Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,100 --> 00:00:11,677
All characters, places, companies,
2
00:00:11,701 --> 00:00:13,421
and incidents in this drama are fictitious.
3
00:00:14,000 --> 00:00:16,400
She's back.
4
00:00:16,970 --> 00:00:19,017
I didn't know you owned a bookstore.
5
00:00:19,041 --> 00:00:21,087
I didn't know this was a real bookstore either.
6
00:00:21,111 --> 00:00:23,017
How long are you staying this time?
7
00:00:23,041 --> 00:00:24,786
Until spring, I think.
8
00:00:24,810 --> 00:00:27,027
Are you going to keep bumming around like this?
9
00:00:27,051 --> 00:00:29,657
No, I'm thinking of staying
here and working part-time.
10
00:00:29,681 --> 00:00:32,927
There's not much to do.
We hardly get any customers.
11
00:00:32,951 --> 00:00:34,266
He has a new girlfriend.
12
00:00:34,290 --> 00:00:35,721
Her name is Irene.
13
00:00:35,920 --> 00:00:37,521
Is it her?
14
00:00:37,920 --> 00:00:40,661
Is there someone you used to like here or not?
15
00:00:41,490 --> 00:00:43,131
It was Mok Hae Won.
16
00:00:43,360 --> 00:00:45,231
What I said during the reunion...
17
00:00:45,631 --> 00:00:47,707
I hope it doesn't bother you.
18
00:00:47,731 --> 00:00:50,016
I was thinking I should've
just made up any name...
19
00:00:50,040 --> 00:00:51,740
on the way home.
20
00:00:52,240 --> 00:00:53,317
Mok Hae Won.
21
00:00:53,341 --> 00:00:55,447
Right. Didn't I mention Kim
Bo Yeong the other day?
22
00:00:55,471 --> 00:00:57,757
She said there's been a
misunderstanding between you two.
23
00:00:57,781 --> 00:01:00,410
I don't know what she means by a misunderstanding.
24
00:01:00,451 --> 00:01:02,126
All I know is that she's in the wrong...
25
00:01:02,150 --> 00:01:05,156
and that she never apologized.
26
00:01:05,180 --> 00:01:07,026
Where are you going so early in the morning?
27
00:01:07,050 --> 00:01:08,050
To work.
28
00:01:08,121 --> 00:01:10,661
I'm so happy you're here.
29
00:01:10,891 --> 00:01:12,891
Good Night Bookstore
30
00:01:46,790 --> 00:01:47,867
Good morning.
31
00:01:47,891 --> 00:01:49,406
- You're early.
- Yes.
32
00:01:49,430 --> 00:01:51,061
I woke up early.
33
00:01:53,801 --> 00:01:54,971
Coffee?
34
00:01:56,471 --> 00:01:57,540
Sure.
35
00:01:58,840 --> 00:02:00,210
- Here.
- Thanks.
36
00:02:18,561 --> 00:02:20,760
You really can't drink that much, can you?
37
00:02:22,131 --> 00:02:23,800
Yes, I know.
38
00:02:25,260 --> 00:02:28,200
You fell asleep right away after a few sips.
39
00:02:29,131 --> 00:02:31,841
I remember everything before
I fell asleep, but I can't...
40
00:02:32,241 --> 00:02:33,570
remember anything after.
41
00:02:35,941 --> 00:02:37,510
You were out cold.
42
00:02:37,741 --> 00:02:39,411
Didn't you say you have insomnia?
43
00:02:39,841 --> 00:02:42,550
Yes. Maybe I should keep drinking.
44
00:02:52,561 --> 00:02:55,230
By the way, you said something else.
45
00:02:55,631 --> 00:02:56,631
What?
46
00:02:57,401 --> 00:03:00,570
"I'm so happy you're here, Irene."
47
00:03:03,270 --> 00:03:04,341
What?
48
00:03:06,700 --> 00:03:09,911
You said, "I'm so happy you're here."
49
00:03:12,381 --> 00:03:14,211
- I did?
- Yes, you did.
50
00:03:16,850 --> 00:03:19,080
You called out her name very affectionately.
51
00:03:21,121 --> 00:03:22,950
How have you been, Hae Won?
52
00:03:38,901 --> 00:03:40,001
It's nice to see you.
53
00:03:50,350 --> 00:03:51,820
I'm Bo Yeong.
54
00:03:56,350 --> 00:03:58,061
It's been such a long time.
55
00:04:22,450 --> 00:04:23,520
Hae Won.
56
00:04:42,200 --> 00:04:46,400
Episode 3: The Wolf's Silver Eyelash
57
00:04:54,580 --> 00:04:55,681
Oh, my gosh.
58
00:04:57,251 --> 00:04:58,481
That surprised me.
59
00:05:14,900 --> 00:05:17,241
Emergency Services
60
00:05:19,270 --> 00:05:21,017
What is going on?
61
00:05:21,041 --> 00:05:23,347
- I'm not sure.
- Did someone get hurt?
62
00:05:23,371 --> 00:05:25,386
- Who is it?
- What happened?
63
00:05:25,410 --> 00:05:27,481
What's going on here?
64
00:05:38,090 --> 00:05:39,690
Do not enter, under police investigation
65
00:05:54,840 --> 00:05:57,010
I sentence the defendant, Shim Myeong Ju...
66
00:05:57,241 --> 00:05:59,181
to seven years in prison.
67
00:05:59,381 --> 00:06:00,827
- What?
- That's it?
68
00:06:00,851 --> 00:06:02,556
Despite having the responsibility...
69
00:06:02,580 --> 00:06:06,256
to fulfill her duties as a wife with her husband,
70
00:06:06,280 --> 00:06:07,621
she neglected them...
71
00:06:07,950 --> 00:06:09,796
and used her car...
72
00:06:09,820 --> 00:06:11,691
to kill the victim.
73
00:06:12,020 --> 00:06:13,567
Considering the method of her crime...
74
00:06:13,591 --> 00:06:15,267
and her relationship with the victim,
75
00:06:15,291 --> 00:06:18,061
it is inevitable to punish her heavily.
76
00:06:37,150 --> 00:06:39,381
You must've been so heartbroken.
77
00:06:44,960 --> 00:06:47,061
I promise not to tell anyone.
78
00:06:47,731 --> 00:06:48,931
Your secret's safe with me.
79
00:06:50,700 --> 00:06:51,861
You can't tell anyone.
80
00:06:52,501 --> 00:06:54,871
Okay, no one.
81
00:07:05,881 --> 00:07:07,311
Don't laugh.
82
00:07:08,611 --> 00:07:09,657
Mok Hae Won...
83
00:07:09,681 --> 00:07:12,097
Her mom is a murderer.
84
00:07:12,121 --> 00:07:13,251
- What?
- What?
85
00:07:13,481 --> 00:07:15,950
Even worse, she killed her own husband.
86
00:07:16,351 --> 00:07:17,696
Do you mean Hae Won's dad?
