All language subtitles for Without a Trace - 7x07 - Rewind.HDTV.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,720 --> 00:00:23,710 que haces por ac�? 2 00:00:23,750 --> 00:00:26,070 Hmmm, bueno, trabajo en este lugar. 3 00:00:26,110 --> 00:00:27,880 Se llama FBI. 4 00:00:27,910 --> 00:00:29,980 Soy un agente especial. 5 00:00:30,710 --> 00:00:33,890 �Y tu nombre es Elena Delgado? 6 00:00:34,560 --> 00:00:36,920 Eso habr�a sido muy malo. 7 00:00:38,950 --> 00:00:41,160 �Qu� es esto? 8 00:00:41,610 --> 00:00:42,610 Un regalo. 9 00:00:42,660 --> 00:00:43,400 �Para m�? 10 00:00:43,440 --> 00:00:46,380 No, no, no. Es para mi otra novia. 11 00:00:50,440 --> 00:00:52,160 Es bonito. 12 00:00:52,210 --> 00:00:54,930 Lo s�. Tengo un gusto excelente. 13 00:00:57,810 --> 00:00:59,450 �Para qu� es? 14 00:00:59,500 --> 00:01:00,960 �No lo sabes? 15 00:01:00,980 --> 00:01:01,950 D�melo. 16 00:01:01,990 --> 00:01:03,310 No te lo voy a decir. 17 00:01:03,330 --> 00:01:04,590 �Sabes? Puedo hacerte hablar. 18 00:01:04,630 --> 00:01:06,180 Lo he hecho montones de veces antes. 19 00:01:06,200 --> 00:01:07,730 Ven aqu�. 20 00:01:08,540 --> 00:01:09,940 Dime, dime, dime, dime 21 00:01:09,980 --> 00:01:13,780 Generalmente, gemir no forma parte del habla. 22 00:01:14,290 --> 00:01:15,330 Tengo que ir al trabajo. 23 00:01:15,370 --> 00:01:16,240 America me necesita. 24 00:01:16,280 --> 00:01:17,180 No, yo te necesito. 25 00:01:17,210 --> 00:01:18,130 Ven aqu�. 26 00:01:18,160 --> 00:01:20,680 Vamos, qu�date conmigo. 27 00:03:16,470 --> 00:03:19,340 Hey, �qu� quieres que haga, atropellarles? 28 00:03:22,290 --> 00:03:23,950 Chris. 29 00:03:25,730 --> 00:03:26,710 Vince, hey. 30 00:03:26,740 --> 00:03:27,710 �Qu� pasa? 31 00:03:27,750 --> 00:03:29,270 �Cuanto hace que no nos vemos? �Desde la graducaci�n? 32 00:03:29,300 --> 00:03:30,780 Eso creo. �C�mo te ha ido? 33 00:03:30,810 --> 00:03:32,800 No puedo quejarme. �Y t�? 34 00:03:32,830 --> 00:03:33,710 Me va bien. 35 00:03:33,760 --> 00:03:35,510 solo estamos aqui para jugar b�squetbol. 36 00:03:35,540 --> 00:03:37,820 Podemos utilizar a alguien para que pueda lanzar desde fuera. 37 00:03:37,850 --> 00:03:38,800 �Quieres correr? 38 00:03:38,830 --> 00:03:40,920 Me gustar�a, pero, eh, las piernas no me funcionan. 39 00:03:40,970 --> 00:03:42,060 Oh, lo se. 40 00:03:42,100 --> 00:03:43,740 es como �que paso con mi columna? 41 00:03:43,770 --> 00:03:46,640 Pero no lo sudes, es un partido amistoso. 42 00:03:46,650 --> 00:03:47,750 No, de verdad. 43 00:03:47,770 --> 00:03:49,780 no funcionan para nada. 44 00:03:52,410 --> 00:03:54,770 T�o, lo siento. 45 00:03:55,140 --> 00:03:56,620 �Que ocurri�? 46 00:03:57,780 --> 00:03:59,810 la Vida. 47 00:04:00,900 --> 00:04:02,670 Sigue adelante Chris. 48 00:04:02,700 --> 00:04:03,730 De acuerdo, t�matelo con calma 49 00:04:03,770 --> 00:04:05,570 S�, gracias. 50 00:04:22,840 --> 00:04:26,460 Nuestro desaparecido es Chris Howe 26 a�os, parapl�gico de nivel 4 51 00:04:26,480 --> 00:04:28,950 Fu� atropellado por un cami�n hace dos a�os. 52 00:04:28,990 --> 00:04:33,340 Su hermano nos ha contado que se march� de casa esta ma�ana en su furgoneta y nunca m�s volvi�. 53 00:04:33,390 --> 00:04:35,420 �Desde esta ma�ana? �No es un poco pronto? 54 00:04:35,450 --> 00:04:37,270 Puede estar haciendo algunas gestiones. 55 00:04:37,290 --> 00:04:38,430 Ser�a un poco dif�cil. 56 00:04:38,440 --> 00:04:40,970 La polic�a de Nueva York encontr� esto tirado en un basurero de Queens. 57 00:04:41,020 --> 00:04:43,850 El n�mero de serie de la silla de ruedas de Chris. 58 00:04:43,870 --> 00:04:45,760 No se marchar�a lejos sin �sto. 59 00:04:45,790 --> 00:04:48,410 Si la furgoneta no aparece, podr�amos estar hablando de un robo del veh�culo. 60 00:04:48,460 --> 00:04:50,120 Podr�amos tener un mejor motivo. 61 00:04:50,160 --> 00:04:53,990 Demand� a la empresa del cami�n que le chcoc� por 5 millones de d�lares. 62 00:04:54,020 --> 00:04:56,950 Bueno, esas son cinco millones de buenas razones. 63 00:04:57,180 --> 00:05:02,420 WwW.SUBTITULOS.es y 64 00:05:02,460 --> 00:05:05,480 WwW.SERIES.es presentan 65 00:05:05,510 --> 00:05:08,990 Sin Rastro Temporada 07 Episodio 07 66 00:05:13,650 --> 00:05:15,340 �Encontraron su silla de ruedas en Queens? 67 00:05:15,370 --> 00:05:19,480 Si. �Alguna idea de porqu� estaba en esta zona? 68 00:05:19,520 --> 00:05:22,890 No. No s� lo que estaba haciendo all�. 69 00:05:22,910 --> 00:05:25,200 Pasa la mayor parte del tiempo en su habitaci�n con su ordenador portatil 70 00:05:25,240 --> 00:05:28,660 Tenemos que echar un vistazo al portatil, ver que es lo que tiene. 71 00:05:28,830 --> 00:05:30,700 �Que nos puede contar del accidente? 72 00:05:30,740 --> 00:05:33,010 Bueno.. estaba preparandose para entrar en la Academia de la Polic�a. 73 00:05:33,040 --> 00:05:35,690 Todos las noches hac�a el mismo recorrido y nunca tuvo problemas. 74 00:05:36,120 --> 00:05:38,260 El conductor del cami�n declar� que no pudo frenar a tiempo. 75 00:05:38,290 --> 00:05:39,010 �C�mo podr�a? 76 00:05:39,050 --> 00:05:42,200 La compa��a no hab�a revisado los frenos en dos a�os. 77 00:05:42,230 --> 00:05:45,340 Trat�.. uh... �Trat� Chris de contactar alguna vez con el conductor del cami�n? 78 00:05:45,370 --> 00:05:47,850 Su abogado dice que no, de todas formas nunca culp� al conductor. 79 00:05:47,880 --> 00:05:50,270 Puso una demanda a la compa��a de transporte por negligencia. 80 00:05:50,300 --> 00:05:54,100 Y el seguro ha estado haciendo todo lo posible para que Chris retirara la demanda. 81 00:05:54,120 --> 00:05:55,130 �C�mo que cosas? 82 00:05:55,160 --> 00:05:59,170 Ten�an a alguien, pensamos que un detective privado, siguiendo a Chris a todas partes. 83 00:05:59,200 --> 00:06:02,510 Cualquier sitio al que iba, este tipo estaba all�. 84 00:06:05,640 --> 00:06:08,660 En una ocasi�n, me sigui� por todo un supermercado, �Sabe? 85 00:06:08,680 --> 00:06:11,870 C�mo si fuera a detenerme por coger algunas cajas de cereales. 86 00:06:11,910 --> 00:06:13,570 �est� seguro de que era el mismo tipo? 87 00:06:13,600 --> 00:06:17,410 A menos que hubiera ense�ado a conducir a un mono afeitado, era el mismo tipo. 88 00:06:18,080 --> 00:06:21,230 Fu� hace dos a�os. 89 00:06:21,260 --> 00:06:23,520 �Piensan que me estoy inventando esto? Hmmmm 90 00:06:23,530 --> 00:06:26,580 �de verdad creen que me he sentado en estas silla durante dos a�os por dinero? 91 00:06:26,620 --> 00:06:27,870 �Que dijo su abogado? 92 00:06:27,910 --> 00:06:33,120 Las compa��as de seguros utilizan a estos tipos para presionar y hacer que la gente retire sus demandas. 93 00:06:33,410 --> 00:06:36,910 De acuerdo, �Sabes lo que vamos a hacer? 