Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,260 --> 00:00:31,570
♪There are flowers, a river, and you♪
2
00:00:32,400 --> 00:00:37,680
♪In my dream♪
3
00:00:39,470 --> 00:00:45,760
♪It breaks the convention♪
4
00:00:45,760 --> 00:00:51,700
♪When the wind blows into the heart♪
5
00:00:53,280 --> 00:00:57,980
♪There's an order♪
6
00:00:58,960 --> 00:01:04,320
♪For women going into their 30s♪
7
00:01:05,320 --> 00:01:11,360
♪I suddenly see you again♪
8
00:01:11,890 --> 00:01:18,490
♪We'll go back to where we started♪
9
00:01:19,400 --> 00:01:24,480
♪Can we not mention the date of return?♪
10
00:01:25,230 --> 00:01:31,880
♪Let's take a photo with the stars
and snow as the background♪
11
00:01:32,280 --> 00:01:36,940
♪Can I be sad and escape
for a little while?♪
12
00:01:38,120 --> 00:01:46,060
♪Remember my problems
and the secret we shared♪
13
00:01:48,400 --> 00:01:52,840
=Winter Night=
14
00:01:54,568 --> 00:01:59,268
=Episode 21=
(Love is always around)
15
00:02:01,410 --> 00:02:02,611
Can I have your attention, please?
16
00:02:02,770 --> 00:02:03,891
Can I have your attention?
17
00:02:05,171 --> 00:02:06,731
Let me make an introduction.
18
00:02:06,811 --> 00:02:08,731
We have a new guy in our troupe.
19
00:02:09,171 --> 00:02:10,251
His name is...
20
00:02:10,531 --> 00:02:11,251
What's your name again?
21
00:02:11,451 --> 00:02:13,011
My name is Mu Guoliang.
22
00:02:13,290 --> 00:02:14,610
Mu will be
23
00:02:14,610 --> 00:02:16,051
our new trumpet player.
24
00:02:16,170 --> 00:02:17,771
Everyone will be working together
from now on.
25
00:02:18,051 --> 00:02:19,290
So you must help each other out.
26
00:02:19,290 --> 00:02:20,010
Give him applause.
27
00:02:20,010 --> 00:02:21,531
- Welcome to the troupe.
- Welcome to the troupe.
28
00:02:22,531 --> 00:02:23,290
Thank you very much.
29
00:02:23,290 --> 00:02:24,211
Thank you, everyone.
30
00:02:24,651 --> 00:02:26,491
After this, we'll be working together.
31
00:02:26,491 --> 00:02:28,491
I hope you can bear with me.
32
00:02:28,690 --> 00:02:30,091
Today is our first meeting.
33
00:02:30,091 --> 00:02:31,570
So I brought some snacks for everyone.
34
00:02:31,570 --> 00:02:32,211
Here you go.
35
00:02:32,690 --> 00:02:33,690
- Thank you.
- Thank you.
36
00:02:33,890 --> 00:02:34,491
Have some.
37
00:02:35,251 --> 00:02:36,211
Don't be shy.
38
00:02:36,371 --> 00:02:37,290
This is yours.
39
00:02:37,290 --> 00:02:37,971
This is mine.
40
00:02:43,091 --> 00:02:44,811
He's pretty sensible.
41
00:02:44,811 --> 00:02:45,730
I wonder if he's good
at playing the trumpet.
42
00:02:45,730 --> 00:02:46,971
Who cares?
43
00:02:47,251 --> 00:02:49,170
But I like the snacks he brought.
44
00:02:50,290 --> 00:02:51,211
Here you go.
45
00:02:51,600 --> 00:02:54,280
(Fortune comes from risk)
46
00:02:56,971 --> 00:02:57,730
(Dad,)
47
00:02:58,811 --> 00:03:00,890
(Uncle Mu fixed your accordion.)
48
00:03:13,010 --> 00:03:14,771
Zheng, what are you doing?
49
00:03:15,450 --> 00:03:16,811
The key is not coming back up.
50
00:03:16,811 --> 00:03:18,211
You better fix it.
51
00:03:18,211 --> 00:03:19,211
The show is about to start.
52
00:03:19,211 --> 00:03:19,850
Be quick about it.
53
00:03:27,450 --> 00:03:29,450
How about you let me try?
54
00:03:32,251 --> 00:03:33,170
Do you even know how to fix it?
55
00:03:33,570 --> 00:03:35,130
I don't know how to play the accordion.
56
00:03:35,130 --> 00:03:37,850
But I know how to fix it.
57
00:03:42,850 --> 00:03:43,890
Is it this key?
58
00:04:18,811 --> 00:04:19,410
How is it?
59
00:04:20,290 --> 00:04:20,971
Thanks, man.
60
00:04:22,250 --> 00:04:23,131
Time to go on stage.
61
00:04:40,930 --> 00:04:41,651
Yingjun,
62
00:04:43,651 --> 00:04:45,250
find a stable job.
63
00:04:45,971 --> 00:04:47,131
Listen to your wife.
64
00:04:47,810 --> 00:04:49,531
Living grounded
65
00:04:50,331 --> 00:04:51,891
is better than anything else.
66
00:05:21,490 --> 00:05:22,930
Mu.
67
00:05:42,320 --> 00:05:46,080
(Memorial Hall)
68
00:05:46,763 --> 00:05:50,760
(Zheng Yingjun.
Chapter remains for generations)
69
00:05:56,080 --> 00:06:00,040
(The soul departs but likeness remains.
Grieving the loss of a loved one)
70
00:06:01,520 --> 00:06:03,069
(Grieving for Mr. Mu Guoliang)
71
00:07:32,691 --> 00:07:33,971
Take care of Aunt Huixian.
72
00:07:39,131 --> 00:07:39,730
Huixian.
73
00:07:40,370 --> 00:07:41,050
Huixian.
74
00:07:41,370 --> 00:07:42,170
Keep your hands warm.
75
00:07:43,610 --> 00:07:44,490
Don't get cold.
