto Kreegyr.
38
00:01:33,291 --> 00:01:36,416
We know that there's a raid planned
on the power station at Spellhaus.
39
00:01:36,416 --> 00:01:38,500
If Kreegyr attacks, they'll be waiting.
40
00:01:40,000 --> 00:01:42,833
And if he doesn't,
they'll know something's amiss.
41
00:01:43,625 --> 00:01:44,625
They'll be slaughtered.
42
00:02:54,000 --> 00:02:55,583
I can't feel my hands.
43
00:02:57,666 --> 00:02:58,791
They're leaving.
44
00:02:58,791 --> 00:03:00,000
Stop sayin' that.
45
00:03:00,958 --> 00:03:02,166
They're leaving.
46
00:03:11,375 --> 00:03:12,916
I can't climb back up.
47
00:03:13,458 --> 00:03:15,500
- You hear me?
- I hear you.
48
00:03:15,500 --> 00:03:16,625
My hands won't work.
49
00:03:16,625 --> 00:03:18,625
I said, "I hear you."
50
00:03:23,291 --> 00:03:24,500
Tell me they're leaving.
51
00:03:25,708 --> 00:03:28,375
They're leaving. They're leaving.
52
00:03:30,666 --> 00:03:32,000
She looks so peaceful.
53
00:03:32,000 --> 00:03:34,666
Yeah.
Let's try and get some air in here.
54
00:03:34,666 --> 00:03:37,291
Oh, we're gonna have
to get rid of that bedding.
55
00:03:37,291 --> 00:03:39,666
- We'll save it for Cassian.
- Okay.
56
00:03:39,666 --> 00:03:41,333
She would have
wanted it that way.
57
00:03:41,916 --> 00:03:43,083
It's heartbreaking.
58
00:03:44,625 --> 00:03:45,791
What about the droid?
59
00:03:57,000 --> 00:03:59,583
Maybe we can just
put that to the side there.
60
00:04:02,166 --> 00:04:03,500
Let me. Okay.
61
00:04:05,000 --> 00:04:07,875
We're gonna take her out in a minute,
if you want to say goodbye.
62
00:04:12,166 --> 00:04:15,666
I'll have them clear the room
if you want to be alone.
63
00:04:17,333 --> 00:04:19,833
I d-d-don't want to be alone.
64
00:04:19,833 --> 00:04:21,416
I want M-M-Maarva.
65
00:04:24,541 --> 00:04:26,625
Um,
they're gonna want to clear that.
66
00:04:28,416 --> 00:04:30,791
Jezzi's gonna be here 'till I get back.
67
00:04:30,791 --> 00:04:32,666
I can g-g-go with you.
68
00:04:34,875 --> 00:04:35,875
Jez?
69
00:04:35,875 --> 00:04:37,291
Yeah? Right here.
70
00:04:38,083 --> 00:04:39,666
Bee's gonna help you get organized.
71
00:04:39,666 --> 00:04:41,333
There's a lot to be done.
72
00:04:42,250 --> 00:04:44,250
You said I could g-g-go with you.
73
00:04:45,458 --> 00:04:48,791
The Daughters of Ferrix require
your assistance
74
00:04:48,791 --> 00:04:51,750
in matters of grave importance.
75
00:04:51,750 --> 00:04:53,375
We need to pull together, Bee.
76
00:04:54,083 --> 00:04:55,583
All of us.
77
00:05:49,333 --> 00:05:50,541
There she goes.
78
00:05:51,083 --> 00:05:53,625
That's sad. Taking her away. Ugh.
79
00:05:57,750 --> 00:05:58,958
Looks like someone died.
80
00:05:59,500 --> 00:06:00,541
It happens.
81
00:06:02,458 --> 00:06:03,458
Someone you know?
82
00:06:04,083 --> 00:06:05,333
Just started last week.
83
00:06:24,000 --> 00:06:25,500
It looks like it's just these two.
84
00:06:25,500 --> 00:06:26,916
They didn't walk here.
85
00:06:26,916 --> 00:06:28,125
Better if we go around...
86
00:06:29,000 --> 00:06:30,041
Yeah.
87
00:06:42,458 --> 00:06:44,000
Hello.
88
00:06:44,000 --> 00:06:45,458
What is it?
89
00:06:45,458 --> 00:06:46,625
It's a quadjumper.
90
00:06:48,041 --> 00:06:49,291
Can you fly it?
91
00:06:49,291 --> 00:06:51,500
I don't know. It's an old one.
92
00:06:53,708 --> 00:06:55,000
Is that good?
93
00:06:55,875 --> 00:06:56,916
Do we have a choice?
94
00:07:03,000 --> 00:07:04,583
- Wait. Be careful.
- They can't see us.
95
00:07:04,583 --> 00:07:06,291
If they did,
they'd never get back in time.
96
00:07:06,291 --> 00:07:08,416
- What if someone's in there?
- We're getting out.
97
00:07:08,416 --> 00:07:09,875
- I know, I feel it.
- Wait.