94 00:06:37,270 --> 00:06:38,690 Pon esto. 95 00:06:38,710 --> 00:06:41,870 Pon la alarma, s�bete en la silla, y vete hacia la carretera... 96 00:06:41,890 --> 00:06:43,900 cuando veas al tipo vigilandote.. 97 00:06:43,940 --> 00:06:45,990 salta de la silla y entra deprisa en casa 98 00:06:46,020 --> 00:06:48,040 No, no, no. Das una voltereta y entras en casa. 99 00:06:48,060 --> 00:06:50,820 Mira, no puedes permitir que lleguen a ti. 100 00:06:52,590 --> 00:06:54,920 No puedo evitarlo. 101 00:06:55,340 --> 00:06:57,920 Estoy harto de todo esto. 102 00:06:57,960 --> 00:07:00,910 Hey, entra t�o. 103 00:07:00,960 --> 00:07:05,290 La �nica manera de ganar es sobrevivir a los bastardos. 104 00:07:05,330 --> 00:07:08,840 �Porqu� no hacen lo correcto y me pagan? 105 00:07:11,450 --> 00:07:15,420 Entonces la semana pasada, Chris sale del Kings Plaza, y sus neumaticos estaban rebanados 106 00:07:15,460 --> 00:07:17,210 alguna idea porque? 107 00:07:17,260 --> 00:07:20,650 oka, pensamos que se fijo la fecha de juicio 108 00:07:20,690 --> 00:07:23,970 Esta bien, podria usted describir al hombre del auto? 109 00:07:24,010 --> 00:07:26,870 No, tenia vidrios polarizados, asique no pude verlo 110 00:07:27,250 --> 00:07:30,250 pero anote el numero de matricula 111 00:07:30,340 --> 00:07:32,190 grandioso 112 00:07:36,540 --> 00:07:42,390 la compa�ia de seguros oficialmente niega haber contratado a alguien para intimidar o acosar a Chris 113 00:07:42,420 --> 00:07:44,100 por supuesto, tendra que creerles 114 00:07:44,140 --> 00:07:45,360 son la compa�ia de seguros 115 00:07:45,390 --> 00:07:46,380 si, seguro 116 00:07:46,420 --> 00:07:47,810 con suerte, te esta llendo mejor 117 00:07:47,850 --> 00:07:50,010 puedo ver porque fueron tras de este tipo 118 00:07:50,050 --> 00:07:50,860 el jurado lo amaria 119 00:07:50,900 --> 00:07:54,560 es un atleta, en una semana se une a la academia de policia 120 00:07:54,590 --> 00:07:55,620 oka, escuchame 121 00:07:55,650 --> 00:07:59,350 Tech dice que borraron el disco rigido de la computadora de Chris 122 00:07:59,390 --> 00:08:01,170 y no saben quien pudo haberlo hecho 123 00:08:01,210 --> 00:08:02,270 tiene alguna idea que podia haber alli? 124 00:08:02,300 --> 00:08:04,770 si, todoslos archivos de la demanda de Chris 125 00:08:04,810 --> 00:08:08,780 asique el auto que perseguia a Chris pertenece a la compa�ia Planinum Leasing 126 00:08:08,830 --> 00:08:13,220 y se alegraran al decirnos quien rento el auto ni bien es llegue la citacion 127 00:08:13,250 --> 00:08:15,090 quieres que comience con el papeleo? 128 00:08:15,130 --> 00:08:16,090 no, yo me encargo 129 00:08:16,120 --> 00:08:17,550 que lindo 130 00:08:18,310 --> 00:08:19,480 que, esto? 131 00:08:19,530 --> 00:08:20,430 oh, gracias 132 00:08:20,470 --> 00:08:22,270 solo... pense que podria tratar 133 00:08:22,310 --> 00:08:24,200 porque no, verdad? 134 00:08:31,000 --> 00:08:34,540 de acuerdo a los gastos de la tarjeta de credito de Chris, solia ser un cliente regular 135 00:08:34,560 --> 00:08:35,670 era un gran bebedor? 136 00:08:35,700 --> 00:08:36,770 en realidad no 137 00:08:36,800 --> 00:08:39,790 Chris vendria y me pagaria unos mangos extra 138 00:08:39,820 --> 00:08:42,270 yo tomaria su illa y la pondria en el fondo, donde nadie supiera 139 00:08:42,290 --> 00:08:44,630 entonces se sentaria junto a la barra y coquetearia con algunas chicas 140 00:08:44,660 --> 00:08:46,100 coquetearia con algunas chicas 141 00:08:46,120 --> 00:08:48,900 venia a buscar chicas? y... como le iba? 142 00:08:48,940 --> 00:08:50,450 la cosa no era enganchar chicas 143 00:08:50,510 --> 00:08:52,920 sino que lotrataran como a un hombre 144 00:08:52,980 --> 00:08:54,500 odiaba la compasion 145 00:08:54,550 --> 00:08:56,670 entonces, se vio involucrado en una demanda masiva 146 00:08:56,710 --> 00:09:00,440 alguna vez vio a alguien molestandolo? 147 00:09:00,470 --> 00:09:02,070 ese tipo 148 00:09:02,100 --> 00:09:05,490 asumi que cris habia estado coqueteando con la chica inadecuada 149 00:09:12,670 --> 00:09:14,610 esta va a mi cuenta 150 00:09:15,900 --> 00:09:18,400 usted debe ser un regular 151 00:09:19,370 --> 00:09:20,640 queres decir alcoholico? 152 00:09:20,690 --> 00:09:22,380 no 153 00:09:22,460 --> 00:09:23,810 me gustan los vecindarios de bares 154 00:09:23,850 --> 00:09:27,060 llenos de personajes interesantes e historiastragicas 155 00:09:27,070 --> 00:09:29,090 disculpame, cari�o 156 00:09:29,320 --> 00:09:30,480 que estas tomando? 157 00:09:30,500 --> 00:09:32,970 parece mejor que mi cerveza 158 00:09:34,390 --> 00:09:36,480 dale. Preguntame algo 159 00:09:36,530 --> 00:09:40,190 entonces, porque te mudaste al este? 160 00:09:40,210 --> 00:09:42,830 tabajo, aunque me encantan las estaciones 161 00:09:42,860 --> 00:09:44,400 si, a mi tambien 162 00:09:44,440 --> 00:09:48,100 no hay nada como ver cambiar el color de las hojas 163 00:09:48,620 --> 00:09:50,520 podriamos hacer un viajecito y fijarnos 164 00:09:50,550 --> 00:09:53,740 porque no te vas a otro lado retrasado mental? 165 00:09:53,780 --> 00:09:56,180 porque no me obligas, princesa? 166 00:09:58,970 --> 00:10:00,430 vamos, hombre 167 00:10:00,460 --> 00:10:02,180 levantate 168 00:10:02,420 --> 00:10:03,990 basta! 169 00:10:04,020 --> 00:10:05,120 porque no te levantas? 170 00:10:05,140 --> 00:10:07,330 tenes algo en las piernas? 171 00:10:07,350 --> 00:10:08,690 hey! 172 00:10:08,740 --> 00:10:11,420 no puede caminar imbecil! 173 00:10:24,750 --> 00:10:26,390 nunca habia visto a ese tipo 174 00:10:26,430 --> 00:10:29,900 cuando llego la policia, ya se habia ido hace rato 175 00:10:29,950 --> 00:10:32,140 disculpame, ya regreso 176 00:10:32,200 --> 00:10:35,230 asique este tipo se acerca a la unica persona en el bar que no puede caminar 177 00:10:35,290 --> 00:10:37,090 y le pregunta si tiene algo en las piernas 178 00:10:37,110 --> 00:10:38,750 y luego lo ataca 179 00:10:38,790 --> 00:10:43,380 parece ser que Chris no estaba recibiendo el mensaje, y aumentaron el volumen 180 00:10:43,970 --> 00:10:51,070 me podrias explicar como el auto que te alquilaron estaba siguiendo a este tipo por todas partes? 181 00:10:51,890 --> 00:10:54,520 Nunca antes lo he visto 182 00:10:54,560 --> 00:10:58,600 oh, disculpame. Me perdi la parte en que el realmente ve la foto 183 00:10:58,630 --> 00:11:00,920 Tengo una visi�n perif�rica excepcional 184 00:11:00,960 --> 00:11:04,070 me imagino que debe ser muy util en tu linea de trabajo 185 00:11:04,110 --> 00:11:06,770 La investigaci�n privada tiene sus desaf�os 186 00:11:06,810 --> 00:11:10,060 qu�, como una pierna fracturada para una compa��a de seguros? 