76
00:07:46,971 --> 00:07:49,211
I left the steamed bun on the stove.
77
00:07:49,490 --> 00:07:50,771
Remember to eat something.
78
00:07:52,930 --> 00:07:54,370
Thank you, Xiaoqin.
79
00:07:54,370 --> 00:07:55,211
Don't say that.
80
00:07:55,370 --> 00:07:56,131
Xian,
81
00:07:57,571 --> 00:07:59,451
you must take care of your health.
82
00:08:17,211 --> 00:08:18,050
Take care.
83
00:08:34,290 --> 00:08:35,131
Zixi.
84
00:08:37,531 --> 00:08:38,291
Sorry for your loss.
85
00:09:37,130 --> 00:09:37,811
Yan,
86
00:09:38,171 --> 00:09:39,411
why are you here by yourself?
87
00:09:40,691 --> 00:09:41,691
Where's Yingjun?
88
00:10:17,890 --> 00:10:18,490
Yingjun.
89
00:10:19,971 --> 00:10:20,650
Yingjun.
90
00:10:23,451 --> 00:10:24,331
Do you still remember me?
91
00:10:26,650 --> 00:10:27,451
Xilaile?
92
00:10:29,811 --> 00:10:30,850
What are you doing here?
93
00:10:32,411 --> 00:10:33,091
Work.
94
00:10:36,091 --> 00:10:36,811
Here, Yingjun.
95
00:10:37,091 --> 00:10:37,691
Have a smoke.
96
00:10:39,091 --> 00:10:40,010
I'm sorry
97
00:10:40,411 --> 00:10:42,411
about the other day.
98
00:10:42,411 --> 00:10:43,211
I hope you can forgive me.
99
00:10:44,530 --> 00:10:45,571
It's not a big deal.
100
00:10:46,091 --> 00:10:46,850
It's nothing.
101
00:10:47,691 --> 00:10:48,730
After he passes,
102
00:10:49,971 --> 00:10:50,931
we should
103
00:10:51,211 --> 00:10:52,691
sing and cry.
104
00:10:53,211 --> 00:10:55,250
So he knows some people miss him.
105
00:10:57,770 --> 00:10:59,051
Then he can leave without worries.
106
00:11:00,610 --> 00:11:01,850
Then those who live
107
00:11:03,010 --> 00:11:04,091
can feel contented.
108
00:11:06,650 --> 00:11:07,691
Am I right?
109
00:11:09,291 --> 00:11:09,971
Yes.
110
00:11:13,331 --> 00:11:14,130
I'll get back to work, then.
111
00:12:31,814 --> 00:12:37,114
♪Tears, laughters, weariness♪
112
00:12:37,687 --> 00:12:43,987
♪Time crept past us just like that♪
113
00:12:45,488 --> 00:12:50,488
♪Departure, drunkenness, regrets♪
114
00:12:51,055 --> 00:12:57,255
♪Time never freezes for anyone♪
115
00:12:58,117 --> 00:13:03,617
♪I can only overlap♪
116
00:13:05,131 --> 00:13:10,831
♪Every cycle of every season♪
117
00:13:11,625 --> 00:13:19,125
♪I experience and feel it seriously♪
118
00:13:19,904 --> 00:13:24,781
♪I only realized that I had gone far♪
119
00:13:28,786 --> 00:13:33,886
♪Flying like you know how it's done♪
120
00:13:44,610 --> 00:13:46,650
You've been busy all day.
121
00:13:48,051 --> 00:13:50,051
You should get some sleep
after you finish eating.
122
00:15:05,730 --> 00:15:06,730
I'm going for a walk.
123
00:16:11,811 --> 00:16:13,530
My mum made some food.
124
00:16:13,610 --> 00:16:14,971
She told me to send it to you guys.
125
00:16:16,250 --> 00:16:17,451
Thank Aunt Qin for me.
126
00:16:23,291 --> 00:16:24,331
Where's Aunt Hui?
127
00:16:25,250 --> 00:16:25,971
She's asleep.
128
00:16:27,211 --> 00:16:28,010
What about your brother?
129
00:16:28,770 --> 00:16:29,571
He went out.
130
00:16:30,291 --> 00:16:32,010
Where did he go at this hour?
131
00:16:32,451 --> 00:16:33,171
I don't know.
132
00:16:35,171 --> 00:16:36,411
I'll go and look for him.
133
00:16:38,331 --> 00:16:40,171
How can you find him
when he didn't bring his phone?
134
00:16:42,211 --> 00:16:43,370
It's okay. You can give it to me.
135
00:16:47,691 --> 00:16:48,850
Get some rest early.
136
00:17:04,193 --> 00:17:07,193
(Baihe Convenience Store)
137
00:17:26,490 --> 00:17:27,851
I drop by to check on you guys.
138
00:17:33,010 --> 00:17:34,290
What's this?
139
00:17:35,250 --> 00:17:36,730
My dad bought it for the new year.
140
00:17:38,411 --> 00:17:39,330
It's the last one.
141
00:17:40,451 --> 00:17:41,451
We planned
142
00:17:42,851 --> 00:17:44,411
to set it off on the 15th day.
143
00:17:47,171 --> 00:17:48,691
But we don't have the chance
to do it anymore.
144
00:17:49,810 --> 00:17:51,090
I better throw it out.
145
00:17:52,010 --> 00:17:52,770
Wait.
146
00:18:14,290 --> 00:18:15,691
Uncle Mu can definitely see it.
147
00:19:41,050 --> 00:19:42,411
I ruined
148
00:19:43,530 --> 00:19:44,770
your birthday cake.
149
00:19:46,490 --> 00:19:47,330
So I bought a new one for you.
150
00:19:48,530 --> 00:19:49,530
Make a wish.
151
00:19:54,851 --> 00:19:55,891
I wish
152
00:19:56,651 --> 00:19:57,851
everything goes well
153
00:19:58,451 --> 00:19:59,651
in the coming year.