87
00:07:17,720 --> 00:07:20,436
- Are you sure?
- Yes. That's why she's here.
88
00:07:20,460 --> 00:07:21,967
Her mom is in prison.
89
00:07:21,991 --> 00:07:23,160
Who told you that?
90
00:07:23,191 --> 00:07:25,861
- Right, who told you?
- Who is it?
91
00:07:27,301 --> 00:07:28,371
Kim...
92
00:07:28,900 --> 00:07:31,176
Bo Yeong.
93
00:07:31,200 --> 00:07:33,541
- Kim Bo Yeong?
- Kim Bo Yeong?
94
00:07:34,210 --> 00:07:37,816
I knew it. There's always this
darkness around Hae Won.
95
00:07:37,840 --> 00:07:39,787
Now it all makes sense.
96
00:07:39,811 --> 00:07:42,450
Aren't Bo Yeong and Hae Won close?
97
00:07:42,551 --> 00:07:44,157
They are, which means...
98
00:07:44,181 --> 00:07:46,957
- Gosh!
- What is that?
99
00:07:46,981 --> 00:07:49,520
- Run!
- Let's go!
100
00:08:10,640 --> 00:08:12,787
Hae Won! Hae Won.
101
00:08:12,811 --> 00:08:14,751
Wait, Hae Won. Hear me out.
102
00:08:15,080 --> 00:08:17,527
Don't get the wrong idea.
It's all a misunderstanding, okay?
103
00:08:17,551 --> 00:08:19,296
Hae Won. Please, Hae Won.
104
00:08:19,320 --> 00:08:21,397
- Let go.
- Hae Won.
105
00:08:21,421 --> 00:08:23,027
Hae Won, please.
106
00:08:23,051 --> 00:08:26,136
It wasn't intentional.
107
00:08:26,160 --> 00:08:27,837
Joo Hee said...
108
00:08:27,861 --> 00:08:28,907
I mean, the girls...
109
00:08:28,931 --> 00:08:31,277
No, it wasn't me.
110
00:08:31,301 --> 00:08:34,246
- I said, let go.
- Hae Won, just a moment.
111
00:08:34,270 --> 00:08:35,977
Hae Won. Wait, Hae Won.
112
00:08:36,001 --> 00:08:37,071
- Hae Won...
- Let go!
113
00:08:38,040 --> 00:08:40,616
Hae Won, Hae Won.
114
00:08:40,640 --> 00:08:42,170
Hae Won.
115
00:08:53,851 --> 00:08:55,797
Hey, let's go.
116
00:08:55,821 --> 00:08:57,536
By the way,
117
00:08:57,560 --> 00:08:59,221
I heard she hit Kim Bo Yeong.
118
00:08:59,760 --> 00:09:02,361
Hey, don't forget that her mother is a murderer.
119
00:09:02,861 --> 00:09:04,861
- Right?
- Her mom is a murderer?
120
00:09:05,361 --> 00:09:08,371
- I'm so scared.
- Look at her stuffing her face.
121
00:09:09,071 --> 00:09:11,400
- It's her, that girl over there.
- Who?
122
00:09:12,001 --> 00:09:13,477
Stop hitting me.
123
00:09:13,501 --> 00:09:15,116
Come on. It wasn't intentional.
124
00:09:15,140 --> 00:09:17,886
Do it intentionally and get away
with involuntary manslaughter.
125
00:09:17,910 --> 00:09:20,617
I don't want to do that.
I'll end up in prison, like Hae Won's mom.
126
00:09:20,641 --> 00:09:22,050
Come on!
127
00:09:25,550 --> 00:09:28,467
I have to say, I really don't like
the way Hae Won looks at people.
128
00:09:28,491 --> 00:09:30,896
Gosh, doesn't it give you the creeps?
129
00:09:30,920 --> 00:09:32,666
- Gosh.
- Oh, no.
130
00:09:32,690 --> 00:09:35,207
- Your eyebrows are uneven.
- Right?
131
00:09:35,231 --> 00:09:38,006
I told her that so many times.
132
00:09:38,030 --> 00:09:39,276
Come on. They look even to me.
133
00:09:39,300 --> 00:09:41,006
- The bottom part.
- You call this even?
134
00:09:41,030 --> 00:09:42,646
- Gosh, seriously.
- Watch, okay?
135
00:09:42,670 --> 00:09:44,146
- This side, an inch.
- You're crazy.
136
00:09:44,170 --> 00:09:46,916
- This side is 1½ inch.
- What's with you, seriously?
137
00:09:46,940 --> 00:09:49,786
I told you that you need to follow this line.
138
00:09:49,810 --> 00:09:53,016
By the way, I wonder how
Hae Won is feeling about all this.
139
00:09:53,040 --> 00:09:55,727
- I'm sure she's feeling awful.
- Gosh.
140
00:09:55,751 --> 00:09:57,357
She really gives me the creeps.
141
00:09:57,381 --> 00:09:59,996
- Can't she just drop out?
- That's what I'm saying.
142
00:10:00,020 --> 00:10:02,221
I don't want to see her at school.
143
00:10:28,081 --> 00:10:29,510
Hae Won!
144
00:10:30,680 --> 00:10:32,020
Mok Hae Won!
145
00:10:36,550 --> 00:10:37,560
Come in.
146
00:10:45,300 --> 00:10:46,701
Did you forget your purse?
147
00:11:51,030 --> 00:11:53,736
- Let's go.
- Come on.
148
00:11:53,760 --> 00:11:55,177
No!
149
00:11:55,201 --> 00:12:02,371
Bukhyeon-ri Rice-paddy Skating Rink Parking Lot,
150m
150
00:12:16,751 --> 00:12:17,821
Uncle.
151
00:12:20,760 --> 00:12:21,831
Uncle.
152
00:12:24,530 --> 00:12:26,060
Uncle, what are you looking at?
153
00:12:27,471 --> 00:12:28,501
Uncle.
154
00:12:29,871 --> 00:12:31,770
Uncle, can you actually see ghosts?
155
00:12:32,341 --> 00:12:33,371
Hey.
156
00:12:41,050 --> 00:12:45,626
♫ With a million roses ♫
157
00:12:45,650 --> 00:12:46,697
♫ My darling ♫
158
00:12:46,721 --> 00:12:50,097
Gosh, this punk left her bike like this...
159
00:12:50,121 --> 00:12:52,821
in front of the house again. Goodness.
160
00:12:53,591 --> 00:12:55,406
What on earth is she...
161
00:12:55,430 --> 00:12:56,536
Dad, you're back.
162
00:12:56,560 --> 00:12:58,536
Hey, the soccer game is today, right?
163
00:12:58,560 --> 00:13:00,236
Do you want fried chicken?
164
00:13:00,260 --> 00:13:02,977
- No, thanks. See you later.
- What? Where are you going?
165
00:13:03,001 --> 00:13:04,516
- The book club meeting.