98
00:07:36,458 --> 00:07:37,666
This was last night?
99
00:07:37,666 --> 00:07:39,208
They just moved the body.
100
00:07:39,208 --> 00:07:41,916
- Tell me we are watching this carefully.
- Full surveillance.
101
00:07:41,916 --> 00:07:43,416
What happens now?
102
00:07:43,416 --> 00:07:46,625
As a prominent citizen of Ferrix,
she rates a big send-off.
103
00:07:47,583 --> 00:07:49,208
They'll want to close Rix Road.
104
00:07:49,208 --> 00:07:50,416
They'll ask for a permit.
105
00:07:50,416 --> 00:07:52,958
They know we won't allow it,
but they like to keep asking.
106
00:07:52,958 --> 00:07:54,666
They're building a list of grievances.
107
00:07:55,208 --> 00:07:57,166
We want a funeral.
108
00:07:57,166 --> 00:07:58,416
Excuse me?
109
00:07:58,416 --> 00:08:00,166
You're going to give them a permit.
110
00:08:00,750 --> 00:08:03,375
Keep it small, limit the time,
limit the numbers.
111
00:08:03,375 --> 00:08:06,708
We want to put them in a box,
stand back and watch.
112
00:08:07,958 --> 00:08:09,083
As you wish.
113
00:08:09,875 --> 00:08:11,083
How much time do we have?
114
00:08:11,666 --> 00:08:14,041
Two days. That's the Ferrix custom.
115
00:08:14,875 --> 00:08:15,916
What's that?
116
00:08:16,666 --> 00:08:17,875
The dead are bricked.
117
00:08:17,875 --> 00:08:20,625
They mix your ashes
with mortar and local stone dust,
118
00:08:20,625 --> 00:08:22,333
put your name on and fire it up.
119
00:08:22,333 --> 00:08:24,000
You become a block of Ferrix brick.
120
00:08:24,000 --> 00:08:25,416
And then what?
121
00:08:26,708 --> 00:08:27,833
They find you a wall.
122
00:08:32,583 --> 00:08:35,541
Mysie my.
123
00:08:35,541 --> 00:08:37,666
Prison, haye? Escapers.
124
00:08:37,666 --> 00:08:38,958
Toosie-two.
125
00:08:38,958 --> 00:08:41,208
A thousand each the offer be.
126
00:08:41,208 --> 00:08:42,916
One for each of us, Freedi.
127
00:08:44,291 --> 00:08:47,541
Better fishing on land these times, haye?
128
00:08:48,625 --> 00:08:50,583
Killed our water then, haye?
129
00:08:50,583 --> 00:08:52,208
What?
130
00:08:52,208 --> 00:08:55,125
Not much squiggly now. Not much left.
131
00:08:55,125 --> 00:08:56,958
We meant you no harm.
132
00:08:56,958 --> 00:08:58,583
We killed nothing. Nothing.
133
00:08:58,583 --> 00:09:00,750
Prison done it. Spoilt our water.
134
00:09:00,750 --> 00:09:03,083
All our water.
Haye, Freedi?
135
00:09:04,291 --> 00:09:07,916
No biggy dinner tonight
like past times, Freedi?
136
00:09:09,083 --> 00:09:11,875
Haye. Water spoil here and far.
137
00:09:11,875 --> 00:09:14,833
- All your scobbin prison.
- That's the Empire.
138
00:09:14,833 --> 00:09:17,541
- We were trapped. We were trapped there.
- It's their prison.
139
00:09:17,541 --> 00:09:20,083
Ah, always the Empire, haye?
140
00:09:23,166 --> 00:09:24,708
What? What is he saying?
141
00:09:25,291 --> 00:09:26,500
What, what is he saying?
142
00:09:26,500 --> 00:09:29,125
He's saying, alive or dead,
the offer goes.
143
00:09:29,125 --> 00:09:31,000
- Toosie-two.
- Wait slow down, hey, hang on!
144
00:09:31,000 --> 00:09:32,833
No, no, no. Let's talk. Let's talk.
145
00:09:32,833 --> 00:09:34,750
- Hang on.
- Kill anyone they would.
146
00:09:34,750 --> 00:09:36,958
Kill the water. Kill the squigglies.
147
00:09:39,291 --> 00:09:41,708
Care not a snod who they kill, haye?
148
00:09:43,583 --> 00:09:45,125
Scob the Empire.
149
00:09:45,125 --> 00:09:46,708
They not be killing ye.
150
00:09:46,708 --> 00:09:48,833
Naye today.
151
00:09:51,000 --> 00:09:53,166
Wise to be jumping quickly, though.
152
00:09:54,833 --> 00:09:57,916
Where ye be looking to run now, eh?
153
00:10:03,125 --> 00:10:04,708
- Niamos?
- Oh.
154
00:10:04,708 --> 00:10:09,125
Niamos. Haye. Niamos.
155
00:10:09,125 --> 00:10:11,541
Oh, yeah.
156
00:11:16,166 --> 00:11:17,166
Can I help you?