154
00:19:59,661 --> 00:20:02,761
♪Don't be afraid and stop struggling♪
155
00:20:04,670 --> 00:20:09,370
♪Let the tears fall as they wish♪
156
00:20:41,570 --> 00:20:42,490
Mu Zili.
157
00:20:50,010 --> 00:20:50,971
Were you looking for me?
158
00:20:52,050 --> 00:20:52,651
Yes.
159
00:20:54,451 --> 00:20:55,290
I was looking for you.
160
00:20:58,611 --> 00:21:00,290
I'm fine.
161
00:21:14,611 --> 00:21:15,451
What's wrong?
162
00:21:17,290 --> 00:21:19,171
I just found
163
00:21:21,810 --> 00:21:23,090
what I've been looking for
for a long time.
164
00:21:23,971 --> 00:21:25,211
What is it?
165
00:21:27,010 --> 00:21:28,171
My Mu Zili.
166
00:21:32,330 --> 00:21:33,611
The Mu Zili,
167
00:21:35,611 --> 00:21:37,290
who used the cake to avenge me.
168
00:21:42,290 --> 00:21:43,211
The Mu Zili,
169
00:21:43,211 --> 00:21:45,090
who spent my birthday
with me by the sea.
170
00:21:47,250 --> 00:21:50,490
The Mu Zili,
171
00:21:56,371 --> 00:21:59,050
who has been my friend for 29 years
and my boyfriend for a day.
172
00:22:04,040 --> 00:22:09,480
♪We have accepted♪
173
00:22:10,770 --> 00:22:11,730
You promised
174
00:22:12,810 --> 00:22:13,931
to meet me in Baihe.
175
00:22:17,349 --> 00:22:23,149
♪And the foolhardy me
stubbornly loves you♪
176
00:22:24,118 --> 00:22:28,380
♪To sacrifice it all for you♪
177
00:22:28,788 --> 00:22:34,688
♪I kept searching through the crowd♪
178
00:22:38,111 --> 00:22:42,811
♪I always believe
we'll meet again one day♪
179
00:22:44,604 --> 00:22:50,404
♪I tried to shine brightly
in the starry skies of the winter night♪
180
00:22:50,874 --> 00:22:57,174
♪To give you light and warmth♪
181
00:22:57,650 --> 00:23:05,850
♪So you'll remember this moment♪
182
00:23:13,779 --> 00:23:19,979
♪I kept searching through the crowd♪
183
00:23:20,674 --> 00:23:26,964
♪I always believe
we'll meet again one day♪
184
00:23:27,556 --> 00:23:33,456
♪I won't be sad
even if the memories disappear♪
185
00:23:34,634 --> 00:23:41,534
♪We'll be unforgettable memories
for each other♪
186
00:23:42,982 --> 00:23:48,782
♪I tried to shine brightly
in the starry skies of the winter night♪
187
00:23:48,963 --> 00:23:55,463
♪No matter how many obstacles
during the meteor shower♪
188
00:23:56,024 --> 00:24:02,024
♪It'll pass because we've all grown up♪
189
00:24:04,713 --> 00:24:07,013
(Starry Sky Restaurant)
190
00:24:36,851 --> 00:24:37,730
Were you basking under the sun?
191
00:24:38,010 --> 00:24:38,730
Do you want some coffee?
192
00:24:38,730 --> 00:24:39,611
I'll make you one.
193
00:24:39,611 --> 00:24:40,330
Okay.
194
00:24:42,250 --> 00:24:43,530
You two better behave.
195
00:24:43,530 --> 00:24:45,050
There are other people here.
196
00:24:48,691 --> 00:24:50,171
Fine, you can continue
being lovey-dovey.
197
00:24:50,171 --> 00:24:51,490
I'll go out to make some purchases.
198
00:24:52,010 --> 00:24:53,010
We'll go.
199
00:24:54,651 --> 00:24:55,611
That'll work too.
200
00:24:55,770 --> 00:24:56,611
Go ahead, then.
201
00:24:56,611 --> 00:24:57,211
Okay.
202
00:24:57,530 --> 00:24:58,131
Let's go.
203
00:24:58,810 --> 00:24:59,810
Where's your jacket?
204
00:25:00,570 --> 00:25:01,570
It's at the cash register.
205
00:25:05,250 --> 00:25:06,770
How does it feel to be in love?
206
00:25:08,530 --> 00:25:09,131
Here.
207
00:25:12,211 --> 00:25:13,010
We'll get going, then.
208
00:25:13,490 --> 00:25:14,611
You don't have to hurry.
209
00:25:14,611 --> 00:25:15,371
You can take your time.
210
00:25:18,090 --> 00:25:18,891
Where are you two going?
211
00:25:18,891 --> 00:25:19,971
We're going out to make some purchases.
212
00:25:25,931 --> 00:25:26,611
Hi, Yan.
213
00:25:27,730 --> 00:25:29,250
That was a rare sight.
214
00:25:29,250 --> 00:25:30,490
The two people
who usually come the latest
215
00:25:30,490 --> 00:25:31,451
are here early today.
216
00:25:32,010 --> 00:25:33,131
I guess they've finally come around
217
00:25:33,131 --> 00:25:34,651
and shouldn't waste time anymore.
218
00:25:34,971 --> 00:25:35,770
Why are you here?
219
00:25:37,131 --> 00:25:38,451
Uncle Yan is in the kitchen.
220
00:25:49,293 --> 00:25:50,893
(You can dream anything)
221
00:26:17,530 --> 00:26:19,171
The water is cold. I'll do it.
222
00:26:21,651 --> 00:26:22,250
How about
223
00:26:22,250 --> 00:26:24,490
you help me mix the sauce for Malatang?
224
00:26:25,570 --> 00:26:26,171
Okay.
225
00:26:29,490 --> 00:26:30,211
Do you know how to make it?
226
00:26:31,171 --> 00:26:31,770
Yes.