- All right.
166
00:13:04,540 --> 00:13:06,776
- Hey, be safe.
- Okay.
167
00:13:06,800 --> 00:13:08,170
See you later!
168
00:13:10,071 --> 00:13:12,057
Tomorrow morning, the temperature is expected...
169
00:13:12,081 --> 00:13:14,457
to drop down to 20°C below zero with windchills.
170
00:13:14,481 --> 00:13:16,951
We're expecting a severe cold wave.
171
00:13:17,550 --> 00:13:19,956
In some central inland regions,
the temperature will drop...
172
00:13:19,980 --> 00:13:21,227
down to 15°C below zero...
173
00:13:21,251 --> 00:13:24,067
- tomorrow morning.
- Why can't you just eat?
174
00:13:24,091 --> 00:13:27,390
- Goodness, dear me.
- The windchill temperature...
175
00:13:27,961 --> 00:13:30,567
- Sweetie. Come out and eat.
- If you use a heater,
176
00:13:30,591 --> 00:13:32,607
- I made some stew.
- make sure to ventilate often.
177
00:13:32,631 --> 00:13:34,777
- Eat it if you want to.
- And when you're going out,
178
00:13:34,801 --> 00:13:37,431
please make sure to turn it off.
179
00:13:37,800 --> 00:13:40,217
Watch out for frozen pipes
and take necessary measures...
180
00:13:40,241 --> 00:13:42,746
to protect your crops from the cold temperatures.
181
00:13:42,770 --> 00:13:45,241
Also, make sure you look
after your health as well.
182
00:13:45,540 --> 00:13:47,310
You too.
183
00:13:55,321 --> 00:13:57,327
♫ Our apricot tree ♫
184
00:13:57,351 --> 00:14:00,160
♫ Let's say it's a cape jasmine tree ♫
185
00:14:04,660 --> 00:14:06,030
Oh, boy.
186
00:14:07,670 --> 00:14:09,071
Door locked.
187
00:14:09,701 --> 00:14:11,847
Gosh, it's cold.
188
00:14:11,871 --> 00:14:13,177
LED, Lights, Electrical Supplies
189
00:14:19,711 --> 00:14:21,927
There was an elderly
couple living in the mountains.
190
00:14:21,951 --> 00:14:24,927
One day, the husband rescued an injured crane.
191
00:14:24,951 --> 00:14:27,427
Then a few days later, a young woman came by...
192
00:14:27,451 --> 00:14:28,797
and asked them to adopt her.
193
00:14:28,821 --> 00:14:30,526
- After that...
- Oh, I know that story.
194
00:14:30,550 --> 00:14:32,196
Doesn't she weave something every night?
195
00:14:32,220 --> 00:14:33,896
Isn't it some type of fabric? Hemp.
196
00:14:33,920 --> 00:14:34,961
That's right.
197
00:14:35,390 --> 00:14:37,606
She weaves a fine piece
of hemp fabric every night...
198
00:14:37,630 --> 00:14:39,006
and tells the elderly couple...
199
00:14:39,030 --> 00:14:41,876
to never peek inside the room.
200
00:14:41,900 --> 00:14:44,701
- The crane girl is so cool.
- So cool indeed.
201
00:14:44,800 --> 00:14:46,670
Then what happens?
202
00:14:46,900 --> 00:14:49,886
At first, the couple sold
the fabric at the market,
203
00:14:49,910 --> 00:14:52,117
and the three of them were happy together.
204
00:14:52,141 --> 00:14:54,326
But eventually,
their curiosity got the best of them.
205
00:14:54,350 --> 00:14:55,727
They got super curious,
206
00:14:55,751 --> 00:14:57,581
so they peeked inside the room.
207
00:14:58,150 --> 00:15:00,327
Inside the room, the couple saw...
208
00:15:00,351 --> 00:15:03,420
the crane that they rescued in the past...
209
00:15:03,520 --> 00:15:06,766
plucking its feathers using its beak
and weaving the fabric using them.
210
00:15:06,790 --> 00:15:07,907
After that...
211
00:15:07,931 --> 00:15:10,066
When the couple found
out about the crane's secret,
212
00:15:10,090 --> 00:15:12,450
the crane became utterly
disappointed in humans in general,
213
00:15:12,500 --> 00:15:15,470
so it just flew away into the sky.
214
00:15:15,770 --> 00:15:16,770
The end!
215
00:15:20,170 --> 00:15:22,986
How do you girls know that story?
216
00:15:23,010 --> 00:15:24,510
Even I barely remember it.
217
00:15:24,881 --> 00:15:26,587
We learned about it at school today.
218
00:15:26,611 --> 00:15:29,481
My grandpa told me that story.
219
00:15:30,081 --> 00:15:33,481
This story got me curious about something.
220
00:15:33,721 --> 00:15:34,991
About what?
221
00:15:35,690 --> 00:15:37,050
Why is it that telling people...
222
00:15:37,091 --> 00:15:39,336
not to do something only
makes them want to do it more?
223
00:15:39,360 --> 00:15:40,597
But you're like that too.
224
00:15:40,621 --> 00:15:42,030
What? Me?
225
00:15:42,331 --> 00:15:43,536
Look what happened today.
226
00:15:43,560 --> 00:15:45,007
- Kim Young Soo...
- Don't! Be quiet.
227
00:15:45,031 --> 00:15:46,437
- Young Soo?
- Who's Kim Young Soo?
228
00:15:46,461 --> 00:15:49,331
Yes, I'm so curious too. Why do we do that?
229
00:15:50,001 --> 00:15:53,276
Right? We shouldn't look when we're told not to.
230
00:15:53,300 --> 00:15:55,817
And don't do what we're told
not to do. It's as simple as that.
231
00:15:55,841 --> 00:15:58,910
When you can't do something,
you only want to do it more.
232
00:15:59,481 --> 00:16:00,680
Exactly.
233
00:16:01,251 --> 00:16:03,410
I wonder if I can find an injured crane somewhere.
234
00:16:06,121 --> 00:16:09,491
- All right. Is it my turn?
- Yes, it is.
235
00:16:10,050 --> 00:16:12,420
This is a story about Yeon
and Young Master Willow.
236
00:16:13,520 --> 00:16:15,461
On a cold winter day like this,
237
00:16:16,260 --> 00:16:19,231
Yeon's stepmom kicked her out of the house,
238
00:16:19,260 --> 00:16:20,620
telling her to go find wild herbs.
239
00:16:21,871 --> 00:16:24,601
She combed through the fields...
240
00:16:25,040 --> 00:16:28,146
but couldn't find any herbs as
it was in the middle of winter.
241
00:16:28,170 --> 00:16:31,717
Oh, I think I know this story.
242
00:16:31,741 --> 00:16:34,116
Then why don't you continue the story, Geun Sang?
243
00:16:34,140 --> 00:16:35,180
Me?