157
00:11:17,166 --> 00:11:20,208
My cousin. I understand she shops here.
158
00:11:21,375 --> 00:11:22,458
Senator Mothma?
159
00:11:25,083 --> 00:11:26,083
Are we alone?
160
00:11:29,208 --> 00:11:30,958
You'd like to get something for her?
161
00:11:36,416 --> 00:11:37,666
We have some new pieces in.
162
00:11:37,666 --> 00:11:39,166
Where is he?
163
00:11:39,166 --> 00:11:40,833
She's been collecting jewelry.
164
00:11:40,833 --> 00:11:42,291
I don't have time for this.
165
00:11:48,333 --> 00:11:50,125
We have rules for a reason.
166
00:11:50,125 --> 00:11:52,125
You don't seem to understand that.
167
00:11:53,500 --> 00:11:54,833
I sent up a flag this morning.
168
00:11:54,833 --> 00:11:56,916
- We would have seen it tomorrow.
- We?
169
00:11:57,500 --> 00:11:58,625
The Fondor's gone.
170
00:11:59,666 --> 00:12:01,250
Checked the back on the way in.
171
00:12:03,375 --> 00:12:05,250
Everything you're doing
right now is wrong.
172
00:12:05,958 --> 00:12:08,250
Tomorrow is too late. Where is he?
173
00:12:08,833 --> 00:12:11,250
You're off the rails.
You're lucky he's not here.
174
00:12:12,708 --> 00:12:14,041
I gave him Aldhani.
175
00:12:16,083 --> 00:12:17,416
What have you done lately?
176
00:12:29,125 --> 00:12:30,250
I don't have lately.
177
00:12:31,333 --> 00:12:32,375
I have always.
178
00:12:32,875 --> 00:12:36,416
I have a constant blur of plates spinning
and knives on the floor,
179
00:12:36,416 --> 00:12:39,833
and needy, panicked faces at the window,
of which you are but one of many.
180
00:12:45,958 --> 00:12:47,083
What information?
181
00:12:51,875 --> 00:12:53,750
I'll make sure
he knows where it came from.
182
00:12:57,291 --> 00:12:59,416
Cassian Andor.
183
00:13:00,291 --> 00:13:01,500
The mother died.
184
00:13:02,875 --> 00:13:04,458
I'm leaving in the morning.
185
00:13:04,458 --> 00:13:06,375
Cinta says it's very busy there.
186
00:13:12,791 --> 00:13:13,791
I'll let him know.
187
00:13:15,333 --> 00:13:16,333
Do that.
188
00:13:55,083 --> 00:13:56,458
I am glad you're back.
189
00:14:02,750 --> 00:14:05,375
Big man's on site. I want full coverage.
190
00:14:05,375 --> 00:14:07,000
Spotters front and back.
191
00:14:07,000 --> 00:14:09,833
I want to know immediately
about any comings and goings,
192
00:14:09,833 --> 00:14:12,208
visitors, deliveries, anything.
193
00:14:34,500 --> 00:14:36,041
Bee, time to go.
194
00:14:36,583 --> 00:14:37,625
G-G-Go where?
195
00:14:38,375 --> 00:14:40,833
Back to my place.
I have work in the morning.
196
00:14:41,333 --> 00:14:44,125
- I'm charging.
- You've been there all day.
197
00:14:46,291 --> 00:14:48,958
I'll take the afternoon off.
We'll come back tomorrow.
198
00:14:51,708 --> 00:14:54,875
She's not here, Bee.
She's in the stone now.
199
00:14:58,166 --> 00:14:59,166
She's on her way.
200
00:14:59,166 --> 00:15:02,166
I can w-w-wait to make sure.
201
00:15:04,250 --> 00:15:07,291
I can't leave you here alone.
She wouldn't want that.
202
00:15:09,958 --> 00:15:11,708
You could stay.
203
00:15:18,666 --> 00:15:19,791
One night.
204
00:15:34,500 --> 00:15:36,375
They make a sound as they die.
205
00:15:36,375 --> 00:15:41,750
A sort of choral, agonized pleading.
206
00:15:42,583 --> 00:15:45,500
If you're having difficulty speaking,
just shake your head.
207
00:15:48,083 --> 00:15:49,125
Doesn't take long.
208
00:15:53,375 --> 00:15:55,000
It won't feel that way to you.
209
00:16:02,875 --> 00:16:06,000
Bix, care to join me?
210
00:16:33,750 --> 00:16:37,500
I'm going to ask you a question.
I expect an honest answer.
211
00:16:39,083 --> 00:16:42,000
If I'm not sure it's the truth,
I'll have to call back Dr. Gorst.
212
00:16:48,375 --> 00:16:50,208
Anto Kreegyr.
213
00:16:52,750 --> 00:16:57,708
That name, this face, have a good look.
214
00:17:06,166 --> 00:17:09,791
Is this the man
you introduced to Cassian Andor?
215
00:17:12,916 --> 00:17:13,916
Bix.
216
00:17:26,708 --> 00:17:31,125
"Yielding in acceptance.