227
00:26:40,010 --> 00:26:41,290
How are things at work?
228
00:26:43,050 --> 00:26:43,730
Pretty okay.
229
00:26:46,810 --> 00:26:48,050
Do you lack anything at home?
230
00:26:48,851 --> 00:26:49,451
No.
231
00:26:57,371 --> 00:26:58,611
Mum said
232
00:27:00,171 --> 00:27:01,770
you guys went to
the Civil Affairs Bureau this morning.
233
00:27:03,730 --> 00:27:05,530
We finalized our divorce today.
234
00:27:06,211 --> 00:27:07,090
Everyone will feel relieved
235
00:27:07,691 --> 00:27:08,931
this way.
236
00:27:12,971 --> 00:27:13,730
Junze,
237
00:27:14,810 --> 00:27:15,931
I might leave
238
00:27:16,411 --> 00:27:17,570
after a few days.
239
00:27:20,010 --> 00:27:20,691
Where are you going?
240
00:27:22,651 --> 00:27:23,931
I have a friend in Guangzhou
241
00:27:23,931 --> 00:27:25,090
who made a fortune recently.
242
00:27:25,330 --> 00:27:26,691
He started a restaurant there.
243
00:27:27,250 --> 00:27:28,691
He always thinks I'm a good cook.
244
00:27:28,810 --> 00:27:30,050
So he wanted to hire me
245
00:27:30,050 --> 00:27:31,050
as his cook.
246
00:27:31,730 --> 00:27:32,570
Since
247
00:27:32,810 --> 00:27:35,090
I already did
what needed to be done here,
248
00:27:36,090 --> 00:27:36,971
it's time for me to go too.
249
00:27:39,691 --> 00:27:41,211
If you're just going to work,
250
00:27:43,211 --> 00:27:44,411
it's better to stay.
251
00:27:46,810 --> 00:27:48,090
It's not just about working.
252
00:27:49,611 --> 00:27:50,931
Actually,
253
00:27:50,931 --> 00:27:52,050
I really like cooking.
254
00:27:52,330 --> 00:27:53,411
If I work for him,
255
00:27:53,411 --> 00:27:54,770
I can bring my skills into play.
256
00:27:56,250 --> 00:27:57,090
I think
257
00:27:57,330 --> 00:27:59,691
it's pretty good to work
258
00:27:59,891 --> 00:28:00,810
as a cook.
259
00:28:13,050 --> 00:28:14,171
I'll see you off
260
00:28:15,451 --> 00:28:16,250
when you leave, then.
261
00:28:19,290 --> 00:28:19,931
Okay.
262
00:28:34,891 --> 00:28:35,770
Put more.
263
00:28:35,770 --> 00:28:37,530
We're almost done.
264
00:28:37,651 --> 00:28:38,691
We should go back now.
265
00:28:39,250 --> 00:28:41,411
Let's buy some frozen pears.
My mum wants some.
266
00:28:41,411 --> 00:28:42,090
Okay.
267
00:28:42,290 --> 00:28:43,090
Mister,
268
00:28:43,530 --> 00:28:45,010
give me some frozen pears.
269
00:28:46,090 --> 00:28:46,770
I'm sorry.
270
00:28:47,090 --> 00:28:48,290
This madam has bought the last of them.
271
00:28:49,891 --> 00:28:51,651
Madam, you bought a lot.
272
00:28:51,651 --> 00:28:52,810
Can you leave some for us?
273
00:28:52,810 --> 00:28:53,851
Oh, I can't.
274
00:28:53,851 --> 00:28:54,810
My daughter is pregnant,
275
00:28:54,810 --> 00:28:56,050
and she's craving them.
276
00:28:56,050 --> 00:28:58,330
Madam, my family wants to eat it too.
277
00:28:58,330 --> 00:28:59,090
It's a special circumstance.
278
00:28:59,090 --> 00:29:00,371
Can you leave some for us?
279
00:29:02,371 --> 00:29:03,971
What you crave determines
the gender of the baby.
280
00:29:04,770 --> 00:29:05,851
Since it's for good luck,
281
00:29:05,851 --> 00:29:06,691
I'll leave half for you.
282
00:29:06,691 --> 00:29:07,411
It's not me.
283
00:29:07,411 --> 00:29:08,570
I'm not the one who wants to eat it.
284
00:29:10,330 --> 00:29:11,651
I can't believe you.
285
00:29:11,651 --> 00:29:12,730
How can you let a pregnant lady
286
00:29:12,730 --> 00:29:15,010
come out in such cold weather?
287
00:29:15,010 --> 00:29:16,451
Give half to her.
288
00:29:17,451 --> 00:29:18,050
Okay.
289
00:29:19,330 --> 00:29:20,730
I'll be careful next time.
290
00:29:20,891 --> 00:29:21,490
Scan the code here.
291
00:29:21,730 --> 00:29:22,490
- Okay.
- It's 20 yuan.
292
00:29:22,490 --> 00:29:23,651
- Okay
- I'll carry them.
293
00:29:25,611 --> 00:29:26,570
- Thank you.
- No problem.
294
00:29:26,570 --> 00:29:27,250
Thank you.
295
00:29:27,451 --> 00:29:28,131
Thanks.
296
00:29:41,050 --> 00:29:42,931
Did you hear what that madam said?
297
00:29:42,931 --> 00:29:44,891
You shouldn't take me out
in cold weather like this.
298
00:29:44,891 --> 00:29:46,211
You should do the purchases yourself.
299
00:29:46,730 --> 00:29:47,490
Okay.
300
00:29:47,691 --> 00:29:48,691
Pregnant lady,
301
00:29:48,691 --> 00:29:50,010
I'll pay more attention next time.
302
00:29:52,090 --> 00:29:53,691
Tell me if Aunt Hui wants
303
00:29:53,691 --> 00:29:54,451
to eat frozen pears.
304
00:29:54,451 --> 00:29:55,451
I'll buy them for her.
305
00:29:58,411 --> 00:29:59,971
Actually, my mum doesn't like it.
