All language subtitles for Winter Night episode 21 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,260 --> 00:00:31,570 ♪There are flowers, a river, and you♪ 2 00:00:32,400 --> 00:00:37,680 ♪In my dream♪ 3 00:00:39,470 --> 00:00:45,760 ♪It breaks the convention♪ 4 00:00:45,760 --> 00:00:51,700 ♪When the wind blows into the heart♪ 5 00:00:53,280 --> 00:00:57,980 ♪There's an order♪ 6 00:00:58,960 --> 00:01:04,320 ♪For women going into their 30s♪ 7 00:01:05,320 --> 00:01:11,360 ♪I suddenly see you again♪ 8 00:01:11,890 --> 00:01:18,490 ♪We'll go back to where we started♪ 9 00:01:19,400 --> 00:01:24,480 ♪Can we not mention the date of return?♪ 10 00:01:25,230 --> 00:01:31,880 ♪Let's take a photo with the stars and snow as the background♪ 11 00:01:32,280 --> 00:01:36,940 ♪Can I be sad and escape for a little while?♪ 12 00:01:38,120 --> 00:01:46,060 ♪Remember my problems and the secret we shared♪ 13 00:01:48,400 --> 00:01:52,840 =Winter Night= 14 00:01:54,568 --> 00:01:59,268 =Episode 21= (Love is always around) 15 00:02:01,410 --> 00:02:02,611 Can I have your attention, please? 16 00:02:02,770 --> 00:02:03,891 Can I have your attention? 17 00:02:05,171 --> 00:02:06,731 Let me make an introduction. 18 00:02:06,811 --> 00:02:08,731 We have a new guy in our troupe. 19 00:02:09,171 --> 00:02:10,251 His name is... 20 00:02:10,531 --> 00:02:11,251 What's your name again? 21 00:02:11,451 --> 00:02:13,011 My name is Mu Guoliang. 22 00:02:13,290 --> 00:02:14,610 Mu will be 23 00:02:14,610 --> 00:02:16,051 our new trumpet player. 24 00:02:16,170 --> 00:02:17,771 Everyone will be working together from now on. 25 00:02:18,051 --> 00:02:19,290 So you must help each other out. 26 00:02:19,290 --> 00:02:20,010 Give him applause. 27 00:02:20,010 --> 00:02:21,531 - Welcome to the troupe. - Welcome to the troupe. 28 00:02:22,531 --> 00:02:23,290 Thank you very much. 29 00:02:23,290 --> 00:02:24,211 Thank you, everyone. 30 00:02:24,651 --> 00:02:26,491 After this, we'll be working together. 31 00:02:26,491 --> 00:02:28,491 I hope you can bear with me. 32 00:02:28,690 --> 00:02:30,091 Today is our first meeting. 33 00:02:30,091 --> 00:02:31,570 So I brought some snacks for everyone. 34 00:02:31,570 --> 00:02:32,211 Here you go. 35 00:02:32,690 --> 00:02:33,690 - Thank you. - Thank you. 36 00:02:33,890 --> 00:02:34,491 Have some. 37 00:02:35,251 --> 00:02:36,211 Don't be shy. 38 00:02:36,371 --> 00:02:37,290 This is yours. 39 00:02:37,290 --> 00:02:37,971 This is mine. 40 00:02:43,091 --> 00:02:44,811 He's pretty sensible. 41 00:02:44,811 --> 00:02:45,730 I wonder if he's good at playing the trumpet. 42 00:02:45,730 --> 00:02:46,971 Who cares? 43 00:02:47,251 --> 00:02:49,170 But I like the snacks he brought. 44 00:02:50,290 --> 00:02:51,211 Here you go. 45 00:02:51,600 --> 00:02:54,280 (Fortune comes from risk) 46 00:02:56,971 --> 00:02:57,730 (Dad,) 47 00:02:58,811 --> 00:03:00,890 (Uncle Mu fixed your accordion.) 48 00:03:13,010 --> 00:03:14,771 Zheng, what are you doing? 49 00:03:15,450 --> 00:03:16,811 The key is not coming back up. 50 00:03:16,811 --> 00:03:18,211 You better fix it. 51 00:03:18,211 --> 00:03:19,211 The show is about to start. 52 00:03:19,211 --> 00:03:19,850 Be quick about it. 53 00:03:27,450 --> 00:03:29,450 How about you let me try? 54 00:03:32,251 --> 00:03:33,170 Do you even know how to fix it? 55 00:03:33,570 --> 00:03:35,130 I don't know how to play the accordion. 56 00:03:35,130 --> 00:03:37,850 But I know how to fix it. 57 00:03:42,850 --> 00:03:43,890 Is it this key? 58 00:04:18,811 --> 00:04:19,410 How is it? 59 00:04:20,290 --> 00:04:20,971 Thanks, man. 60 00:04:22,250 --> 00:04:23,131 Time to go on stage. 61 00:04:40,930 --> 00:04:41,651 Yingjun, 62 00:04:43,651 --> 00:04:45,250 find a stable job. 63 00:04:45,971 --> 00:04:47,131 Listen to your wife. 64 00:04:47,810 --> 00:04:49,531 Living grounded 65 00:04:50,331 --> 00:04:51,891 is better than anything else. 66 00:05:21,490 --> 00:05:22,930 Mu. 67 00:05:42,320 --> 00:05:46,080 (Memorial Hall) 68 00:05:46,763 --> 00:05:50,760 (Zheng Yingjun. Chapter remains for generations) 69 00:05:56,080 --> 00:06:00,040 (The soul departs but likeness remains. Grieving the loss of a loved one) 70 00:06:01,520 --> 00:06:03,069 (Grieving for Mr. Mu Guoliang) 71 00:07:32,691 --> 00:07:33,971 Take care of Aunt Huixian. 72 00:07:39,131 --> 00:07:39,730 Huixian. 73 00:07:40,370 --> 00:07:41,050 Huixian. 74 00:07:41,370 --> 00:07:42,170 Keep your hands warm. 75 00:07:43,610 --> 00:07:44,490 Don't get cold. 76 00:07:46,971 --> 00:07:49,211 I left the steamed bun on the stove. 