All language subtitles for Winter Night episode 23 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,260 --> 00:00:31,570 ♪There are flowers, a river, and you♪ 2 00:00:32,400 --> 00:00:37,680 ♪In my dream♪ 3 00:00:39,470 --> 00:00:45,760 ♪It breaks the convention♪ 4 00:00:45,760 --> 00:00:51,700 ♪When the wind blows into the heart♪ 5 00:00:53,280 --> 00:00:57,980 ♪There's an order♪ 6 00:00:58,960 --> 00:01:04,320 ♪For women going into their 30s♪ 7 00:01:05,320 --> 00:01:11,360 ♪I suddenly see you again♪ 8 00:01:11,890 --> 00:01:18,490 ♪We'll go back to where we started♪ 9 00:01:19,400 --> 00:01:24,480 ♪Can we not mention the date of return?♪ 10 00:01:25,230 --> 00:01:31,880 ♪Let's take a photo with the stars and snow as the background♪ 11 00:01:32,280 --> 00:01:36,940 ♪Can I be sad and escape for a little while?♪ 12 00:01:38,120 --> 00:01:46,060 ♪Remember my problems and the secret we shared♪ 13 00:01:48,400 --> 00:01:52,840 =Winter Night= 14 00:01:54,760 --> 00:01:59,220 =Episode 23= (The Difficult Farewell) 15 00:01:59,220 --> 00:02:00,260 (Starry Sky Restaurant) 16 00:02:00,280 --> 00:02:01,200 I know why 17 00:02:01,200 --> 00:02:02,640 I'm destabilizing. 18 00:02:03,959 --> 00:02:06,040 When two universes converge, 19 00:02:07,040 --> 00:02:08,920 the two versions of me cannot co-exist. 20 00:02:09,560 --> 00:02:10,879 If I stay... 21 00:02:11,159 --> 00:02:13,000 Then the Zheng Daqian from 22 00:02:14,599 --> 00:02:16,000 these two universes might disappear. 23 00:02:18,719 --> 00:02:19,919 Have you told Lizi? 24 00:02:23,039 --> 00:02:24,879 I don't know how to broach the subject yet. 25 00:02:26,960 --> 00:02:28,280 If we go back, 26 00:02:29,719 --> 00:02:31,319 Aunt Hui and Zixi 27 00:02:32,280 --> 00:02:33,400 cannot have 28 00:02:33,400 --> 00:02:34,919 their Mu Zili back. 29 00:02:39,080 --> 00:02:39,919 Perhaps 30 00:02:40,439 --> 00:02:41,960 Lizi wants to go back with you. 31 00:02:42,520 --> 00:02:43,599 Uncle Mu just passed away. 32 00:02:43,599 --> 00:02:45,639 Aunt Hui is what she is now. 33 00:02:46,080 --> 00:02:47,680 He can't leave them behind. 34 00:02:53,199 --> 00:02:53,960 Daqian. 35 00:02:54,479 --> 00:02:55,639 Don't be pessimistic. 36 00:02:56,159 --> 00:02:57,360 What if there's a solution? 37 00:02:57,759 --> 00:02:58,879 If he can't go back this time, 38 00:02:59,240 --> 00:03:00,199 maybe he 39 00:03:00,639 --> 00:03:01,560 can go back 40 00:03:01,560 --> 00:03:02,759 to your universe the next time around. 41 00:03:03,240 --> 00:03:05,479 But no one knows when that will be? 42 00:03:06,039 --> 00:03:06,960 If he misses it, 43 00:03:07,800 --> 00:03:09,400 he might have to wait for several decades 44 00:03:09,840 --> 00:03:11,199 or all his life. 45 00:03:24,159 --> 00:03:25,560 What do you plan to do then? 46 00:03:29,319 --> 00:03:31,240 Let me think it through. 47 00:03:42,000 --> 00:03:43,759 Zixi, come down here to eat. 48 00:03:47,199 --> 00:03:48,599 Mum, the food is ready. 49 00:03:49,639 --> 00:03:50,960 Stop looking for it. 50 00:03:51,240 --> 00:03:53,639 I threw the old one away. 51 00:03:55,319 --> 00:03:57,680 Look, I bought you a new one. 52 00:03:58,000 --> 00:03:59,639 It's so much better than your previous one. 53 00:04:01,120 --> 00:04:03,560 Come and put it on. 54 00:04:04,759 --> 00:04:06,520 Come. I'll put it on you. 55 00:04:09,719 --> 00:04:10,680 Not bad, isn't it? 56 00:04:11,680 --> 00:04:13,280 What else do you like? 57 00:04:13,400 --> 00:04:14,879 The long one or the short one? 58 00:04:16,159 --> 00:04:17,759 If you don't like this, 59 00:04:17,759 --> 00:04:19,080 I'll buy you another one. 60 00:04:23,399 --> 00:04:25,800 I think this one is quite good. 61 00:04:52,380 --> 00:04:59,160 ♪The glowing light of that shooting star♪ 62 00:05:00,300 --> 00:05:05,040 ♪Shines on the lonely silhouette♪ 63 00:05:07,220 --> 00:05:13,960 ♪In the night, that pair of eyes is gazing at♪ 64 00:05:15,420 --> 00:05:21,800 ♪The return path in the future♪ 65 00:05:22,020 --> 00:05:27,760 ♪Don't be scared and stop struggling♪ 66 00:05:29,660 --> 00:05:33,820 ♪The harder you pretend to be fine, the harder you can't let go of it♪ 67 00:05:36,420 --> 00:05:43,160 ♪Time keeps asking the words you hide deep inside♪ 68 00:05:43,980 --> 00:05:50,500 ♪Are you brave to answer it now?♪ 69 00:05:51,020 --> 00:05:56,720 ♪Or are you being silent like before?♪ 70 00:06:09,420 --> 00:06:16,160 ♪I believe that the flame will eventually disappear♪ 71 00:06:17,620 --> 00:06:24,720 ♪I still stubbornly stick to my foolish idea♪ 72 00:06:24,720 --> 00:06:30,120 ♪Don't be scared and stop struggling♪ 73 00:06:32,300 --> 00:06:36,400 ♪Let the tears fall as they wish♪ 74 00:06:38,980 --> 00:06:45,740 ♪In the other universe, she must be over there♪ 75 00:06:46,180 --> 00:06:52,700 ♪It's inevitable to get hurt while growing up♪ 76 00:06:57,240 --> 00:06:58,199 (Perhaps) 77 00:06:58,680 --> 00:07:00,240 (Lizi wants to go back with you.) 78 00:07:16,160 --> 00:07:17,360 You're going out? 79 00:07:18,879 --> 00:07:20,720 I'm driving my mum to the hospital. 