Safe in the braid of the old ways.
217
00:17:32,958 --> 00:17:37,291
"True and steady and braided in trust."
218
00:17:37,291 --> 00:17:43,083
"The old ways hold us.
Safe in the knot, in the binding.
219
00:17:43,083 --> 00:17:45,166
"The old ways teach us.
220
00:17:46,291 --> 00:17:49,708
"Bound against the wind, tied to shore.
221
00:17:49,708 --> 00:17:52,541
-"Tethered in permanence..."
- Seriously? Is that really happening?
222
00:17:52,541 --> 00:17:54,625
- We did it.
- You did it.
223
00:17:55,833 --> 00:17:57,166
I thought this was over.
224
00:17:57,166 --> 00:17:59,416
It's back.
You're not following the trends.
225
00:18:00,208 --> 00:18:02,333
It's weird.
It's stronger here than it is at home.
226
00:18:02,333 --> 00:18:04,833
- But you, you can do what you want.
- It's not me.
227
00:18:04,833 --> 00:18:06,500
- Leida.
-"True and steady..."
228
00:18:06,500 --> 00:18:08,000
- Perrin?
-"...and braided in trust."
229
00:18:08,000 --> 00:18:10,666
No, no,
he's strangely open-minded on this topic.
230
00:18:10,666 --> 00:18:11,958
It's her, it's Leida.
231
00:18:11,958 --> 00:18:13,916
"...in the knot, in the binding."
232
00:18:13,916 --> 00:18:16,458
- Oh, no.
- She loves it.
233
00:18:17,375 --> 00:18:22,083
And her friends. It's the only thing
she shows up on time for, it's mad.
234
00:18:22,083 --> 00:18:25,916
"Yielding in acceptance.
Safe in the braid of the..."
235
00:18:25,916 --> 00:18:29,583
- I can't believe this.
- She found the elder.
236
00:18:29,583 --> 00:18:33,291
"...braided in trust.
The old ways hold us.
237
00:18:33,291 --> 00:18:36,208
"Safe in the knot, in the binding."
238
00:18:36,208 --> 00:18:38,250
Don't tell me you're taking proposals.
239
00:18:38,833 --> 00:18:41,041
"Bound against the wind...
240
00:18:41,041 --> 00:18:42,958
I'm in so much trouble, Vel.
241
00:18:42,958 --> 00:18:47,500
"...Tethered in permanence.
Yielding in acceptance."
242
00:18:49,375 --> 00:18:51,500
Last year,
I was pulling 100,000 credits
243
00:18:51,500 --> 00:18:54,291
every month from the family trust
without a trace.
244
00:18:54,291 --> 00:18:57,625
For Luthen?
I had no idea it was that much.
245
00:18:59,291 --> 00:19:01,208
It was so easy. I did it myself.
246
00:19:01,625 --> 00:19:04,333
Set up a stream of accounts.
It was like water running downhill.
247
00:19:04,333 --> 00:19:07,125
I'd empty the bottom,
and it would just flow. No one the wiser.
248
00:19:10,208 --> 00:19:13,458
A few months ago, I was contacted
by one of the bankers back home,
249
00:19:14,333 --> 00:19:16,583
I was warned that Imperial inspectors
250
00:19:16,583 --> 00:19:19,416
might be taking a close look
at Chandrilan accounts.
251
00:19:20,500 --> 00:19:23,625
He said they were contacting clients
to make sure everything was in order.
252
00:19:25,916 --> 00:19:27,250
I did what I could.
253
00:19:27,250 --> 00:19:30,250
I pulled everything I could access
up the hill into the main account.
254
00:19:32,291 --> 00:19:36,583
There was one empty ledger at the end
of the line that was off-balance.
255
00:19:38,458 --> 00:19:43,458
But it was so obscure
and I just didn't know what else to do.
256
00:19:43,458 --> 00:19:44,625
I was nervous.
257
00:19:45,375 --> 00:19:48,333
I went to Luthen. I told him
that I needed help from the outside,
258
00:19:48,333 --> 00:19:50,166
- that I knew the risk...
- Tay Kolma.
259
00:19:51,000 --> 00:19:53,333
- Yes.
- Hmm.
260
00:19:55,125 --> 00:19:56,125
And you trust him?
261
00:19:58,791 --> 00:19:59,875
Yes, I do.
262
00:20:02,875 --> 00:20:04,041
But then, Aldhani.
263
00:20:06,791 --> 00:20:08,625
Now, suddenly everything was frozen.
264
00:20:09,916 --> 00:20:14,416
I thought
Tay could help me replace the credits
265
00:20:14,416 --> 00:20:16,250
and get me started again,
266
00:20:16,250 --> 00:20:19,541
but what he really did was discover
just how much more trouble I was in.
267
00:20:25,958 --> 00:20:26,958
Here I am.
268
00:20:30,958 --> 00:20:32,041
How much is missing?
269
00:20:33,625 --> 00:20:34,958
Four hundred thousand.
270
00:20:38,333 --> 00:20:41,125
- And they're looking into this when?
