All language subtitles for When.the.Weather.is.Fine.E04.x265.720p.WEB-DL-AppleTor - edited

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,100 --> 00:00:11,775 All characters, places, companies, 2 00:00:11,799 --> 00:00:13,529 and incidents in this drama are fictitious. 3 00:01:10,460 --> 00:01:14,889 Episode 4: My Old House in My Dream 4 00:01:33,410 --> 00:01:36,380 I've walked about ⅓ mile from the entrance, so... 5 00:01:36,479 --> 00:01:38,449 I'll go back... 6 00:02:56,760 --> 00:02:57,760 Hae Won. 7 00:02:58,360 --> 00:02:59,599 What are you doing here? 8 00:03:35,099 --> 00:03:36,099 I'm sorry. 9 00:03:36,569 --> 00:03:38,200 I was so scared... 10 00:03:38,839 --> 00:03:40,540 and thought I was lost. 11 00:03:45,779 --> 00:03:46,779 It's cold, isn't it? 12 00:03:49,110 --> 00:03:50,180 Let's go back down. 13 00:05:10,530 --> 00:05:11,759 You can go upstairs first. 14 00:05:54,269 --> 00:05:55,309 It's green tea. 15 00:06:17,360 --> 00:06:18,600 When I was little, 16 00:06:19,499 --> 00:06:22,470 my mom left me alone in the house from time to time. 17 00:06:38,519 --> 00:06:40,220 There were days... 18 00:06:40,650 --> 00:06:43,090 when I'd wake up and find that my mom wasn't home. 19 00:06:43,590 --> 00:06:46,590 - Mom. - And on those days, 20 00:06:47,930 --> 00:06:50,259 I felt anxious all day long for some odd reason. 21 00:06:51,660 --> 00:06:52,800 I thought... 22 00:06:53,430 --> 00:06:56,699 my mom might not come back. 23 00:06:57,939 --> 00:06:58,939 Mom? 24 00:07:05,079 --> 00:07:06,780 When I was looking for you earlier, 25 00:07:07,879 --> 00:07:10,420 I felt exactly the same way. 26 00:07:18,920 --> 00:07:21,230 Still, it's not safe to go into the mountains at night. 27 00:07:22,990 --> 00:07:25,860 I was just going to go to the entrance and come back. 28 00:07:27,699 --> 00:07:29,375 It's easy to get lost in the mountains... 29 00:07:29,399 --> 00:07:31,940 even if you walk just for a few minutes into the woods. 30 00:07:37,740 --> 00:07:39,410 Finish your tea and go to bed. 31 00:07:49,550 --> 00:07:50,720 What about you, though? 32 00:07:53,629 --> 00:07:56,129 How come you're not afraid to go into the woods at night? 33 00:07:57,699 --> 00:07:59,730 Do you see all the trails or something? 34 00:08:01,930 --> 00:08:03,610 I know the place like the back of my hand. 35 00:08:07,610 --> 00:08:08,740 I know it very well. 36 00:08:11,509 --> 00:08:13,240 But that's not the case for you, 37 00:08:13,280 --> 00:08:15,980 so don't go into the woods by yourself at night. 38 00:09:33,390 --> 00:09:35,465 2020 Information Session for New Students 39 00:09:35,489 --> 00:09:37,835 - Hey! - Hey, wait up! 40 00:09:37,859 --> 00:09:39,130 Hey, come on! 41 00:09:39,500 --> 00:09:41,670 - No, what I'm saying is... - Coming through! 42 00:09:52,209 --> 00:09:53,239 - Hey. - My gosh! 43 00:09:54,309 --> 00:09:56,180 Gosh, what's up? 44 00:09:56,880 --> 00:09:59,356 I have some new information about Kim Young Soo. 45 00:09:59,380 --> 00:10:01,020 Okay, how much? 46 00:10:02,489 --> 00:10:04,890 What? He's penniless. 47 00:10:05,589 --> 00:10:07,535 Did you steal your dad's wallet again? 48 00:10:07,559 --> 00:10:09,660 No, this is my brother's. 49 00:10:09,760 --> 00:10:12,430 Oh, nice! Hey, wait up! 50 00:10:12,829 --> 00:10:15,069 So? What is it? What do you have for me? 51 00:10:16,370 --> 00:10:19,400 - Young Soo likes books. - What? 52 00:10:20,199 --> 00:10:23,185 - What? - Are you kidding me? "What?" 53 00:10:23,209 --> 00:10:25,356 "He eats three meals a day." 54 00:10:25,380 --> 00:10:27,256 Will you say that counts as "information" too? 55 00:10:27,280 --> 00:10:31,020 Hey, he's a top student. Of course he likes books! 56 00:10:31,750 --> 00:10:33,295 I want my money back. 57 00:10:33,319 --> 00:10:36,050 No, I'm talking about novels. 58 00:10:36,620 --> 00:10:38,236 - Novels? - Yes. 59 00:10:38,260 --> 00:10:41,305 He loves novels. I heard that's all he reads. 60 00:10:41,329 --> 00:10:43,760 And he wants to be a novelist. 61 00:10:44,059 --> 00:10:45,059 Novels? 62 00:10:45,329 --> 00:10:47,675 Like the weird stories that my brother writes? 63 00:10:47,699 --> 00:10:48,930 Yes, that's right. 64 00:10:49,829 --> 00:10:52,246 Hey, that's it? Did you find out anything else about him? 65 00:10:52,270 --> 00:10:53,315 - Hey! - Over here! 66 00:10:53,339 --> 00:10:54,770 Gosh. 67 00:10:58,109 --> 00:10:59,140 Oh, what's this? 68 00:11:08,489 --> 00:11:12,120 - Hello. - Hello. 69 00:11:34,280 --> 00:11:35,309 You're up. 70 00:11:36,780 --> 00:11:38,120 Yes, you are too. 71 00:11:38,420 --> 00:11:39,479 Yes. 72 00:11:47,630 --> 00:11:50,530 - I have to go downtown later today. - For what? 73 00:11:51,959 --> 00:11:55,045 I need to do some laundry. There's no washing machine here. 74 00:11:55,069 --> 00:11:56,930 I usually do it at my parents' place, 75 00:11:57,439 --> 00:11:59,270 but there's your stuff too, so... 76 00:12:02,739 --> 00:12:03,739 Do you want to come? 77 00:12:06,780 --> 00:12:07,809 Sure. 78 00:12:13,550 --> 00:12:14,550 Go wash up. 79 00:12:31,839 --> 00:12:36,109 Guesthouse 80 00:12:39,209 --> 00:12:41,609 You don't have to go to the skating rink today? 81 00:12:41,709 --> 00:12:45,396 No. My dad has to see his friends today and tomorrow, 82 00:12:45,420 --> 00:12:46,756 so it's closed for two days. 83 00:12:46,780 --> 00:12:48,349 I see. That's nice. 84 00:12:52,689 --> 00:12:54,630 - Eun Seop. - Yes. 85 00:12:55,189 --> 00:12:57,729 You said Irene is Hwi, right? 86 00:13:01,130 --> 00:13:03,370 But the other day when you were drunk, 87 00:13:04,339 --> 00:13:08,040 why did you say, "I'm happy you're back, Irene"? 88 00:13:10,370 --> 00:13:12,510 - Eun Seop, are you listening? - Yes. 89 00:13:14,109 --> 00:13:15,109 Well... 90 00:13:15,809 --> 00:13:17,349 Was Hwi away or something? 91 00:13:18,579 --> 00:13:20,689 Yes. Well... 92 00:13:21,120 --> 00:13:23,050 - I see. - Where was it? It was... 93 00:13:23,319 --> 00:13:24,496 What's that place called... 94 00:13:24,520 --> 00:13:25,596 I don't buy that. 95 00:13:25,620 --> 00:13:28,236 It sounded like you were talking to your girlfriend. 96 00:13:28,260 --> 00:13:30,106 Right? That's because... 97 00:13:30,130 --> 00:13:31,500 I'll bet it's not Hwi. 98 00:13:32,760 --> 00:13:34,270 Come on. 99 00:13:35,300 --> 00:13:36,370 Someone's calling me. 100 00:13:41,540 --> 00:13:42,569 Hello, sir. 101 00:13:45,680 --> 00:13:47,386 Chowon Big Education 102 00:13:47,410 --> 00:13:49,880 - I'm heading to my class. - Have a good class. 