80 00:07:21,720 --> 00:07:23,399 Her condition is getting worse? 81 00:07:25,920 --> 00:07:27,439 She keeps mentioning my dad 82 00:07:28,800 --> 00:07:30,680 and starts talking to herself. 83 00:07:34,519 --> 00:07:36,759 So why did you come here? 84 00:07:41,600 --> 00:07:42,519 Nothing. 85 00:07:42,519 --> 00:07:44,199 I want to pay Aunt Hui a visit. 86 00:07:48,199 --> 00:07:49,680 I'll come with you then. 87 00:07:50,560 --> 00:07:52,920 No need. Zixi is with me. 88 00:07:53,439 --> 00:07:54,560 If everyone comes, 89 00:07:54,560 --> 00:07:55,920 it makes my mum nervous. 90 00:07:58,120 --> 00:07:59,680 Wait for me back home. 91 00:07:59,680 --> 00:08:01,079 I'll come to you once I'm back. 92 00:08:02,519 --> 00:08:03,160 Okay. 93 00:08:17,199 --> 00:08:17,879 Mum. 94 00:08:18,480 --> 00:08:20,160 What are you doing? 95 00:08:20,439 --> 00:08:21,360 Didn't you promise me 96 00:08:21,360 --> 00:08:22,680 that you wouldn't leave? 97 00:08:22,680 --> 00:08:23,920 Great timing. 98 00:08:24,600 --> 00:08:25,399 Daqian. 99 00:08:25,399 --> 00:08:26,600 I need your input. 100 00:08:26,600 --> 00:08:27,560 Which one? 101 00:08:27,839 --> 00:08:29,279 We don't have any more space. 102 00:08:29,680 --> 00:08:30,360 Daqian. 103 00:08:31,000 --> 00:08:33,319 Which one do you think makes me look more sprightly 104 00:08:33,319 --> 00:08:34,240 when I take a stroll by the beach? 105 00:08:34,240 --> 00:08:35,639 Just wear nothing. 106 00:08:37,160 --> 00:08:38,200 Don't you mock me. 107 00:08:38,200 --> 00:08:40,519 Look at all the random things you put in your luggage. 108 00:08:40,519 --> 00:08:41,799 A curtain. A tablecloth. 109 00:08:41,799 --> 00:08:43,639 You might as well bring the entire wardrobe with you. 110 00:08:43,639 --> 00:08:44,399 Another complaint 111 00:08:44,399 --> 00:08:45,039 and I'll return the tickets right away. 112 00:08:45,039 --> 00:08:46,679 Any one of you can tell me 113 00:08:46,679 --> 00:08:48,120 what is going on? 114 00:08:48,120 --> 00:08:49,000 These two then. 115 00:08:50,240 --> 00:08:51,559 Your mum's workplace is organizing 116 00:08:51,559 --> 00:08:53,840 a trip to Sanya for all its senior workers. 117 00:08:53,840 --> 00:08:54,759 You can come along too. 118 00:08:55,159 --> 00:08:56,080 But it will be full of old people. 119 00:08:58,600 --> 00:09:01,240 Mum, you're actually bringing dad with you? 120 00:09:03,159 --> 00:09:04,080 I mean, 121 00:09:04,080 --> 00:09:06,279 this kind of freebie hardly comes by. 122 00:09:06,480 --> 00:09:08,639 Everyone is coming with their spouses. 123 00:09:08,639 --> 00:09:10,159 I can't go alone, 124 00:09:11,519 --> 00:09:12,919 so I'm bringing him with me for show. 125 00:09:13,080 --> 00:09:13,840 Yes, for show. 126 00:09:14,320 --> 00:09:15,440 Fine. 127 00:09:15,679 --> 00:09:17,919 I highly doubt you two want me to tag along. 128 00:09:17,919 --> 00:09:19,360 I won't be the third wheel. 129 00:09:19,360 --> 00:09:20,240 Put in the hat too. 130 00:09:20,559 --> 00:09:21,720 No more space. 131 00:09:22,000 --> 00:09:23,600 One hat for each of us. 132 00:09:23,840 --> 00:09:24,879 Put it on. 133 00:09:26,879 --> 00:09:27,519 What do you think? 134 00:09:30,679 --> 00:09:32,000 When are you leaving? 135 00:09:32,120 --> 00:09:33,600 The flight is in two days. 136 00:09:33,600 --> 00:09:34,279 Airplane. 137 00:09:38,399 --> 00:09:39,000 Okay. 138 00:09:41,080 --> 00:09:41,720 Pack it in. 139 00:09:51,159 --> 00:09:51,879 Daqian. 140 00:09:52,159 --> 00:09:53,600 What do you want? 141 00:09:53,600 --> 00:09:54,879 You can give me a list. 142 00:10:15,039 --> 00:10:16,480 What are you tinkering about? 143 00:10:18,039 --> 00:10:19,559 Want to paint nails together? 144 00:10:22,240 --> 00:10:23,440 What's wrong? 145 00:10:24,320 --> 00:10:25,840 You look down lately. 146 00:10:27,200 --> 00:10:28,039 Is it because your dad and I 147 00:10:28,039 --> 00:10:29,000 were displaying our affection 148 00:10:29,000 --> 00:10:29,919 publicly and you got embarrassed? 149 00:10:30,600 --> 00:10:32,279 No, I couldn't be happier about it. 150 00:10:32,919 --> 00:10:33,919 Then what happened? 151 00:10:35,320 --> 00:10:37,000 You look so sad. 152 00:10:37,519 --> 00:10:38,440 Tell me. 153 00:10:57,759 --> 00:10:59,240 Mum, I have a question. 154 00:11:00,159 --> 00:11:02,320 If one day, I go missing, 155 00:11:02,559 --> 00:11:04,000 like I disappear completely, 156 00:11:04,279 --> 00:11:05,440 will you come find me? 157 00:11:05,759 --> 00:11:07,879 Of course I will. 158 00:11:09,240 --> 00:11:11,080 Don't you underestimate your dad and me. 159 00:11:11,879 --> 00:11:13,120 Those few days when you ran away from home, 160 00:11:13,120 --> 00:11:13,840 I was worried sick. 161 00:11:13,840 --> 00:11:14,759 You had no idea. 162 00:11:16,559 --> 00:11:17,720 If you went missing, 163 00:11:18,039 --> 00:11:19,320 I would leave everything behind. 164 00:11:19,519 --> 00:11:21,000 I would pack up 165 00:11:21,000 --> 00:11:22,279 and search for you everywhere. 