77 00:07:49,490 --> 00:07:50,771 Remember to eat something. 78 00:07:52,930 --> 00:07:54,370 Thank you, Xiaoqin. 79 00:07:54,370 --> 00:07:55,211 Don't say that. 80 00:07:55,370 --> 00:07:56,131 Xian, 81 00:07:57,571 --> 00:07:59,451 you must take care of your health. 82 00:08:17,211 --> 00:08:18,050 Take care. 83 00:08:34,290 --> 00:08:35,131 Zixi. 84 00:08:37,531 --> 00:08:38,291 Sorry for your loss. 85 00:09:37,130 --> 00:09:37,811 Yan, 86 00:09:38,171 --> 00:09:39,411 why are you here by yourself? 87 00:09:40,691 --> 00:09:41,691 Where's Yingjun? 88 00:10:17,890 --> 00:10:18,490 Yingjun. 89 00:10:19,971 --> 00:10:20,650 Yingjun. 90 00:10:23,451 --> 00:10:24,331 Do you still remember me? 91 00:10:26,650 --> 00:10:27,451 Xilaile? 92 00:10:29,811 --> 00:10:30,850 What are you doing here? 93 00:10:32,411 --> 00:10:33,091 Work. 94 00:10:36,091 --> 00:10:36,811 Here, Yingjun. 95 00:10:37,091 --> 00:10:37,691 Have a smoke. 96 00:10:39,091 --> 00:10:40,010 I'm sorry 97 00:10:40,411 --> 00:10:42,411 about the other day. 98 00:10:42,411 --> 00:10:43,211 I hope you can forgive me. 99 00:10:44,530 --> 00:10:45,571 It's not a big deal. 100 00:10:46,091 --> 00:10:46,850 It's nothing. 101 00:10:47,691 --> 00:10:48,730 After he passes, 102 00:10:49,971 --> 00:10:50,931 we should 103 00:10:51,211 --> 00:10:52,691 sing and cry. 104 00:10:53,211 --> 00:10:55,250 So he knows some people miss him. 105 00:10:57,770 --> 00:10:59,051 Then he can leave without worries. 106 00:11:00,610 --> 00:11:01,850 Then those who live 107 00:11:03,010 --> 00:11:04,091 can feel contented. 108 00:11:06,650 --> 00:11:07,691 Am I right? 109 00:11:09,291 --> 00:11:09,971 Yes. 110 00:11:13,331 --> 00:11:14,130 I'll get back to work, then. 111 00:12:31,814 --> 00:12:37,114 ♪Tears, laughters, weariness♪ 112 00:12:37,687 --> 00:12:43,987 ♪Time crept past us just like that♪ 113 00:12:45,488 --> 00:12:50,488 ♪Departure, drunkenness, regrets♪ 114 00:12:51,055 --> 00:12:57,255 ♪Time never freezes for anyone♪ 115 00:12:58,117 --> 00:13:03,617 ♪I can only overlap♪ 116 00:13:05,131 --> 00:13:10,831 ♪Every cycle of every season♪ 117 00:13:11,625 --> 00:13:19,125 ♪I experience and feel it seriously♪ 118 00:13:19,904 --> 00:13:24,781 ♪I only realized that I had gone far♪ 119 00:13:28,786 --> 00:13:33,886 ♪Flying like you know how it's done♪ 120 00:13:44,610 --> 00:13:46,650 You've been busy all day. 121 00:13:48,051 --> 00:13:50,051 You should get some sleep after you finish eating. 122 00:15:05,730 --> 00:15:06,730 I'm going for a walk. 123 00:16:11,811 --> 00:16:13,530 My mum made some food. 124 00:16:13,610 --> 00:16:14,971 She told me to send it to you guys. 125 00:16:16,250 --> 00:16:17,451 Thank Aunt Qin for me. 126 00:16:23,291 --> 00:16:24,331 Where's Aunt Hui? 127 00:16:25,250 --> 00:16:25,971 She's asleep. 128 00:16:27,211 --> 00:16:28,010 What about your brother? 129 00:16:28,770 --> 00:16:29,571 He went out. 130 00:16:30,291 --> 00:16:32,010 Where did he go at this hour? 131 00:16:32,451 --> 00:16:33,171 I don't know. 132 00:16:35,171 --> 00:16:36,411 I'll go and look for him. 133 00:16:38,331 --> 00:16:40,171 How can you find him when he didn't bring his phone? 134 00:16:42,211 --> 00:16:43,370 It's okay. You can give it to me. 135 00:16:47,691 --> 00:16:48,850 Get some rest early. 136 00:17:04,193 --> 00:17:07,193 (Baihe Convenience Store) 137 00:17:26,490 --> 00:17:27,851 I drop by to check on you guys. 138 00:17:33,010 --> 00:17:34,290 What's this? 139 00:17:35,250 --> 00:17:36,730 My dad bought it for the new year. 140 00:17:38,411 --> 00:17:39,330 It's the last one. 141 00:17:40,451 --> 00:17:41,451 We planned 142 00:17:42,851 --> 00:17:44,411 to set it off on the 15th day. 143 00:17:47,171 --> 00:17:48,691 But we don't have the chance to do it anymore. 144 00:17:49,810 --> 00:17:51,090 I better throw it out. 145 00:17:52,010 --> 00:17:52,770 Wait. 146 00:18:14,290 --> 00:18:15,691 Uncle Mu can definitely see it. 147 00:19:41,050 --> 00:19:42,411 I ruined 148 00:19:43,530 --> 00:19:44,770 your birthday cake. 149 00:19:46,490 --> 00:19:47,330 So I bought a new one for you. 150 00:19:48,530 --> 00:19:49,530 Make a wish. 151 00:19:54,851 --> 00:19:55,891 I wish 152 00:19:56,651 --> 00:19:57,851 everything goes well 153 00:19:58,451 --> 00:19:59,651 in the coming year. 154 00:19:59,661 --> 00:20:02,761 ♪Don't be afraid and stop struggling♪ 155 00:20:04,670 --> 00:20:09,370 ♪Let the tears fall as they wish♪ 156 00:20:41,570 --> 00:20:42,490 Mu Zili. 157 00:20:50,010 --> 00:20:50,971 Were you looking for me? 158 00:20:52,050 --> 00:20:52,651 Yes. 159 00:20:54,451 --> 00:20:55,290 I was looking for you. 160 00:20:58,611 --> 00:21:00,290 I'm fine. 161 00:21:14,611 --> 00:21:15,451 What's wrong? 