244
00:16:35,981 --> 00:16:39,420
Then she meets Young Master Willow.
245
00:16:39,751 --> 00:16:43,491
He goes to a cave and finds some herbs for her.
246
00:16:43,721 --> 00:16:46,197
What? This sounds like a romantic comedy.
247
00:16:46,221 --> 00:16:48,760
And then? Do Young Master Willow
and Yeon end up together?
248
00:16:48,790 --> 00:16:50,736
Young Master Willow dies.
249
00:16:50,760 --> 00:16:52,501
What? Why?
250
00:16:53,760 --> 00:16:55,246
Yeon's stepmother becomes jealous...
251
00:16:55,270 --> 00:16:58,240
and kills Young Master Willow in his cave.
252
00:16:58,670 --> 00:16:59,800
That's a horror story.
253
00:17:00,400 --> 00:17:01,670
Is that it?
254
00:17:02,440 --> 00:17:04,910
What kind of legend is that?
255
00:17:05,940 --> 00:17:09,881
In the end, Yeon finds a flower.
256
00:17:13,220 --> 00:17:17,390
And she makes medicine with it.
257
00:17:17,490 --> 00:17:19,737
Young Master Willow comes back to life,
258
00:17:19,761 --> 00:17:23,091
and they live happily ever after.
259
00:17:23,331 --> 00:17:25,230
The end.
260
00:17:26,160 --> 00:17:28,047
Gosh, you scared me.
261
00:17:28,071 --> 00:17:30,146
This legend has way too many plot twists.
262
00:17:30,170 --> 00:17:32,771
I was worried it wouldn't have a happy ending.
263
00:17:34,771 --> 00:17:36,910
Which legend do you like?
264
00:17:37,710 --> 00:17:38,757
Me?
265
00:17:38,781 --> 00:17:40,557
We're talking about legends today.
266
00:17:40,581 --> 00:17:42,710
So what kind of legend do you like?
267
00:17:43,311 --> 00:17:45,781
Well... I like...
268
00:17:46,680 --> 00:17:48,827
"The Wolf's Silver Eyelash."
269
00:17:48,851 --> 00:17:50,696
Okay. That sounds exciting.
270
00:17:50,720 --> 00:17:52,561
Tell us the story, Eun Seop.
271
00:18:07,240 --> 00:18:08,240
See you tomorrow.
272
00:18:09,640 --> 00:18:10,640
See you.
273
00:18:58,091 --> 00:18:59,190
"Once upon a time,"
274
00:18:59,990 --> 00:19:01,990
"there lived a boy."
275
00:19:04,561 --> 00:19:08,500
"People would hurt him all the time."
276
00:19:22,851 --> 00:19:24,997
"Because he was innocent,"
277
00:19:25,021 --> 00:19:28,351
"people always deceived..."
278
00:19:28,690 --> 00:19:30,220
"or betrayed him."
279
00:19:56,351 --> 00:19:57,611
"One day,"
280
00:19:58,321 --> 00:20:00,950
"he met a wolf on a mountain."
281
00:20:06,321 --> 00:20:09,261
"Giving one of his eyelashes
to the boy, the wolf said,"
282
00:20:12,601 --> 00:20:16,470
"'Try looking at people through
this silver eyelash of mine.'"
283
00:20:21,571 --> 00:20:24,111
"'It'll make you see who they really are.'"
284
00:20:27,541 --> 00:20:29,180
"Sly monkeys,"
285
00:20:29,710 --> 00:20:31,220
"cunning foxes,"
286
00:20:31,750 --> 00:20:33,250
"mean pigs,"
287
00:20:34,490 --> 00:20:35,950
"and evil raccoons."
288
00:20:37,990 --> 00:20:41,190
"The boy saw no real people in the world."
289
00:20:42,930 --> 00:20:44,131
"In the end,"
290
00:20:45,031 --> 00:20:48,031
"he decided to look for a
place where real people lived."
291
00:20:49,271 --> 00:20:50,930
Did he find such a place?
292
00:20:53,041 --> 00:20:54,041
No.
293
00:20:55,910 --> 00:20:57,240
He couldn't?
294
00:20:58,011 --> 00:20:59,011
No,
295
00:20:59,781 --> 00:21:02,150
he couldn't find one anywhere.
296
00:21:14,390 --> 00:21:15,761
Hey, Hae Won!
297
00:21:24,740 --> 00:21:27,271
The water pipes are frozen.
Try turning on the faucet.
298
00:21:31,511 --> 00:21:32,581
Is the water running?
299
00:21:33,281 --> 00:21:35,710
- No.
- Gosh, this won't work.
300
00:21:35,950 --> 00:21:37,511
I need something more powerful.
301
00:21:37,950 --> 00:21:39,597
When the pipes are frozen,
302
00:21:39,621 --> 00:21:42,821
wrapping them with hot, wet towels should help.
303
00:21:43,091 --> 00:21:45,920
With no water, we can't wet towels with hot water.
304
00:21:46,591 --> 00:21:47,591
Gosh.
305
00:21:48,631 --> 00:21:51,531
Darn it. Let's call a plumber. I can't do this.
306
00:21:53,761 --> 00:21:55,047
It's 2am.
307
00:21:55,071 --> 00:21:56,071
No one will come.
308
00:22:05,008 --> 00:22:06,008
Gosh.
309
00:22:06,879 --> 00:22:09,678
Darn it. Let's call a plumber. I can't do this.
310
00:22:12,019 --> 00:22:13,265
It's 2am.
311
00:22:13,289 --> 00:22:14,289
No one will come.
312
00:22:24,428 --> 00:22:25,799
It won't turn on?
313
00:22:26,269 --> 00:22:29,238
With the pipes frozen,
there's no way this will work.
314
00:22:31,438 --> 00:22:32,545
What do we do then?
315
00:22:32,569 --> 00:22:34,914
It's negative 17°C.
316
00:22:34,938 --> 00:22:37,238
Please turn on.
317
00:22:42,918 --> 00:22:44,918
This isn't going to work. Never.
318
00:22:45,319 --> 00:22:46,619
I'll get a cramp in my leg.
319
00:22:47,418 --> 00:22:48,418
Let's go.
320
00:22:57,428 --> 00:23:00,228
First, let's call a taxi.
321
00:23:01,668 --> 00:23:04,198
They won't let us in with Gunbam.
322
00:23:05,408 --> 00:23:06,869
Then rent a car or something.
323
00:23:07,809 --> 00:23:08,879
For what?
324
00:23:09,978 --> 00:23:11,809
We'll find a motel downtown.
325
00:23:12,908 --> 00:23:14,648
Will they let a dog in?
326
00:23:15,019 --> 00:23:16,349
I did, for our customers.
327
00:23:17,279 --> 00:23:19,549
Motels are different from guesthouses.
328
00:23:21,789 --> 00:23:23,059
How about...
329
00:23:24,218 --> 00:23:26,865
we stay at the guesthouse over there?