103 00:13:51,920 --> 00:13:53,380 I'll put this here for now. 104 00:14:41,930 --> 00:14:43,199 - Eun Seop. - Yes. 105 00:14:43,530 --> 00:14:45,670 So where did Hwi go when she was away? 106 00:14:46,239 --> 00:14:47,270 Like a summer camp? 107 00:14:47,770 --> 00:14:50,510 - Hello. - Oh, hi. Good to see you. 108 00:15:02,650 --> 00:15:03,790 Mok Hae Won. 109 00:15:08,930 --> 00:15:11,476 Hey, can you hold the banner higher? 110 00:15:11,500 --> 00:15:12,959 - Take it now. - You, over there! 111 00:15:13,059 --> 00:15:14,130 Higher. 112 00:15:14,500 --> 00:15:16,606 - Okay! - I'll take it now. 113 00:15:16,630 --> 00:15:18,276 Everyone, say "Hyecheon." 114 00:15:18,300 --> 00:15:19,945 - Hyecheon! - Hyecheon! 115 00:15:19,969 --> 00:15:21,469 1, 2, 3. 116 00:15:22,069 --> 00:15:23,886 - We got it. - Nice. 117 00:15:23,910 --> 00:15:24,986 This completes... 118 00:15:25,010 --> 00:15:28,726 the kick-off ceremony of 2020! 119 00:15:28,750 --> 00:15:30,209 - Nice! - Nice! 120 00:15:31,120 --> 00:15:33,455 Let's take a break here before we start heading back down. 121 00:15:33,479 --> 00:15:35,695 Let's roll up the banner. I'll carry it. 122 00:15:35,719 --> 00:15:36,996 - Okay. - Good job. 123 00:15:37,020 --> 00:15:39,719 Gosh, going down will take a while too. 124 00:15:42,030 --> 00:15:44,791 This year's kick-off ceremony was once again hiking in the mountains. 125 00:15:44,930 --> 00:15:46,835 I bought these hiking boots... 126 00:15:46,859 --> 00:15:48,946 before my first kick-off ceremony in the mountains. 127 00:15:48,970 --> 00:15:51,445 I can't believe I've been using them for five years now. 128 00:15:51,469 --> 00:15:53,870 I bought mine this year. I guess we'll keep doing this. 129 00:15:54,469 --> 00:15:56,346 I don't think it's such a bad idea... 130 00:15:56,370 --> 00:15:58,640 to start the year by climbing a mountain. 131 00:15:59,279 --> 00:16:01,656 Imagine you're doing all your workouts for the whole year... 132 00:16:01,680 --> 00:16:03,380 in one day. 133 00:16:04,250 --> 00:16:06,026 This is not the kind of workout I want. 134 00:16:06,050 --> 00:16:07,420 Hang in there. 135 00:16:09,849 --> 00:16:11,819 - Did you sell a lot? - Yes. 136 00:16:12,359 --> 00:16:14,660 Min Jeong, aren't you cold? 137 00:16:14,989 --> 00:16:16,235 I'm okay. 138 00:16:16,259 --> 00:16:17,905 I thought I was coming down with a cold, 139 00:16:17,929 --> 00:16:19,330 but I feel better now. 140 00:16:19,400 --> 00:16:21,876 I'll take medicine when we get down, and I'll be fine. 141 00:16:21,900 --> 00:16:24,370 I'm talking about your shoes. 142 00:16:24,569 --> 00:16:26,575 She's right. Your feet must be freezing. 143 00:16:26,599 --> 00:16:29,069 No, my feet are okay. Don't worry. 144 00:16:29,609 --> 00:16:32,309 - I'm okay. - Be careful not to get frostbite. 145 00:16:32,540 --> 00:16:34,886 - I will. - Buy a pair of hiking boots... 146 00:16:34,910 --> 00:16:36,286 when you get your first paycheck. 147 00:16:36,310 --> 00:16:38,556 It's a good investment. You'll be using them for a while. 148 00:16:38,580 --> 00:16:40,396 - They'll be useful for a long time. - Right. 149 00:16:40,420 --> 00:16:41,466 They're good to have. 150 00:16:41,490 --> 00:16:43,096 - Yes, you should get them. - All right. 151 00:16:43,120 --> 00:16:44,296 Let's hurry up and go down. 152 00:16:44,320 --> 00:16:47,295 I can't wait to have some rice wine and green onion pancakes. 153 00:16:47,319 --> 00:16:49,465 Come on, let's go! 154 00:16:49,489 --> 00:16:51,800 - You're silly. - Wait for me! 155 00:16:55,000 --> 00:16:56,276 I'll help you. 156 00:16:56,300 --> 00:16:57,815 I can carry this. 157 00:16:57,839 --> 00:16:59,540 Wait for us! 158 00:17:14,620 --> 00:17:15,749 Gosh. 159 00:17:17,560 --> 00:17:19,620 - Excuse me. - One second, please. 160 00:17:19,759 --> 00:17:20,759 Well... 161 00:17:28,469 --> 00:17:29,675 On my way out of the academy, 162 00:17:29,699 --> 00:17:31,415 I saw Eun Seop's car. 163 00:17:31,439 --> 00:17:32,600 So you followed me? 164 00:17:35,439 --> 00:17:36,439 Yes. 165 00:17:46,320 --> 00:17:47,396 Hae Won. 166 00:17:47,420 --> 00:17:48,650 It was a misunderstanding. 167 00:17:50,689 --> 00:17:53,495 I know that's what you've been telling everybody. 168 00:17:53,519 --> 00:17:54,660 The thing is... 169 00:17:54,930 --> 00:17:56,330 Tell me what comes next. 170 00:17:59,600 --> 00:18:01,499 How exactly was it a misunderstanding? 171 00:18:10,469 --> 00:18:11,816 It was a misunderstanding. 172 00:18:11,840 --> 00:18:12,939 Hey, Bo Yeong. 173 00:18:14,910 --> 00:18:17,126 You're close to Hae Won, aren't you? 174 00:18:17,150 --> 00:18:18,556 Yes, I am. 175 00:18:18,580 --> 00:18:19,796 Then you must know... 176 00:18:19,820 --> 00:18:22,049 why she lives alone here. 177 00:18:22,549 --> 00:18:23,995 Is it true? 178 00:18:24,019 --> 00:18:26,465 Was she transferred here because she got in trouble? 179 00:18:26,489 --> 00:18:27,489 What do you mean? 180 00:18:27,989 --> 00:18:29,959 I heard she got pregnant. 181 00:18:30,560 --> 00:18:31,630 It's not true. 182 00:18:32,999 --> 00:18:33,999 What? 183 00:18:35,100 --> 00:18:38,546 No, really. I heard from a girl who goes to her old school. 184 00:18:38,570 --> 00:18:40,215 It's not true. Never. 185 00:18:40,239 --> 00:18:42,009 Are you sure you're not mistaken? 186 00:18:42,670 --> 00:18:44,515 That's not why she moved here. 187 00:18:44,539 --> 00:18:45,539 Then what is it? 188 00:18:46,039 --> 00:18:47,140 What is it? 189 00:18:47,410 --> 00:18:48,709 Tell me. 190 00:18:49,680 --> 00:18:51,720 I guess you're not that close to Hae Won after all. 191 00:18:53,680 --> 00:18:55,665 Guys, did you hear that? 192 00:18:55,689 --> 00:18:57,566 - What are you talking about? - You know what? 193 00:18:57,590 --> 00:18:59,596 - What is it? - Hae Won's mom... 194 00:18:59,620 --> 00:19:01,060 killed someone. 195 00:19:01,789 --> 00:19:03,965 Hae Won's mom is a murderer! 196 00:19:03,989 --> 00:19:06,299 - Seriously? - Yes, it's true! 197 00:19:22,680 --> 00:19:25,449 Hae Won's mom killed a person. 198 00:19:29,620 --> 00:19:31,620 Oh, Mok Hae Won? The one who plays the cello? 199 00:19:31,719 --> 00:19:33,519 Yes. Guys, 200 00:19:33,719 --> 00:19:36,390 do you know why she lives with her aunt? 201 00:19:37,289 --> 00:19:38,975 Don't you think it's strange... 