306
00:30:01,211 --> 00:30:01,971
My dad liked it.
307
00:30:03,490 --> 00:30:05,290
Before my dad passed away,
308
00:30:06,570 --> 00:30:08,211
he kept asking for frozen pears.
309
00:30:09,691 --> 00:30:11,371
But my mum said
it wasn't good for his stomach.
310
00:30:12,010 --> 00:30:13,050
So she didn't let him eat it.
311
00:30:14,131 --> 00:30:16,010
After my dad is gone,
312
00:30:17,891 --> 00:30:19,131
it's my mum's turn wanting to eat it.
313
00:30:23,730 --> 00:30:25,490
When I first arrived here,
314
00:30:26,211 --> 00:30:27,530
you were freeloading at home,
315
00:30:28,570 --> 00:30:30,050
Yan came back to work,
316
00:30:30,730 --> 00:30:32,211
and Mi Lan had nowhere to go.
317
00:30:33,611 --> 00:30:35,931
When I recall all these,
it feels like a dream.
318
00:30:36,651 --> 00:30:38,290
If my dad didn't pass away,
319
00:30:40,490 --> 00:30:41,411
I wish
320
00:30:41,411 --> 00:30:42,691
I would never wake up from this dream.
321
00:30:44,050 --> 00:30:44,931
Mu Zili,
322
00:30:46,411 --> 00:30:48,770
luckily your family has you
after Uncle Mu passed away.
323
00:30:50,691 --> 00:30:52,451
Isn't this the reason
324
00:30:53,131 --> 00:30:54,971
you came to this universe?
325
00:31:00,770 --> 00:31:02,411
But we're leaving soon.
326
00:31:05,611 --> 00:31:06,931
March the 1st
327
00:31:08,131 --> 00:31:09,330
will arrive soon.
328
00:31:09,691 --> 00:31:11,050
Before we leave,
329
00:31:11,770 --> 00:31:13,211
shouldn't we take care
330
00:31:13,211 --> 00:31:14,490
of everything here?
331
00:31:16,810 --> 00:31:17,971
Including our restaurant.
332
00:31:19,371 --> 00:31:22,090
Yan knows our situation.
333
00:31:22,651 --> 00:31:23,931
But I think
334
00:31:26,971 --> 00:31:29,010
it's hard for the rest
to understand or accept it.
335
00:31:32,371 --> 00:31:33,891
Shouldn't we have interfered
336
00:31:33,891 --> 00:31:36,010
in their lives?
337
00:31:43,490 --> 00:31:45,411
Isn't that Uncle Yingjun?
338
00:31:58,451 --> 00:32:00,171
Yes, Daqian.
339
00:32:00,330 --> 00:32:00,971
What's the matter?
340
00:32:01,371 --> 00:32:02,651
Dad, where are you?
341
00:32:03,171 --> 00:32:05,290
I'm
342
00:32:06,651 --> 00:32:07,691
eating with my friend
343
00:32:07,810 --> 00:32:09,290
at the restaurant.
344
00:32:10,211 --> 00:32:11,810
What have you been doing these two days?
345
00:32:11,931 --> 00:32:13,171
I wasn't doing anything.
346
00:32:13,611 --> 00:32:15,010
I've been looking for a job.
347
00:32:15,131 --> 00:32:17,131
Are you going for interviews or eating?
348
00:32:17,530 --> 00:32:20,250
Shouldn't we socialize before anything?
349
00:32:20,371 --> 00:32:21,451
Well, I have to go now.
350
00:32:21,651 --> 00:32:22,691
We'll talk at night.
351
00:32:27,651 --> 00:32:28,330
Lizi,
352
00:32:28,851 --> 00:32:30,090
follow that auto rickshaw.
353
00:32:57,971 --> 00:32:59,090
Thank you, mister.
354
00:32:59,330 --> 00:33:00,330
You're welcome.
355
00:33:25,490 --> 00:33:26,931
(Xilaile Band)
Sorry, I'm late.
356
00:33:26,931 --> 00:33:27,810
(Xilaile Band)
You're early.
357
00:33:27,810 --> 00:33:28,611
(Xilaile Band)
There you are.
358
00:33:28,810 --> 00:33:30,371
I bought some fruits for you guys.
359
00:33:30,371 --> 00:33:31,371
Thank you.
360
00:33:33,250 --> 00:33:34,411
Let's practice first.
361
00:33:34,411 --> 00:33:36,730
(Xilaile Band)
Then we'll enjoy the fruits, okay?
362
00:33:36,730 --> 00:33:38,330
(Xilaile Band)
Okay.
363
00:33:38,530 --> 00:33:40,171
What is my dad doing here?
364
00:33:40,851 --> 00:33:42,651
Isn't this the company
365
00:33:42,651 --> 00:33:44,131
that handled my dad's funeral?
366
00:33:44,530 --> 00:33:46,730
I came here once to look
for an opening for my dad.
367
00:33:47,050 --> 00:33:47,971
Is your dad interested
368
00:33:48,891 --> 00:33:49,770
in this field?
369
00:33:49,770 --> 00:33:50,971
Of course, not.
370
00:33:51,810 --> 00:33:52,770
I caused a misunderstanding
371
00:33:52,770 --> 00:33:53,891
by bringing him here.
372
00:33:54,090 --> 00:33:55,931
He even threw a fit at me.
373
00:33:57,290 --> 00:33:58,651
It surly sounds like something you'd do.
374
00:33:58,891 --> 00:34:00,810
The trumpet will go first
with the F key.
375
00:34:01,211 --> 00:34:01,971
Ready.
376
00:34:37,451 --> 00:34:37,851
What do you think?
377
00:34:38,170 --> 00:34:39,331
I'd never expected
378
00:34:39,331 --> 00:34:40,931
he'd work in this field.
379
00:34:43,490 --> 00:34:45,050
On the day of the funeral,
380
00:34:45,050 --> 00:34:46,570
he played a song.