166 00:11:22,759 --> 00:11:24,840 What if you can't find me? 167 00:11:25,399 --> 00:11:26,759 Will you look for me forever? 168 00:11:27,120 --> 00:11:28,000 Definitely. 169 00:11:28,600 --> 00:11:29,559 I won't do anything else 170 00:11:29,559 --> 00:11:30,639 other than looking for you. 171 00:11:37,200 --> 00:11:38,480 I made you. 172 00:11:38,480 --> 00:11:39,559 Don't you get it? 173 00:11:41,159 --> 00:11:42,279 When a mother 174 00:11:42,399 --> 00:11:43,399 loses her child, 175 00:11:44,039 --> 00:11:46,480 it's as if a part of her soul has left. 176 00:11:50,799 --> 00:11:52,080 You'll know when you have kids. 177 00:11:54,159 --> 00:11:55,320 Your nails are long now. 178 00:11:55,960 --> 00:11:56,879 Let me fix them for you. 179 00:11:57,039 --> 00:11:57,720 No. 180 00:11:57,720 --> 00:11:59,120 You cut them very short. 181 00:11:59,120 --> 00:11:59,919 It hurts. 182 00:12:01,960 --> 00:12:02,679 Whatever. 183 00:12:07,879 --> 00:12:09,679 Great manicure you did there. 184 00:12:10,360 --> 00:12:11,399 Needless to say. 185 00:12:12,320 --> 00:12:13,759 I can't go to Shenzhen to work 186 00:12:13,879 --> 00:12:15,279 without picking up a trick or two beforehand. 187 00:12:15,759 --> 00:12:16,919 Mum, come. 188 00:12:17,360 --> 00:12:19,559 Paint my nails too. 189 00:12:20,919 --> 00:12:21,960 I'm going to Hainan 190 00:12:21,960 --> 00:12:23,519 and I can flaunt my nails. 191 00:12:23,519 --> 00:12:24,879 You're staying indoors during the winter. 192 00:12:24,879 --> 00:12:25,919 No one will see your nails. 193 00:12:26,159 --> 00:12:27,639 Just paint them. 194 00:12:27,799 --> 00:12:29,519 When I miss you, I'll look at my toenails. 195 00:12:30,120 --> 00:12:31,159 Then you have to promise me 196 00:12:31,519 --> 00:12:33,159 that wherever you go, 197 00:12:33,360 --> 00:12:34,240 you have to let me know. 198 00:12:34,240 --> 00:12:34,919 You hear me? 199 00:12:39,000 --> 00:12:39,799 Give me your foot. 200 00:12:44,120 --> 00:12:45,679 Apply several layers then. 201 00:12:45,679 --> 00:12:46,720 Thick layers. 202 00:12:46,720 --> 00:12:47,840 So thick that it won't fade after several months. 203 00:12:48,039 --> 00:12:49,759 It will be there forever, all right? 204 00:13:16,080 --> 00:13:16,919 Zixi. 205 00:13:17,559 --> 00:13:19,159 I don't want to be in the hospital. 206 00:13:19,480 --> 00:13:20,639 Let's go home. 207 00:13:22,120 --> 00:13:23,320 Mum, we'll go home 208 00:13:23,320 --> 00:13:24,240 after we consult a doctor. 209 00:13:26,900 --> 00:13:28,100 (Area C Consultation Room 1) 210 00:13:32,279 --> 00:13:34,399 The brain scan is normal. 211 00:13:34,639 --> 00:13:35,559 There's nothing wrong. 212 00:13:36,159 --> 00:13:37,320 That condition only appears 213 00:13:37,320 --> 00:13:39,759 on those who are traumatized 214 00:13:39,759 --> 00:13:41,159 or who just lost 215 00:13:41,159 --> 00:13:42,120 their loved ones. 216 00:13:42,799 --> 00:13:43,440 Doctor. 217 00:13:43,720 --> 00:13:46,919 Is there any treatment available? 218 00:13:47,039 --> 00:13:49,360 Let her rest. We'll observe for a while. 219 00:13:49,720 --> 00:13:50,799 If this persists 220 00:13:50,799 --> 00:13:51,600 for a month 221 00:13:51,600 --> 00:13:53,159 or even a few months, 222 00:13:53,159 --> 00:13:54,639 then it's pathological. 223 00:13:55,279 --> 00:13:57,320 You might need to bring her to a neurologist. 224 00:13:57,519 --> 00:13:59,919 Are there no other alternatives? 225 00:14:01,279 --> 00:14:03,679 Family company 226 00:14:03,679 --> 00:14:04,720 is the best solution. 227 00:14:05,159 --> 00:14:07,440 Surround her with optimism, 228 00:14:07,440 --> 00:14:09,759 vim and vigor. 229 00:14:09,879 --> 00:14:12,039 Guide her out of the grief. 230 00:14:37,039 --> 00:14:39,120 Mum, I made you bird's nest soup. 231 00:14:39,120 --> 00:14:40,159 I'll put it here. 232 00:14:52,960 --> 00:14:55,039 Mum, what else do you want to eat? 233 00:14:55,320 --> 00:14:56,039 I'll make them for you. 234 00:14:56,919 --> 00:14:57,960 I'm not hungry. 235 00:14:58,759 --> 00:15:00,159 You can eat it. 236 00:15:02,600 --> 00:15:05,240 All right. Let me know when you're hungry. 237 00:15:38,120 --> 00:15:39,759 It seems like today's dinner 238 00:15:40,080 --> 00:15:42,440 is not to her liking. 239 00:15:42,600 --> 00:15:43,519 You failed. 240 00:15:44,480 --> 00:15:46,519 No. I think this is delicious. 241 00:15:46,519 --> 00:15:47,559 Have some more. 242 00:15:49,460 --> 00:15:51,460 (Bonehead Li) 243 00:15:52,840 --> 00:15:53,480 Hey. 244 00:15:53,480 --> 00:15:55,480 I am back from the hospital. I am at your doorstep now. 245 00:15:55,480 --> 00:15:56,159 Are you home? 246 00:15:56,159 --> 00:15:57,279 Yes. 247 00:15:57,399 --> 00:15:58,600 I'll come out now. 248 00:15:59,799 --> 00:16:00,840 Lizi is looking for me. 249 00:16:00,840 --> 00:16:01,440 I'll go out now. 250 00:16:01,440 --> 00:16:02,120 Go. Go. 251 00:16:12,240 --> 00:16:13,559 What did the doctor say? 252 00:16:14,360 --> 00:16:15,360 Nothing too serious. 253 00:16:24,519 --> 00:16:25,519 You must be tired. 254 00:16:28,679 --> 00:16:31,159 Go home when you're tired. 