162 00:21:17,290 --> 00:21:19,171 I just found 163 00:21:21,810 --> 00:21:23,090 what I've been looking for for a long time. 164 00:21:23,971 --> 00:21:25,211 What is it? 165 00:21:27,010 --> 00:21:28,171 My Mu Zili. 166 00:21:32,330 --> 00:21:33,611 The Mu Zili, 167 00:21:35,611 --> 00:21:37,290 who used the cake to avenge me. 168 00:21:42,290 --> 00:21:43,211 The Mu Zili, 169 00:21:43,211 --> 00:21:45,090 who spent my birthday with me by the sea. 170 00:21:47,250 --> 00:21:50,490 The Mu Zili, 171 00:21:56,371 --> 00:21:59,050 who has been my friend for 29 years and my boyfriend for a day. 172 00:22:04,040 --> 00:22:09,480 ♪We have accepted♪ 173 00:22:10,770 --> 00:22:11,730 You promised 174 00:22:12,810 --> 00:22:13,931 to meet me in Baihe. 175 00:22:17,349 --> 00:22:23,149 ♪And the foolhardy me stubbornly loves you♪ 176 00:22:24,118 --> 00:22:28,380 ♪To sacrifice it all for you♪ 177 00:22:28,788 --> 00:22:34,688 ♪I kept searching through the crowd♪ 178 00:22:38,111 --> 00:22:42,811 ♪I always believe we'll meet again one day♪ 179 00:22:44,604 --> 00:22:50,404 ♪I tried to shine brightly in the starry skies of the winter night♪ 180 00:22:50,874 --> 00:22:57,174 ♪To give you light and warmth♪ 181 00:22:57,650 --> 00:23:05,850 ♪So you'll remember this moment♪ 182 00:23:13,779 --> 00:23:19,979 ♪I kept searching through the crowd♪ 183 00:23:20,674 --> 00:23:26,964 ♪I always believe we'll meet again one day♪ 184 00:23:27,556 --> 00:23:33,456 ♪I won't be sad even if the memories disappear♪ 185 00:23:34,634 --> 00:23:41,534 ♪We'll be unforgettable memories for each other♪ 186 00:23:42,982 --> 00:23:48,782 ♪I tried to shine brightly in the starry skies of the winter night♪ 187 00:23:48,963 --> 00:23:55,463 ♪No matter how many obstacles during the meteor shower♪ 188 00:23:56,024 --> 00:24:02,024 ♪It'll pass because we've all grown up♪ 189 00:24:04,713 --> 00:24:07,013 (Starry Sky Restaurant) 190 00:24:36,851 --> 00:24:37,730 Were you basking under the sun? 191 00:24:38,010 --> 00:24:38,730 Do you want some coffee? 192 00:24:38,730 --> 00:24:39,611 I'll make you one. 193 00:24:39,611 --> 00:24:40,330 Okay. 194 00:24:42,250 --> 00:24:43,530 You two better behave. 195 00:24:43,530 --> 00:24:45,050 There are other people here. 196 00:24:48,691 --> 00:24:50,171 Fine, you can continue being lovey-dovey. 197 00:24:50,171 --> 00:24:51,490 I'll go out to make some purchases. 198 00:24:52,010 --> 00:24:53,010 We'll go. 199 00:24:54,651 --> 00:24:55,611 That'll work too. 200 00:24:55,770 --> 00:24:56,611 Go ahead, then. 201 00:24:56,611 --> 00:24:57,211 Okay. 202 00:24:57,530 --> 00:24:58,131 Let's go. 203 00:24:58,810 --> 00:24:59,810 Where's your jacket? 204 00:25:00,570 --> 00:25:01,570 It's at the cash register. 205 00:25:05,250 --> 00:25:06,770 How does it feel to be in love? 206 00:25:08,530 --> 00:25:09,131 Here. 207 00:25:12,211 --> 00:25:13,010 We'll get going, then. 208 00:25:13,490 --> 00:25:14,611 You don't have to hurry. 209 00:25:14,611 --> 00:25:15,371 You can take your time. 210 00:25:18,090 --> 00:25:18,891 Where are you two going? 211 00:25:18,891 --> 00:25:19,971 We're going out to make some purchases. 212 00:25:25,931 --> 00:25:26,611 Hi, Yan. 213 00:25:27,730 --> 00:25:29,250 That was a rare sight. 214 00:25:29,250 --> 00:25:30,490 The two people who usually come the latest 215 00:25:30,490 --> 00:25:31,451 are here early today. 216 00:25:32,010 --> 00:25:33,131 I guess they've finally come around 217 00:25:33,131 --> 00:25:34,651 and shouldn't waste time anymore. 218 00:25:34,971 --> 00:25:35,770 Why are you here? 219 00:25:37,131 --> 00:25:38,451 Uncle Yan is in the kitchen. 220 00:25:49,293 --> 00:25:50,893 (You can dream anything) 221 00:26:17,530 --> 00:26:19,171 The water is cold. I'll do it. 222 00:26:21,651 --> 00:26:22,250 How about 223 00:26:22,250 --> 00:26:24,490 you help me mix the sauce for Malatang? 224 00:26:25,570 --> 00:26:26,171 Okay. 225 00:26:29,490 --> 00:26:30,211 Do you know how to make it? 226 00:26:31,171 --> 00:26:31,770 Yes. 227 00:26:40,010 --> 00:26:41,290 How are things at work? 228 00:26:43,050 --> 00:26:43,730 Pretty okay. 229 00:26:46,810 --> 00:26:48,050 Do you lack anything at home? 230 00:26:48,851 --> 00:26:49,451 No. 231 00:26:57,371 --> 00:26:58,611 Mum said 232 00:27:00,171 --> 00:27:01,770 you guys went to the Civil Affairs Bureau this morning. 