187 00:11:10,070 --> 00:11:11,870 Acosando a este tipo no vamos a llegar a ning�n lado 188 00:11:11,910 --> 00:11:17,070 asique contrataste a Sr. Sin Cuello para patearle el culo 189 00:11:17,110 --> 00:11:19,060 D�jame decirte algo, vamos a recoger a este gorila. 190 00:11:19,100 --> 00:11:21,500 y cu�ndo lo haremos, va a huir como una rata 191 00:11:21,540 --> 00:11:22,550 Puedo hacerte una pregunta? 192 00:11:22,590 --> 00:11:25,560 te hacen un descuento por liquidar a un tipo en silla de ruedas? 193 00:11:25,610 --> 00:11:26,650 Eso es ofensivo. 194 00:11:26,690 --> 00:11:28,230 No, sabes que es ofensiivo? 195 00:11:28,270 --> 00:11:31,300 Lo ofensivo es que pienses que somos tan est�pidos como lo eres tu 196 00:11:31,330 --> 00:11:32,840 Te podemos vincular con el coche. 197 00:11:32,890 --> 00:11:35,560 y sacarte la licencia 198 00:11:35,590 --> 00:11:39,600 Si tuviera que enviar a alguien a hablar con este chico, ser�a in�til. 199 00:11:39,640 --> 00:11:42,000 esa palabra es mucho para un tipo como tu. 200 00:11:42,060 --> 00:11:46,390 Lo que quiero decir es que si este chico esta en problemas, es por que �l mismo se los ha causado 201 00:11:46,440 --> 00:11:49,470 andaba en algo raro 202 00:11:55,270 --> 00:11:57,500 Salgan de mi propiedad! 203 00:11:57,630 --> 00:12:01,300 Yo iba a ser cort�s y presentarme, pero como sea. 204 00:12:01,340 --> 00:12:04,100 Estoy aqu� para decirle que m�s le val�a a usted retirar la demanda. 205 00:12:04,130 --> 00:12:05,500 S�, h�game un favor. 206 00:12:05,540 --> 00:12:07,720 alzenme, asi me pueden besar el culo 207 00:12:07,760 --> 00:12:09,140 tengo que entregatelo 208 00:12:09,200 --> 00:12:11,270 Conseguir esto sin tu ordenador fue bastante dif�cil. 209 00:12:11,290 --> 00:12:14,370 Pero como dice mi t�o, cuando hay wi-fi, hay una manera. 210 00:12:14,410 --> 00:12:16,460 heckeaste mi ordenador? 211 00:12:16,530 --> 00:12:20,960 alguien solicito un nuevo ataque 212 00:12:20,990 --> 00:12:24,050 costo una fortuna, pero valio la pena 213 00:12:24,240 --> 00:12:25,550 sos un perro enfermo 214 00:12:25,590 --> 00:12:28,780 no continues con la demanda y nadie se enterara cuan enfermo 215 00:12:28,800 --> 00:12:30,240 Estas perdiendo tu tiempo 216 00:12:30,280 --> 00:12:31,830 que pasa contigo? 217 00:12:31,860 --> 00:12:33,910 quieres que tu familia sepa quien eres realmente ? 218 00:12:33,940 --> 00:12:35,440 deseas saber quien soy en realidad, am, huh? 219 00:12:35,480 --> 00:12:38,380 Soy el tipo que va a pasar el resto de su vida en esto, ok? 220 00:12:38,410 --> 00:12:42,210 la proxima vez que quieras darme algo, que sea un cheque 221 00:12:42,800 --> 00:12:44,990 entonces, que hab�a en el sobre? 222 00:12:45,040 --> 00:12:47,410 cosas que consegu� de su ordenador. 223 00:12:47,460 --> 00:12:48,380 fotos. 224 00:12:48,420 --> 00:12:51,610 sesiones de chat con una adolescente 225 00:12:51,650 --> 00:12:52,910 me dieron nauseas. 226 00:12:52,950 --> 00:12:54,830 sos cualquier cosa pero sensible 227 00:12:54,880 --> 00:12:56,220 vamos a necesitar esos documentos 228 00:12:56,270 --> 00:12:58,060 son documentos privilegiados 229 00:12:58,100 --> 00:13:00,960 Tendre que hablar con mis clientes primero. 230 00:13:01,050 --> 00:13:03,020 si�ntate 231 00:13:03,060 --> 00:13:06,330 te dir�a que tu abogado deber�a traernos esos documentos 232 00:13:06,360 --> 00:13:08,320 Ahora, por qu� necesitar�a yo de un abogado? 233 00:13:08,350 --> 00:13:13,050 Por que acabas de admitir extorci�n, genio. 234 00:13:13,100 --> 00:13:15,750 pense que con tu extraordinaria vision periferica 235 00:13:15,790 --> 00:13:18,310 podrias verla venir 236 00:13:23,990 --> 00:13:27,550 S�, pero no hay nada en el perfil de Chris, que te pudiera llevar a creer que se convertir�a en este tipo de basura. 237 00:13:27,580 --> 00:13:28,300 no entiendo 238 00:13:28,320 --> 00:13:29,290 Esto es lo que pienso. 239 00:13:29,330 --> 00:13:31,910 Despu�s del accidente se pas� conectado durante mucho tiempo 240 00:13:31,970 --> 00:13:35,360 ahora, esta atrapado en esa silla de ruedas, nadie puede verlo, entonces puede hacer lo que se le canta 241 00:13:35,380 --> 00:13:35,990 correcto 242 00:13:36,030 --> 00:13:37,840 Ahora empezamos con la sesi�n de chat con esta chica, Kitkat... 243 00:13:37,880 --> 00:13:38,950 S�, que tiene 14. 244 00:13:38,970 --> 00:13:40,390 S�, pero no creo que lo supiera desde el inicio 245 00:13:40,420 --> 00:13:42,470 as� que ellos charlaban, ten�an ese tipo de relaci�n, 246 00:13:42,490 --> 00:13:44,610 y, bueno, sabes, las cosas se van de las manos. 247 00:13:44,630 --> 00:13:45,490 Eso es minimizarlo 248 00:13:45,510 --> 00:13:48,030 No lo ves en las transcripciones del chat? Es escalofriante. 249 00:13:48,050 --> 00:13:50,200 Nunca dije que el no tuviera problemas. 250 00:13:50,240 --> 00:13:51,970 Que hay del conductor, Ray Bennet? 251 00:13:52,010 --> 00:13:55,470 El no ha sido capaz de mantener un trabajo estable desde que lo despidieron por golpear a Chris. 252 00:13:55,500 --> 00:13:56,540 �Tiene alguna coartada? 253 00:13:56,550 --> 00:13:57,740 �l dijo que estuvo en el trabajo 254 00:13:57,770 --> 00:13:59,180 su jefe lo confirma. 255 00:13:59,220 --> 00:14:00,720 Ok 256 00:14:04,680 --> 00:14:06,540 Dale una mirada a esto. 257 00:14:06,550 --> 00:14:08,290 en algun momento Lucy supo lo que buscaba 258 00:14:08,320 --> 00:14:11,350 ella fue capaz de recuperar las conversaciones de Chris de la unidad de disco duro, 259 00:14:11,370 --> 00:14:14,780 todas ellas de la misma mujer, "KitKat14." 260 00:14:14,820 --> 00:14:16,240 tenemos alguna idea de qui�n es ella? 261 00:14:16,280 --> 00:14:16,860 No. 262 00:14:16,890 --> 00:14:21,680 Pero en una de las conversaciones le di� a Chris una direcci�n en la que supuestamente deb�an reunirse hoy d�a. 263 00:14:27,540 --> 00:14:28,720 voy por atras 264 00:14:28,750 --> 00:14:30,460 Ok. 265 00:14:40,150 --> 00:14:41,500 KitKat? 266 00:14:41,550 --> 00:14:42,250 Hola 267 00:14:42,290 --> 00:14:44,300 Pens� que vendr�as despu�s del trabajo. 268 00:14:44,350 --> 00:14:45,950 Pasa. 269 00:14:49,860 --> 00:14:52,290 Tuviste alg�n problema para encontrar este sitio? 270 00:14:52,340 --> 00:14:54,090 No. 271 00:14:55,330 --> 00:14:56,460 Por qu� no tomas asiento? 272 00:14:56,500 --> 00:14:58,320 voy a cambiarme 273 00:14:58,350 --> 00:15:00,190 Ok. 274 00:15:00,320 --> 00:15:02,170 Hola, Kitkat. 275 00:15:03,580 --> 00:15:06,060 FBI. 276 00:15:06,590 --> 00:15:09,730 Anton, los federales est�n ac�. 277 00:15:17,140 --> 00:15:19,470 Que es lo que quieren? 278 00:15:19,640 --> 00:15:24,290 Uh, KitKat, �te importar�a dejar entrar a la Agente Johnson en la puerta trasera? 