202 00:19:38,999 --> 00:19:40,399 that she doesn't live with her mom? 203 00:19:43,830 --> 00:19:45,439 I only told Joo Hee. 204 00:19:46,070 --> 00:19:48,485 I told no one else. 205 00:19:48,509 --> 00:19:52,185 I had no choice because she was spreading horrible rumors about you. 206 00:19:52,209 --> 00:19:54,685 Also, she promised me... 207 00:19:54,709 --> 00:19:58,519 that she would never tell anyone else. 208 00:19:58,680 --> 00:20:00,650 She promised me. 209 00:20:01,549 --> 00:20:03,749 I promise not to tell anyone. 210 00:20:09,989 --> 00:20:11,259 You can't tell anyone. 211 00:20:11,759 --> 00:20:13,959 Okay, no one. 212 00:20:18,370 --> 00:20:19,870 Don't laugh. 213 00:20:21,640 --> 00:20:22,709 You promised me... 214 00:20:24,640 --> 00:20:28,080 not to tell anyone either. 215 00:20:31,580 --> 00:20:33,195 I trusted Joo Hee. 216 00:20:33,219 --> 00:20:34,850 And I trusted you. 217 00:20:35,090 --> 00:20:37,495 But she was spreading rumors about you... 218 00:20:37,519 --> 00:20:40,120 So you had to tell her, for my own good? 219 00:20:47,900 --> 00:20:49,330 Thanks, Bo Yeong. 220 00:20:54,640 --> 00:20:56,200 But it would have been better that way. 221 00:20:56,670 --> 00:20:57,756 What? 222 00:20:57,780 --> 00:20:59,180 It would have been better that way. 223 00:21:01,150 --> 00:21:02,279 What do you mean? 224 00:21:02,709 --> 00:21:04,749 Joo Hee spreading rumors about me. 225 00:21:08,189 --> 00:21:09,650 How could it possibly be better? 226 00:21:09,949 --> 00:21:11,665 Kids were thinking you'd been pregnant. 227 00:21:11,689 --> 00:21:13,860 At least that's not true. 228 00:21:15,189 --> 00:21:16,989 It's not true. 229 00:21:18,400 --> 00:21:20,606 So no matter how much kids would make fun of me for it, 230 00:21:20,630 --> 00:21:22,529 it wouldn't bother me. But... 231 00:21:24,130 --> 00:21:25,776 Guys, that girl's mom killed her husband. 232 00:21:25,800 --> 00:21:28,386 - I know. Her mom is a murderer. - Her mom is a murderer? 233 00:21:28,410 --> 00:21:30,509 But the thing about my mom was true. 234 00:21:30,670 --> 00:21:33,556 - Hae Won's mom is a murderer. - I'm scared. 235 00:21:33,580 --> 00:21:35,056 It couldn't have been more true. 236 00:21:35,080 --> 00:21:36,549 Her mom killed her husband. 237 00:21:39,249 --> 00:21:41,225 So I could never be okay with it. 238 00:21:41,249 --> 00:21:42,765 If I were her... 239 00:21:42,789 --> 00:21:44,189 That girl, Mok Hae Won... 240 00:21:51,729 --> 00:21:52,860 Thanks for the coffee. 241 00:21:53,459 --> 00:21:54,469 Hae Won. 242 00:21:57,130 --> 00:21:59,140 Hae Won. 243 00:22:03,670 --> 00:22:04,810 Hae Won! 244 00:22:13,350 --> 00:22:14,420 So? 245 00:22:15,590 --> 00:22:17,189 What do you mean? 246 00:22:19,189 --> 00:22:22,189 Are you saying you still can't forgive me? 247 00:22:30,170 --> 00:22:32,570 Let's face it, it's not entirely my fault. 248 00:22:33,769 --> 00:22:35,039 How could you... 249 00:22:36,340 --> 00:22:38,939 I just made one mistake. How can you... 250 00:22:47,989 --> 00:22:49,289 Bo Yeong, 251 00:22:50,320 --> 00:22:52,896 you were always good at playing the victim in front of people, 252 00:22:52,920 --> 00:22:54,289 and you still are. 253 00:22:55,560 --> 00:22:56,560 What? 254 00:23:00,759 --> 00:23:01,999 Hae Won! 255 00:23:11,551 --> 00:23:13,551 Dry Cleaning 256 00:23:14,720 --> 00:23:15,937 Please call me when it's done. 257 00:23:15,961 --> 00:23:17,037 Stay for lunch. 258 00:23:17,061 --> 00:23:18,061 I can't today. 259 00:23:18,291 --> 00:23:20,137 All right. Please tell your family I said hi. 260 00:23:20,161 --> 00:23:21,361 - See you. - See you. 261 00:23:36,541 --> 00:23:38,011 While we're in town, 262 00:23:38,210 --> 00:23:40,410 - why don't we... - I'm not going to see my aunt. 263 00:23:41,920 --> 00:23:43,150 Okay, fine. 264 00:23:44,381 --> 00:23:45,490 Eun Seop. 265 00:23:45,650 --> 00:23:46,650 Yes? 266 00:23:48,460 --> 00:23:50,660 Is it okay if I go get some pills for my headache? 267 00:23:50,990 --> 00:23:52,061 Sure. 268 00:23:52,490 --> 00:23:53,490 I'm sorry. 269 00:24:04,871 --> 00:24:06,886 Medication Room 270 00:24:06,910 --> 00:24:08,111 Hello. 271 00:24:08,541 --> 00:24:10,817 Can I get some pills for a headache? I want strong ones. 272 00:24:10,841 --> 00:24:14,680 Oh, your aunt just came in for the same thing too. 273 00:24:14,950 --> 00:24:16,656 - My aunt? - Yes. 274 00:24:16,680 --> 00:24:20,091 You two can share them if you want. 275 00:24:21,861 --> 00:24:25,291 Can I get some ointment for athlete's foot too? 276 00:24:25,591 --> 00:24:26,766 Do you have athlete's foot? 277 00:24:26,790 --> 00:24:28,137 Where are you going to apply it? 278 00:24:28,161 --> 00:24:30,201 - On the toenails. - Do you have it or not? 279 00:24:30,761 --> 00:24:32,646 What's this attitude so suddenly? 280 00:24:32,670 --> 00:24:34,547 Just answer me, do you have athlete's foot? 281 00:24:34,571 --> 00:24:36,871 - No. - Then what's the ointment for? 282 00:24:37,400 --> 00:24:39,246 Why are you yelling? Have you lost your mind? 283 00:24:39,270 --> 00:24:41,287 It's for Su Jeong. Are you satisfied? 284 00:24:41,311 --> 00:24:44,987 Excuse me. What are you two doing in my workplace? 285 00:24:45,011 --> 00:24:46,126 Medication Room 286 00:24:46,150 --> 00:24:47,811 Pharmacy 287 00:24:55,761 --> 00:24:58,636 Hey, Eun Seop! Roll down the window. 288 00:24:58,660 --> 00:25:00,636 Hurry up. Give me some money. 289 00:25:00,660 --> 00:25:02,277 It's been years since you gave me money. 290 00:25:02,301 --> 00:25:03,607 - All right, I will. - Come on. 291 00:25:03,631 --> 00:25:05,677 I know you're doing that to avoid giving me money. 292 00:25:05,701 --> 00:25:08,517 - Hey, Jang Woo. - Jang Woo, give me some money. 293 00:25:08,541 --> 00:25:10,047 Eun Seop, something bad has happened. 294 00:25:10,071 --> 00:25:11,101 What? 295 00:25:11,811 --> 00:25:12,970 What do you mean? 296 00:25:17,041 --> 00:25:18,111 Where are you? 297 00:25:19,311 --> 00:25:21,226 Hello, ma'am. 298 00:25:21,250 --> 00:25:23,621 You know those hand warmers? Can I have about... 299 00:25:24,650 --> 00:25:26,067 a hundred of those? 300 00:25:26,091 --> 00:25:29,061 What do you need a hundred hand warmers for? 301 00:25:29,321 --> 00:25:31,936 You didn't hear? It's total chaos right now. 302 00:25:31,960 --> 00:25:33,966 A person went missing in the mountain. 303 00:25:33,990 --> 00:25:35,376 The whole town is buzzing. 