233 00:27:03,730 --> 00:27:05,530 We finalized our divorce today. 234 00:27:06,211 --> 00:27:07,090 Everyone will feel relieved 235 00:27:07,691 --> 00:27:08,931 this way. 236 00:27:12,971 --> 00:27:13,730 Junze, 237 00:27:14,810 --> 00:27:15,931 I might leave 238 00:27:16,411 --> 00:27:17,570 after a few days. 239 00:27:20,010 --> 00:27:20,691 Where are you going? 240 00:27:22,651 --> 00:27:23,931 I have a friend in Guangzhou 241 00:27:23,931 --> 00:27:25,090 who made a fortune recently. 242 00:27:25,330 --> 00:27:26,691 He started a restaurant there. 243 00:27:27,250 --> 00:27:28,691 He always thinks I'm a good cook. 244 00:27:28,810 --> 00:27:30,050 So he wanted to hire me 245 00:27:30,050 --> 00:27:31,050 as his cook. 246 00:27:31,730 --> 00:27:32,570 Since 247 00:27:32,810 --> 00:27:35,090 I already did what needed to be done here, 248 00:27:36,090 --> 00:27:36,971 it's time for me to go too. 249 00:27:39,691 --> 00:27:41,211 If you're just going to work, 250 00:27:43,211 --> 00:27:44,411 it's better to stay. 251 00:27:46,810 --> 00:27:48,090 It's not just about working. 252 00:27:49,611 --> 00:27:50,931 Actually, 253 00:27:50,931 --> 00:27:52,050 I really like cooking. 254 00:27:52,330 --> 00:27:53,411 If I work for him, 255 00:27:53,411 --> 00:27:54,770 I can bring my skills into play. 256 00:27:56,250 --> 00:27:57,090 I think 257 00:27:57,330 --> 00:27:59,691 it's pretty good to work 258 00:27:59,891 --> 00:28:00,810 as a cook. 259 00:28:13,050 --> 00:28:14,171 I'll see you off 260 00:28:15,451 --> 00:28:16,250 when you leave, then. 261 00:28:19,290 --> 00:28:19,931 Okay. 262 00:28:34,891 --> 00:28:35,770 Put more. 263 00:28:35,770 --> 00:28:37,530 We're almost done. 264 00:28:37,651 --> 00:28:38,691 We should go back now. 265 00:28:39,250 --> 00:28:41,411 Let's buy some frozen pears. My mum wants some. 266 00:28:41,411 --> 00:28:42,090 Okay. 267 00:28:42,290 --> 00:28:43,090 Mister, 268 00:28:43,530 --> 00:28:45,010 give me some frozen pears. 269 00:28:46,090 --> 00:28:46,770 I'm sorry. 270 00:28:47,090 --> 00:28:48,290 This madam has bought the last of them. 271 00:28:49,891 --> 00:28:51,651 Madam, you bought a lot. 272 00:28:51,651 --> 00:28:52,810 Can you leave some for us? 273 00:28:52,810 --> 00:28:53,851 Oh, I can't. 274 00:28:53,851 --> 00:28:54,810 My daughter is pregnant, 275 00:28:54,810 --> 00:28:56,050 and she's craving them. 276 00:28:56,050 --> 00:28:58,330 Madam, my family wants to eat it too. 277 00:28:58,330 --> 00:28:59,090 It's a special circumstance. 278 00:28:59,090 --> 00:29:00,371 Can you leave some for us? 279 00:29:02,371 --> 00:29:03,971 What you crave determines the gender of the baby. 280 00:29:04,770 --> 00:29:05,851 Since it's for good luck, 281 00:29:05,851 --> 00:29:06,691 I'll leave half for you. 282 00:29:06,691 --> 00:29:07,411 It's not me. 283 00:29:07,411 --> 00:29:08,570 I'm not the one who wants to eat it. 284 00:29:10,330 --> 00:29:11,651 I can't believe you. 285 00:29:11,651 --> 00:29:12,730 How can you let a pregnant lady 286 00:29:12,730 --> 00:29:15,010 come out in such cold weather? 287 00:29:15,010 --> 00:29:16,451 Give half to her. 288 00:29:17,451 --> 00:29:18,050 Okay. 289 00:29:19,330 --> 00:29:20,730 I'll be careful next time. 290 00:29:20,891 --> 00:29:21,490 Scan the code here. 291 00:29:21,730 --> 00:29:22,490 - Okay. - It's 20 yuan. 292 00:29:22,490 --> 00:29:23,651 - Okay - I'll carry them. 293 00:29:25,611 --> 00:29:26,570 - Thank you. - No problem. 294 00:29:26,570 --> 00:29:27,250 Thank you. 295 00:29:27,451 --> 00:29:28,131 Thanks. 296 00:29:41,050 --> 00:29:42,931 Did you hear what that madam said? 297 00:29:42,931 --> 00:29:44,891 You shouldn't take me out in cold weather like this. 298 00:29:44,891 --> 00:29:46,211 You should do the purchases yourself. 299 00:29:46,730 --> 00:29:47,490 Okay. 300 00:29:47,691 --> 00:29:48,691 Pregnant lady, 301 00:29:48,691 --> 00:29:50,010 I'll pay more attention next time. 302 00:29:52,090 --> 00:29:53,691 Tell me if Aunt Hui wants 303 00:29:53,691 --> 00:29:54,451 to eat frozen pears. 304 00:29:54,451 --> 00:29:55,451 I'll buy them for her. 305 00:29:58,411 --> 00:29:59,971 Actually, my mum doesn't like it. 306 00:30:01,211 --> 00:30:01,971 My dad liked it. 307 00:30:03,490 --> 00:30:05,290 Before my dad passed away, 308 00:30:06,570 --> 00:30:08,211 he kept asking for frozen pears. 309 00:30:09,691 --> 00:30:11,371 But my mum said it wasn't good for his stomach. 