381
00:34:47,731 --> 00:34:48,690
I thought
382
00:34:48,690 --> 00:34:50,451
he played it
because he was being emotional.
383
00:34:50,971 --> 00:34:52,371
It doesn't look like it now.
384
00:34:52,931 --> 00:34:53,690
He looks like
385
00:34:53,690 --> 00:34:55,291
he committed to playing funeral songs.
386
00:34:55,931 --> 00:34:57,371
It's his first formal job
387
00:34:57,371 --> 00:34:59,210
since he was laid off.
388
00:34:59,490 --> 00:35:00,610
I think it's pretty good.
389
00:35:01,650 --> 00:35:04,570
Actually,
Uncle Yingjun is pretty reliable.
390
00:35:10,411 --> 00:35:12,771
Previously, I didn't even see him
for one last time.
391
00:35:14,090 --> 00:35:15,650
I felt I owed him too much.
392
00:35:16,851 --> 00:35:19,010
Back here, I saw him again.
393
00:35:20,971 --> 00:35:21,851
I can't tell
394
00:35:21,851 --> 00:35:24,371
if he's really my dad.
395
00:35:26,291 --> 00:35:27,291
I only hope
396
00:35:28,170 --> 00:35:29,971
when I leave this place,
397
00:35:31,771 --> 00:35:33,251
he'll be in good health,
398
00:35:34,170 --> 00:35:35,771
live peacefully with my mum,
399
00:35:36,090 --> 00:35:37,971
and find a new direction in life.
400
00:35:39,690 --> 00:35:41,650
I can't stay with him.
401
00:35:41,771 --> 00:35:43,570
So long it's something
he really wants to do,
402
00:35:43,570 --> 00:35:45,170
I'll support him unconditionally.
403
00:35:47,371 --> 00:35:49,931
They've walked with us for some time,
404
00:35:49,931 --> 00:35:52,291
and so have we.
405
00:35:52,490 --> 00:35:54,331
It's good enough
406
00:35:54,331 --> 00:35:55,411
if we remember the good things
407
00:35:55,610 --> 00:35:56,291
during our encounter.
408
00:35:58,331 --> 00:35:59,210
That's what my dad said.
409
00:36:04,331 --> 00:36:05,251
I understand.
410
00:36:08,971 --> 00:36:10,690
Let our presence
411
00:36:11,771 --> 00:36:14,090
be a secret in this world.
412
00:36:14,731 --> 00:36:16,291
Let's not interfere in their lives.
413
00:36:16,490 --> 00:36:17,090
Okay.
414
00:36:17,891 --> 00:36:20,610
After the other "us" return,
415
00:36:20,610 --> 00:36:22,650
they will naturally
416
00:36:22,851 --> 00:36:23,771
go on living their way.
417
00:36:25,291 --> 00:36:27,490
We rarely agree on anything.
418
00:36:28,731 --> 00:36:30,610
We'll always agree
with each other after this.
419
00:36:44,731 --> 00:36:45,891
Mum,
420
00:36:46,411 --> 00:36:47,490
eat more.
421
00:36:47,811 --> 00:36:48,530
Eat more.
422
00:36:48,690 --> 00:36:50,371
Daqian, have more vitamins.
423
00:36:50,371 --> 00:36:51,130
Thank you, dad.
424
00:36:53,251 --> 00:36:53,891
Dad,
425
00:36:54,490 --> 00:36:56,130
what have you been doing lately?
426
00:36:57,291 --> 00:36:58,170
What do you mean?
427
00:36:58,451 --> 00:36:59,971
You've been going out every day.
428
00:37:00,291 --> 00:37:01,371
Have you found a new job?
429
00:37:01,371 --> 00:37:02,811
Why don't you tell us about it?
430
00:37:02,811 --> 00:37:04,891
I'm still looking for a job.
431
00:37:04,891 --> 00:37:06,291
I don't believe you.
432
00:37:06,291 --> 00:37:07,731
You've been wearing a suit
while carrying a bag every day.
433
00:37:07,731 --> 00:37:09,130
Don't tell me you were out for a walk.
434
00:37:09,891 --> 00:37:11,451
If I don't wear my suit,
435
00:37:11,451 --> 00:37:12,210
it'll go moldy.
436
00:37:12,210 --> 00:37:13,210
So I wore it to dry it under the sun.
437
00:37:13,331 --> 00:37:15,130
So Mr. Zheng,
the financial tycoon of the Northeast,
438
00:37:15,650 --> 00:37:17,090
where have you been making
a fortune lately?
439
00:37:17,251 --> 00:37:18,090
Dad, don't keep
440
00:37:18,090 --> 00:37:18,931
the good news to yourself.
441
00:37:18,931 --> 00:37:19,971
Just tell the truth.
442
00:37:20,371 --> 00:37:21,210
Zheng Daqian,
443
00:37:21,771 --> 00:37:22,371
what's there to tell?
444
00:37:22,371 --> 00:37:23,331
Fine. Since you don't want to tell,
445
00:37:23,331 --> 00:37:24,170
I'll tell for you.
446
00:37:24,170 --> 00:37:25,371
Mum, my dad found a new job.
447
00:37:25,371 --> 00:37:26,931
I heard the pay is not bad.
448
00:37:29,690 --> 00:37:30,570
What job?
449
00:37:30,891 --> 00:37:31,490
Dad,
450
00:37:31,490 --> 00:37:33,291
are you going back
to music industry again?
451
00:37:33,570 --> 00:37:34,490
No, I'm not.
452
00:37:34,490 --> 00:37:35,490
Don't listen to her.
453
00:37:35,731 --> 00:37:37,451
It's just a job in the service industry.
454
00:37:37,451 --> 00:37:39,490
It's something
like doing music performances.
455
00:37:39,490 --> 00:37:41,371
One for all, all for one. Am I right?
456
00:37:42,130 --> 00:37:43,570
You finally know
how to be considerate of others now?