255 00:16:33,679 --> 00:16:35,399 But I can't see you when I'm home. 256 00:16:41,919 --> 00:16:43,240 Why did you come to me during the day? 257 00:16:45,600 --> 00:16:47,080 I told you already. 258 00:16:47,600 --> 00:16:49,879 I wanted to pay Aunt Hui a visit. 259 00:16:52,080 --> 00:16:52,919 Liar. 260 00:16:57,960 --> 00:16:59,360 I missed you. 261 00:17:00,240 --> 00:17:01,399 I wanted to hang out with you. 262 00:17:05,559 --> 00:17:07,279 Let's hang out in somewhere warmer. 263 00:17:13,839 --> 00:17:14,759 (Just a bit longer.) 264 00:17:15,480 --> 00:17:17,119 (Maybe I should wait a bit longer before telling him.) 265 00:17:35,799 --> 00:17:36,440 Miss, mister. 266 00:17:36,440 --> 00:17:37,880 I have cakes for you. 267 00:17:40,200 --> 00:17:41,160 It's my son's birthday. 268 00:17:42,240 --> 00:17:44,160 Thank you. Happy birthday. 269 00:17:44,160 --> 00:17:45,160 Thank you. 270 00:17:45,160 --> 00:17:45,960 Happy birthday. 271 00:17:45,960 --> 00:17:48,119 Thanks, miss, mister. 272 00:17:49,920 --> 00:17:51,200 Daqian, Lizi. 273 00:17:51,319 --> 00:17:52,160 Man the shop for me. 274 00:17:52,319 --> 00:17:52,920 Sure. 275 00:17:53,079 --> 00:17:54,720 Let's have the cake. 276 00:18:00,920 --> 00:18:02,480 I just realized 277 00:18:03,200 --> 00:18:05,039 you can celebrate your 29th birthday again. 278 00:18:07,319 --> 00:18:08,279 Indeed. 279 00:18:09,119 --> 00:18:09,799 Who would have thought 280 00:18:09,799 --> 00:18:11,759 that I could celebrate my 29th birthday twice. 281 00:18:12,599 --> 00:18:15,079 Last time we celebrated your birthday, 282 00:18:15,519 --> 00:18:16,799 I hit Guan Zhe. 283 00:18:18,279 --> 00:18:20,920 And you ran after me. 284 00:18:21,759 --> 00:18:22,599 And then... 285 00:18:43,160 --> 00:18:44,200 It was... 286 00:18:46,680 --> 00:18:48,119 It was quite fun. 287 00:18:57,920 --> 00:18:58,680 - Then you... - Then you... 288 00:18:59,599 --> 00:19:00,559 - Go ahead. - Go ahead. 289 00:19:04,079 --> 00:19:05,640 You said you wanted to tell me something 290 00:19:05,640 --> 00:19:06,960 when you came back to Baihe. 291 00:19:07,720 --> 00:19:08,680 What is it? 292 00:19:13,759 --> 00:19:14,759 We're already here. 293 00:19:15,880 --> 00:19:16,880 We might as well be together. 294 00:19:18,519 --> 00:19:19,440 We're already here. 295 00:19:19,440 --> 00:19:20,480 We might as well make do with each other. 296 00:19:26,759 --> 00:19:27,440 Daqian. 297 00:19:29,680 --> 00:19:30,680 I'm serious. 298 00:19:32,440 --> 00:19:33,720 It's not 299 00:19:34,759 --> 00:19:35,920 a slip of the tongue. 300 00:19:37,359 --> 00:19:38,960 I have never been this serious. 301 00:19:42,079 --> 00:19:43,000 Me too. 302 00:19:48,839 --> 00:19:49,799 Then 303 00:19:50,400 --> 00:19:51,440 how do you plan 304 00:19:51,480 --> 00:19:53,240 to spend your second 29th birthday? 305 00:19:55,279 --> 00:19:56,640 No idea. 306 00:19:57,960 --> 00:19:59,480 After that day, 307 00:20:00,480 --> 00:20:01,880 we have to go back. 308 00:20:16,359 --> 00:20:17,279 Lizi. 309 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 You worry about Aunt Hui, don't you? 310 00:20:21,119 --> 00:20:22,559 I have been here for a few months. 311 00:20:25,359 --> 00:20:26,759 This is like my home. 312 00:20:30,559 --> 00:20:32,039 I'll do my best 313 00:20:33,119 --> 00:20:34,640 to make my mum recover sooner, 314 00:20:36,440 --> 00:20:37,440 before I leave, ideally. 315 00:20:43,319 --> 00:20:45,920 If, I mean 316 00:20:46,960 --> 00:20:48,480 if we don't go back, 317 00:20:49,640 --> 00:20:51,599 we forfeit our original universe 318 00:20:52,279 --> 00:20:53,240 and stay here, 319 00:20:55,480 --> 00:20:56,400 will you do it? 320 00:20:57,119 --> 00:20:57,839 Of course. 321 00:20:59,559 --> 00:21:01,400 As long as we can be together, 322 00:21:02,799 --> 00:21:04,559 I don't care which universe we're in. 323 00:21:10,160 --> 00:21:12,039 But I know that's not right. 324 00:21:13,720 --> 00:21:16,079 It's not fair to us in the other universe. 325 00:21:17,880 --> 00:21:19,279 It's not fair to Yan either. 326 00:21:21,160 --> 00:21:22,039 Besides, 327 00:21:22,960 --> 00:21:24,400 it's selfish of me 328 00:21:24,400 --> 00:21:26,079 to hog the other Mu Zili's life. 329 00:21:27,519 --> 00:21:28,200 Right? 330 00:21:34,720 --> 00:21:36,079 Let's celebrate your birthday together. 331 00:21:36,559 --> 00:21:37,880 The last one left us with regrets. 332 00:21:38,799 --> 00:21:39,839 This time, 333 00:21:40,920 --> 00:21:42,319 your 29th birthday will be 334 00:21:42,319 --> 00:21:43,279 a perfect one. 335 00:21:51,519 --> 00:21:52,119 Come. 336 00:22:39,980 --> 00:22:41,980 (Starry Sky Restaurant) 337 00:22:42,440 --> 00:22:43,319 Look. 338 00:22:43,599 --> 00:22:45,559 When you're preparing 339 00:22:45,559 --> 00:22:47,079 the condiments, 340 00:22:47,200 --> 00:22:49,200 do not mess up the order. 341 00:22:49,200 --> 00:22:50,240 If you do, 342 00:22:50,240 --> 00:22:51,960 it will affect how it tastes. 343 00:22:53,720 --> 00:22:54,720 When I'm gone, 344 00:22:54,720 --> 00:22:55,839 it'll count on you. 345 00:22:57,119 --> 00:22:58,920 Okay. Let me show you the dishes. 