310 00:30:12,010 --> 00:30:13,050 So she didn't let him eat it. 311 00:30:14,131 --> 00:30:16,010 After my dad is gone, 312 00:30:17,891 --> 00:30:19,131 it's my mum's turn wanting to eat it. 313 00:30:23,730 --> 00:30:25,490 When I first arrived here, 314 00:30:26,211 --> 00:30:27,530 you were freeloading at home, 315 00:30:28,570 --> 00:30:30,050 Yan came back to work, 316 00:30:30,730 --> 00:30:32,211 and Mi Lan had nowhere to go. 317 00:30:33,611 --> 00:30:35,931 When I recall all these, it feels like a dream. 318 00:30:36,651 --> 00:30:38,290 If my dad didn't pass away, 319 00:30:40,490 --> 00:30:41,411 I wish 320 00:30:41,411 --> 00:30:42,691 I would never wake up from this dream. 321 00:30:44,050 --> 00:30:44,931 Mu Zili, 322 00:30:46,411 --> 00:30:48,770 luckily your family has you after Uncle Mu passed away. 323 00:30:50,691 --> 00:30:52,451 Isn't this the reason 324 00:30:53,131 --> 00:30:54,971 you came to this universe? 325 00:31:00,770 --> 00:31:02,411 But we're leaving soon. 326 00:31:05,611 --> 00:31:06,931 March the 1st 327 00:31:08,131 --> 00:31:09,330 will arrive soon. 328 00:31:09,691 --> 00:31:11,050 Before we leave, 329 00:31:11,770 --> 00:31:13,211 shouldn't we take care 330 00:31:13,211 --> 00:31:14,490 of everything here? 331 00:31:16,810 --> 00:31:17,971 Including our restaurant. 332 00:31:19,371 --> 00:31:22,090 Yan knows our situation. 333 00:31:22,651 --> 00:31:23,931 But I think 334 00:31:26,971 --> 00:31:29,010 it's hard for the rest to understand or accept it. 335 00:31:32,371 --> 00:31:33,891 Shouldn't we have interfered 336 00:31:33,891 --> 00:31:36,010 in their lives? 337 00:31:43,490 --> 00:31:45,411 Isn't that Uncle Yingjun? 338 00:31:58,451 --> 00:32:00,171 Yes, Daqian. 339 00:32:00,330 --> 00:32:00,971 What's the matter? 340 00:32:01,371 --> 00:32:02,651 Dad, where are you? 341 00:32:03,171 --> 00:32:05,290 I'm 342 00:32:06,651 --> 00:32:07,691 eating with my friend 343 00:32:07,810 --> 00:32:09,290 at the restaurant. 344 00:32:10,211 --> 00:32:11,810 What have you been doing these two days? 345 00:32:11,931 --> 00:32:13,171 I wasn't doing anything. 346 00:32:13,611 --> 00:32:15,010 I've been looking for a job. 347 00:32:15,131 --> 00:32:17,131 Are you going for interviews or eating? 348 00:32:17,530 --> 00:32:20,250 Shouldn't we socialize before anything? 349 00:32:20,371 --> 00:32:21,451 Well, I have to go now. 350 00:32:21,651 --> 00:32:22,691 We'll talk at night. 351 00:32:27,651 --> 00:32:28,330 Lizi, 352 00:32:28,851 --> 00:32:30,090 follow that auto rickshaw. 353 00:32:57,971 --> 00:32:59,090 Thank you, mister. 354 00:32:59,330 --> 00:33:00,330 You're welcome. 355 00:33:25,490 --> 00:33:26,931 (Xilaile Band) Sorry, I'm late. 356 00:33:26,931 --> 00:33:27,810 (Xilaile Band) You're early. 357 00:33:27,810 --> 00:33:28,611 (Xilaile Band) There you are. 358 00:33:28,810 --> 00:33:30,371 I bought some fruits for you guys. 359 00:33:30,371 --> 00:33:31,371 Thank you. 360 00:33:33,250 --> 00:33:34,411 Let's practice first. 361 00:33:34,411 --> 00:33:36,730 (Xilaile Band) Then we'll enjoy the fruits, okay? 362 00:33:36,730 --> 00:33:38,330 (Xilaile Band) Okay. 363 00:33:38,530 --> 00:33:40,171 What is my dad doing here? 364 00:33:40,851 --> 00:33:42,651 Isn't this the company 365 00:33:42,651 --> 00:33:44,131 that handled my dad's funeral? 366 00:33:44,530 --> 00:33:46,730 I came here once to look for an opening for my dad. 367 00:33:47,050 --> 00:33:47,971 Is your dad interested 368 00:33:48,891 --> 00:33:49,770 in this field? 369 00:33:49,770 --> 00:33:50,971 Of course, not. 370 00:33:51,810 --> 00:33:52,770 I caused a misunderstanding 371 00:33:52,770 --> 00:33:53,891 by bringing him here. 372 00:33:54,090 --> 00:33:55,931 He even threw a fit at me. 373 00:33:57,290 --> 00:33:58,651 It surly sounds like something you'd do. 374 00:33:58,891 --> 00:34:00,810 The trumpet will go first with the F key. 375 00:34:01,211 --> 00:34:01,971 Ready. 376 00:34:37,451 --> 00:34:37,851 What do you think? 377 00:34:38,170 --> 00:34:39,331 I'd never expected 378 00:34:39,331 --> 00:34:40,931 he'd work in this field. 379 00:34:43,490 --> 00:34:45,050 On the day of the funeral, 380 00:34:45,050 --> 00:34:46,570 he played a song. 381 00:34:47,731 --> 00:34:48,690 I thought 382 00:34:48,690 --> 00:34:50,451 he played it because he was being emotional. 383 00:34:50,971 --> 00:34:52,371 It doesn't look like it now. 384 00:34:52,931 --> 00:34:53,690 He looks like 385 00:34:53,690 --> 00:34:55,291 he committed to playing funeral songs. 