279 00:15:25,750 --> 00:15:27,660 Chris no era un ped�filo 280 00:15:27,670 --> 00:15:30,420 El trabaj� para Twisted Vengance tratando de atraparlos 281 00:15:30,430 --> 00:15:33,460 Y que es ex�ctamente Twisted Vengance? 282 00:15:33,500 --> 00:15:38,960 una organizacion que cree hace tres a�os para atrapar a los depredadores online 283 00:15:39,010 --> 00:15:40,850 Y que fue lo que hizo Chris para ustedes? 284 00:15:40,870 --> 00:15:43,950 nos colgabamos eb salas de chat y nos haciamos pasar por adolescentes 285 00:15:43,980 --> 00:15:47,930 y esperabamos conectar con criminales sexuales en busca de victimas menores de edad 286 00:15:47,960 --> 00:15:53,920 entonces, todos esos datos que recolectamos de la computadora de Chris, era el, haciendose pasar por KitKat14? 287 00:15:53,960 --> 00:15:54,690 S�. 288 00:15:54,730 --> 00:15:56,770 si, es uno de los mejores 289 00:15:56,800 --> 00:15:59,470 y como empezo a trabajar para usted? 290 00:15:59,530 --> 00:16:01,920 bueno, vio mi pagina web y me llamo 291 00:16:01,950 --> 00:16:05,450 dijo que si no podia ser policia, igualmente enviaria a algunos ipos a prision 292 00:16:05,500 --> 00:16:06,950 necesita alguna ayuda con eso? 293 00:16:06,990 --> 00:16:10,350 no, no, no hablar conmigo es ayuda suficiente 294 00:16:10,380 --> 00:16:11,730 a ver si lo tengo claro 295 00:16:11,770 --> 00:16:17,800 cuando alguno de estos pervertidos los contactaba para tener sexo con una ni�a le tendian una trampa? 296 00:16:17,840 --> 00:16:23,050 si, i. Chris los filmaba cuando Lisa o KitKat se hacian pasar por adolescentes 297 00:16:23,090 --> 00:16:27,650 entonces, les deciamos a esas basuras que colgariamos la informacion online y les arruinariamos la vida 298 00:16:27,690 --> 00:16:29,200 la policia se involucro? 299 00:16:29,250 --> 00:16:34,960 le enviabamos la informacion a las autoridades locales cuando terminabamos con la trampa 300 00:16:35,100 --> 00:16:36,980 es algo muy bueno que usted tenga todas esas camaras 301 00:16:37,010 --> 00:16:38,790 porque va a necesitar las imagenes como evidencia 302 00:16:38,810 --> 00:16:43,020 cuando una de estos pervertidos venga y lo liquide 303 00:16:43,040 --> 00:16:46,370 si ustedes hicieran su laburo, nosotros no tendriamos que hacerlo 304 00:16:46,390 --> 00:16:49,910 sin gente como nosotros, estos animales estarian en todos lados 305 00:16:49,930 --> 00:16:52,760 sabes, lo siento 306 00:16:52,790 --> 00:16:54,500 no quise herir sus sentimientos 307 00:16:54,530 --> 00:16:58,770 quise decir que es un plan muy estupido 308 00:16:58,820 --> 00:17:02,250 debe haber salido mal una o dos veces 309 00:17:02,320 --> 00:17:04,070 cuando fue la ultima vez? 310 00:17:04,100 --> 00:17:06,800 siempre nos encargamos de todo 311 00:17:06,830 --> 00:17:10,770 pero hace un par de dias las cosas se nos fueron de las manos 312 00:17:11,310 --> 00:17:12,900 le sirvo limonada 313 00:17:12,950 --> 00:17:14,600 sientese 314 00:17:14,640 --> 00:17:17,530 solo voy a cambiarme la ropa 315 00:17:28,180 --> 00:17:30,220 que ocurre Barry? 316 00:17:30,270 --> 00:17:32,290 creo que me equivoque de lugar 317 00:17:32,330 --> 00:17:35,350 en serio? no vino a encontrarse con KitKat? 318 00:17:35,380 --> 00:17:37,020 llego un poquito temprano 319 00:17:37,050 --> 00:17:41,530 pero probablemente no podria esperar a violar a una ni�a 320 00:17:42,910 --> 00:17:45,550 haga de cuenta que no estoy aca 321 00:17:45,940 --> 00:17:47,810 hey... 322 00:17:47,890 --> 00:17:49,540 mira, fue un error 323 00:17:49,560 --> 00:17:51,010 no parece un error 324 00:17:51,040 --> 00:17:53,470 cuando ella pregunto si te importaba que fuera virgen, 325 00:17:53,500 --> 00:17:59,620 escribiste: "una vez que te lo haga, vas a suplicar como un perro" 326 00:17:59,650 --> 00:18:00,420 hey, no me hagas cargo de todo 327 00:18:00,440 --> 00:18:01,980 parecia que ella tambien queria! 328 00:18:02,010 --> 00:18:06,830 Barry, voy a asegurarme que todos los que te conocen vean este video y lean estos chat 329 00:18:06,860 --> 00:18:08,210 se acabo tu vida, Barry 330 00:18:08,220 --> 00:18:10,300 como se siente? 331 00:18:12,500 --> 00:18:13,360 dame la camara 332 00:18:13,410 --> 00:18:14,260 veni a buscarla 333 00:18:14,310 --> 00:18:15,480 no quiero lastimarte, pero lo hare si es necesario 334 00:18:15,510 --> 00:18:18,400 estaba pensando en lo mismo 335 00:18:25,930 --> 00:18:27,630 entonces el tipo se fue 336 00:18:27,640 --> 00:18:30,560 Bueno, Chris dijo por qu� que portaba un arma? 337 00:18:30,590 --> 00:18:33,780 Mmm, un tipo lo golpe� en el bar. 338 00:18:33,810 --> 00:18:38,320 Y dijo que nunca quer�a sentirse desprotegido nuevamente. 339 00:18:38,350 --> 00:18:41,720 Bueno, vamos a necesitar ver todos los video de ese d�a. 340 00:18:41,780 --> 00:18:42,430 No puedo. 341 00:18:42,470 --> 00:18:48,170 Um, el d�a despu�s de que Chris sac� el arma, alguien irrumpi� 342 00:18:49,600 --> 00:18:53,670 Le dije a Anton que necesit�bamos cerraduras en esas ventanas. 343 00:18:53,720 --> 00:18:55,740 Y las cintas con las emboscadas de ayer desaparecieron. 344 00:18:55,790 --> 00:18:57,250 �Maldici�n! 345 00:18:57,280 --> 00:18:58,680 Esto se nos est� yendo de las manos. 346 00:18:58,710 --> 00:19:00,940 S�, bueno, no te preocupes, porque voy a cuidar de estos chicos. 347 00:19:00,960 --> 00:19:02,910 No, esto no es para lo que me inscrib�, �de acuerdo? 348 00:19:02,960 --> 00:19:05,810 Ese asunto del arma realmente me asust�, Chris. 349 00:19:05,850 --> 00:19:09,430 Todo se est� poniendo muy intenso: los chats, lo que esos psic�patas me escriben. 350 00:19:09,470 --> 00:19:11,120 Es como si me estuviera infectando. 351 00:19:11,170 --> 00:19:13,300 Bueno, entonces a lo mejor es momento de que pares, �no? 352 00:19:13,340 --> 00:19:14,900 �Y t� qu�? 353 00:19:14,930 --> 00:19:18,380 Deber�as salir antes de que contamine totalmente tu alma. 354 00:19:19,760 --> 00:19:21,790 S�, bien... 355 00:19:23,290 --> 00:19:28,530 Si vas a soltarme el rollo de "estoy destrozado", no quiero escucharlo. 356 00:19:31,150 --> 00:19:33,030 Mi sitio est� aqu�. 357 00:19:33,060 --> 00:19:34,980 �Por qu�? 358 00:19:36,470 --> 00:19:40,380 �Qu� hiciste para merecerte esto? 359 00:19:43,520 --> 00:19:45,830 Tuve que irme. 360 00:19:49,230 --> 00:19:54,840 Bueno, Chris estaba seguro de que Barry rob� las cintas porque fue la �ltima persona aqu�. 361 00:19:54,870 --> 00:19:56,800 Y dijo que iba a hac�rselo pagar. 362 00:19:56,840 --> 00:19:59,840 Bueno, �Pudiste ver el n�mero de placa del coche de Barry? 363 00:19:59,890 --> 00:20:02,070 No, pero tuvo que ser una placa local 364 00:20:02,110 --> 00:20:05,090 porque s�lo le llev� una media hora llegar hasta aqu� despu�s de que hablara con �l. 365 00:20:05,120 --> 00:20:07,170 Bien, �sabe Chris d�nde vive Barry? 