- Soon. Very soon.
271
00:20:49,875 --> 00:20:50,958
Does Luthen know?
272
00:20:54,208 --> 00:20:57,333
Some? No. Not really.
273
00:21:01,208 --> 00:21:02,208
He warned me.
274
00:21:05,333 --> 00:21:06,791
Who knows what he knows.
275
00:21:08,291 --> 00:21:10,333
- This can't be exposed.
- I know that.
276
00:21:19,458 --> 00:21:20,791
I found a solution.
277
00:21:26,625 --> 00:21:27,708
Auntie Vel.
278
00:21:31,916 --> 00:21:34,333
- There you are.
- What are you doing here?
279
00:21:34,333 --> 00:21:36,291
Well, come back to see you.
280
00:21:37,958 --> 00:21:39,875
Hello. How have you been?
281
00:21:39,875 --> 00:21:43,458
- Good. I'm well. How are you?
- You are as nearly as tall as me.
282
00:21:44,541 --> 00:21:47,375
What were you doing in there?
Practicing the chant.
283
00:21:47,375 --> 00:21:48,791
Huh. How's that going?
284
00:21:54,041 --> 00:21:55,291
Call for you.
285
00:22:03,375 --> 00:22:06,500
Sir? Is that you, sir?
286
00:22:06,875 --> 00:22:08,833
Yes. Hello, Sergeant.
287
00:22:08,833 --> 00:22:11,166
Apologies, sir. And to the family.
288
00:22:11,625 --> 00:22:14,541
What? Good to see you.
289
00:22:14,541 --> 00:22:18,083
Yes. Yes, I think so.
I'm on the night shift here.
290
00:22:18,083 --> 00:22:20,625
There's a line at the break
to use this thing.
291
00:22:20,625 --> 00:22:24,125
Brevity's encouraged,
so forgive me if I'm a bit hasty.
292
00:22:24,125 --> 00:22:25,333
I can barely hear you.
293
00:22:25,333 --> 00:22:27,916
Yes, Morlana One. Still here.
294
00:22:27,916 --> 00:22:29,041
Just speak clearly.
295
00:22:29,041 --> 00:22:32,041
Indeed. Been a bit rugged for me lately,
296
00:22:32,041 --> 00:22:34,875
but, you know, we're marching onward.
297
00:22:37,166 --> 00:22:38,416
It's a smelter.
298
00:22:40,250 --> 00:22:42,458
There we go. Refueling.
299
00:22:42,458 --> 00:22:44,916
Should give us a moment.
300
00:22:44,916 --> 00:22:48,666
Andor. I'm calling about Andor.
You wanted news if I had it.
301
00:22:48,666 --> 00:22:49,916
Yes. Please, go on.
302
00:22:50,500 --> 00:22:53,166
Still a few Pre-Mor
holdouts working in the office
303
00:22:53,166 --> 00:22:55,500
helping with the Imperial transition.
304
00:22:55,500 --> 00:22:58,375
My old partner
still working the HQ night desk.
305
00:22:58,375 --> 00:23:01,458
He found me this afternoon
and he told me that...
306
00:23:03,541 --> 00:23:04,666
Has he been caught?
307
00:23:04,666 --> 00:23:07,416
- The mother.
- You were talking about Andor.
308
00:23:08,375 --> 00:23:10,625
Yeah, she's passed away.
309
00:23:10,625 --> 00:23:11,750
Andor's mother?
310
00:23:11,750 --> 00:23:14,583
There's lots of back
and forth with Coruscant about it.
311
00:23:14,583 --> 00:23:17,833
- So, are you saying that he's there?
- No, no, I'm in Morlana.
312
00:23:17,833 --> 00:23:19,083
Where is Andor?
313
00:23:19,083 --> 00:23:23,208
Yes. Yes, that's it.
That he might show up at the funeral.
314
00:23:24,000 --> 00:23:25,000
When?
315
00:23:25,000 --> 00:23:27,541
If he's not getting there, sir, has to...
316
00:23:27,541 --> 00:23:30,291
Factored... I wouldn't put it past him.
Not what we've been through.
317
00:23:30,291 --> 00:23:32,500
We need to speak further.
318
00:23:32,500 --> 00:23:35,291
I knew you'd want to...
319
00:23:38,500 --> 00:23:41,500
The mystery of your former triumphs
have been vanquished.
320
00:23:41,500 --> 00:23:44,208
I can sleep peacefully now.
321
00:24:28,541 --> 00:24:30,041
(OVER SPEAKER) Tyranny requi...
322
00:25:00,625 --> 00:25:02,125
{\an8}What's all this?
323
00:25:04,375 --> 00:25:05,416
Good to know.
324
00:25:09,875 --> 00:25:11,375
Put it down or give it back.
325
00:25:24,250 --> 00:25:26,708
I'm in. I'll do it.
326
00:25:27,208 --> 00:25:29,250
- Do what?
- Spellhaus power station.
327
00:25:29,875 --> 00:25:31,375
Tell Kreegyr I'm in.