386 00:34:55,931 --> 00:34:57,371 It's his first formal job 387 00:34:57,371 --> 00:34:59,210 since he was laid off. 388 00:34:59,490 --> 00:35:00,610 I think it's pretty good. 389 00:35:01,650 --> 00:35:04,570 Actually, Uncle Yingjun is pretty reliable. 390 00:35:10,411 --> 00:35:12,771 Previously, I didn't even see him for one last time. 391 00:35:14,090 --> 00:35:15,650 I felt I owed him too much. 392 00:35:16,851 --> 00:35:19,010 Back here, I saw him again. 393 00:35:20,971 --> 00:35:21,851 I can't tell 394 00:35:21,851 --> 00:35:24,371 if he's really my dad. 395 00:35:26,291 --> 00:35:27,291 I only hope 396 00:35:28,170 --> 00:35:29,971 when I leave this place, 397 00:35:31,771 --> 00:35:33,251 he'll be in good health, 398 00:35:34,170 --> 00:35:35,771 live peacefully with my mum, 399 00:35:36,090 --> 00:35:37,971 and find a new direction in life. 400 00:35:39,690 --> 00:35:41,650 I can't stay with him. 401 00:35:41,771 --> 00:35:43,570 So long it's something he really wants to do, 402 00:35:43,570 --> 00:35:45,170 I'll support him unconditionally. 403 00:35:47,371 --> 00:35:49,931 They've walked with us for some time, 404 00:35:49,931 --> 00:35:52,291 and so have we. 405 00:35:52,490 --> 00:35:54,331 It's good enough 406 00:35:54,331 --> 00:35:55,411 if we remember the good things 407 00:35:55,610 --> 00:35:56,291 during our encounter. 408 00:35:58,331 --> 00:35:59,210 That's what my dad said. 409 00:36:04,331 --> 00:36:05,251 I understand. 410 00:36:08,971 --> 00:36:10,690 Let our presence 411 00:36:11,771 --> 00:36:14,090 be a secret in this world. 412 00:36:14,731 --> 00:36:16,291 Let's not interfere in their lives. 413 00:36:16,490 --> 00:36:17,090 Okay. 414 00:36:17,891 --> 00:36:20,610 After the other "us" return, 415 00:36:20,610 --> 00:36:22,650 they will naturally 416 00:36:22,851 --> 00:36:23,771 go on living their way. 417 00:36:25,291 --> 00:36:27,490 We rarely agree on anything. 418 00:36:28,731 --> 00:36:30,610 We'll always agree with each other after this. 419 00:36:44,731 --> 00:36:45,891 Mum, 420 00:36:46,411 --> 00:36:47,490 eat more. 421 00:36:47,811 --> 00:36:48,530 Eat more. 422 00:36:48,690 --> 00:36:50,371 Daqian, have more vitamins. 423 00:36:50,371 --> 00:36:51,130 Thank you, dad. 424 00:36:53,251 --> 00:36:53,891 Dad, 425 00:36:54,490 --> 00:36:56,130 what have you been doing lately? 426 00:36:57,291 --> 00:36:58,170 What do you mean? 427 00:36:58,451 --> 00:36:59,971 You've been going out every day. 428 00:37:00,291 --> 00:37:01,371 Have you found a new job? 429 00:37:01,371 --> 00:37:02,811 Why don't you tell us about it? 430 00:37:02,811 --> 00:37:04,891 I'm still looking for a job. 431 00:37:04,891 --> 00:37:06,291 I don't believe you. 432 00:37:06,291 --> 00:37:07,731 You've been wearing a suit while carrying a bag every day. 433 00:37:07,731 --> 00:37:09,130 Don't tell me you were out for a walk. 434 00:37:09,891 --> 00:37:11,451 If I don't wear my suit, 435 00:37:11,451 --> 00:37:12,210 it'll go moldy. 436 00:37:12,210 --> 00:37:13,210 So I wore it to dry it under the sun. 437 00:37:13,331 --> 00:37:15,130 So Mr. Zheng, the financial tycoon of the Northeast, 438 00:37:15,650 --> 00:37:17,090 where have you been making a fortune lately? 439 00:37:17,251 --> 00:37:18,090 Dad, don't keep 440 00:37:18,090 --> 00:37:18,931 the good news to yourself. 441 00:37:18,931 --> 00:37:19,971 Just tell the truth. 442 00:37:20,371 --> 00:37:21,210 Zheng Daqian, 443 00:37:21,771 --> 00:37:22,371 what's there to tell? 444 00:37:22,371 --> 00:37:23,331 Fine. Since you don't want to tell, 445 00:37:23,331 --> 00:37:24,170 I'll tell for you. 446 00:37:24,170 --> 00:37:25,371 Mum, my dad found a new job. 447 00:37:25,371 --> 00:37:26,931 I heard the pay is not bad. 448 00:37:29,690 --> 00:37:30,570 What job? 449 00:37:30,891 --> 00:37:31,490 Dad, 450 00:37:31,490 --> 00:37:33,291 are you going back to music industry again? 451 00:37:33,570 --> 00:37:34,490 No, I'm not. 452 00:37:34,490 --> 00:37:35,490 Don't listen to her. 453 00:37:35,731 --> 00:37:37,451 It's just a job in the service industry. 454 00:37:37,451 --> 00:37:39,490 It's something like doing music performances. 455 00:37:39,490 --> 00:37:41,371 One for all, all for one. Am I right? 456 00:37:42,130 --> 00:37:43,570 You finally know how to be considerate of others now? 457 00:37:44,971 --> 00:37:45,931 Do you perform every day? 458 00:37:47,050 --> 00:37:49,411 The performance is not fixed. 459 00:37:49,411 --> 00:37:50,411 I get a few days off in a week. 460 00:37:50,610 --> 00:37:51,451 Where do you perform? 