346 00:23:01,400 --> 00:23:02,319 Bill, please. 347 00:23:04,119 --> 00:23:04,960 36 yuan. 348 00:23:09,880 --> 00:23:11,759 Yan, you're early. 349 00:23:11,759 --> 00:23:13,279 The dinner is tonight. 350 00:23:16,240 --> 00:23:17,319 I came to help. 351 00:23:24,480 --> 00:23:25,440 Lizi isn't here? 352 00:23:26,559 --> 00:23:27,640 He's keeping Aunt Hui company. 353 00:23:31,559 --> 00:23:32,720 What did he say? 354 00:23:36,400 --> 00:23:37,920 I haven't told him. 355 00:23:39,559 --> 00:23:40,319 I plan 356 00:23:41,079 --> 00:23:43,359 to tell him after the dinner 357 00:23:43,359 --> 00:23:44,440 tonight. 358 00:23:45,319 --> 00:23:47,359 If Lizi plans to stay, 359 00:23:49,000 --> 00:23:49,880 what do you do? 360 00:23:51,480 --> 00:23:53,079 I have to tell him the truth 361 00:23:54,200 --> 00:23:56,319 no matter what. 362 00:23:57,400 --> 00:23:58,440 You know me. 363 00:23:58,440 --> 00:24:00,200 I can't keep a secret. 364 00:24:00,440 --> 00:24:01,240 If I lie to him 365 00:24:01,240 --> 00:24:02,480 and ask him to come back with me, 366 00:24:02,960 --> 00:24:04,720 sooner or later, 367 00:24:04,920 --> 00:24:06,000 we will become 368 00:24:06,000 --> 00:24:07,400 two different individuals. 369 00:24:10,359 --> 00:24:11,000 I see. 370 00:24:18,240 --> 00:24:19,839 A few months pass by so quickly. 371 00:24:20,000 --> 00:24:21,200 A few months ago, 372 00:24:21,200 --> 00:24:22,400 there was nothing here. 373 00:24:23,119 --> 00:24:25,359 Now, it's all good. 374 00:24:26,480 --> 00:24:27,440 Indeed. 375 00:24:28,200 --> 00:24:28,880 If it wasn't 376 00:24:28,880 --> 00:24:31,119 for the relocation compensation, 377 00:24:31,839 --> 00:24:33,960 I wouldn't have been able to open a restaurant here. 378 00:24:35,799 --> 00:24:37,240 My money wasn't enough as well. 379 00:24:37,640 --> 00:24:39,920 It's thanks to everyone that we have this place. 380 00:24:41,160 --> 00:24:42,680 I owe everyone so many things. 381 00:24:43,880 --> 00:24:44,519 No. 382 00:24:45,400 --> 00:24:47,400 It's all thanks to the Zheng Daqian who likes to stir up trouble. 383 00:24:47,400 --> 00:24:48,359 She came to Baihe. 384 00:24:52,000 --> 00:24:53,839 She changed a lot of people, 385 00:24:54,400 --> 00:24:55,160 and a lot of things here, 386 00:24:56,000 --> 00:24:58,359 including me. 387 00:25:01,400 --> 00:25:02,720 When I go back, 388 00:25:03,240 --> 00:25:04,480 I'll have my relocation compensation. 389 00:25:04,480 --> 00:25:06,000 I'll be rich. 390 00:25:06,440 --> 00:25:08,759 I can make a fortune for real this time. 391 00:25:10,079 --> 00:25:10,839 Daqian. 392 00:25:10,839 --> 00:25:12,480 Serve some beers to this table, please. 393 00:25:12,839 --> 00:25:13,440 I'll do it. 394 00:25:35,100 --> 00:25:35,558 (Starry Sky Restaurant) 395 00:25:35,559 --> 00:25:36,720 - Don't pour him that much. - This kid. 396 00:25:36,720 --> 00:25:37,920 He loves sweet drinks. 397 00:25:37,920 --> 00:25:39,559 - Coming through. - Fried oyster mushrooms. 398 00:25:39,559 --> 00:25:40,319 Let me have a look. 399 00:25:40,319 --> 00:25:41,039 Niuniu must be hungry. 400 00:25:41,039 --> 00:25:43,079 Your teeth have broken off. Stop drinking. 401 00:25:43,400 --> 00:25:45,160 Daqian, don't worry about this. 402 00:25:45,160 --> 00:25:45,960 Sit here, you two. 403 00:25:45,960 --> 00:25:47,000 I'll handle the rest. 404 00:25:47,000 --> 00:25:48,200 - Sit. - Okay. 405 00:25:48,359 --> 00:25:50,720 I'll peel the prawns for him. 406 00:25:52,000 --> 00:25:53,960 Sorry, I'm late. 407 00:25:55,240 --> 00:25:56,440 Where are your mum and Zixi? 408 00:25:56,960 --> 00:25:58,440 Mum took her meds and is sleeping. 409 00:25:58,440 --> 00:25:59,640 Zixi is doing his revision. 410 00:25:59,640 --> 00:26:00,680 He'll look after her. 411 00:26:00,680 --> 00:26:02,039 Coming. 412 00:26:03,279 --> 00:26:04,359 - Coming. - It has arrived. 413 00:26:04,359 --> 00:26:05,119 The food is ready. 414 00:26:05,119 --> 00:26:06,240 The last dish. 415 00:26:06,240 --> 00:26:06,960 Did you miss me? 416 00:26:08,680 --> 00:26:09,400 Everything is here. 417 00:26:09,680 --> 00:26:10,640 Thank you. 418 00:26:10,720 --> 00:26:11,400 Don't worry about it. 419 00:26:11,680 --> 00:26:12,400 Eat. 420 00:26:12,400 --> 00:26:13,240 Let's eat. 421 00:26:22,240 --> 00:26:22,880 Zheng. 422 00:26:24,200 --> 00:26:25,200 Drink with me. 423 00:26:25,400 --> 00:26:26,799 Sure. 424 00:26:32,359 --> 00:26:33,559 I'm not good with words. 425 00:26:34,119 --> 00:26:34,680 I don't know 426 00:26:34,680 --> 00:26:35,880 what to say now. 427 00:26:36,640 --> 00:26:38,000 If Mu was here... 428 00:26:40,839 --> 00:26:42,400 If he was here, 429 00:26:43,200 --> 00:26:45,079 he would be talking 430 00:26:45,400 --> 00:26:47,720 about the sky and the moon. 431 00:26:48,000 --> 00:26:49,920 All sorts of things. 432 00:26:50,079 --> 00:26:52,240 As if we are all into them. 433 00:26:54,400 --> 00:26:56,000 If my dad was still here, 434 00:26:56,680 --> 00:26:58,880 we wouldn't be able to eat 435 00:26:58,880 --> 00:26:59,880 for another 30 minutes. 