457
00:37:44,971 --> 00:37:45,931
Do you perform every day?
458
00:37:47,050 --> 00:37:49,411
The performance is not fixed.
459
00:37:49,411 --> 00:37:50,411
I get a few days off in a week.
460
00:37:50,610 --> 00:37:51,451
Where do you perform?
461
00:37:52,291 --> 00:37:53,210
Well,
462
00:37:54,090 --> 00:37:55,371
Baihe...
463
00:37:55,490 --> 00:37:56,130
Where?
464
00:37:58,530 --> 00:37:59,811
There are many performers.
465
00:37:59,811 --> 00:38:01,291
Tell me where it is.
466
00:38:01,851 --> 00:38:02,811
Baihe Funeral Home.
467
00:38:03,650 --> 00:38:05,170
You better be serious
468
00:38:05,170 --> 00:38:06,210
and tell me properly.
469
00:38:06,210 --> 00:38:07,010
Where exactly is that place?
470
00:38:07,010 --> 00:38:09,130
Xilaile Funeral Service Company.
471
00:38:09,331 --> 00:38:11,490
My dad has been leading
their rehearsals every day.
472
00:38:11,490 --> 00:38:12,411
Mum,
473
00:38:12,411 --> 00:38:13,130
my dad has become...
474
00:38:13,130 --> 00:38:14,411
Funeral service, right?
475
00:38:17,010 --> 00:38:18,170
So you're wailing at funerals?
476
00:38:18,570 --> 00:38:19,331
Zheng Yingjun.
477
00:38:20,931 --> 00:38:21,331
Mum.
478
00:38:21,331 --> 00:38:22,371
Zheng Yingjun, would you die
479
00:38:22,371 --> 00:38:23,411
if you don't upset me?
480
00:38:23,411 --> 00:38:24,650
Mum, he isn't wailing.
481
00:38:24,650 --> 00:38:26,010
It's a music performance.
482
00:38:26,010 --> 00:38:27,690
I don't care
if he is wailing or singing.
483
00:38:29,411 --> 00:38:31,210
What were you thinking?
484
00:38:31,210 --> 00:38:32,331
I told you to find a job.
485
00:38:32,331 --> 00:38:33,650
But you chose to work
at a funeral company.
486
00:38:33,650 --> 00:38:35,610
Are you trying to kill me?
487
00:38:35,610 --> 00:38:36,570
Do you really want me
488
00:38:36,570 --> 00:38:37,490
to go to Shenzhen?
489
00:38:37,490 --> 00:38:38,931
Do you really think I should go away?
490
00:38:38,931 --> 00:38:39,530
Am I right?
491
00:38:39,530 --> 00:38:40,331
Fine. From now on,
492
00:38:40,331 --> 00:38:41,731
I'll fulfill your wish.
493
00:38:41,731 --> 00:38:42,570
From now on,
494
00:38:42,570 --> 00:38:43,530
you can do whatever you want.
495
00:38:43,530 --> 00:38:44,530
Do whatever!
496
00:38:44,731 --> 00:38:45,411
Mum!
497
00:38:45,411 --> 00:38:46,130
What is this?
498
00:38:46,371 --> 00:38:46,971
Why...
499
00:38:52,170 --> 00:38:54,210
That's not what I expected.
500
00:38:58,893 --> 00:39:02,893
(Baihe Convenience Store)
501
00:39:23,851 --> 00:39:24,650
Dad,
502
00:39:25,451 --> 00:39:27,090
I only wanted to make mum happy
503
00:39:27,090 --> 00:39:28,570
by telling her.
504
00:39:32,931 --> 00:39:35,130
You just have
too little experience in fighting.
505
00:39:35,411 --> 00:39:36,931
I planned to tell her some other time.
506
00:39:37,130 --> 00:39:38,291
You got me into trouble
507
00:39:39,170 --> 00:39:40,130
by helping me out.
508
00:39:41,371 --> 00:39:43,931
I don't know what to do anymore.
509
00:39:49,771 --> 00:39:52,090
You can't bear my mum leaving, right?
510
00:39:57,731 --> 00:39:59,610
I've been holding
your mum back half her life.
511
00:40:00,210 --> 00:40:01,411
If she really wants to go,
512
00:40:01,811 --> 00:40:02,851
can I even stop her?
513
00:40:05,371 --> 00:40:06,570
I want to leave
514
00:40:07,050 --> 00:40:09,010
a good impression before she leaves.
515
00:40:09,090 --> 00:40:10,570
So that she knows
I'm on the right track.
516
00:40:11,251 --> 00:40:12,130
When she leaves,
517
00:40:13,331 --> 00:40:14,971
she could think of my good side.
518
00:40:20,090 --> 00:40:20,931
Daqian,
519
00:40:22,731 --> 00:40:24,090
be honest with me.
520
00:40:24,490 --> 00:40:26,090
Do you also think
521
00:40:26,371 --> 00:40:27,891
I shouldn't work there?
522
00:40:28,130 --> 00:40:29,451
Of course, not.
523
00:40:29,811 --> 00:40:31,451
My dad has finally found
what he wants to do
524
00:40:31,451 --> 00:40:33,050
and made a living honestly.
525
00:40:33,050 --> 00:40:33,851
There's nothing wrong with that.
526
00:40:37,891 --> 00:40:40,251
My mum is too outdated.
527
00:40:40,451 --> 00:40:42,291
She blew up in anger over little things.
528
00:40:42,291 --> 00:40:43,811
You can't blame your mum for that.
529
00:40:45,610 --> 00:40:48,650
People have their own levels
of accepting certain ideas.
530
00:40:49,490 --> 00:40:51,050
We're not young people like you,
531
00:40:51,050 --> 00:40:53,610
who have sharp minds, less burden,
and are quick-witted.
532
00:40:53,610 --> 00:40:54,291
Am I right?
533
00:40:55,490 --> 00:40:57,331
Then can you finally accept it now?