366 00:20:07,220 --> 00:20:10,680 �l y Anton tienen mucha informaci�n de estos t�os. 367 00:20:10,730 --> 00:20:13,880 Y si no lo sabe, se lo podr� imaginar. 368 00:20:26,020 --> 00:20:26,970 �Por m�? 369 00:20:27,000 --> 00:20:28,580 No, por mi otro novio. 370 00:20:28,610 --> 00:20:29,960 �Soy m�s mono que tu otro novio? 371 00:20:30,000 --> 00:20:32,150 S�, vamos. �brelo. 372 00:20:32,910 --> 00:20:35,220 �Me est�s dando esto porque te d� algo esta ma�ana? 373 00:20:35,250 --> 00:20:37,550 Claro que no. Para celebrar nuestro d�a especial. 374 00:20:37,580 --> 00:20:38,090 �S�? 375 00:20:38,130 --> 00:20:38,770 S�. 376 00:20:38,800 --> 00:20:41,250 �Cu�l es nuestro d�a especial? 377 00:20:41,280 --> 00:20:43,070 Bueno, si sabes lo que es, �por qu� tendr�a que dec�rtelo? 378 00:20:43,110 --> 00:20:44,820 Porque t� no sabes lo que es. Por eso tengo que cont�rtelo. 379 00:20:44,830 --> 00:20:45,960 - Yo s�. - No, t� no. 380 00:20:45,990 --> 00:20:49,970 S�... tengo que volver al trabajo. 381 00:20:59,890 --> 00:21:00,720 Aqu� est� tu caf�. 382 00:21:00,750 --> 00:21:02,010 Ten cuidado. Est� realmente caliente. 383 00:21:02,050 --> 00:21:03,460 Gracias. 384 00:21:03,480 --> 00:21:05,010 A�n no hay coincidencias para Barry? 385 00:21:05,030 --> 00:21:07,160 Hay bastantes delincuentes sexuales en el �rea. 386 00:21:07,190 --> 00:21:08,410 Hay muchos de ellos por todas partes. 387 00:21:08,450 --> 00:21:10,660 S�, lo s�. Hace que no quieras dejar salir a tus hijos. 388 00:21:10,700 --> 00:21:12,980 O tomar una actitud m�s activa, como este tipo Chris. 389 00:21:13,010 --> 00:21:14,970 si, pero no es la mejor forma de acercarse 390 00:21:15,010 --> 00:21:17,470 quiero decir, la pistola le dio una falsa sensacion de seguridad 391 00:21:17,500 --> 00:21:18,830 al tipo lo tomaron por sorpresa 392 00:21:18,860 --> 00:21:23,740 si Chris va otra vez por el, las chances son que este listo 393 00:21:25,630 --> 00:21:28,450 Barry, te presento a Harry 394 00:21:34,780 --> 00:21:36,740 hey, esta en 109 395 00:21:36,770 --> 00:21:38,030 espera, Barry es Harry? 396 00:21:38,080 --> 00:21:39,060 si, lo es 397 00:21:39,090 --> 00:21:41,450 obvamente, el tipo no tomo el Alias 101 398 00:21:41,470 --> 00:21:44,040 si, no es el pedofilo mas inteligente que tuvimos que enfrentar 399 00:21:44,060 --> 00:21:47,430 hace un mes lo liberaron de Elmira por molestar a su hijastra 400 00:21:47,470 --> 00:21:48,900 tod un mes 401 00:21:48,940 --> 00:21:52,110 eso es lo que yo llamo rehabilitacion 402 00:22:05,850 --> 00:22:07,070 esta atascado 403 00:22:07,090 --> 00:22:08,400 quieres empujarlo? es tu turno 404 00:22:08,430 --> 00:22:09,270 no, te toca a vos 405 00:22:09,310 --> 00:22:10,660 no, tenes el honor 406 00:22:10,700 --> 00:22:11,530 son zapatos nuevos, hombre 407 00:22:11,560 --> 00:22:13,960 dale... vamos 408 00:22:14,060 --> 00:22:15,980 zapatos nuevos 409 00:22:16,020 --> 00:22:18,360 FBI! 410 00:22:19,930 --> 00:22:22,100 Tenemos un tiro en la cabeza. 411 00:22:22,110 --> 00:22:25,400 Bueno, no necesitas piernas para halar el gatillo. 412 00:22:29,920 --> 00:22:31,470 debemos sondear el �rea 413 00:22:31,500 --> 00:22:34,770 Nuestro hombre no estaba ni en silla de ruedas o conduciendo una van equipada para discapacidad. 414 00:22:34,800 --> 00:22:36,390 Alguien le avis�. 415 00:22:36,420 --> 00:22:37,750 Bien, gracias. 416 00:22:37,780 --> 00:22:42,410 De acuerdo, el casquillo es de una 380, el mismo calibre que el arma que registr� Chris. 417 00:22:42,470 --> 00:22:46,030 Tendr� a ERT sacando las huellas de las botellas de cervez de ra�z. 418 00:22:46,100 --> 00:22:49,910 Estaban medio llenas, lo que me hace pensar que este hombre no estaba solo. 419 00:22:49,950 --> 00:22:52,800 Sabes, no estoy tan seguro que el segundo juego de huellas hagan volver a Chris. 420 00:22:52,820 --> 00:22:54,900 �Por qu� iba a pasar el rato y tomar una cerveza de ra�z con esta basura? 421 00:22:54,930 --> 00:22:59,830 Bien, cada vez que fotografio a un pervertido, siempre le invito primero a una pizza. 422 00:23:11,860 --> 00:23:14,910 Pens� que podr�a gustarte la cerveza de ra�ces, Wallace. 423 00:23:14,940 --> 00:23:17,210 �Sabes lo que me parece extra�o, agente Delgado? 424 00:23:17,240 --> 00:23:18,560 �Qu� es eso, agente Malone? 425 00:23:18,600 --> 00:23:22,180 Encuentro extra�o que Wallace haya estado a nuestro cuidado, 426 00:23:22,220 --> 00:23:28,310 Oh, 20 minutos ahora, y ni una sola vez nos pregunt� por qu�. 427 00:23:28,410 --> 00:23:30,230 �Por qu� tienes... 428 00:23:31,130 --> 00:23:33,610 No va a ser cre�ble ahora. 429 00:23:33,640 --> 00:23:36,620 Encontramos tus huellas en la escena del homicidio de uno de tus socios. 430 00:23:36,690 --> 00:23:38,000 Te acuerdas de Harry, �verdad? 431 00:23:38,040 --> 00:23:40,130 Fuisteis compa�eros de celda en Elmira. 432 00:23:40,190 --> 00:23:42,100 Yo no mat� a Harry. 433 00:23:42,130 --> 00:23:44,540 Oh, no he dicho que lo hicieras. 434 00:23:45,220 --> 00:23:48,130 �Mataste a Chris despu�s de que �l matase a Harry? 435 00:23:48,190 --> 00:23:49,040 �Qu� Chris? 436 00:23:49,080 --> 00:23:51,330 Este es Chris, �vale? 437 00:23:51,360 --> 00:23:53,560 Nunca har�a da�o a un tipo en silla de ruedas. 438 00:23:53,600 --> 00:23:55,120 �Qui�n ha dicho nada de una silla de ruedas? 439 00:23:55,140 --> 00:23:55,650 Yo no. 440 00:23:55,660 --> 00:23:57,150 Yo no. 441 00:23:57,190 --> 00:24:00,910 Sabes, es un talento muy especial el que tienes, Wallace, 442 00:24:00,950 --> 00:24:08,490 de identificar a alguien que est� en una silla de ruedas viendo solo una foto de su cabeza. 443 00:24:08,530 --> 00:24:11,060 Podemos demostrar que te relacionabas con un conocido delincuente sexual, 444 00:24:11,120 --> 00:24:13,570 um, una violacion clara a la libertad bajo palabra 445 00:24:13,610 --> 00:24:16,890 Lo que significa que volver�s a la carcel durante cinco a�os. 446 00:24:16,930 --> 00:24:21,940 si coopero, habria alguna posibilidad que no hablen con mi oficial de libertad? 447 00:24:21,980 --> 00:24:27,940 Vale, �por qu� no empiezas a cooperar, y pensamos cu�n flexibles podemos ser? 448 00:24:29,760 --> 00:24:31,330 Llam� a Harry ayer. 449 00:24:31,580 --> 00:24:35,670 sonaba bastante agitado por telefono, asique fui a ver que ocurria 450 00:24:37,870 --> 00:24:38,400 No deber�as haber venido. 451 00:24:38,560 --> 00:24:39,760 la poli podria estar en camino 452 00:24:39,990 --> 00:24:42,270 si supieran quien sos, ya estarian aqui 453 00:24:42,970 --> 00:24:44,710 no puedo creer que cai en un trampa 454 00:24:50,440 --> 00:24:52,380 talvez es solamente tu oficial de libertad 455 00:25:14,320 --> 00:25:16,820 Las balas atraviesan las puertas, Harry. 