304 00:25:35,400 --> 00:25:36,777 A person went missing? 305 00:25:36,801 --> 00:25:37,906 Who? 306 00:25:37,930 --> 00:25:40,406 I heard it's a rookie who works at city hall. 307 00:25:40,430 --> 00:25:41,517 - Choi Min Jeong? - Yes. 308 00:25:41,541 --> 00:25:42,876 Do you know her? 309 00:25:42,900 --> 00:25:45,016 The third daughter from the house with the red roof. 310 00:25:45,040 --> 00:25:47,146 Isn't she the one who passed the level-nine exam... 311 00:25:47,170 --> 00:25:48,511 and started working at city hall? 312 00:25:48,541 --> 00:25:51,857 Her mom was so happy she became a civil servant. 313 00:25:51,881 --> 00:25:54,696 Are you saying she went missing in the mountain? 314 00:25:54,720 --> 00:25:56,980 Yes, from what I hear. 315 00:25:57,250 --> 00:25:59,051 - What do we do? - Oh, gosh. 316 00:25:59,450 --> 00:26:01,737 You were all here. Hello. 317 00:26:01,761 --> 00:26:03,097 It's an emergency. 318 00:26:03,121 --> 00:26:06,136 Jang Woo's colleague went missing in the mountain. 319 00:26:06,160 --> 00:26:07,166 What do we do? 320 00:26:07,190 --> 00:26:09,376 That's what I was telling them. 321 00:26:09,400 --> 00:26:11,200 A person has gone missing. 322 00:26:13,301 --> 00:26:14,371 Here. 323 00:26:15,341 --> 00:26:17,317 Set up a search team. 324 00:26:17,341 --> 00:26:20,517 We took a break during our hike down. 325 00:26:20,541 --> 00:26:22,440 - Let's hear what they have to say. - Hello. 326 00:26:23,541 --> 00:26:26,456 The last time we saw her was near the stone wall. 327 00:26:26,480 --> 00:26:27,657 She didn't come down with us. 328 00:26:27,681 --> 00:26:29,621 - Jang Woo. Come here. - Yes? Okay. 329 00:26:29,650 --> 00:26:31,351 Hello, officer. 330 00:26:32,621 --> 00:26:33,997 I asked everyone, 331 00:26:34,021 --> 00:26:35,896 and after taking a break near the stone wall, 332 00:26:35,920 --> 00:26:37,737 no one saw her coming back down. 333 00:26:37,761 --> 00:26:39,436 No one came down with her, 334 00:26:39,460 --> 00:26:41,467 and the last time we saw her was during our break. 335 00:26:41,491 --> 00:26:42,737 - Right. - How long has it been? 336 00:26:42,761 --> 00:26:45,676 It's been about 40 minutes since we started coming down. 337 00:26:45,700 --> 00:26:47,277 We found out as soon as we came down. 338 00:26:47,301 --> 00:26:50,170 We have a woman who has gone missing in the mountain. 339 00:26:52,640 --> 00:26:53,670 Jang Woo. 340 00:26:54,410 --> 00:26:55,480 Eun Seop. 341 00:26:56,480 --> 00:26:58,511 - We still haven't found her. - Really? 342 00:26:58,611 --> 00:27:00,557 We called the police, paramedics, 343 00:27:00,581 --> 00:27:03,281 and even the fire station, but we still haven't found her. 344 00:27:03,650 --> 00:27:05,196 When did you last see her? 345 00:27:05,220 --> 00:27:07,127 Didn't you come down with her from the summit? 346 00:27:07,151 --> 00:27:08,320 Yes, we did. 347 00:27:08,791 --> 00:27:09,791 But? 348 00:27:12,230 --> 00:27:14,237 We're almost there now. 349 00:27:14,261 --> 00:27:16,777 We only have about 40 minutes to go. 350 00:27:16,801 --> 00:27:18,706 Everybody, let's go! Hurry! 351 00:27:18,730 --> 00:27:21,517 Sir, I'm so tired. 352 00:27:21,541 --> 00:27:23,377 What are you going to buy us when we go down? 353 00:27:23,401 --> 00:27:27,041 I told you I'm buying rice wine and green onion pancakes. 354 00:27:27,140 --> 00:27:29,156 Let's go karaoke after. Jang Woo, how about it? 355 00:27:29,180 --> 00:27:31,216 - I'd like that. - Please, no. 356 00:27:31,240 --> 00:27:32,886 He never lets go of the microphone. 357 00:27:32,910 --> 00:27:36,126 Then we can just put him in another room. 358 00:27:36,150 --> 00:27:37,757 That'll solve everything, okay? 359 00:27:37,781 --> 00:27:40,696 I heard Min Jeong is such a great singer. 360 00:27:40,720 --> 00:27:43,460 Really? Then we should hear her sing. 361 00:27:43,761 --> 00:27:46,567 Ji Hyun. Do you know where Min Jeong is? 362 00:27:46,591 --> 00:27:49,861 She was falling behind. She's probably in the way back. 363 00:27:50,960 --> 00:27:53,146 Have you seen Min Jeong? 364 00:27:53,170 --> 00:27:54,347 No, I haven't. 365 00:27:54,371 --> 00:27:58,386 I think she was resting at the back, saying she was feeling chilly. 366 00:27:58,410 --> 00:27:59,640 She's probably in the back. 367 00:28:06,150 --> 00:28:08,926 I think she went missing about 40 minutes before we finished the hike. 368 00:28:08,950 --> 00:28:11,227 Then it'll be a little past the middle of the mountain. 369 00:28:11,251 --> 00:28:13,567 She was last seen sitting on a rock and resting. 370 00:28:13,591 --> 00:28:16,261 There's a high possibility she fell behind and got lost. 371 00:28:17,190 --> 00:28:18,767 This mountain has many rescue points, 372 00:28:18,791 --> 00:28:20,991 so it'll be easy to find her if she yells or something. 373 00:28:22,301 --> 00:28:24,900 No, my feet are okay. Don't worry. 374 00:28:28,601 --> 00:28:29,616 What? 375 00:28:29,640 --> 00:28:31,147 There's no chance once it gets dark. 376 00:28:31,171 --> 00:28:33,331 Since the temperature drops severely in the mountains. 377 00:28:36,440 --> 00:28:37,511 But Eun Seop, 378 00:28:40,480 --> 00:28:42,021 the sun has already started to set. 379 00:28:47,950 --> 00:28:50,460 - Min Jeong! - Can you hear us? 380 00:28:50,660 --> 00:28:53,737 Min Jeong, please answer! Can you hear me? 381 00:28:53,761 --> 00:28:54,838 Min Jeong! 382 00:28:54,862 --> 00:28:56,701 - Min Jeong! - Min Jeong! 383 00:28:58,061 --> 00:28:59,430 Min Jeong! 384 00:28:59,771 --> 00:29:01,476 Can you hear us? 385 00:29:01,500 --> 00:29:03,271 Is anyone here? 386 00:29:10,180 --> 00:29:12,410 She hasn't been found yet. Continue the search. 387 00:29:12,980 --> 00:29:15,281 Min Jeong! 388 00:29:18,291 --> 00:29:20,750 Thank you for your hard work. It's cold, isn't it? 389 00:29:20,950 --> 00:29:22,167 Here, take this. 390 00:29:22,191 --> 00:29:23,768 Missing person: Choi Min Jeong, female 391 00:29:23,792 --> 00:29:26,360 Thank you for all your hard work. 392 00:29:26,490 --> 00:29:28,160 Look at this. 393 00:29:34,071 --> 00:29:35,616 Min Jeong! 394 00:29:35,640 --> 00:29:37,047 Can you hear us? 395 00:29:37,071 --> 00:29:39,247 - Ms. Choi Min Jeong! - Min Jeong! 396 00:29:39,271 --> 00:29:40,871 Min Jeong! 397 00:29:56,160 --> 00:29:59,361 - Can you hear us? - Min Jeong! 398 00:30:00,490 --> 00:30:02,230 - See you guys. - Hey, wait. 399 00:30:03,031 --> 00:30:05,247 Oh, right. Goodness. 