330
00:23:26,889 --> 00:23:28,059
No way.
331
00:23:28,158 --> 00:23:29,158
Why not?
332
00:23:29,359 --> 00:23:30,835
They put me out of business.
333
00:23:30,859 --> 00:23:32,369
Do you expect me to stay there?
334
00:23:34,599 --> 00:23:35,599
I guess not.
335
00:23:38,438 --> 00:23:40,468
Just call someone.
336
00:23:42,639 --> 00:23:43,978
I don't have my phone.
337
00:23:44,438 --> 00:23:45,508
Where is it?
338
00:23:45,879 --> 00:23:47,008
I threw it away.
339
00:23:54,789 --> 00:23:55,789
Here.
340
00:23:58,129 --> 00:23:59,129
What?
341
00:23:59,758 --> 00:24:00,758
You know.
342
00:24:03,228 --> 00:24:05,069
No way. You do it.
343
00:24:05,329 --> 00:24:07,228
You work with him.
344
00:24:08,299 --> 00:24:10,438
We're not that close yet.
345
00:24:10,639 --> 00:24:12,785
Come on. Do it.
346
00:24:12,809 --> 00:24:15,539
What do you mean, "come on"? You do it.
347
00:24:16,079 --> 00:24:18,054
- Do it now.
- You're even on a first-name basis.
348
00:24:18,078 --> 00:24:19,684
I'm freezing.
349
00:24:19,708 --> 00:24:21,349
I'm freezing too.
350
00:24:34,958 --> 00:24:36,634
Myeong Yeo
351
00:24:36,658 --> 00:24:38,869
Are you home, by any chance?
352
00:24:41,599 --> 00:24:44,099
If you are, can you open the door?
353
00:24:45,309 --> 00:24:46,414
I'm sure he's home.
354
00:24:46,438 --> 00:24:48,855
Try ringing the doorbell.
355
00:24:48,879 --> 00:24:49,914
You work with him.
356
00:24:49,938 --> 00:24:51,008
It's not like I live here.
357
00:24:51,408 --> 00:24:52,609
Gosh.
358
00:24:59,418 --> 00:25:01,248
You can stay here tonight.
359
00:25:01,688 --> 00:25:03,434
Thanks. I'm sorry for the trouble.
360
00:25:03,458 --> 00:25:05,829
No problem. I can sleep at my parents' house.
361
00:25:06,529 --> 00:25:08,904
One of you could sleep in that room,
362
00:25:08,928 --> 00:25:11,134
and the other could sleep here.
363
00:25:11,158 --> 00:25:13,129
I'll sleep in the room with Gunbam.
364
00:25:13,829 --> 00:25:15,039
Thanks, Eun Seop.
365
00:25:26,379 --> 00:25:27,699
I'll get you some fresh blankets.
366
00:25:47,299 --> 00:25:48,339
Here.
367
00:25:52,168 --> 00:25:53,369
Will this be...
368
00:25:55,379 --> 00:25:56,438
enough?
369
00:25:59,148 --> 00:26:00,208
Yes.
370
00:26:12,359 --> 00:26:14,898
Thank you for letting us stay here.
371
00:26:14,998 --> 00:26:16,299
No problem.
372
00:26:16,698 --> 00:26:19,198
I've turned up the heat,
but call me if you're cold.
373
00:26:20,428 --> 00:26:22,168
- See you.
- Wait.
374
00:26:24,668 --> 00:26:27,345
I had something to ask you.
375
00:26:27,369 --> 00:26:28,408
Yes.
376
00:26:30,279 --> 00:26:31,454
This morning...
377
00:26:31,478 --> 00:26:32,748
She didn't say much.
378
00:26:33,609 --> 00:26:34,609
What?
379
00:26:34,918 --> 00:26:37,549
She left without saying much.
380
00:26:42,059 --> 00:26:43,488
Well, then...
381
00:26:44,819 --> 00:26:46,458
You should go get some sleep now.
382
00:26:46,688 --> 00:26:48,359
- Goodnight.
- Goodnight.
383
00:27:02,708 --> 00:27:03,984
Over here!
384
00:27:04,008 --> 00:27:05,755
A murderer's daughter sits here.
385
00:27:05,779 --> 00:27:06,984
Hey, that's her, right?
386
00:27:07,008 --> 00:27:08,825
- That murderer's daughter?
- Yes.
387
00:27:08,849 --> 00:27:10,694
I'm so scared.
388
00:27:10,718 --> 00:27:12,525
It's so horrible. Gosh.
389
00:27:12,549 --> 00:27:15,188
- I hope she leaves this school.
- Me too.
390
00:27:20,428 --> 00:27:21,998
- Did you hear?
- What?
391
00:27:22,359 --> 00:27:23,928
About what?
392
00:27:24,029 --> 00:27:26,345
What? What are you talking about?
393
00:27:26,369 --> 00:27:29,168
Guys, let's go!
394
00:27:31,099 --> 00:27:32,869
Oh, gosh. Look.
395
00:27:33,309 --> 00:27:34,339
That's so funny.
396
00:27:40,008 --> 00:27:41,478
Hey, let's get out of here.
397
00:27:46,188 --> 00:27:49,734
Hey, should we have used some more strawberries?
398
00:27:49,758 --> 00:27:50,789
Maybe.
399
00:27:52,289 --> 00:27:54,404
What are you doing? Hey!
400
00:27:54,428 --> 00:27:56,059
What are you doing!
401
00:27:56,359 --> 00:27:57,398
You brat!
402
00:28:01,269 --> 00:28:02,444
Let go of me!
403
00:28:02,468 --> 00:28:03,775
Come here!
404
00:28:03,799 --> 00:28:05,444
What do you think you're doing?
405
00:28:05,468 --> 00:28:07,039
Let go!
406
00:28:08,609 --> 00:28:10,238
Let go, you wench!
407
00:28:10,609 --> 00:28:13,109
I'm really sorry.
408
00:28:13,849 --> 00:28:15,779
I'm sorry, sir.
409
00:28:17,019 --> 00:28:19,224
I'm... really sorry.
410
00:28:19,248 --> 00:28:21,595
I'm old and frail...
411
00:28:21,619 --> 00:28:24,019
and failed to teach my granddaughter properly.
412
00:28:24,218 --> 00:28:27,204
I'm sorry. Please forgive her this one time.
413
00:28:27,228 --> 00:28:28,634
Look here, lady.
414
00:28:28,658 --> 00:28:30,934
This isn't something that can be forgiven.
415
00:28:30,958 --> 00:28:33,275
She smeared my daughter's face with her shoe.
416
00:28:33,299 --> 00:28:35,275
How on earth did you raise her...
417
00:28:35,299 --> 00:28:37,075
to make her face look like this?
418
00:28:37,099 --> 00:28:39,115
- My goodness.
- Hae Won.
419
00:28:39,139 --> 00:28:41,315
Tell them you're sorry.