456 00:25:25,560 --> 00:25:27,990 retrocede 457 00:25:35,480 --> 00:25:36,780 �C�mo me encontraste? 458 00:25:36,930 --> 00:25:38,230 Segu� el rastro de babas. 459 00:25:38,700 --> 00:25:40,780 Dame la cinta que robaste. 460 00:25:40,890 --> 00:25:42,000 No la tengo. 461 00:25:42,080 --> 00:25:43,680 �Dame la cinta! 462 00:25:52,310 --> 00:25:54,970 Por favor... no se la des a los polis. 463 00:25:55,010 --> 00:25:56,260 No puedo volver a la c�rcel. 464 00:25:56,330 --> 00:25:58,430 C�llate y ponte de rodillas. 465 00:26:00,100 --> 00:26:01,080 Lo juro ante Dios. 466 00:26:01,200 --> 00:26:03,480 No har� nunca nada parecido. 467 00:26:04,000 --> 00:26:05,850 Los chats fueron un error. 468 00:26:05,890 --> 00:26:08,230 Ca� deprimido, y empec� a beber. 469 00:26:08,410 --> 00:26:09,600 No, no, no pares de hablar. 470 00:26:09,750 --> 00:26:11,360 Ibas por la mitad de tu excusa. 471 00:26:12,450 --> 00:26:14,070 S�lo estoy tratando de explicar 472 00:26:14,180 --> 00:26:16,090 S�, que no es tu culpa, �verdad? 473 00:26:16,270 --> 00:26:19,180 No eres una especie de monstruo que destruye las vidas de la gente. Eres una v�ctima. 474 00:26:20,250 --> 00:26:25,590 S�. Y agredir sexualmente a tu hijastra de 10 a�os tampoco fue culpa tuya, �verdad? 475 00:26:25,740 --> 00:26:28,580 No, ella estaba flierteando contigo, �no? 476 00:26:29,010 --> 00:26:31,500 Eso es lo que dijiste en el juzgado, �verdad? 477 00:26:31,930 --> 00:26:32,870 ��Verdad?! 478 00:26:35,760 --> 00:26:36,800 Simplemente ocurri�. 479 00:26:37,200 --> 00:26:40,590 Ocurri�, Harry, �porque t� hiciste que ocurriese! 480 00:26:41,070 --> 00:26:43,110 El da�o que hiciste, te lo hiciste a ti mismo. 481 00:26:43,340 --> 00:26:48,030 as� que la pr�xima vez que quieras castigar a alguien por tu vida malgastada, �mira en un espejo! 482 00:26:50,430 --> 00:26:51,640 Lo siento. 483 00:26:52,530 --> 00:26:53,970 Oh, Dios. 484 00:26:54,180 --> 00:26:57,550 Lo siento. Lo siento. 485 00:27:01,060 --> 00:27:02,560 No puedo volver a la c�rcel. 486 00:27:17,970 --> 00:27:21,170 Me escond� en el armario hasta estar seguro de que el tipo se hab�a ido. 487 00:27:21,660 --> 00:27:23,570 tuviste muchisimo, muchisimo coraje 488 00:27:23,770 --> 00:27:24,810 bueno, es todo lo que tengo 489 00:27:24,960 --> 00:27:25,970 que piensas? 490 00:27:26,080 --> 00:27:29,570 Creo, Wallace, que necesitas ocuparte de otra cosa 491 00:27:30,610 --> 00:27:32,840 Eres demasiado est�pido para ser un delincuente. 492 00:27:40,390 --> 00:27:42,550 S�, muchas gracias. 493 00:27:43,040 --> 00:27:45,820 el forense confirmo el suicidio 494 00:27:45,940 --> 00:27:49,690 habian residuos de polvora en la mano y en orificio de entrada 495 00:27:50,120 --> 00:27:52,800 la pregunta es: donde fuiste luego que viste a un tipo liquidarse? 496 00:27:53,720 --> 00:27:55,740 voy a un loquero. Delgado 497 00:27:56,390 --> 00:27:57,130 �Sabes, Viv? Estaba pensando, 498 00:27:57,340 --> 00:28:01,950 si hay otros pedofilos en esa filmacion que Chris se llevo; debe estar continuando con la lista 499 00:28:02,080 --> 00:28:05,850 solo, luego de esto, creo que probablemente el debe estar mirando a conciencia lo que estuvo haciendo 500 00:28:05,970 --> 00:28:06,970 De acuerdo, gracias. 501 00:28:07,130 --> 00:28:09,140 oka, entonces pinchamos los telefonos publicos cercanos al motel 502 00:28:09,280 --> 00:28:12,230 Chris utiliz� una tarjeta telef�nica para hacer la llamada la noche del suicidio. 503 00:28:21,950 --> 00:28:23,810 Por que no nos dijiste que Chris les hizo una llamada ac�? 504 00:28:24,290 --> 00:28:25,200 No parec�a importante. 505 00:28:25,470 --> 00:28:26,110 Perdoname, Gary. 506 00:28:26,220 --> 00:28:29,520 que tu hermano te diga que acaba de ser testigo de un suicidio no te parece importante? 507 00:28:29,630 --> 00:28:30,510 Que suicidio? 508 00:28:30,620 --> 00:28:33,120 Chris ten�a miedo que fuera culpado por asesinato? 509 00:28:33,230 --> 00:28:34,450 No se de que me esta hablando. 510 00:28:34,570 --> 00:28:38,580 No s� donde est� Chris, y �l no dijo nada sobre que muriera alguien. 511 00:28:39,060 --> 00:28:41,110 �l s�lo estaba... realmente molesto. 512 00:28:42,090 --> 00:28:43,460 Dijo que ten�a que hablarme. 513 00:28:51,780 --> 00:28:52,610 Que sucedi�? 514 00:28:55,270 --> 00:28:56,650 Estoy retirando la demanda. 515 00:28:56,780 --> 00:29:00,360 Que?, no, vamos, estamos tan cerca. 516 00:29:00,440 --> 00:29:02,510 No dejes que estos tios te den miedo. 517 00:29:02,750 --> 00:29:04,010 Esa no es la raz�n por la que lo estoy haciendo. 518 00:29:04,130 --> 00:29:04,630 Entonces? Por qu�? 519 00:29:09,340 --> 00:29:11,490 Por que el accidente fue culpa m�a. 520 00:29:13,590 --> 00:29:18,630 - Qu�? - El conductor nunca pudo parar por que nunca me vio venir. 521 00:29:20,080 --> 00:29:21,450 no comprendo 522 00:29:22,530 --> 00:29:24,800 recuerdas aquellos tiempos? 523 00:29:25,240 --> 00:29:26,010 creia que era Superman 524 00:29:26,260 --> 00:29:27,280 creia que podia hacer cualquier cosa 525 00:29:29,060 --> 00:29:32,860 volaba por aquella calle cuando de repente se me apago la luz 526 00:29:48,920 --> 00:29:51,220 Deber�a haber parado, pero no lo hice. 527 00:29:53,860 --> 00:29:57,060 Entonces, tres d�as despu�s, me despierto en el hospital y me dicen: 528 00:29:57,940 --> 00:29:59,920 "Nunca vas a volver a andar." 529 00:30:00,060 --> 00:30:00,760 Pero no te preocupes. 530 00:30:00,860 --> 00:30:01,520 No es culpa tuya. 531 00:30:01,630 --> 00:30:03,270 No hay nada que pudieras haber hecho. 532 00:30:04,120 --> 00:30:08,040 Y me dejo creer eso porque no podr�a soportar la verdad. 533 00:30:08,160 --> 00:30:09,660 todavia te golpea 534 00:30:09,730 --> 00:30:13,890 Fue culpa m�a, �vale? 535 00:30:14,070 --> 00:30:18,800 y todo ese enojo que tenia conmigo, me lo tomaba contra otros 536 00:30:18,980 --> 00:30:22,450 cuanto mas me echabas, mas volvia 537 00:30:24,360 --> 00:30:27,540 no puedo seguir haciendo que la gente pague por lo que yo hago 538 00:30:28,370 --> 00:30:30,170 no tienes que retirar la demanda 539 00:30:30,500 --> 00:30:32,680 Las compa��as de seguros tienen bolsillos profundos. 540 00:30:33,080 --> 00:30:35,140 Mira, s� que necesitas el dinero. 541 00:30:35,270 --> 00:30:38,790 y juro ante Dios que encontrar� la manera de devolv�rtelo. 542 00:30:39,600 --> 00:30:41,740 Pero esta mentira ha hecho demasiado da�o. 543 00:30:42,780 --> 00:30:44,520 Es el momento de que intente arreglarlo. 