461 00:37:52,291 --> 00:37:53,210 Well, 462 00:37:54,090 --> 00:37:55,371 Baihe... 463 00:37:55,490 --> 00:37:56,130 Where? 464 00:37:58,530 --> 00:37:59,811 There are many performers. 465 00:37:59,811 --> 00:38:01,291 Tell me where it is. 466 00:38:01,851 --> 00:38:02,811 Baihe Funeral Home. 467 00:38:03,650 --> 00:38:05,170 You better be serious 468 00:38:05,170 --> 00:38:06,210 and tell me properly. 469 00:38:06,210 --> 00:38:07,010 Where exactly is that place? 470 00:38:07,010 --> 00:38:09,130 Xilaile Funeral Service Company. 471 00:38:09,331 --> 00:38:11,490 My dad has been leading their rehearsals every day. 472 00:38:11,490 --> 00:38:12,411 Mum, 473 00:38:12,411 --> 00:38:13,130 my dad has become... 474 00:38:13,130 --> 00:38:14,411 Funeral service, right? 475 00:38:17,010 --> 00:38:18,170 So you're wailing at funerals? 476 00:38:18,570 --> 00:38:19,331 Zheng Yingjun. 477 00:38:20,931 --> 00:38:21,331 Mum. 478 00:38:21,331 --> 00:38:22,371 Zheng Yingjun, would you die 479 00:38:22,371 --> 00:38:23,411 if you don't upset me? 480 00:38:23,411 --> 00:38:24,650 Mum, he isn't wailing. 481 00:38:24,650 --> 00:38:26,010 It's a music performance. 482 00:38:26,010 --> 00:38:27,690 I don't care if he is wailing or singing. 483 00:38:29,411 --> 00:38:31,210 What were you thinking? 484 00:38:31,210 --> 00:38:32,331 I told you to find a job. 485 00:38:32,331 --> 00:38:33,650 But you chose to work at a funeral company. 486 00:38:33,650 --> 00:38:35,610 Are you trying to kill me? 487 00:38:35,610 --> 00:38:36,570 Do you really want me 488 00:38:36,570 --> 00:38:37,490 to go to Shenzhen? 489 00:38:37,490 --> 00:38:38,931 Do you really think I should go away? 490 00:38:38,931 --> 00:38:39,530 Am I right? 491 00:38:39,530 --> 00:38:40,331 Fine. From now on, 492 00:38:40,331 --> 00:38:41,731 I'll fulfill your wish. 493 00:38:41,731 --> 00:38:42,570 From now on, 494 00:38:42,570 --> 00:38:43,530 you can do whatever you want. 495 00:38:43,530 --> 00:38:44,530 Do whatever! 496 00:38:44,731 --> 00:38:45,411 Mum! 497 00:38:45,411 --> 00:38:46,130 What is this? 498 00:38:46,371 --> 00:38:46,971 Why... 499 00:38:52,170 --> 00:38:54,210 That's not what I expected. 500 00:38:58,893 --> 00:39:02,893 (Baihe Convenience Store) 501 00:39:23,851 --> 00:39:24,650 Dad, 502 00:39:25,451 --> 00:39:27,090 I only wanted to make mum happy 503 00:39:27,090 --> 00:39:28,570 by telling her. 504 00:39:32,931 --> 00:39:35,130 You just have too little experience in fighting. 505 00:39:35,411 --> 00:39:36,931 I planned to tell her some other time. 506 00:39:37,130 --> 00:39:38,291 You got me into trouble 507 00:39:39,170 --> 00:39:40,130 by helping me out. 508 00:39:41,371 --> 00:39:43,931 I don't know what to do anymore. 509 00:39:49,771 --> 00:39:52,090 You can't bear my mum leaving, right? 510 00:39:57,731 --> 00:39:59,610 I've been holding your mum back half her life. 511 00:40:00,210 --> 00:40:01,411 If she really wants to go, 512 00:40:01,811 --> 00:40:02,851 can I even stop her? 513 00:40:05,371 --> 00:40:06,570 I want to leave 514 00:40:07,050 --> 00:40:09,010 a good impression before she leaves. 515 00:40:09,090 --> 00:40:10,570 So that she knows I'm on the right track. 516 00:40:11,251 --> 00:40:12,130 When she leaves, 517 00:40:13,331 --> 00:40:14,971 she could think of my good side. 518 00:40:20,090 --> 00:40:20,931 Daqian, 519 00:40:22,731 --> 00:40:24,090 be honest with me. 520 00:40:24,490 --> 00:40:26,090 Do you also think 521 00:40:26,371 --> 00:40:27,891 I shouldn't work there? 522 00:40:28,130 --> 00:40:29,451 Of course, not. 523 00:40:29,811 --> 00:40:31,451 My dad has finally found what he wants to do 524 00:40:31,451 --> 00:40:33,050 and made a living honestly. 525 00:40:33,050 --> 00:40:33,851 There's nothing wrong with that. 526 00:40:37,891 --> 00:40:40,251 My mum is too outdated. 527 00:40:40,451 --> 00:40:42,291 She blew up in anger over little things. 528 00:40:42,291 --> 00:40:43,811 You can't blame your mum for that. 529 00:40:45,610 --> 00:40:48,650 People have their own levels of accepting certain ideas. 530 00:40:49,490 --> 00:40:51,050 We're not young people like you, 531 00:40:51,050 --> 00:40:53,610 who have sharp minds, less burden, and are quick-witted. 532 00:40:53,610 --> 00:40:54,291 Am I right? 533 00:40:55,490 --> 00:40:57,331 Then can you finally accept it now? 534 00:41:08,251 --> 00:41:09,650 After your Uncle Mu left, 535 00:41:10,210 --> 00:41:11,690 I feel empty inside. 