436 00:27:07,160 --> 00:27:07,839 Right. 437 00:27:08,279 --> 00:27:10,799 I'll keep it brief. 438 00:27:12,079 --> 00:27:14,119 The kids are all here. 439 00:27:14,319 --> 00:27:15,680 I came back this time. 440 00:27:16,200 --> 00:27:17,400 I have met 441 00:27:18,279 --> 00:27:19,119 all I have to meet, 442 00:27:20,000 --> 00:27:21,480 and done all 443 00:27:21,480 --> 00:27:22,440 I have to do. 444 00:27:23,960 --> 00:27:25,000 It's time for me to go. 445 00:27:28,559 --> 00:27:29,559 Only by living 446 00:27:29,759 --> 00:27:31,160 a meaningful day 447 00:27:31,279 --> 00:27:33,039 that you can go home in peace. 448 00:27:34,680 --> 00:27:35,720 I wish all of you 449 00:27:36,279 --> 00:27:38,039 happiness and fulfillment. 450 00:27:38,440 --> 00:27:39,039 Cheers. 451 00:27:48,599 --> 00:27:50,759 Why so gloomy? 452 00:27:51,240 --> 00:27:51,839 It's not like 453 00:27:51,839 --> 00:27:53,119 I won't come back. 454 00:27:53,119 --> 00:27:53,839 I will 455 00:27:53,839 --> 00:27:55,319 when it's time to come back. 456 00:27:57,400 --> 00:27:58,599 Come. Cheers. 457 00:28:01,240 --> 00:28:02,079 Cheers. 458 00:28:02,480 --> 00:28:03,079 Come. 459 00:28:03,119 --> 00:28:05,079 Come. 460 00:28:05,519 --> 00:28:06,359 Yan Zhonghui. 461 00:28:07,200 --> 00:28:08,640 We're all old now. 462 00:28:09,079 --> 00:28:11,240 Take care when you're out there. 463 00:28:11,720 --> 00:28:12,480 Sure. 464 00:28:13,319 --> 00:28:13,960 Come. 465 00:28:13,960 --> 00:28:14,559 Cheers. 466 00:28:14,839 --> 00:28:16,839 Cheers. 467 00:28:16,839 --> 00:28:17,440 Come. 468 00:28:20,660 --> 00:28:23,400 (Starry Sky Restaurant) 469 00:28:23,480 --> 00:28:25,839 Lizi. We'll leave now. 470 00:28:25,839 --> 00:28:27,480 My son has to go to school tomorrow. 471 00:28:27,599 --> 00:28:27,960 Okay. 472 00:28:27,960 --> 00:28:28,880 Come. 473 00:28:28,880 --> 00:28:30,480 Say goodbye to your uncles and aunties. 474 00:28:30,480 --> 00:28:32,160 Bye bye! 475 00:28:32,160 --> 00:28:32,720 Bye. 476 00:28:32,720 --> 00:28:33,880 - Bye, Niuniu. - Bye. 477 00:28:33,880 --> 00:28:35,359 Goodbye. 478 00:28:36,000 --> 00:28:36,720 Until next time. 479 00:28:37,240 --> 00:28:37,920 Bye. 480 00:28:38,240 --> 00:28:38,839 Let's go. 481 00:28:41,559 --> 00:28:43,279 This farewell dinner for Uncle Yan 482 00:28:43,759 --> 00:28:45,119 is quite sentimental, isn't it? 483 00:28:46,079 --> 00:28:47,200 Uncle Yan is a great cook. 484 00:28:47,200 --> 00:28:48,680 I'm sure he'll prosper anywhere he goes. 485 00:28:49,039 --> 00:28:51,319 Yan, don't worry about him too much. 486 00:28:53,039 --> 00:28:53,640 Okay. 487 00:28:55,039 --> 00:28:56,599 There will always be departure. 488 00:28:57,640 --> 00:28:59,440 Don't be that rueful. 489 00:28:59,640 --> 00:29:01,440 No one knows what the future holds. 490 00:29:01,440 --> 00:29:02,200 Don't you think so? 491 00:29:02,359 --> 00:29:04,440 Perhaps when we're 70 or 80 years old, 492 00:29:04,640 --> 00:29:06,240 we can have a reunion in a space station. 493 00:29:07,079 --> 00:29:09,160 Exactly. No one knows about the future. 494 00:29:09,599 --> 00:29:11,880 I'm sure there will be reunions. 495 00:29:51,519 --> 00:29:52,160 Are you cold? 496 00:29:53,160 --> 00:29:53,759 No. 497 00:30:02,559 --> 00:30:03,319 Just go back. 498 00:30:11,079 --> 00:30:12,519 I want to tell you something. 499 00:30:16,200 --> 00:30:17,799 That day at Tieyuan Station, 500 00:30:20,680 --> 00:30:22,400 I got a call from her. 501 00:30:23,559 --> 00:30:25,319 She told me something. 502 00:30:29,319 --> 00:30:30,599 In that accident, 503 00:30:35,039 --> 00:30:36,079 the other you 504 00:30:40,640 --> 00:30:41,880 passed away 505 00:30:44,119 --> 00:30:45,000 in the other universe. 506 00:30:56,279 --> 00:30:59,000 That's why I'm destabilizing 507 00:31:04,680 --> 00:31:05,839 but you aren't. 508 00:31:07,839 --> 00:31:09,160 And that means 509 00:31:11,319 --> 00:31:12,960 if we go back together, 510 00:31:17,119 --> 00:31:18,880 the Mu Zili in this universe 511 00:31:21,839 --> 00:31:23,519 will disappear completely. 512 00:31:42,599 --> 00:31:45,279 You should go back. 513 00:32:41,799 --> 00:32:42,400 Zili. 514 00:32:45,519 --> 00:32:46,119 Zili. 515 00:32:47,759 --> 00:32:48,440 What's the matter? 516 00:32:52,519 --> 00:32:53,319 I'm fine. 517 00:33:12,680 --> 00:33:14,759 If you still want to leave to find a job, 518 00:33:16,559 --> 00:33:17,480 just go. 519 00:33:18,440 --> 00:33:19,599 I can take care of the family. 520 00:33:21,880 --> 00:33:22,759 I'm serious. 521 00:33:25,119 --> 00:33:26,200 We're a family. 522 00:33:28,119 --> 00:33:29,240 Dad told me 523 00:33:31,079 --> 00:33:32,119 no matter what, 524 00:33:34,839 --> 00:33:36,440 we should support each other. 525 00:33:49,920 --> 00:33:51,440 Focus on your exam. 526 00:33:53,799 --> 00:33:55,039 I'll take care of this family. 527 00:34:07,400 --> 00:34:08,400 (The other you) 528 00:34:09,519 --> 00:34:10,599 (passed away) 529 00:34:11,839 --> 00:34:12,759 (in the other universe.) 