420
00:28:41,339 --> 00:28:43,255
Go on, ask for forgiveness.
421
00:28:43,279 --> 00:28:45,325
I heard her mom is a murderer!
422
00:28:45,349 --> 00:28:47,049
No wonder.
423
00:28:52,748 --> 00:28:53,988
Hey, where is she going?
424
00:28:55,218 --> 00:28:56,488
Hae Won.
425
00:28:57,559 --> 00:28:58,758
I told you, Grandma.
426
00:29:01,658 --> 00:29:03,299
They were always like that.
427
00:29:03,958 --> 00:29:05,974
They called Mom a murderer...
428
00:29:05,998 --> 00:29:08,668
and spread rumors about
things they don't even know about.
429
00:29:08,938 --> 00:29:10,998
They said I had to be punished...
430
00:29:11,639 --> 00:29:13,708
and scribbled on my desk.
431
00:29:13,839 --> 00:29:16,708
They put leftover strawberries inside my shoe.
432
00:29:17,238 --> 00:29:19,525
They hid my gym clothes and threw them away.
433
00:29:19,549 --> 00:29:20,579
Hae Won.
434
00:29:25,349 --> 00:29:28,619
Even the judge and prosecutors
didn't say I did anything wrong.
435
00:29:29,258 --> 00:29:32,529
And my dead father didn't
say it was my fault either.
436
00:29:33,589 --> 00:29:36,758
But how could they? What right do they have...
437
00:29:38,329 --> 00:29:39,898
to blame me...
438
00:29:41,228 --> 00:29:43,099
and torment me?
439
00:29:47,309 --> 00:29:49,309
Isn't that so strange, Grandma?
440
00:29:54,448 --> 00:29:58,319
Counseling Room
441
00:30:56,508 --> 00:30:57,809
Hodu House
442
00:31:20,329 --> 00:31:21,329
Darn it.
443
00:31:33,849 --> 00:31:36,648
I read that you could melt
water pipes with a torch...
444
00:31:37,349 --> 00:31:38,889
on the internet.
445
00:31:39,889 --> 00:31:41,019
But...
446
00:31:41,319 --> 00:31:43,859
instead of melting, the pipes caught on fire.
447
00:31:44,658 --> 00:31:45,789
So...
448
00:31:45,829 --> 00:31:47,758
That wasn't the end of the tragedy.
449
00:31:48,458 --> 00:31:51,998
All of a sudden,
all the water pipes began to burst.
450
00:31:52,468 --> 00:31:53,529
Boom.
451
00:31:53,769 --> 00:31:55,869
Boom, boom!
452
00:31:57,539 --> 00:31:58,639
Is that funny?
453
00:31:58,968 --> 00:32:01,238
They didn't burst merely from the cold.
454
00:32:01,738 --> 00:32:04,255
Judging by all that water leaking like crazy,
455
00:32:04,279 --> 00:32:06,549
we can't say it's just because of the cold.
456
00:32:07,178 --> 00:32:09,478
It's probably because the pipes are old, like me.
457
00:32:10,478 --> 00:32:13,448
Hae Won, everything burst.
458
00:32:14,148 --> 00:32:17,319
If there's anything valuable in there,
you should go get it now.
459
00:32:18,488 --> 00:32:20,164
Did you take everything out?
460
00:32:20,188 --> 00:32:21,958
I don't have anything precious...
461
00:32:22,359 --> 00:32:24,329
so I'll just escape from here right now.
462
00:32:24,728 --> 00:32:26,728
- Escape?
- Yes, escape.
463
00:32:27,099 --> 00:32:29,444
I'm going to the holy land of Su Jeong.
464
00:32:29,468 --> 00:32:31,174
What is the holy land of Su Jeong?
465
00:32:31,198 --> 00:32:34,339
Hodu House
466
00:32:35,539 --> 00:32:36,879
Hi, Hae Won.
467
00:32:38,408 --> 00:32:39,978
Myeong Yeo, hop in.
468
00:32:40,748 --> 00:32:43,119
- You mean Aunt Su Jeong's house?
- Yes.
469
00:32:43,218 --> 00:32:46,519
It's really warm over there.
She keeps the heater on all day.
470
00:32:47,089 --> 00:32:48,218
What about me then?
471
00:32:49,019 --> 00:32:50,995
Shouldn't you take care of yourself now?
472
00:32:51,019 --> 00:32:53,158
- You're a full-grown adult.
- What?
473
00:32:55,299 --> 00:32:58,359
I'm off, my darling niece.
474
00:32:59,329 --> 00:33:00,406
Auntie.
475
00:33:00,430 --> 00:33:02,538
Hey, do you know...
476
00:33:02,799 --> 00:33:05,839
that I had a killer headache
that made me want to die?
477
00:33:07,468 --> 00:33:09,579
I can't believe something like this happened.
478
00:33:11,008 --> 00:33:12,809
It all turned out for the best.
479
00:33:13,108 --> 00:33:15,048
Everything is ruined now,
480
00:33:15,318 --> 00:33:17,638
so I'm going to stay homeless
for the rest of my life now.
481
00:33:19,289 --> 00:33:20,924
- You have a headache?
- Yes.
482
00:33:20,948 --> 00:33:23,435
It's seriously driving me crazy.
483
00:33:23,459 --> 00:33:25,119
You said you didn't get headaches.
484
00:33:25,658 --> 00:33:27,028
I was lying.
485
00:33:28,158 --> 00:33:29,599
Goodbye, my niece.
486
00:33:30,358 --> 00:33:31,599
Let's go!
487
00:33:32,698 --> 00:33:33,798
Auntie!
488
00:33:35,128 --> 00:33:37,338
- Bye, Hae Won.
- Bye.
489
00:33:38,068 --> 00:33:39,139
Auntie!
490
00:33:40,309 --> 00:33:41,539
Auntie!
491
00:33:42,309 --> 00:33:43,639
You're really leaving?
492
00:33:44,678 --> 00:33:46,408
Shim Myeong Yeo!
493
00:33:47,608 --> 00:33:49,024
For goodness' sake.
494
00:33:49,048 --> 00:33:52,488
Hodu House
495
00:33:53,218 --> 00:33:55,889
Yes, the water pipes burst.
496
00:33:57,088 --> 00:33:58,088
Yes.
497
00:33:59,428 --> 00:34:00,689
In a week?
498
00:34:02,358 --> 00:34:04,658
But by then, the whole house will be frozen cold.
499
00:34:06,128 --> 00:34:08,198
Yes, I see. Okay.
500
00:34:11,399 --> 00:34:12,709
How's it going?
501
00:34:13,468 --> 00:34:15,738
I guess the whole city of
Hyecheon is a total mess.
502
00:34:22,849 --> 00:34:25,419
Hello, this is Hodu House in Bukhyeon-ri.
503
00:34:26,088 --> 00:34:28,249
Oh, you already heard.