400 00:30:05,271 --> 00:30:06,906 - See you later. - Okay. 401 00:30:06,930 --> 00:30:08,071 Min Jeong! 402 00:30:08,871 --> 00:30:10,446 Is anyone there? 403 00:30:10,470 --> 00:30:11,916 Can you hear us? 404 00:30:11,940 --> 00:30:14,017 - Min Jeong! - Can you hear us? 405 00:30:14,041 --> 00:30:16,317 - Min Jeong! - Min Jeong! 406 00:30:16,341 --> 00:30:18,750 Can you hear us? 407 00:30:22,150 --> 00:30:23,750 Say something! 408 00:30:31,420 --> 00:30:32,990 Ms. Choi Min Jeong? 409 00:30:36,831 --> 00:30:38,271 - Min Jeong! - Min Jeong! 410 00:30:43,500 --> 00:30:45,240 Ms. Choi Min Jeong! 411 00:30:46,871 --> 00:30:48,381 Min Jeong! 412 00:30:52,051 --> 00:30:54,950 Ms. Choi Min Jeong! 413 00:30:58,420 --> 00:31:00,950 Ms. Choi Min Jeong! 414 00:31:03,361 --> 00:31:05,160 Ms. Choi Min Jeong! 415 00:31:11,331 --> 00:31:13,071 Min Jeong! 416 00:31:38,861 --> 00:31:40,831 Ms. Choi Min Jeong! 417 00:31:48,740 --> 00:31:50,616 Can you hear us? 418 00:31:50,640 --> 00:31:52,416 Please say something! 419 00:31:52,440 --> 00:31:54,940 Ms. Choi Min Jeong! 420 00:31:59,051 --> 00:32:01,426 - They still haven't found her? - No. 421 00:32:01,450 --> 00:32:03,720 Gosh, it's taking so long. 422 00:32:05,351 --> 00:32:07,726 Everyone's looking for that woman, right? 423 00:32:07,750 --> 00:32:08,821 Yes. 424 00:32:08,990 --> 00:32:11,220 Is Eun Seop looking for her with the police then? 425 00:32:11,321 --> 00:32:13,107 No, he took a different route. 426 00:32:13,131 --> 00:32:14,960 A route no one else knows about. 427 00:32:16,361 --> 00:32:18,301 A route they don't know about? On his own? 428 00:32:18,631 --> 00:32:21,071 Since he needs to check the spots they miss. 429 00:32:21,400 --> 00:32:24,101 He knows a few routes in the mountain no one knows about. 430 00:32:24,670 --> 00:32:26,470 Isn't that more dangerous? 431 00:32:27,011 --> 00:32:30,011 Come on, I told you my brother is literally a wild animal. 432 00:32:30,110 --> 00:32:32,287 But that was the small mountain behind the bookstore. 433 00:32:32,311 --> 00:32:34,187 This mountain is a completely different story. 434 00:32:34,211 --> 00:32:35,297 I asked someone earlier, 435 00:32:35,321 --> 00:32:37,396 and it takes at least three hours to reach the top, 436 00:32:37,420 --> 00:32:39,051 no matter how fast you are. 437 00:32:39,521 --> 00:32:41,821 That doesn't apply to Eun Seop. 438 00:32:42,291 --> 00:32:45,206 She's right. No one worries about Eun Seop. 439 00:32:45,230 --> 00:32:47,706 Why aren't they worried? Why? 440 00:32:47,730 --> 00:32:49,801 - Min Jeong! - Seriously, why? 441 00:32:50,160 --> 00:32:53,247 How could people ask Eun Seop to do that as if it's nothing? 442 00:32:53,271 --> 00:32:54,277 Why? 443 00:32:54,301 --> 00:32:56,377 Isn't it dangerous for him too? Can't he get hurt? 444 00:32:56,401 --> 00:32:57,801 Is he some superhuman or something? 445 00:32:58,200 --> 00:33:01,271 Why does everyone make him do things like that so easily? 446 00:33:02,180 --> 00:33:05,857 My gosh, you sound just like my mom. 447 00:33:05,881 --> 00:33:08,857 - Min Jeong! - Please answer us! 448 00:33:08,881 --> 00:33:11,766 Why did you call Eun Seop here? 449 00:33:11,790 --> 00:33:13,996 - You know how he is. - Calm down. 450 00:33:14,020 --> 00:33:17,536 - Honey, calm down. - What if something bad happens? 451 00:33:17,560 --> 00:33:20,607 - I'm going to hold you responsible. - Come here, Honey. 452 00:33:20,631 --> 00:33:22,076 - I can't believe this. - Hae Won. 453 00:33:22,100 --> 00:33:24,376 Climbing mountains is my brother's special talent. 454 00:33:24,400 --> 00:33:26,076 That's why everyone is acting like this. 455 00:33:26,100 --> 00:33:27,547 Ms. Choi Min Jeong! 456 00:33:27,571 --> 00:33:28,641 But... 457 00:33:29,641 --> 00:33:31,440 he's a bit late today. 458 00:33:31,710 --> 00:33:33,741 Goodness, I'm getting worried. 459 00:33:33,841 --> 00:33:35,611 Keep searching. 460 00:33:39,281 --> 00:33:40,358 We found her! 461 00:33:40,382 --> 00:33:42,651 Hae Won, they found her! My gosh! 462 00:33:43,381 --> 00:33:46,290 - She's been found! - That way! 463 00:33:48,321 --> 00:33:50,036 Where? 464 00:33:50,060 --> 00:33:52,091 - Where? - Which way? 465 00:33:53,060 --> 00:33:55,737 Thank goodness, she's been found. 466 00:33:55,761 --> 00:33:58,971 Hurry up, this way! 467 00:34:22,790 --> 00:34:25,567 My daughter... 468 00:34:25,591 --> 00:34:28,931 Eun Seop, thank you so much. Thank you. 469 00:34:29,230 --> 00:34:32,971 - Thank you so much. - Move aside, please. 470 00:34:37,870 --> 00:34:39,440 - Here you go. - Thank you. 471 00:34:42,881 --> 00:34:44,556 Thank you. Thank you so much. 472 00:34:44,580 --> 00:34:46,881 - Thank you. - No problem. 473 00:36:16,201 --> 00:36:17,540 Hey, Hae Won. 474 00:36:21,980 --> 00:36:22,980 Come on. 475 00:37:01,250 --> 00:37:02,427 Hurry up. 476 00:37:02,451 --> 00:37:03,451 Yes, sir. 477 00:37:04,951 --> 00:37:07,520 - Thank you so much. - Thank you. 478 00:37:13,560 --> 00:37:17,177 And actually, in 1996 and 1997... 479 00:37:17,201 --> 00:37:20,000 Today was slightly intense, don't you think? 480 00:37:20,131 --> 00:37:24,141 Do you think things have changed a little? 481 00:37:29,980 --> 00:37:31,710 Don't do that again. 482 00:37:34,611 --> 00:37:35,951 Even if someone asks for help, 483 00:37:37,480 --> 00:37:38,620 just say no. 484 00:37:39,190 --> 00:37:41,396 Gosh, how can he do that? 485 00:37:41,420 --> 00:37:43,366 He's the only one in this town that can climb... 486 00:37:43,390 --> 00:37:45,607 What if Eun Seop gets injured? 487 00:37:45,631 --> 00:37:47,266 Do you not see his face? 488 00:37:47,290 --> 00:37:49,801 What is this? Look at this. 489 00:37:50,330 --> 00:37:52,047 He's just one person, after all. 490 00:37:52,071 --> 00:37:54,276 You think he's a wolf? Is he some kind of wild animal? 491 00:37:54,300 --> 00:37:55,576 He can get injured too. 492 00:37:55,600 --> 00:37:57,916 If he climbs that big mountain up and down all by himself, 493 00:37:57,940 --> 00:37:59,940 he'll end up with injuries too. 494 00:38:01,270 --> 00:38:05,210 Everyone in this village looks for him when anything happens. 495 00:38:05,241 --> 00:38:06,627 And I'm always worried like crazy, 496 00:38:06,651 --> 00:38:08,651 thinking something bad might happen to him. 497 00:38:09,721 --> 00:38:11,626 Mom, why are you always worried like crazy? 