328
00:25:32,083 --> 00:25:36,875
Tell him I'll bring air power,
but we take tactical orders from no one.
329
00:25:36,875 --> 00:25:39,375
You've taken a long time
coming back to me, Saw.
330
00:25:39,916 --> 00:25:41,750
We get to loot the eastern garrison.
331
00:25:41,750 --> 00:25:45,666
Whatever we can carry off.
And I want all the gear that you promised.
332
00:25:46,625 --> 00:25:48,666
You're too late. He's going tomorrow.
333
00:25:48,666 --> 00:25:50,500
We'll be ready. We have charts.
334
00:25:51,041 --> 00:25:53,333
All he has to do
is tell us when he wants it,
335
00:25:53,333 --> 00:25:57,333
and agree to my terms. Make it happen.
336
00:26:02,541 --> 00:26:03,666
I think not.
337
00:26:06,333 --> 00:26:07,416
Why?
338
00:26:08,875 --> 00:26:10,291
You were so eager for it.
339
00:26:10,750 --> 00:26:13,458
ISB knows Kreegyr's plan.
They'll be waiting for him.
340
00:26:16,916 --> 00:26:18,208
And how do we know this?
341
00:26:18,208 --> 00:26:19,458
I won't tell you that.
342
00:26:21,958 --> 00:26:24,375
And Kreegyr, he doesn't know.
343
00:26:29,458 --> 00:26:31,666
- How do you know I won't tell him?
- I don't.
344
00:26:31,666 --> 00:26:33,166
I don't know what you'll do.
345
00:26:37,083 --> 00:26:38,958
It's far from ideal for either of us.
346
00:26:43,708 --> 00:26:46,000
You're willing to burn him.
347
00:26:47,458 --> 00:26:48,875
You're the random factor.
348
00:26:49,375 --> 00:26:51,916
- It's 30 men.
- Plus Kreegyr.
349
00:26:51,916 --> 00:26:53,500
So, you know he's doomed.
350
00:26:55,333 --> 00:26:57,291
Which means either you're ISB
351
00:26:57,291 --> 00:27:00,541
or you have someone inside
that you are protecting.
352
00:27:00,541 --> 00:27:02,333
Or I'm just a very good listener.
353
00:27:03,500 --> 00:27:06,541
You think it's worth losing Kreegyr?
354
00:27:10,041 --> 00:27:11,916
I did. I'm not sure right now.
355
00:27:11,916 --> 00:27:14,791
What if it was me instead of Kreegyr?
What would you do?
356
00:27:14,791 --> 00:27:17,708
Kreegyr doesn't know me.
I'm not vulnerable if he's captured.
357
00:27:18,541 --> 00:27:20,166
- Surely you've met him.
- I've met him.
358
00:27:20,166 --> 00:27:22,750
I've been in a room with him,
but he doesn't know that.
359
00:27:22,750 --> 00:27:26,416
We send people. We drop supplies.
We have special radios. He can't hurt me.
360
00:27:26,416 --> 00:27:27,500
Like I can.
361
00:27:34,833 --> 00:27:36,500
It's your decision, Saw.
362
00:27:38,541 --> 00:27:39,750
It's your decision.
363
00:27:40,916 --> 00:27:41,916
But know the choice.
364
00:27:42,541 --> 00:27:44,750
Do we let Kreegyr
go down and play the long game,
365
00:27:44,750 --> 00:27:48,791
or do we warn him and throw away a source
that's taken years to cultivate?
366
00:27:51,500 --> 00:27:53,916
You have people everywhere, don't you?
367
00:27:53,916 --> 00:27:56,541
- You're avoiding the question.
- All of your sources...
368
00:27:56,541 --> 00:27:57,625
Try to concentrate.
369
00:28:00,000 --> 00:28:01,500
There's someone with Kreegyr?
370
00:28:02,291 --> 00:28:05,791
Someone at ISB?
Maybe there's someone here with me.
371
00:28:06,750 --> 00:28:08,833
- You're wasting time.
- Why wouldn't you?
372
00:28:08,833 --> 00:28:12,625
- You're avoiding the choice.
- Who is it? Who is it?
373
00:28:16,291 --> 00:28:17,291
It's Tubes.
374
00:28:19,916 --> 00:28:21,833
{\an8}He's my man.
He tells me everything.
375
00:28:21,833 --> 00:28:24,416
{\an8}- Tell him. He deserves to know.
- What is this?
376
00:28:27,416 --> 00:28:29,416
What kind of game is this?
377
00:28:30,000 --> 00:28:31,833
Oh.
378
00:28:35,791 --> 00:28:39,208
There's no way out alive.
Of that you must be sure.
379
00:28:39,833 --> 00:28:42,291
I'm doing this so you'll listen.
So, listen.
380
00:28:46,083 --> 00:28:49,208
Kreegyr goes down,
the ISB will feel invincible.
381
00:28:49,208 --> 00:28:52,500
They'll feel untouchable.
We'll have a clear field to play.