504
00:34:28,548 --> 00:34:30,258
Can you come?
505
00:34:34,189 --> 00:34:35,959
Okay, thank you.
506
00:34:41,428 --> 00:34:44,975
♫ Let it go, let it go! ♫
507
00:34:44,999 --> 00:34:46,814
♫ Let it go ♫
508
00:34:46,838 --> 00:34:48,669
♫ Let it go ♫
509
00:34:48,778 --> 00:34:51,309
♫ Let it go, let it go! ♫
510
00:34:52,309 --> 00:34:55,008
- Oh, my.
- You're here.
511
00:34:55,349 --> 00:34:58,818
Hwi has been singing that song
ever since she saw this house.
512
00:34:59,019 --> 00:35:01,419
This place is totally frozen solid.
513
00:35:01,519 --> 00:35:02,935
What a mess.
514
00:35:02,959 --> 00:35:04,464
Go take a look inside.
515
00:35:04,488 --> 00:35:06,064
Water is leaking from the pipes...
516
00:35:06,088 --> 00:35:08,689
but it's so cold, so the water just froze.
517
00:35:08,798 --> 00:35:11,834
Gosh, it's like a real-life
version of the movie "Frozen."
518
00:35:11,858 --> 00:35:14,245
Who would have imagined my favorite movie...
519
00:35:14,269 --> 00:35:15,944
coming to life right before my eyes?
520
00:35:15,968 --> 00:35:18,415
♫ Let it go, let it go! ♫
521
00:35:18,439 --> 00:35:19,738
Hey, shut it.
522
00:35:20,508 --> 00:35:22,939
Ouch. That hurts.
523
00:35:24,479 --> 00:35:27,825
Oh, boy. Will it be possible to repair this place?
524
00:35:27,849 --> 00:35:30,455
Well, if repairmen come and do their magic,
525
00:35:30,479 --> 00:35:32,495
it'll probably be back up in no time.
526
00:35:32,519 --> 00:35:35,088
Goodness, but it'll cost a lot of money.
527
00:35:35,919 --> 00:35:37,818
Look. Cheese!
528
00:35:37,988 --> 00:35:41,258
Stop it already,
I can't hear myself think because of you.
529
00:35:41,358 --> 00:35:42,698
Leave her be.
530
00:35:42,928 --> 00:35:44,729
♫ Let it go ♫
531
00:35:46,298 --> 00:35:48,169
They can't, right?
532
00:35:50,298 --> 00:35:52,608
The earliest anyone can get here is in five days.
533
00:35:52,939 --> 00:35:55,039
Will the house be okay until then?
534
00:35:56,709 --> 00:35:59,854
- As long as it doesn't get worse...
- Hey, guys!
535
00:35:59,878 --> 00:36:02,225
Big news! The village
foreman went inside the house...
536
00:36:02,249 --> 00:36:04,725
and hit one of the pipes like this to fix it.
537
00:36:04,749 --> 00:36:06,825
There's water splashing from it right now.
538
00:36:06,849 --> 00:36:08,464
- What?
- Hae Won, you should go...
539
00:36:08,488 --> 00:36:10,265
take some pictures of it.
540
00:36:10,289 --> 00:36:11,334
Hurry!
541
00:36:11,358 --> 00:36:13,405
By the way, do you happen to have the Elsa dress?
542
00:36:13,429 --> 00:36:15,528
Gosh, I want to take pictures wearing that dress.
543
00:36:28,508 --> 00:36:31,178
No, it's okay. I don't think
it's a good idea, Eun Seop.
544
00:36:31,238 --> 00:36:32,984
My dad said it's fine.
545
00:36:33,008 --> 00:36:35,749
You stay here. I'll go stay with my parents.
546
00:36:36,249 --> 00:36:37,479
Hwi told me...
547
00:36:37,718 --> 00:36:38,964
that you came over last night.
548
00:36:38,988 --> 00:36:41,865
Because of that, she had to
sleep in your parents' room, so...
549
00:36:41,889 --> 00:36:43,635
Eun Seop, you'd better not come over today.
550
00:36:43,659 --> 00:36:44,989
Don't you dare.
551
00:36:51,928 --> 00:36:53,745
Then I'll sleep on the first floor here.
552
00:36:53,769 --> 00:36:55,399
It's very warm and comfortable here.
553
00:36:56,338 --> 00:36:57,944
I'll just find somewhere else.
554
00:36:57,968 --> 00:36:59,314
There are motels downtown.
555
00:36:59,338 --> 00:37:01,544
How are you going to commute all the way here?
556
00:37:01,568 --> 00:37:02,915
I can take the bus.
557
00:37:02,939 --> 00:37:05,309
It takes an hour. Two hours both ways.
558
00:37:07,608 --> 00:37:10,349
Then the guesthouse...
559
00:37:12,948 --> 00:37:15,588
Forget it. I'll just go back to Seoul.
560
00:37:16,718 --> 00:37:17,718
What?
561
00:37:18,258 --> 00:37:19,665
I have a studio apartment in Seoul.
562
00:37:19,689 --> 00:37:21,789
I was planning on going back in the spring anyway.
563
00:37:22,528 --> 00:37:25,599
My aunt keeps on nagging me
that I should start working again,
564
00:37:25,769 --> 00:37:26,999
so this is actually good.
565
00:37:27,099 --> 00:37:28,829
The house is a mess,
566
00:37:29,068 --> 00:37:30,545
and my aunt keeps getting headaches.
567
00:37:30,569 --> 00:37:33,484
All of this must be a sign
that I should go back to Seoul.
568
00:37:33,508 --> 00:37:35,615
- If I go back to Seoul...
- Calm down, Hae Won.
569
00:37:35,639 --> 00:37:38,278
Well, this is nothing.
570
00:37:38,778 --> 00:37:40,254
- What?
- What I'm saying is,
571
00:37:40,278 --> 00:37:41,948
this isn't a big deal.
572
00:37:42,378 --> 00:37:43,948
What do you mean it's not a big deal?
573
00:37:44,278 --> 00:37:45,924
Stay here for just five days.
574
00:37:45,948 --> 00:37:48,064
Then we can call a technician.
575
00:37:48,088 --> 00:37:50,758
With a little bit of repair,
everything will go back to normal.
576
00:37:52,789 --> 00:37:54,528
That's true, but...
577
00:37:57,028 --> 00:37:59,729
I told you that it's very warm here.
578
00:37:59,999 --> 00:38:01,904
Sometimes, I fall asleep...
579
00:38:01,928 --> 00:38:03,838
while organizing the books here.
580
00:38:09,439 --> 00:38:10,439
Then,
581
00:38:11,178 --> 00:38:12,884
I'll sleep on the main floor.
582
00:38:12,908 --> 00:38:14,079
No, it gets cold here.
583
00:38:14,209 --> 00:38:15,718
You just said it's warm.
584
00:38:16,548 --> 00:38:18,519
Yes, it is. But...