498 00:38:11,650 --> 00:38:14,567 You said the same thing when you saw my report card yesterday. 499 00:38:14,591 --> 00:38:15,591 Hey! 500 00:38:15,721 --> 00:38:17,837 Dad, laundry like a living being. It's alive. 501 00:38:17,861 --> 00:38:19,967 Hey, you have sweet potato all over your hand. 502 00:38:19,991 --> 00:38:20,991 Here, eat this. 503 00:38:21,290 --> 00:38:22,801 Mom, I'm fine. 504 00:38:23,761 --> 00:38:26,230 - Gosh. - I'm really okay. 505 00:38:26,471 --> 00:38:27,931 Dear me. 506 00:38:29,600 --> 00:38:33,111 - Isn't it so good? - My, it's delicious. 507 00:38:35,810 --> 00:38:36,810 Come in. 508 00:38:37,011 --> 00:38:39,681 Hae Won, is there anything you need? 509 00:38:40,310 --> 00:38:41,650 No, I'm good. 510 00:38:41,750 --> 00:38:44,181 All right, then. Goodnight. 511 00:38:44,721 --> 00:38:45,991 Goodnight. 512 00:38:59,571 --> 00:39:00,947 You're brave. 513 00:39:00,971 --> 00:39:02,971 Mountains are dangerous at night. 514 00:39:03,641 --> 00:39:05,047 But Eun Seop is there right now. 515 00:39:05,071 --> 00:39:07,141 Come on, he's literally a wild animal anyway. 516 00:39:13,181 --> 00:39:14,181 Hae Won. 517 00:39:34,370 --> 00:39:35,440 Mom. 518 00:39:37,471 --> 00:39:38,471 I don't want to talk. 519 00:39:49,750 --> 00:39:52,750 I was supposed to search the woods with the rescue team, 520 00:39:53,150 --> 00:39:55,520 but I deviated because I prefer going alone. 521 00:39:55,661 --> 00:39:57,761 I can go faster that way. 522 00:40:00,330 --> 00:40:04,536 Do not climb the mountains by yourself, never. 523 00:40:04,560 --> 00:40:08,170 Not even the hill behind our place. And that house too. 524 00:40:08,500 --> 00:40:10,100 I don't want you going up there anymore. 525 00:40:15,841 --> 00:40:17,786 If you get hurt in the mountains, 526 00:40:17,810 --> 00:40:19,987 who will come to your rescue? Think about that. 527 00:40:20,011 --> 00:40:21,456 I can't. 528 00:40:21,480 --> 00:40:23,126 Your dad can't either. 529 00:40:23,150 --> 00:40:25,326 And it's not like Hwi can save you. So, please... 530 00:40:25,350 --> 00:40:27,391 The three of you can rescue me together. 531 00:40:27,591 --> 00:40:28,591 What? 532 00:40:30,190 --> 00:40:32,190 If you, Dad, and Hwi gather your strengths, 533 00:40:32,661 --> 00:40:35,060 I'm sure you can... 534 00:40:36,161 --> 00:40:37,607 rescue me. 535 00:40:37,631 --> 00:40:40,301 Enough! Just don't climb the mountains ever again. 536 00:40:40,701 --> 00:40:43,317 If you do it again, I'll actually get mad at you. 537 00:40:43,341 --> 00:40:44,846 You're already mad at him. 538 00:40:44,870 --> 00:40:47,317 - You're contradicting yourself. - Hey. 539 00:40:47,341 --> 00:40:50,011 Mom, Dad wants more roasted sweet potatoes. 540 00:40:50,341 --> 00:40:52,456 - What? - I'm not the one who's asking. 541 00:40:52,480 --> 00:40:54,951 Dad is the slow-witted one here. 542 00:40:55,381 --> 00:40:57,021 - Gosh, seriously. - I'll take care of it. 543 00:40:57,721 --> 00:40:59,367 - Goodness. - Gosh, it's your fault. 544 00:40:59,391 --> 00:41:02,266 Why give all the roasted sweet potatoes to Eun Seop? 545 00:41:02,290 --> 00:41:04,166 What about me and Dad? 546 00:41:04,190 --> 00:41:06,407 You already had a lot of it! 547 00:41:06,431 --> 00:41:08,431 I let Dad have a bite of mine. 548 00:41:08,900 --> 00:41:11,476 You ate the most. I saw it. 549 00:41:11,500 --> 00:41:14,447 Dad! Mom's being weird. What's with her? 550 00:41:14,471 --> 00:41:16,317 She's so mean. 551 00:41:16,341 --> 00:41:17,841 Why? What did I do? 552 00:41:18,283 --> 00:41:21,653 Good Night Bookstore 553 00:41:22,124 --> 00:41:23,194 All right. 554 00:41:23,653 --> 00:41:27,363 One must drink draft beer on a cold winter night like this. 555 00:41:27,923 --> 00:41:30,370 Gosh, it's freezing. It's 17°C below zero right now. 556 00:41:30,394 --> 00:41:32,170 - Hi. - Do you want a beer? 557 00:41:32,194 --> 00:41:33,203 Of course. 558 00:41:33,263 --> 00:41:36,310 I actually crave soju more on cold days like this. 559 00:41:36,334 --> 00:41:37,779 Slightly frozen soju... 560 00:41:37,803 --> 00:41:39,379 with spicy braised chicken. 561 00:41:39,403 --> 00:41:42,690 - Soju freezes at this temperature. - That's what I'm saying. 562 00:41:42,714 --> 00:41:45,589 What about beer? At what temperature does it freeze? 563 00:41:45,613 --> 00:41:46,883 At 4°C below zero. 564 00:41:48,343 --> 00:41:50,084 Oh. Hold on a moment, Seung Ho. 565 00:41:50,714 --> 00:41:52,159 You didn't have to prepare all this. 566 00:41:52,183 --> 00:41:54,683 - Enjoy the pie. - Thank you. This looks great. 567 00:41:55,153 --> 00:41:57,553 - You didn't have to bring this. - Come on. It's no big deal. 568 00:42:16,513 --> 00:42:17,774 This is for you, Seung Ho. 569 00:42:18,573 --> 00:42:20,219 Did you just leave this outside? 570 00:42:20,243 --> 00:42:22,883 Yes, it's as cold as the freezer these days. 571 00:42:23,553 --> 00:42:25,233 Since everyone's here now, why don't we... 572 00:42:25,584 --> 00:42:26,624 pick up where we left off? 573 00:42:31,423 --> 00:42:34,063 "I received a letter that froze our yesterday into a still frame." 574 00:42:34,823 --> 00:42:38,533 "The path on which I used to follow you every day is now gone," 575 00:42:39,033 --> 00:42:41,164 "and other things are gone as well." 576 00:42:42,064 --> 00:42:45,649 "I see the pebbles that used to be like our toys when we were kids..." 577 00:42:45,673 --> 00:42:47,673 "stuck in the ground, with their faces covered." 578 00:42:57,613 --> 00:42:59,629 "I love you, I love you." 579 00:42:59,653 --> 00:43:02,024 "In the cold evening sky," 580 00:43:07,464 --> 00:43:10,164 "I see slowly formed crevices." 581 00:43:10,664 --> 00:43:12,504 "Snowflakes flutter down from the sky." 582 00:43:17,274 --> 00:43:19,379 "A few among them can't land on the ground." 583 00:43:19,403 --> 00:43:22,444 "Instead, they keep fluttering around," 584 00:43:23,374 --> 00:43:24,694 "shivering with their eyes open." 585 00:43:43,834 --> 00:43:47,303 That was "A Little Love Song" by Hwang Tong Gyu. 586 00:43:48,803 --> 00:43:50,243 I wish I could catch the snowflakes. 587 00:43:52,504 --> 00:43:56,219 Poems and novels related to winter. Who's next? 588 00:43:56,243 --> 00:43:57,444 Me, Uncle. 589 00:43:58,613 --> 00:44:00,120 What did you prepare? 590 00:44:00,144 --> 00:44:03,283 I read "Owl at Home." 591 00:44:09,394 --> 00:44:11,354 "Owl was at home." 592 00:44:11,854 --> 00:44:13,794 "Owl said," 593 00:44:14,164 --> 00:44:18,109 "'It feels so good to be sitting by this fireplace.'" 