530 00:34:14,159 --> 00:34:15,840 (If we go back together,) 531 00:34:16,400 --> 00:34:18,159 (the Mu Zili in this universe) 532 00:34:21,159 --> 00:34:22,760 (will disappear completely.) 533 00:34:47,719 --> 00:34:48,320 Mum. 534 00:34:48,480 --> 00:34:50,599 Let's go to the photo studio together. 535 00:34:50,599 --> 00:34:52,119 I can help you print the photos too. 536 00:34:52,599 --> 00:34:53,960 It's fine. 537 00:34:54,880 --> 00:34:56,519 I can do it alone. 538 00:35:04,119 --> 00:35:04,880 Lizi. 539 00:35:07,320 --> 00:35:09,599 You don't have to keep me company every day. 540 00:35:10,000 --> 00:35:11,679 Help Daqian and others out. 541 00:35:21,360 --> 00:35:22,400 Go now. 542 00:35:26,039 --> 00:35:26,679 Okay. 543 00:35:27,199 --> 00:35:29,000 I'll go to the restaurant. 544 00:36:05,700 --> 00:36:08,660 (No. 3, Xinhua Street) 545 00:36:13,599 --> 00:36:16,039 Mum, you made so many dumplings. 546 00:36:18,639 --> 00:36:19,920 For you to eat. 547 00:36:20,800 --> 00:36:22,320 What if you're hungry 548 00:36:23,440 --> 00:36:24,960 when your dad and I aren't home? 549 00:36:26,159 --> 00:36:28,960 Dumplings are convenient. 550 00:36:29,519 --> 00:36:30,440 I'm almost done. 551 00:36:30,880 --> 00:36:32,320 I have frozen some in the fridge. 552 00:36:32,800 --> 00:36:34,480 I'll be sick of dumplings 553 00:36:34,480 --> 00:36:35,840 if I have them every day. 554 00:36:35,840 --> 00:36:36,840 Suit yourself. 555 00:36:38,320 --> 00:36:40,639 Your dumplings are so plump. 556 00:36:41,199 --> 00:36:42,400 Just like you. 557 00:36:43,079 --> 00:36:44,480 It's like a gold ingot. 558 00:36:44,920 --> 00:36:46,239 You know what they say, 559 00:36:46,480 --> 00:36:48,519 have dumplings before you leave and noodles when you come back. 560 00:36:48,840 --> 00:36:50,320 If you have dumplings before you leave, 561 00:36:50,320 --> 00:36:52,280 you'll leave with a tummy full of gold ingots. 562 00:36:52,280 --> 00:36:53,760 It'll bring fortune to you wherever you go. 563 00:36:54,000 --> 00:36:55,119 They also say 564 00:36:55,119 --> 00:36:57,519 having dumplings before you leave 565 00:36:57,519 --> 00:36:58,840 allows you 566 00:36:58,840 --> 00:37:00,199 to bring back more money. 567 00:37:00,199 --> 00:37:01,239 What about noodles then? 568 00:37:02,199 --> 00:37:03,320 You don't know? 569 00:37:03,800 --> 00:37:05,519 Noodles are long. 570 00:37:06,079 --> 00:37:08,320 Having noodles is wishing the family to stay together for a long time. 571 00:37:12,800 --> 00:37:14,039 Forever? 572 00:37:14,920 --> 00:37:15,960 Forever. 573 00:37:23,719 --> 00:37:24,639 What's the matter? 574 00:37:24,639 --> 00:37:27,119 Nothing. The flour got into my eyes. 575 00:37:27,920 --> 00:37:29,079 Come on. 576 00:37:29,719 --> 00:37:31,719 Your dad and I aren't moving to Hainan. 577 00:37:31,719 --> 00:37:33,239 We'll be back in a few days. 578 00:37:33,239 --> 00:37:34,800 Besides, you're here. 579 00:37:35,079 --> 00:37:37,159 When we're back, you'll pick us up. 580 00:37:42,039 --> 00:37:43,480 What is going on? 581 00:37:44,880 --> 00:37:46,239 Why are you crying? 582 00:37:46,880 --> 00:37:47,599 What happened? 583 00:37:48,039 --> 00:37:48,719 Nothing. 584 00:37:49,119 --> 00:37:50,199 I'm fine. 585 00:37:50,679 --> 00:37:51,559 I'm truly fine. 586 00:37:51,559 --> 00:37:52,320 What happened? 587 00:37:52,800 --> 00:37:53,679 I'm fine. 588 00:37:54,239 --> 00:37:55,159 Xiaoqin. 589 00:37:56,199 --> 00:37:57,519 I just realized something. 590 00:37:57,800 --> 00:37:59,679 We will be leaving on her birthday. 591 00:38:00,159 --> 00:38:00,880 I know. 592 00:38:01,519 --> 00:38:02,239 I... 593 00:38:03,199 --> 00:38:04,199 I... 594 00:38:04,480 --> 00:38:06,000 Well... 595 00:38:06,320 --> 00:38:07,920 The company decided the date 596 00:38:07,920 --> 00:38:09,000 and everyone flies together. 597 00:38:09,000 --> 00:38:10,360 I can't change the tickets. 598 00:38:10,360 --> 00:38:11,480 I get it. 599 00:38:11,960 --> 00:38:13,400 We have to get her 600 00:38:13,400 --> 00:38:14,480 a cake at least. 601 00:38:16,199 --> 00:38:17,280 A three-layer cake. 602 00:38:17,440 --> 00:38:18,599 A big, three-layer cake. 603 00:38:18,599 --> 00:38:20,119 You'll celebrate it with your friends, okay? 604 00:38:20,119 --> 00:38:21,079 And when we come back, 605 00:38:21,079 --> 00:38:22,280 we'll bring you a huge present. 606 00:38:23,480 --> 00:38:24,960 It's fine. Don't worry about it. 607 00:38:27,440 --> 00:38:28,639 It's not fine. 608 00:38:29,559 --> 00:38:30,639 You'll be 29. 609 00:38:31,880 --> 00:38:33,719 You'll be in your 30s soon. 610 00:38:34,000 --> 00:38:36,440 My daughter will have a fresh start. 611 00:38:39,159 --> 00:38:40,000 Mum. 612 00:38:40,880 --> 00:38:44,119 To be able to see you two is already a fresh start for me. 613 00:39:01,480 --> 00:39:02,159 Mr. Mi. 614 00:39:03,039 --> 00:39:03,639 Come in. 615 00:39:11,480 --> 00:39:13,079 This is my absence notice. 616 00:39:20,800 --> 00:39:22,880 For a very long period. 