544 00:30:49,870 --> 00:30:52,390 le pedi que durmiera con eso, me respondio que lo haria 545 00:30:52,870 --> 00:30:55,620 a la ma�ana siguiente, cuando fui a verlo, se habia ido 546 00:30:55,700 --> 00:30:58,250 que Chris retirara la demanda haria que perderte una fortuna 547 00:30:58,600 --> 00:31:00,040 las cosas se complican 548 00:31:00,160 --> 00:31:01,660 yo diria mas que complicadas 549 00:31:01,840 --> 00:31:03,940 Gary, sabemos que debiste hipotecar por segunda vez este lugar 550 00:31:04,010 --> 00:31:06,680 para ayudar a pagar la camioneta de Chris y todo lo demas 551 00:31:06,760 --> 00:31:10,880 mucha gente estaria furiosa en tu lugar 552 00:31:10,950 --> 00:31:12,100 que estas diciendo? 553 00:31:12,170 --> 00:31:13,510 que le hice algo a mi hermano? 554 00:31:13,540 --> 00:31:16,150 No estamos dici�ndo que ser minusv�lido es caro. 555 00:31:16,220 --> 00:31:18,210 Yo nunca le har�a da�o a Chris. 556 00:31:18,290 --> 00:31:21,460 Ten�a miedo que la compa��a de seguros pudiera enterarse, 557 00:31:21,530 --> 00:31:23,800 y esperaba que �l pudiera cambiar de parecer. 558 00:31:29,850 --> 00:31:31,620 Entonces, estas en lo cierto. 559 00:31:33,120 --> 00:31:35,310 Todo se trat� del est�pido dinero. 560 00:31:37,820 --> 00:31:41,380 ninguno de los abogados principales de ninguno de los lados ha sabido de Chris. 561 00:31:42,350 --> 00:31:45,130 Bueno, quiz�s fu� secuestrado antes que tuviera la oportunidad de escaparse. 562 00:31:45,210 --> 00:31:45,890 Quiz�. 563 00:31:45,960 --> 00:31:48,010 Cuando le dijo a su hermano que �l hab�a hecho demasiado da�o, 564 00:31:48,070 --> 00:31:49,840 De que crees que estaba hablando? 565 00:31:50,260 --> 00:31:54,060 Voy a arriesgarme y decir que �l no estaba yendo por ah� disculpandose por pedofilia. 566 00:31:54,170 --> 00:31:57,440 Hey, chicos,el,uh,la silla de ruedas recojida de la Van acaba de irse a un desguazadero. 567 00:31:57,480 --> 00:32:01,500 Echale una mirada al tipo que estaba tratando de venderlo. Ray Bennet, el chofer de cami�n que atropell� a Chris. 568 00:32:01,540 --> 00:32:04,120 Vale, pero nosotros confirmamos que �l estaba trabajando cuando Chris desapareci�. 569 00:32:04,160 --> 00:32:05,700 Chris pudo haber �do con �l. 570 00:32:05,740 --> 00:32:09,200 Hay un mont�n de lugares en una chatarrer�a donde puedes enterrar un cuerpo. 571 00:32:09,340 --> 00:32:11,360 Y Bennet tuvo abundancia de motivos para ir detr�s de nuestro chico. 572 00:32:11,470 --> 00:32:14,950 A menos de un a�o del accidente, se declar� en bancarrota y se divorci�. 573 00:32:15,210 --> 00:32:17,870 Bueno, si Chris quer�a enmendar las cosas, ese ser�a un buen lugar para empezar. 574 00:32:17,980 --> 00:32:20,000 deberia haber enviado una tarjeta 575 00:32:27,590 --> 00:32:29,280 Ray, es la camioneta de Chris 576 00:32:29,550 --> 00:32:31,540 hombre, no tengo nada para decirte, hombre 577 00:32:31,610 --> 00:32:35,550 oka, entonces esta camioneta y esta pistola entraron solitas caminando a tu jardin 578 00:32:35,620 --> 00:32:36,810 es lo que ocurrio, Ray? 579 00:32:36,880 --> 00:32:38,700 nunca quise tener nada que ver con este chico 580 00:32:38,770 --> 00:32:41,170 ya habia causado un monton de problemas en mi vida 581 00:32:41,250 --> 00:32:42,070 Dime qu� ha pasado. 582 00:32:42,140 --> 00:32:43,830 Mira, yo nunca he tocado al ni�o. 583 00:32:43,900 --> 00:32:47,840 Bien, si no le tocaste, no deber�as tener ning�n problema en hablarme sobre �l, �no? 584 00:32:48,630 --> 00:32:49,960 Habla, Ray. 585 00:32:50,030 --> 00:32:54,470 Mira, todo mi �ltimo a�o ha sido una absoluta pesadilla, 586 00:32:54,990 --> 00:32:59,680 y luego aparece este ni�o salido de ning�n lado. 587 00:33:02,080 --> 00:33:02,620 �Ray! 588 00:33:06,190 --> 00:33:06,890 Es Chris. 589 00:33:08,920 --> 00:33:10,540 S� qui�n eres. 590 00:33:11,750 --> 00:33:13,240 S�lo quiero hablar un minuto. 591 00:33:13,430 --> 00:33:15,010 Los abogados dijeron que no te dijera nada, t�o. 592 00:33:15,420 --> 00:33:16,880 Vine a disculparme. 593 00:33:17,890 --> 00:33:18,580 �Por qu�? 594 00:33:20,470 --> 00:33:22,200 Por no tener las agallas de decirte la verdad. 595 00:33:25,350 --> 00:33:27,380 El accidente no fue por tu culpa, Ray. 596 00:33:31,250 --> 00:33:33,150 Entonces... �de qui�n fue la culpa? 597 00:33:34,570 --> 00:33:35,710 Fue m�a. 598 00:33:37,920 --> 00:33:38,780 Mis luces estaban rotas. 599 00:33:38,930 --> 00:33:40,760 No hubo manera de que me vieras venir. 600 00:33:42,200 --> 00:33:45,420 Entonces... �qu� demonios quieres? 601 00:33:46,200 --> 00:33:46,760 Nada. 602 00:33:47,520 --> 00:33:48,790 Solo... 603 00:33:49,340 --> 00:33:50,810 quer�a venir a decir que lo siento. 604 00:33:51,100 --> 00:33:51,930 ��Qu� lo sientes?! 605 00:33:53,160 --> 00:33:56,260 T�o, por tu culpa perd� mi trabajo. 606 00:33:56,340 --> 00:33:57,730 �Nadie me har�a un seguro! 607 00:33:57,770 --> 00:34:00,090 �Nadie me alquilar�a para conducir! 608 00:34:00,130 --> 00:34:03,180 Nos tiraron de casa a mis hijos y a m�. 609 00:34:03,210 --> 00:34:04,320 Ray, si pudiera, volver�a a arreglarlo. 610 00:34:04,390 --> 00:34:07,380 No puedes, t�o. 611 00:34:07,490 --> 00:34:10,020 �Tienes idea de lo que se siente sabiendo que por tu culpa 612 00:34:10,180 --> 00:34:12,210 hay alguien que nunca podr� volver a andar? 613 00:34:14,330 --> 00:34:15,780 S�. 614 00:34:30,050 --> 00:34:32,620 S� que no es suficiente. 615 00:34:45,250 --> 00:34:48,830 Vale, entonces... �entonces vino aqu� y te dio su caravana? 616 00:34:48,930 --> 00:34:50,150 �Ves?, sab�a que no ibas a creerme. 617 00:34:50,220 --> 00:34:51,710 Por eso no te dije que le vi. 618 00:34:51,780 --> 00:34:53,420 Va-vamos a suponer que te creo. 619 00:34:54,010 --> 00:34:56,720 Vale, �d�nde fue despu�s de darte la caravana? 620 00:34:56,800 --> 00:35:00,180 cruzo la calle por un momento, y un hombre conduciendo... 621 00:35:00,510 --> 00:35:01,960 el chico se subio al auto y se fueron 622 00:35:02,030 --> 00:35:03,470 oka, como era el conductor 623 00:35:03,710 --> 00:35:04,230 pelo negro 624 00:35:04,800 --> 00:35:05,600 campera azul 625 00:35:05,860 --> 00:35:07,060 que hay del auto? 626 00:35:07,060 --> 00:35:10,810 uh... uno de esos Sables ultimo modelo 627 00:35:10,920 --> 00:35:12,400 plateado 628 00:35:12,660 --> 00:35:13,560 un Sable plateado 629 00:35:14,640 --> 00:35:15,810 te creo Ray 630 00:35:22,720 --> 00:35:24,520 alguna suerte para encontrar ese auto? 631 00:35:24,890 --> 00:35:28,610 recien comenc�, pero estaba en el medio de la nada 632 00:35:28,780 --> 00:35:31,280 asi que creo que Chris conocia al conductor 633 00:35:31,350 --> 00:35:32,040 No era el hermano. 634 00:35:32,110 --> 00:35:33,470 Prueba Bill Kowalski. 635 00:35:34,310 --> 00:35:35,380 Qui�n es Bill Kowalski? 636 00:35:35,490 --> 00:35:36,370 Es Anton Baker. 