534
00:41:08,251 --> 00:41:09,650
After your Uncle Mu left,
535
00:41:10,210 --> 00:41:11,690
I feel empty inside.
536
00:41:15,170 --> 00:41:17,170
I suddenly lost someone
I could depend on.
537
00:41:17,891 --> 00:41:20,130
I never thought
538
00:41:20,130 --> 00:41:21,331
what he said was right back then.
539
00:41:22,851 --> 00:41:23,931
After he's gone,
540
00:41:25,090 --> 00:41:26,210
I always see
541
00:41:26,771 --> 00:41:28,610
images of him
542
00:41:28,610 --> 00:41:29,971
advising me earnestly.
543
00:41:31,811 --> 00:41:32,771
He wanted me
544
00:41:34,170 --> 00:41:36,971
to find a stable job
545
00:41:37,771 --> 00:41:39,251
and live peacefully with your mum.
546
00:41:40,090 --> 00:41:41,291
He asked me to speak nicely
547
00:41:42,251 --> 00:41:43,090
and don't fight.
548
00:41:50,731 --> 00:41:51,931
He was wordy
549
00:41:54,210 --> 00:41:55,371
in a leisurely manner.
550
00:41:59,050 --> 00:42:00,731
Sometimes, I think
551
00:42:01,650 --> 00:42:03,771
the people Uncle Mu worried
552
00:42:04,610 --> 00:42:06,090
about the most were Aunt Hui
553
00:42:08,530 --> 00:42:09,851
and you.
554
00:42:11,411 --> 00:42:13,090
You've been best friends all your lives.
555
00:42:23,811 --> 00:42:24,411
Dad.
556
00:42:27,291 --> 00:42:28,731
You must live earnestly.
557
00:42:30,331 --> 00:42:32,010
You must not let Uncle Mu worry.
558
00:42:34,331 --> 00:42:35,811
You must not let me worry.
559
00:42:37,771 --> 00:42:38,411
I know.
560
00:42:42,851 --> 00:42:44,690
I won't let you two worry about me.
561
00:42:50,650 --> 00:42:51,291
Daqian,
562
00:42:53,010 --> 00:42:54,010
guess what?
563
00:42:54,331 --> 00:42:56,451
The funeral industry
564
00:42:56,811 --> 00:42:59,210
is more modern than before.
565
00:43:00,451 --> 00:43:02,210
I like this job.
566
00:43:02,490 --> 00:43:04,731
It reminds me of
my days in the troupe.
567
00:43:05,650 --> 00:43:06,530
And
568
00:43:09,010 --> 00:43:10,690
whispering and playing the music
569
00:43:12,931 --> 00:43:14,610
for the departed
570
00:43:15,891 --> 00:43:17,731
is something I find very meaningful.
571
00:43:20,331 --> 00:43:22,010
My dad is all grown up now.
572
00:43:23,331 --> 00:43:24,690
The old Zheng
573
00:43:24,690 --> 00:43:26,170
wouldn't talk to me
574
00:43:26,170 --> 00:43:27,490
about something meaningful.
575
00:43:28,050 --> 00:43:29,530
You've reached a higher level in life.
576
00:43:32,411 --> 00:43:33,371
No manners.
577
00:43:35,331 --> 00:43:36,050
All right.
578
00:43:36,971 --> 00:43:38,971
I'll try to persuade mum.
579
00:43:57,952 --> 00:44:03,072
♪There, there. Don't despair♪
580
00:44:03,832 --> 00:44:10,932
♪The memories are real. Am I right?♪
581
00:44:11,992 --> 00:44:16,732
♪We have accepted♪
582
00:44:17,322 --> 00:44:24,312
♪That the moments of regret
we've missed out on are gone♪
583
00:44:24,842 --> 00:44:30,972
♪And the foolhardy me
stubbornly loves you♪
584
00:44:31,762 --> 00:44:36,112
♪To sacrifice it all for you♪
585
00:44:36,832 --> 00:44:42,682
♪I kept searching through the crowd♪
586
00:44:43,772 --> 00:44:50,292
♪I always believe
we'll meet again one day♪
587
00:44:52,432 --> 00:44:58,072
♪I tried to shine brightly
in the starry skies of the winter night♪
588
00:44:58,832 --> 00:45:04,922
♪To give you light and warmth♪
589
00:45:05,352 --> 00:45:12,612
♪So you'll remember this moment♪
590
00:45:30,552 --> 00:45:35,552
♪We have accepted♪
591
00:45:35,912 --> 00:45:42,132
♪That the moments of regret
we've missed out on are gone♪
592
00:45:43,792 --> 00:45:49,282
♪And the foolhardy me
stubbornly loves you♪
593
00:45:50,712 --> 00:45:55,352
♪To sacrifice it all for you♪
594
00:45:56,152 --> 00:46:02,052
♪I kept searching through the crowd♪
595
00:46:02,632 --> 00:46:09,212
♪I always believe
we'll meet again one day♪
596
00:46:11,472 --> 00:46:17,152
♪I tried to shine brightly
in the starry skies of the winter night♪
597
00:46:17,672 --> 00:46:23,692
♪To give you light and warmth♪
598
00:46:23,692 --> 00:46:31,292
♪So you'll remember this moment♪
599
00:46:31,292 --> 00:46:38,332
♪This moment♪
600
00:46:40,212 --> 00:46:46,052
♪I kept searching through the crowd♪
601
00:46:46,652 --> 00:46:53,572
♪I always believe
we'll meet again one day♪
602
00:46:54,432 --> 00:47:00,212
♪I won't be sad
even if the memories disappear♪
603
00:47:01,352 --> 00:47:07,852
♪We'll be unforgettable memories
for each other♪
604
00:47:09,412 --> 00:47:15,132
♪I tried to shine brightly
in the starry skies of the winter night♪
605
00:47:15,552 --> 00:47:21,812
♪No matter how many obstacles
during the meteor rains♪
606
00:47:22,572 --> 00:47:28,492
♪It'll pass because we've all grown up♪
37043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.