594 00:44:18,133 --> 00:44:21,533 "'It's so cold and snowy outside.'" 595 00:44:22,604 --> 00:44:24,133 "And then he heard someone..." 596 00:44:24,734 --> 00:44:27,104 "knock on his door." 597 00:44:27,774 --> 00:44:31,319 Hodu House 598 00:44:31,343 --> 00:44:33,644 "It was poor old winter." 599 00:44:35,414 --> 00:44:37,214 "Owl thought to himself," 600 00:44:38,814 --> 00:44:41,330 "'All right, I'll be kind...'" 601 00:44:41,354 --> 00:44:43,194 "'and let winter come in.'" 602 00:44:43,854 --> 00:44:46,370 "'Winter, come on in.'" 603 00:44:46,394 --> 00:44:49,234 "'Come inside and warm yourself for a while.'" 604 00:44:50,093 --> 00:44:53,179 When winter came into the warm house, 605 00:44:53,203 --> 00:44:55,934 I guess it froze the whole house. 606 00:44:56,533 --> 00:44:59,520 Yes. This is what Owl said to winter. 607 00:44:59,544 --> 00:45:00,549 From Shim Myeong Ju 608 00:45:00,573 --> 00:45:03,250 "'Winter, you're my guest.'" 609 00:45:03,274 --> 00:45:04,649 "'Behave yourself.'" 610 00:45:04,673 --> 00:45:05,750 "Behave yourself"? 611 00:45:05,774 --> 00:45:08,589 So winter came in and froze the house? 612 00:45:08,613 --> 00:45:11,184 - Yes. - "Close the door behind you!" 613 00:45:12,953 --> 00:45:14,960 Jang Woo, it's your turn. 614 00:45:14,984 --> 00:45:16,993 Recite something that will make us even colder. 615 00:45:17,423 --> 00:45:20,440 All right. I was going to recite "Me, Natasha and the White Donkey." 616 00:45:20,464 --> 00:45:21,524 Natasha... 617 00:45:21,723 --> 00:45:23,969 I see. Do you like foreign women too? 618 00:45:23,993 --> 00:45:26,133 Gosh, what's happening here? 619 00:45:26,664 --> 00:45:27,841 What are you talking about? 620 00:45:27,865 --> 00:45:30,179 You said "Natasha." You must like foreign women. 621 00:45:30,203 --> 00:45:32,620 Foreign women? 622 00:45:32,644 --> 00:45:35,350 Foreigners are popular these days. They speak foreign languages too. 623 00:45:35,374 --> 00:45:37,420 Does anyone know what they're talking about? 624 00:45:37,444 --> 00:45:40,489 Whatever. It's a complete mess. 625 00:45:40,513 --> 00:45:43,160 - Irene, my goodness. - You picked a good one. 626 00:45:43,184 --> 00:45:46,060 Do people ever tell you you look like a donkey? 627 00:45:46,084 --> 00:45:49,429 What are you talking about? I don't look like a donkey. 628 00:45:49,453 --> 00:45:51,830 Why are you laughing? Stop laughing. 629 00:45:51,854 --> 00:45:54,870 - See you next week. - See you. 630 00:45:54,894 --> 00:45:56,910 - Let's go together. - Hurry up! 631 00:45:56,934 --> 00:45:58,493 I happened to overhear. 632 00:45:59,133 --> 00:46:00,580 For athlete's foot on the toenails, 633 00:46:00,604 --> 00:46:02,710 there's a spray that helps. 634 00:46:02,734 --> 00:46:03,810 - Eun Seop. - Yes? 635 00:46:03,834 --> 00:46:06,243 - Min Jeong wants to see you. - Why? 636 00:46:09,073 --> 00:46:12,089 She wants to thank you for saving her life. 637 00:46:12,113 --> 00:46:14,684 - She doesn't have to... - Let me know when you can. Bye. 638 00:46:15,184 --> 00:46:16,914 - Goodnight. - Goodnight. 639 00:46:25,254 --> 00:46:27,894 - Should we clean up? - Sure. 640 00:46:30,664 --> 00:46:31,734 Wait. 641 00:46:41,673 --> 00:46:43,573 You can wear these. 642 00:46:45,613 --> 00:46:46,743 What are they? 643 00:46:47,984 --> 00:46:49,013 Well... 644 00:46:52,854 --> 00:46:54,184 It's a pair of shoes. 645 00:46:55,024 --> 00:46:56,824 I want you to stop wearing the ones you have. 646 00:47:00,664 --> 00:47:02,993 - Why? - "Why"? 647 00:47:08,234 --> 00:47:11,434 Because you're in the countryside now. 648 00:47:12,334 --> 00:47:14,549 The roads here are rough. 649 00:47:14,573 --> 00:47:16,973 Anyway, they're for you. 650 00:47:21,214 --> 00:47:22,283 Where are you going? 651 00:47:23,314 --> 00:47:24,584 To the bathroom. 652 00:47:31,593 --> 00:47:33,399 I'm so relieved... 653 00:47:33,423 --> 00:47:35,670 Eun Seop didn't hurt himself. 654 00:47:35,694 --> 00:47:38,870 Me too. He was taking so long, so I was getting super worried. 655 00:47:38,894 --> 00:47:40,679 Oh, right, Jang Woo. 656 00:47:40,703 --> 00:47:44,004 My mom is biding her time to kill you. 657 00:47:44,834 --> 00:47:48,120 Try to imagine how desperate I must have been... 658 00:47:48,144 --> 00:47:49,690 to look for Eun Seop. 659 00:47:49,714 --> 00:47:51,473 Do you have a crush on her, by any chance? 660 00:47:51,573 --> 00:47:53,489 What are you talking about? 661 00:47:53,513 --> 00:47:56,230 It was out of my love for humanity... 662 00:47:56,254 --> 00:47:57,890 Don't worry. 663 00:47:57,914 --> 00:48:00,600 I doubt my mom will kill you for real. 664 00:48:00,624 --> 00:48:02,160 Right? You think so too? 665 00:48:02,184 --> 00:48:04,799 Yes, she just hates you so much that she wants to kill you. 666 00:48:04,823 --> 00:48:08,370 At best, she'll make a voodoo doll and stick pins into it. 667 00:48:08,394 --> 00:48:11,040 "I will never forgive you." 668 00:48:11,064 --> 00:48:12,934 "I will kill you by all means." 669 00:48:15,104 --> 00:48:17,549 But I understand her. 670 00:48:17,573 --> 00:48:20,520 We all rely on Eun Seop around here... 671 00:48:20,544 --> 00:48:23,020 just because he knows the mountains so well. 672 00:48:23,044 --> 00:48:26,144 But he is a precious son to her. 673 00:48:26,484 --> 00:48:28,719 You're right. It's all my fault. 674 00:48:28,743 --> 00:48:30,914 I'm just saying. 675 00:48:31,714 --> 00:48:32,883 Geun Sang, 676 00:48:33,383 --> 00:48:37,100 have you ever been top of your class, by any chance? 677 00:48:37,124 --> 00:48:40,394 No. Never. 678 00:48:40,964 --> 00:48:42,399 It's super hard. 679 00:48:42,423 --> 00:48:43,533 I know. 680 00:48:43,794 --> 00:48:46,033 Who has been top of his class then? 681 00:48:47,164 --> 00:48:50,850 He sure is famous. He was top of his class for 12 years straight. 682 00:48:50,874 --> 00:48:53,379 Oh, you went to Seoul National University, right? 683 00:48:53,403 --> 00:48:54,544 Oh, my. 684 00:48:54,973 --> 00:48:56,290 Yes, I went there. 685 00:48:56,314 --> 00:48:58,819 Do you have any questions for the top student? 686 00:48:58,843 --> 00:49:00,290 What is it? Functions? 687 00:49:00,314 --> 00:49:01,460 Quadratic equations? 688 00:49:01,484 --> 00:49:02,690 English? 689 00:49:02,714 --> 00:49:04,560 Do you want me to recite a poem or something? 