637 00:35:36,440 --> 00:35:39,920 Se cambi� el nombre despu�s de crear Twisted Vengance. 638 00:35:40,030 --> 00:35:42,420 Quiz� nunca cambi� el registro de su coche. 639 00:35:43,920 --> 00:35:44,540 Ah� vamos. 640 00:35:44,710 --> 00:35:46,590 2005 silver Sable. 641 00:35:54,480 --> 00:35:55,820 FBI. 642 00:35:58,640 --> 00:35:59,770 FBI 643 00:36:00,740 --> 00:36:02,070 S� 644 00:36:06,320 --> 00:36:07,200 Chris? 645 00:36:07,960 --> 00:36:08,870 S� 646 00:36:10,500 --> 00:36:12,190 �Hay alguien m�s abajo aqu� contigo? 647 00:36:12,400 --> 00:36:13,160 No. 648 00:36:14,590 --> 00:36:15,450 Tenemos dos ca�dos. 649 00:36:15,520 --> 00:36:16,310 Llama a los param�dicos. 650 00:36:18,520 --> 00:36:20,860 Chris, no te muevas, estar� en un segundo contigo, Ok? 651 00:36:29,510 --> 00:36:31,200 Esta muerto, es �l? 652 00:36:37,040 --> 00:36:38,720 Espera un segundo; dejame darte la mano. 653 00:36:38,900 --> 00:36:45,620 hey, aca estas, todo bien? 654 00:36:46,550 --> 00:36:49,070 no quiso detenerse 655 00:36:50,310 --> 00:36:53,580 luego que el tipo se disparo, alguin te vio marcharte? 656 00:36:53,690 --> 00:36:54,490 no 657 00:36:54,640 --> 00:36:55,700 y no le contaste a tu hermano? 658 00:36:55,770 --> 00:36:57,050 no 659 00:36:57,160 --> 00:36:58,280 que hay con el conductor? 660 00:36:58,350 --> 00:37:00,220 te dije que no le conte a nadie 661 00:37:00,360 --> 00:37:01,240 Anton, basta 662 00:37:01,350 --> 00:37:03,030 no puedo seguir con esto 663 00:37:03,160 --> 00:37:04,560 vas a estar bien, oka? 664 00:37:04,670 --> 00:37:06,090 neesitas tomarte un par de dias 665 00:37:06,150 --> 00:37:06,720 escuchame 666 00:37:06,830 --> 00:37:08,270 borre mi disco rigido 667 00:37:08,380 --> 00:37:09,210 perdi todos mis archivos 668 00:37:09,310 --> 00:37:12,040 te digo que no puedo seguir con esto 669 00:37:12,720 --> 00:37:15,840 tenemos que ir a la policia 670 00:37:17,080 --> 00:37:18,980 de que hablas 671 00:37:19,160 --> 00:37:20,770 tengo que decirles lo que ocurrio 672 00:37:21,140 --> 00:37:22,520 no, no puedes 673 00:37:22,820 --> 00:37:25,850 Ok? Ellos est�n esperando una excusa para cerrarnos? 674 00:37:25,990 --> 00:37:26,950 Esto es todo lo que necesitar�an. 675 00:37:27,120 --> 00:37:29,050 Y yo les dir� que t� no tienes nada que ver con esto. 676 00:37:29,600 --> 00:37:33,120 �Todo por ese cabr�n que se dispar� a si mismo? 677 00:37:33,460 --> 00:37:36,050 Si ese fuera yo, estar�a celebrando. 678 00:37:36,130 --> 00:37:38,350 Tomar�a una foto y lo colocar�a en mis tarjetas navide�as. 679 00:37:38,420 --> 00:37:40,600 Haces esto para castigar a esos tipos por lo que hicieron. 680 00:37:40,700 --> 00:37:42,470 Iba a castigarles por lo que hice. 681 00:37:42,690 --> 00:37:43,310 Se termin�. 682 00:37:43,580 --> 00:37:44,830 No estas pensando con claridad. 683 00:37:44,900 --> 00:37:45,400 D�jame ir 684 00:37:45,540 --> 00:37:48,400 Cuando atrapamos uno de estos tios, cuandos chicos piensas que salvamos? 685 00:37:48,560 --> 00:37:49,140 Anton, en eso. 686 00:37:49,240 --> 00:37:51,000 Cinco, diez, veinte? Vamos 687 00:37:51,230 --> 00:37:53,470 si nos traen abajo, qui�n estar� ah� para protegerlos? 688 00:37:53,540 --> 00:37:54,510 Te estoy diciendo que vamos! 689 00:37:54,510 --> 00:37:56,740 Ellos necesitan alguien que los proteja. Ah� voy. 690 00:37:57,020 --> 00:37:58,090 Ok. no, no, no. 691 00:37:58,200 --> 00:37:59,520 �Para! 692 00:38:30,020 --> 00:38:34,000 Cuando despert�,�l me hab�a envuelto en pl�stico. 693 00:38:34,850 --> 00:38:37,080 creo que Anton creyo matarme 694 00:38:37,190 --> 00:38:39,900 si, y probablemente por eso enterro tu silla 695 00:38:40,160 --> 00:38:42,160 creo que volvio para deshacerse del cadaver 696 00:39:09,570 --> 00:39:11,590 no, no, vamos, vamos! 697 00:39:11,690 --> 00:39:13,550 por favor, vamos, no! 698 00:39:13,620 --> 00:39:15,500 Chris, no puedo, te estan buscando 699 00:39:17,540 --> 00:39:20,130 dijo que ahora era secuestro 700 00:39:20,290 --> 00:39:23,850 y que no iria a la prision adonde coloco a todos esos otros tipos 701 00:39:24,290 --> 00:39:26,670 por favor, lo juro por Dios, no voy a decirle nada a nadie, lo juro 702 00:39:51,580 --> 00:39:53,500 el solo no podia parar 703 00:39:54,600 --> 00:39:59,070 y lo unico que queria es un nuevo comienzo 704 00:39:59,520 --> 00:40:00,630 no me iba a dejar hacerlo 705 00:40:02,610 --> 00:40:06,470 y por mi vida, que no voy a comprender porque 706 00:40:09,620 --> 00:40:10,450 escucha 707 00:40:11,930 --> 00:40:14,560 el verdadero nombre de Anton es Bill Kowalski 708 00:40:14,790 --> 00:40:18,200 fue violado a los 12 a�os durante un asalto en su hogar 709 00:40:19,370 --> 00:40:24,980 y nunca atraparon al violador, por lo que decidio hacer pagar al resto 710 00:40:25,770 --> 00:40:28,320 queria detenerlo 711 00:40:28,450 --> 00:40:29,910 en su mente, si 712 00:40:39,860 --> 00:40:42,360 este esta muerto, y necesitamos llevarlo directo al hospital 713 00:40:51,660 --> 00:40:54,450 cual es la emergencia? 714 00:40:54,620 --> 00:40:55,690 aca 715 00:40:57,310 --> 00:40:58,560 que, no te gusta? 716 00:40:58,570 --> 00:41:00,620 no, me encanta 717 00:41:00,690 --> 00:41:04,220 es hermoso, pero me lo diste para celebrar ese dia especial que compartimos 718 00:41:04,290 --> 00:41:05,860 y estuve pensando todo el dia 719 00:41:06,110 --> 00:41:07,730 no tengo idea de que hablas 720 00:41:07,800 --> 00:41:08,610 no me lo merezco 721 00:41:08,650 --> 00:41:09,950 te lo mereces 722 00:41:09,990 --> 00:41:10,710 en serio no sabes? 723 00:41:10,780 --> 00:41:11,370 no 724 00:41:11,470 --> 00:41:16,140 oka, hace un a�o fuimos con Sophie al Central Park 725 00:41:16,240 --> 00:41:20,420 Sophie estaba en el carrusel, en esa peque�a banca; y dije, "Elena" 726 00:41:20,490 --> 00:41:22,640 oh, mi Dios, si, si, si 727 00:41:24,100 --> 00:41:29,520 oh, mi Dios, si. Me diiste: "Elena, te amo". Fue la primera vez 728 00:41:33,040 --> 00:41:34,450 Elena, todavia te amo 729 00:41:38,850 --> 00:41:39,790 creo que no debemos hacer esto 730 00:41:39,930 --> 00:41:40,890 estamos en el trabajo 731 00:41:41,040 --> 00:41:42,410 ya lo se 732 00:41:44,020 --> 00:41:45,180 y no me importa 733 00:41:46,080 --> 00:41:47,960 oka, a mi tampoco me importa 734 00:41:55,380 --> 00:41:58,200 um... interrumpo algo? 735 00:41:58,460 --> 00:41:59,110 si 736 00:42:01,790 --> 00:42:02,560 esta bien 737 00:42:04,750 --> 00:42:06,910 por favor, continuen 738 00:42:10,730 --> 00:42:12,690 WwW.SUBTITULOS.es 739 00:42:14,690 --> 00:42:17,150 WwW.SERIES.es 740 00:42:18,730 --> 00:42:20,240 Without a Trace - 07x07 Rewind 741 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 58162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.