617 00:39:23,360 --> 00:39:23,960 Yes. 618 00:39:26,000 --> 00:39:28,119 Don't neglect other subjects. 619 00:39:30,840 --> 00:39:32,159 Don't think that others 620 00:39:32,599 --> 00:39:34,360 are not important after you have your art exam. 621 00:39:35,039 --> 00:39:36,559 If you flunked your art exam, 622 00:39:36,960 --> 00:39:38,519 you would have to rely on other subjects. 623 00:39:39,239 --> 00:39:39,840 Yes. 624 00:39:44,740 --> 00:39:50,660 (Teacher's Opinion: Approved) 625 00:39:54,679 --> 00:39:57,360 I have faith in you. 626 00:39:58,320 --> 00:39:59,960 Don't be nervous when you're taking the exam in Tieyuan. 627 00:40:00,639 --> 00:40:01,719 Just do your best. 628 00:40:16,440 --> 00:40:17,480 Thanks, Mr. Mi. 629 00:40:18,760 --> 00:40:19,360 Thank you. 630 00:40:28,180 --> 00:40:30,960 (Entrance) 631 00:40:31,840 --> 00:40:32,559 Junze. 632 00:40:34,400 --> 00:40:35,480 After I leave, 633 00:40:36,199 --> 00:40:37,719 you have to take good care of your mum. 634 00:40:38,000 --> 00:40:40,519 You have to work hard too. 635 00:40:41,360 --> 00:40:44,639 And try to stay on good terms 636 00:40:44,960 --> 00:40:46,280 with your colleagues 637 00:40:46,280 --> 00:40:47,440 and superiors. 638 00:40:49,519 --> 00:40:50,280 I know. 639 00:40:51,000 --> 00:40:52,159 I'm still worried 640 00:40:53,199 --> 00:40:54,199 about 641 00:40:54,199 --> 00:40:55,400 Daqian's restaurant. 642 00:40:56,679 --> 00:40:58,519 If you have the time, do visit it often. 643 00:40:58,880 --> 00:41:00,440 They are good people. 644 00:41:01,039 --> 00:41:03,400 If anything happens to any of you, 645 00:41:03,400 --> 00:41:04,880 you'll help each other. 646 00:41:07,880 --> 00:41:08,679 Don't worry. 647 00:41:17,840 --> 00:41:19,440 Take this. 648 00:41:20,119 --> 00:41:21,000 I can't have it. 649 00:41:21,239 --> 00:41:21,880 Take it. 650 00:41:46,599 --> 00:41:48,800 (Passengers to Tieyuan can now board the bus.) 651 00:41:50,960 --> 00:41:51,800 It's time now. 652 00:41:52,599 --> 00:41:53,400 I have to go. 653 00:41:53,760 --> 00:41:54,440 Go back. 654 00:41:59,280 --> 00:41:59,920 Well... 655 00:42:02,840 --> 00:42:03,840 Eat them 656 00:42:04,280 --> 00:42:05,360 in your trip. 657 00:42:40,900 --> 00:42:45,040 (Intercity Bus) 658 00:42:48,519 --> 00:42:49,159 Dad. 659 00:42:50,920 --> 00:42:51,840 Have a safe journey. 660 00:42:54,800 --> 00:42:55,840 Come back often. 661 00:42:55,840 --> 00:43:02,080 ♪Time crept past us just like that♪ 662 00:43:03,180 --> 00:43:08,600 ♪Departure, drunkenness, regrets♪ 663 00:43:08,600 --> 00:43:14,260 ♪Time never freezes for anyone♪ 664 00:43:14,260 --> 00:43:15,240 (Baihe Intercity Express) 665 00:43:16,380 --> 00:43:21,800 ♪Flying like you know how it's done♪ 666 00:43:21,940 --> 00:43:28,700 ♪But never once understanding you♪ 667 00:43:29,580 --> 00:43:35,120 ♪Wrong, right, remorse♪ 668 00:43:35,540 --> 00:43:41,820 ♪Coming to terms with the taste of growing up♪ 669 00:44:07,744 --> 00:44:12,864 ♪There, there. Don't despair♪ 670 00:44:13,624 --> 00:44:20,724 ♪The memories are real. Am I right?♪ 671 00:44:21,784 --> 00:44:26,524 ♪We have accepted♪ 672 00:44:27,114 --> 00:44:34,104 ♪That the moments of regret we've missed out on are gone♪ 673 00:44:34,634 --> 00:44:40,764 ♪And the foolhardy me stubbornly loves you♪ 674 00:44:41,554 --> 00:44:45,904 ♪To sacrifice it all for you♪ 675 00:44:46,624 --> 00:44:52,474 ♪I kept searching through the crowd♪ 676 00:44:53,564 --> 00:45:00,084 ♪I always believe we'll meet again one day♪ 677 00:45:02,224 --> 00:45:07,864 ♪I tried to shine brightly in the starry skies of the winter night♪ 678 00:45:08,624 --> 00:45:14,714 ♪To give you light and warmth♪ 679 00:45:15,144 --> 00:45:22,404 ♪So you'll remember this moment♪ 680 00:45:40,344 --> 00:45:45,344 ♪We have accepted♪ 681 00:45:45,704 --> 00:45:51,924 ♪That the moments of regret we've missed out on are gone♪ 682 00:45:53,584 --> 00:45:59,074 ♪And the foolhardy me stubbornly loves you♪ 683 00:46:00,504 --> 00:46:05,144 ♪To sacrifice it all for you♪ 684 00:46:05,944 --> 00:46:11,844 ♪I kept searching through the crowd♪ 685 00:46:12,424 --> 00:46:19,004 ♪I always believe we'll meet again one day♪ 686 00:46:21,264 --> 00:46:26,944 ♪I tried to shine brightly in the starry skies of the winter night♪ 687 00:46:27,464 --> 00:46:33,484 ♪To give you light and warmth♪ 688 00:46:33,484 --> 00:46:41,084 ♪So you'll remember this moment♪ 689 00:46:41,084 --> 00:46:48,124 ♪This moment♪ 690 00:46:50,004 --> 00:46:55,844 ♪I kept searching through the crowd♪ 691 00:46:56,444 --> 00:47:03,364 ♪I always believe we'll meet again one day♪ 692 00:47:04,224 --> 00:47:10,004 ♪I won't be sad even if the memories disappear♪ 693 00:47:11,144 --> 00:47:17,644 ♪We'll be unforgettable memories for each other♪ 694 00:47:19,204 --> 00:47:24,924 ♪I tried to shine brightly in the starry skies of the winter night♪ 695 00:47:25,344 --> 00:47:31,604 ♪No matter how many obstacles during the meteor rains♪ 696 00:47:32,364 --> 00:47:38,284 ♪It'll pass because we've all grown up♪ 41304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.