382
00:28:53,458 --> 00:28:56,541
The alternative...
Kreegyr pulls out, we wave him off.
383
00:28:57,416 --> 00:28:59,208
They'll know they'll have to wonder.
384
00:28:59,583 --> 00:29:03,833
They'll trust nothing.
Just like you're doing right now.
385
00:29:07,166 --> 00:29:08,833
If I were ISB, Saw,
386
00:29:08,833 --> 00:29:11,291
why wouldn't I just send you out there
with him?
387
00:29:20,333 --> 00:29:22,416
I didn't want you
to have to make this choice.
388
00:29:26,333 --> 00:29:27,500
Thirty men.
389
00:29:29,125 --> 00:29:30,208
Plus Kreegyr.
390
00:29:37,458 --> 00:29:38,541
For the greater good.
391
00:29:39,333 --> 00:29:40,500
Call it what you will.
392
00:29:44,166 --> 00:29:46,208
Let's call it war.
393
00:30:12,416 --> 00:30:13,708
Safe unlocked.
394
00:30:22,708 --> 00:30:23,791
Safe locked.
395
00:30:39,625 --> 00:30:40,791
Where are you?
396
00:30:41,333 --> 00:30:44,541
- He wanted to reopen the offer.
- And did you close the sale?
397
00:30:44,541 --> 00:30:50,041
I did. It was more expensive than I hoped,
but I wasn't in a position to bargain.
398
00:30:50,041 --> 00:30:51,583
So, you're coming home?
399
00:30:52,625 --> 00:30:53,625
Depends.
400
00:30:54,708 --> 00:30:56,916
I'm most curious about the other piece.
401
00:30:58,833 --> 00:31:00,041
You should come home.
402
00:31:00,625 --> 00:31:01,875
Is it no longer available?
403
00:31:03,375 --> 00:31:05,583
No, it's very much on the table.
404
00:31:06,125 --> 00:31:09,541
The negotiations are ongoing
and our representatives are involved,
405
00:31:09,541 --> 00:31:11,000
there's other buyers involved,
406
00:31:11,000 --> 00:31:13,500
your presence would complicate
the bidding at this point.
407
00:31:13,500 --> 00:31:16,125
We need that piece. We lose that
and we'll have to close shop.
408
00:31:16,125 --> 00:31:18,833
- There's nothing more you can do.
- That's never true.
409
00:31:20,125 --> 00:31:21,375
It's a crowded market.
410
00:31:21,375 --> 00:31:25,250
You need to think of the consequences
of losing that piece to another collector.
411
00:31:25,666 --> 00:31:27,291
I'm preparing for every outcome.
412
00:31:27,791 --> 00:31:30,125
There's only...
413
00:31:30,125 --> 00:31:32,958
Luthen? Luthen?
414
00:31:49,291 --> 00:31:52,291
This is Segra-Milo Imperial patrol.
415
00:31:52,291 --> 00:31:54,375
Please identify yourself, Haulcraft.
416
00:31:56,166 --> 00:31:59,458
I need an active transponder ID.
Preference, Alderaan.
417
00:31:59,458 --> 00:32:00,583
Working.
418
00:32:01,958 --> 00:32:03,958
Sorry, can you repeat back, please?
419
00:32:04,458 --> 00:32:09,000
This is an Imperial patrol.
Standby for transponder scan.
420
00:32:09,000 --> 00:32:10,125
ID found.
421
00:32:13,375 --> 00:32:16,875
Yes, this is Alderaan 12912505.
422
00:32:16,875 --> 00:32:19,000
Standby, Haulcraft. Run it.
423
00:32:24,041 --> 00:32:25,375
What's out there?
424
00:32:25,375 --> 00:32:29,125
Arrestor cruiser.
Cantwell-class. Three klicks and closing.
425
00:32:30,041 --> 00:32:32,041
Is there something wrong, patrol?
426
00:32:32,041 --> 00:32:34,708
There's been partisan activity
in the area.
427
00:32:34,708 --> 00:32:36,208
This is a piracy zone.
428
00:32:36,208 --> 00:32:39,083
Oh, thank you for the warning.
I'll be careful.
429
00:32:39,083 --> 00:32:41,875
You'll be standing by
is what you'll be doing.
430
00:32:41,875 --> 00:32:43,041
Power the tractor beam.
431
00:32:45,125 --> 00:32:47,250
- How long on the ID?
- In the queue, sir.
432
00:32:54,125 --> 00:32:56,625
Decoy burn. Port thruster four. Rev it.
433
00:32:57,416 --> 00:32:58,750
Portside thruster four.
434
00:33:02,541 --> 00:33:03,666
Alderaan Haulcraft,
435
00:33:03,666 --> 00:33:06,875
please disengage any propulsion units
and prepare for tractor beacon.
436
00:33:06,875 --> 00:33:08,458
Affirmative, patrol.
437
00:33:08,458 --> 00:33:11,791
I have an engine overheating here,
so it may take a moment.
438
00:33:14,208 --> 00:33:17,166
Countermeasures charging.