536 00:41:15,170 --> 00:41:17,170 I suddenly lost someone I could depend on. 537 00:41:17,891 --> 00:41:20,130 I never thought 538 00:41:20,130 --> 00:41:21,331 what he said was right back then. 539 00:41:22,851 --> 00:41:23,931 After he's gone, 540 00:41:25,090 --> 00:41:26,210 I always see 541 00:41:26,771 --> 00:41:28,610 images of him 542 00:41:28,610 --> 00:41:29,971 advising me earnestly. 543 00:41:31,811 --> 00:41:32,771 He wanted me 544 00:41:34,170 --> 00:41:36,971 to find a stable job 545 00:41:37,771 --> 00:41:39,251 and live peacefully with your mum. 546 00:41:40,090 --> 00:41:41,291 He asked me to speak nicely 547 00:41:42,251 --> 00:41:43,090 and don't fight. 548 00:41:50,731 --> 00:41:51,931 He was wordy 549 00:41:54,210 --> 00:41:55,371 in a leisurely manner. 550 00:41:59,050 --> 00:42:00,731 Sometimes, I think 551 00:42:01,650 --> 00:42:03,771 the people Uncle Mu worried 552 00:42:04,610 --> 00:42:06,090 about the most were Aunt Hui 553 00:42:08,530 --> 00:42:09,851 and you. 554 00:42:11,411 --> 00:42:13,090 You've been best friends all your lives. 555 00:42:23,811 --> 00:42:24,411 Dad. 556 00:42:27,291 --> 00:42:28,731 You must live earnestly. 557 00:42:30,331 --> 00:42:32,010 You must not let Uncle Mu worry. 558 00:42:34,331 --> 00:42:35,811 You must not let me worry. 559 00:42:37,771 --> 00:42:38,411 I know. 560 00:42:42,851 --> 00:42:44,690 I won't let you two worry about me. 561 00:42:50,650 --> 00:42:51,291 Daqian, 562 00:42:53,010 --> 00:42:54,010 guess what? 563 00:42:54,331 --> 00:42:56,451 The funeral industry 564 00:42:56,811 --> 00:42:59,210 is more modern than before. 565 00:43:00,451 --> 00:43:02,210 I like this job. 566 00:43:02,490 --> 00:43:04,731 It reminds me of my days in the troupe. 567 00:43:05,650 --> 00:43:06,530 And 568 00:43:09,010 --> 00:43:10,690 whispering and playing the music 569 00:43:12,931 --> 00:43:14,610 for the departed 570 00:43:15,891 --> 00:43:17,731 is something I find very meaningful. 571 00:43:20,331 --> 00:43:22,010 My dad is all grown up now. 572 00:43:23,331 --> 00:43:24,690 The old Zheng 573 00:43:24,690 --> 00:43:26,170 wouldn't talk to me 574 00:43:26,170 --> 00:43:27,490 about something meaningful. 575 00:43:28,050 --> 00:43:29,530 You've reached a higher level in life. 576 00:43:32,411 --> 00:43:33,371 No manners. 577 00:43:35,331 --> 00:43:36,050 All right. 578 00:43:36,971 --> 00:43:38,971 I'll try to persuade mum. 579 00:43:57,952 --> 00:44:03,072 ♪There, there. Don't despair♪ 580 00:44:03,832 --> 00:44:10,932 ♪The memories are real. Am I right?♪ 581 00:44:11,992 --> 00:44:16,732 ♪We have accepted♪ 582 00:44:17,322 --> 00:44:24,312 ♪That the moments of regret we've missed out on are gone♪ 583 00:44:24,842 --> 00:44:30,972 ♪And the foolhardy me stubbornly loves you♪ 584 00:44:31,762 --> 00:44:36,112 ♪To sacrifice it all for you♪ 585 00:44:36,832 --> 00:44:42,682 ♪I kept searching through the crowd♪ 586 00:44:43,772 --> 00:44:50,292 ♪I always believe we'll meet again one day♪ 587 00:44:52,432 --> 00:44:58,072 ♪I tried to shine brightly in the starry skies of the winter night♪ 588 00:44:58,832 --> 00:45:04,922 ♪To give you light and warmth♪ 589 00:45:05,352 --> 00:45:12,612 ♪So you'll remember this moment♪ 590 00:45:30,552 --> 00:45:35,552 ♪We have accepted♪ 591 00:45:35,912 --> 00:45:42,132 ♪That the moments of regret we've missed out on are gone♪ 592 00:45:43,792 --> 00:45:49,282 ♪And the foolhardy me stubbornly loves you♪ 593 00:45:50,712 --> 00:45:55,352 ♪To sacrifice it all for you♪ 594 00:45:56,152 --> 00:46:02,052 ♪I kept searching through the crowd♪ 595 00:46:02,632 --> 00:46:09,212 ♪I always believe we'll meet again one day♪ 596 00:46:11,472 --> 00:46:17,152 ♪I tried to shine brightly in the starry skies of the winter night♪ 597 00:46:17,672 --> 00:46:23,692 ♪To give you light and warmth♪ 598 00:46:23,692 --> 00:46:31,292 ♪So you'll remember this moment♪ 599 00:46:31,292 --> 00:46:38,332 ♪This moment♪ 600 00:46:40,212 --> 00:46:46,052 ♪I kept searching through the crowd♪ 601 00:46:46,652 --> 00:46:53,572 ♪I always believe we'll meet again one day♪ 602 00:46:54,432 --> 00:47:00,212 ♪I won't be sad even if the memories disappear♪ 603 00:47:01,352 --> 00:47:07,852 ♪We'll be unforgettable memories for each other♪ 604 00:47:09,412 --> 00:47:15,132 ♪I tried to shine brightly in the starry skies of the winter night♪ 605 00:47:15,552 --> 00:47:21,812 ♪No matter how many obstacles during the meteor rains♪ 606 00:47:22,572 --> 00:47:28,492 ♪It'll pass because we've all grown up♪ 37043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.