690 00:49:04,584 --> 00:49:06,399 Or do you want to have a deep discussion... 691 00:49:06,423 --> 00:49:08,299 - on definite integrals... - No, that's not it. 692 00:49:08,323 --> 00:49:09,384 Jang Woo. 693 00:49:09,524 --> 00:49:13,794 What kind of girls does a top student like? 694 00:49:14,093 --> 00:49:15,093 What? 695 00:49:15,524 --> 00:49:17,670 I'm talking about girls in real life, not Natasha. 696 00:49:17,694 --> 00:49:20,834 And only Korean girls, okay? 697 00:51:10,613 --> 00:51:11,973 It must have hurt. 698 00:51:22,823 --> 00:51:23,823 I'm... 699 00:51:24,453 --> 00:51:26,894 so jealous of you, Eun Seop. 700 00:51:28,863 --> 00:51:29,863 Me? 701 00:51:32,093 --> 00:51:33,104 Yes. 702 00:51:40,504 --> 00:51:43,944 Your family is so warm. 703 00:51:53,053 --> 00:51:54,323 My family... 704 00:51:54,883 --> 00:51:57,694 feels like a freezer drawer. 705 00:52:06,903 --> 00:52:08,533 I'm really jealous... 706 00:52:09,104 --> 00:52:11,509 that you have so many people... 707 00:52:11,533 --> 00:52:13,444 who love you. 708 00:52:30,723 --> 00:52:32,553 - Good morning. - Good morning. 709 00:52:32,653 --> 00:52:34,640 Did you drink again last night? 710 00:52:34,664 --> 00:52:35,664 No. 711 00:52:36,464 --> 00:52:39,133 I didn't. How did he know? 712 00:52:39,294 --> 00:52:41,604 Flowers 713 00:52:43,073 --> 00:52:44,203 Gosh. 714 00:52:44,473 --> 00:52:47,049 - You're early today. - There are many packages today. 715 00:52:47,073 --> 00:52:50,013 There are? I hope there's one for me too. 716 00:52:51,113 --> 00:52:52,144 See you. 717 00:52:54,644 --> 00:52:56,754 Gosh. 718 00:52:57,153 --> 00:52:59,089 Mr. Lee, good morning. 719 00:52:59,113 --> 00:53:01,160 Good morning, Min Jeong. Are you okay? 720 00:53:01,184 --> 00:53:02,199 Yes, I'm okay. 721 00:53:02,223 --> 00:53:04,583 You could have stayed home today. Why did you come to work? 722 00:53:04,754 --> 00:53:08,640 By the way, did you ask your friend? 723 00:53:08,664 --> 00:53:09,734 My friend? 724 00:53:10,694 --> 00:53:12,993 - Oh, do you mean Eun Seop? - Yes. 725 00:53:13,763 --> 00:53:16,679 Well, I did. 726 00:53:16,703 --> 00:53:18,004 What did he say? 727 00:53:19,473 --> 00:53:21,120 Well, the thing is... 728 00:53:21,144 --> 00:53:22,149 - Eun Seop. - Yes? 729 00:53:22,173 --> 00:53:24,544 - Min Jeong wants to see you. - Why? 730 00:53:26,113 --> 00:53:29,414 She wants to thank you for saving her life. 731 00:53:30,914 --> 00:53:33,029 The thing is, well... 732 00:53:33,053 --> 00:53:34,500 He agreed to have a meal with you, 733 00:53:34,524 --> 00:53:37,529 but not now. So... 734 00:53:37,553 --> 00:53:39,629 Does that mean he doesn't want to meet me? 735 00:53:39,653 --> 00:53:40,899 No, no. 736 00:53:40,923 --> 00:53:42,640 No, of course not. 737 00:53:42,664 --> 00:53:45,239 It's not that. Well... He wants to see you too. 738 00:53:45,263 --> 00:53:46,403 Really? 739 00:53:47,234 --> 00:53:48,839 - Yes... Someday. - I'm so relieved. 740 00:53:48,863 --> 00:53:50,449 I was so grateful. 741 00:53:50,473 --> 00:53:51,949 Right, I know exactly how you feel. 742 00:53:51,973 --> 00:53:55,080 Wait, hang on. Someone keeps calling me. 743 00:53:55,104 --> 00:53:57,049 - I'll go inside then. - Sure, you do that. 744 00:53:57,073 --> 00:53:58,143 - See you later. - Okay. 745 00:54:01,214 --> 00:54:03,460 Hello, I'm Lee Jang Woo of the 42ⁿᵈ graduating class... 746 00:54:03,484 --> 00:54:04,913 Sorry? What? 747 00:54:46,394 --> 00:54:47,493 Hae Won. 748 00:54:56,064 --> 00:54:57,073 Hae Won. 749 00:54:59,774 --> 00:55:01,173 Have some of these. 750 00:55:01,504 --> 00:55:02,504 Mister! 751 00:55:02,973 --> 00:55:03,973 Over here. 752 00:55:05,444 --> 00:55:07,489 - I'll give you a discount. - Here you go. 753 00:55:07,513 --> 00:55:08,989 Thank you. 754 00:55:09,013 --> 00:55:10,484 - Thank you. - Have a good day. 755 00:55:10,584 --> 00:55:11,754 Thank you. 756 00:55:13,283 --> 00:55:15,799 - Mom, did you go to the hospital? - Yes. 757 00:55:15,823 --> 00:55:17,794 - Did they say you're okay? - Yes. 758 00:55:20,894 --> 00:55:22,739 Please give me a cabbage pancake. 759 00:55:22,763 --> 00:55:24,370 - Sure. - Hello. 760 00:55:24,394 --> 00:55:26,009 - See you. - Stay for lunch. 761 00:55:26,033 --> 00:55:27,133 Next time. 762 00:55:49,524 --> 00:55:50,754 Thank you. 763 00:56:30,033 --> 00:56:34,564 Bukhyeon-ri, Downtown Hyecheon, Seohyeon Village 764 00:56:45,914 --> 00:56:48,343 Bukhyeon Three-way Intersection 765 00:58:11,164 --> 00:58:12,493 Excuse me. 766 00:58:12,763 --> 00:58:14,434 Is that you, Myeong Ju? 767 00:58:15,203 --> 00:58:16,403 Hello, sir. 768 00:58:18,803 --> 00:58:20,374 You've aged quite a bit. 769 00:58:57,374 --> 00:58:58,374 Mom. 770 00:59:32,644 --> 00:59:37,929 Good Night Bookstore Private Blog Posting 771 00:59:37,953 --> 00:59:40,500 At today's book club gathering, we chose our favorite quotes... 772 00:59:40,524 --> 00:59:43,084 from poems and novels that fit with winter and shared them. 773 00:59:43,383 --> 00:59:48,164 She's adapting quite well to this book club. 774 00:59:48,564 --> 00:59:53,434 She sometimes reads the books that our members have already read. 775 00:59:53,763 --> 00:59:55,533 I began to wonder whether... 776 00:59:55,564 --> 00:59:58,334 she gets curious about the person who read that book. 777 00:59:59,073 --> 01:00:05,743 Then what type of book should I choose? 778 01:00:06,113 --> 01:00:09,714 When the Weather is Fine 779 01:00:09,883 --> 01:00:11,190 I wonder why she's here. 780 01:00:11,214 --> 01:00:13,429 I think there's another reason. 781 01:00:13,453 --> 01:00:14,599 Why are you so busy lately? 782 01:00:14,623 --> 01:00:16,829 I'm preparing for Hyecheon High School's joint reunion. 783 01:00:16,853 --> 01:00:19,670 It's in two days, and it's to celebrate our school's 50ᵗʰ anniversary. 784 01:00:19,694 --> 01:00:20,699 You all have to come. 785 01:00:20,723 --> 01:00:23,540 What should I say to you then? 786 01:00:23,564 --> 01:00:26,069 Should I ask why you did that to Dad? 787 01:00:26,093 --> 01:00:27,839 Whether what I'm thinking is right or not? 788 01:00:27,863 --> 01:00:29,080 I'm finished too, 789 01:00:29,104 --> 01:00:31,434 but I have some other plans. 790 01:00:31,533 --> 01:00:32,874 Is something wrong? 791 01:00:33,203 --> 01:00:34,944 You haven't changed a bit, Hae Won. 792 01:00:35,243 --> 01:00:36,504 I haven't changed either. 55745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.