439
00:33:17,416 --> 00:33:18,666
Check his thermal.
440
00:33:18,666 --> 00:33:21,208
Aberrant heat signature.
Port-side thruster.
441
00:33:21,208 --> 00:33:23,916
- Get a boarding team ready.
- Prepped and ready, sir.
442
00:33:23,916 --> 00:33:29,375
Tractor beam has been engaged, Haulcraft.
Please, power down your stabilizers.
443
00:33:29,375 --> 00:33:31,583
Calibrate tractor force.
444
00:33:31,583 --> 00:33:32,708
Calibrating.
445
00:33:37,375 --> 00:33:39,333
Confirm request, Haulcraft.
446
00:33:40,416 --> 00:33:41,833
{\an8}Tractor force two.
447
00:33:43,125 --> 00:33:47,541
Sorry, patrol. I'm a one man show here.
I have to manual these stabilizers.
448
00:33:48,750 --> 00:33:51,958
ID confirmed, sir.
Alderaan Trade Alliance.
449
00:33:53,250 --> 00:33:54,875
- Cancel the boarding?
- No.
450
00:33:55,541 --> 00:33:57,041
We can use the practice.
451
00:33:58,250 --> 00:34:01,083
Prepare for boarding
and inspection, Haulcraft.
452
00:34:01,083 --> 00:34:03,666
Engage reverse stabilizers on my throttle.
453
00:34:03,666 --> 00:34:04,750
Acknowledged.
454
00:34:10,791 --> 00:34:13,291
- What's he doing?
- Tractor force up five.
455
00:34:13,291 --> 00:34:15,541
Does he think he can get away?
Increasing five.
456
00:34:15,541 --> 00:34:18,541
Some pirate Haulcraft?
Where does he think he's gonna go?
457
00:34:19,416 --> 00:34:20,791
Final warning, Haulcraft.
458
00:34:20,791 --> 00:34:24,833
Power down immediately
or risk full consequences.
459
00:34:27,958 --> 00:34:30,041
Countermeasures armed.
460
00:34:34,125 --> 00:34:35,291
What is that?
461
00:34:43,916 --> 00:34:45,416
- No!
- From a Haulcraft?
462
00:34:45,916 --> 00:34:47,625
Tractor beacon is failing us.
463
00:34:47,625 --> 00:34:50,375
I can see that.
Where's my air wing?
464
00:34:59,000 --> 00:35:00,916
{\an8}Tractor beacon is down.
465
00:35:37,583 --> 00:35:39,458
Hyperspace calibration complete.
466
00:36:02,583 --> 00:36:04,833
- Xanwan Freight.
- (OVER SPEAKER) You busy?
467
00:36:04,833 --> 00:36:06,791
Excuse me? Who is this?
468
00:36:07,208 --> 00:36:09,458
- Are you alone?
- I'm not getting picture.
469
00:36:10,000 --> 00:36:12,208
I need to get a message
to Maarva Andor.
470
00:36:13,500 --> 00:36:15,541
- Cassian?
- Don't. No names.
471
00:36:18,291 --> 00:36:19,375
Where are you?
472
00:36:19,375 --> 00:36:22,875
Tell Maarva I'm okay.
Tell her I'm thinking about her.
473
00:36:23,541 --> 00:36:24,833
She'd be proud of me.
474
00:36:24,833 --> 00:36:28,166
And I'll get back as soon as I can.
Can you remember that?
475
00:36:29,250 --> 00:36:31,083
- Cass, hang on.
- No names!
476
00:36:32,541 --> 00:36:35,750
I'm counting on you, Xan.
Just let her know what I said.
477
00:36:35,750 --> 00:36:36,833
Wait.
478
00:36:37,625 --> 00:36:38,666
What?
479
00:36:42,041 --> 00:36:43,208
Cass, I'm sorry.
480
00:36:46,291 --> 00:36:47,291
Your mother's dead.
481
00:37:28,125 --> 00:37:30,000
You got through? It's okay?
482
00:37:32,083 --> 00:37:34,541
Yeah. Everything okay.
483
00:37:38,458 --> 00:37:39,708
All this space.
484
00:37:41,291 --> 00:37:44,041
Fresh air. Like a dream, right?
485
00:37:46,166 --> 00:37:50,000
How many do you think made it?
How many of us made it out alive?
486
00:37:54,958 --> 00:37:56,000
Not enough.
487
00:37:56,000 --> 00:37:57,541
What if it's just us?
488
00:37:59,458 --> 00:38:00,875
What if we're the only ones?
489
00:38:02,416 --> 00:38:04,958
Somebody's got to tell people
what's happening back there.
490
00:38:07,416 --> 00:38:10,375
We need to split up. Double our chances.
491
00:38:11,291 --> 00:38:15,000
One of us has to make it.
People have to know what's going on.
492
00:38:18,583 --> 00:38:19,583
I know.
493
00:38:21,583 --> 00:38:22,625
Take this.
494
00:38:25,000 --> 00:38:26,583
People have to know about this.
34899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.