585
00:38:18,948 --> 00:38:20,318
the couch is uncomfortable.
586
00:38:21,488 --> 00:38:23,065
You said earlier that it's comfortable.
587
00:38:23,089 --> 00:38:24,135
Yes, it is comfortable.
588
00:38:24,159 --> 00:38:25,999
For me, that is. You'll find it uncomfortable.
589
00:38:26,329 --> 00:38:28,634
What? So it's cold and uncomfortable,
even for you.
590
00:38:28,658 --> 00:38:30,504
Why bother, then? I'll just go back to Seoul.
591
00:38:30,528 --> 00:38:32,134
Then I'll sleep upstairs too.
592
00:38:32,158 --> 00:38:33,169
What?
593
00:38:33,869 --> 00:38:35,499
There are two rooms.
594
00:38:39,968 --> 00:38:40,968
What do you say?
595
00:38:48,349 --> 00:38:49,349
Yes?
596
00:38:53,889 --> 00:38:57,088
Okay, sounds good.
Then I'll stay here for just five days.
597
00:38:57,588 --> 00:38:58,588
All right.
598
00:39:03,698 --> 00:39:05,028
This day feels so long.
599
00:39:06,028 --> 00:39:07,599
I know, totally.
600
00:39:08,769 --> 00:39:09,846
Yes.
601
00:39:09,870 --> 00:39:11,139
Oh, boy.
602
00:39:12,139 --> 00:39:13,314
Shall I put this here?
603
00:39:13,338 --> 00:39:14,838
- No, over there.
- Okay.
604
00:39:16,709 --> 00:39:19,209
Gosh, he'd better not come home tonight.
605
00:39:19,408 --> 00:39:20,408
Goodness.
606
00:39:20,479 --> 00:39:23,419
♫ Let it go, let it go! ♫
607
00:39:24,079 --> 00:39:27,088
Can't hold it back anymore
608
00:40:20,939 --> 00:40:23,579
By the way, has your aunt seen a doctor yet?
609
00:40:23,878 --> 00:40:26,024
She gets severe headaches.
610
00:40:26,048 --> 00:40:27,455
Do you get headaches?
611
00:40:27,479 --> 00:40:29,225
Do you know that I had a killer headache...
612
00:40:29,249 --> 00:40:30,519
that made me want to die?
613
00:40:31,318 --> 00:40:32,964
- You have a headache?
- Yes.
614
00:40:32,988 --> 00:40:35,125
It's seriously driving me crazy.
615
00:40:35,149 --> 00:40:36,718
You said you didn't get headaches.
616
00:40:36,919 --> 00:40:38,318
I was lying.
617
00:41:24,468 --> 00:41:26,468
What are you looking for?
618
00:41:27,139 --> 00:41:29,809
Medicine or a prescription.
619
00:41:30,738 --> 00:41:32,079
But why?
620
00:41:32,238 --> 00:41:35,149
My aunt says she keeps
getting splitting headaches.
621
00:41:35,878 --> 00:41:39,119
I'm worried she has a terminal
illness I don't know about.
622
00:41:41,249 --> 00:41:44,459
And who knows? I might find her will somewhere.
623
00:41:51,128 --> 00:41:53,599
You didn't have to come with me.
624
00:41:54,099 --> 00:41:55,428
It's dark here, you know.
625
00:42:20,789 --> 00:42:22,334
To Shim Myeong Yeo
626
00:42:22,358 --> 00:42:24,858
From Shim Myeong Ju,
PO Box 145-3901, Cheongsan Post Office
627
00:42:30,539 --> 00:42:31,599
Who's it from?
628
00:42:33,269 --> 00:42:34,468
My mom.
629
00:42:36,309 --> 00:42:37,309
Let's go.
630
00:43:07,338 --> 00:43:08,338
Here.
631
00:43:28,789 --> 00:43:31,658
Some people never share
their worries their entire lives.
632
00:43:34,499 --> 00:43:36,068
Even with their families?
633
00:43:38,939 --> 00:43:39,939
Yes.
634
00:43:43,108 --> 00:43:44,979
Like saying it's too hard...
635
00:43:46,048 --> 00:43:47,709
or that it hurts too much.
636
00:43:49,008 --> 00:43:51,678
They never say such things
and keep everything bottled up.
637
00:43:53,548 --> 00:43:54,749
Perhaps,
638
00:43:56,789 --> 00:43:58,158
until the day they die.
639
00:44:05,758 --> 00:44:08,269
They build their own cabin inside their hearts...
640
00:44:09,399 --> 00:44:11,838
and never leave that cabin all their lives.
641
00:44:13,738 --> 00:44:15,869
Even when they feel lonely, they never admit it.
642
00:44:18,209 --> 00:44:20,408
Actually, they'd rather dwell in their loneliness.
643
00:44:22,678 --> 00:44:24,548
They like it more than their own families.
644
00:44:30,818 --> 00:44:33,158
Maybe Myeong Yeo is one of those people.
645
00:44:51,979 --> 00:44:54,209
Bus Stop
646
00:44:57,919 --> 00:45:00,619
- I think it's interesting.
- My gosh.
647
00:45:10,229 --> 00:45:11,329
What's up?
648
00:45:11,559 --> 00:45:13,004
What are you doing downtown?
649
00:45:13,028 --> 00:45:14,104
Be quiet.
650
00:45:14,128 --> 00:45:17,439
I'm trying to do some daydreaming here.
651
00:45:17,568 --> 00:45:20,238
Look at you. You sound like a stalker.
652
00:45:21,709 --> 00:45:23,015
No, don't. Don't smile.
653
00:45:23,039 --> 00:45:25,354
Think. Immerse yourself in your thoughts.
654
00:45:25,378 --> 00:45:26,378
Like this, focus.
655
00:45:26,649 --> 00:45:29,749
Yes, that's it. That's the face I like.
656
00:45:30,778 --> 00:45:32,818
Why don't you just go strike up a conversation?
657
00:45:32,948 --> 00:45:35,088
I've tried that but got rejected.
658
00:45:38,519 --> 00:45:41,304
And that being said,
I need to get ready for another battle.
659
00:45:41,328 --> 00:45:43,575
You're bound to win if you
know your enemy and yourself.
660
00:45:43,599 --> 00:45:46,099
At the moment,
I don't have any information about him.
661
00:45:46,198 --> 00:45:48,444
I need some information before I can talk to him.
662
00:45:48,468 --> 00:45:50,075
I already gave you some.
663
00:45:50,099 --> 00:45:52,015
He wants to get into Seoul National University.
664
00:45:52,039 --> 00:45:53,168
Oh, right.
665
00:45:54,338 --> 00:45:55,544
I want a refund.
666
00:45:55,568 --> 00:45:57,615
Now that I think of it, it doesn't make sense.
667
00:45:57,639 --> 00:46:00,525
He's the top student in the class.
Of course, he wants to get in there.
668
00:46:00,549 --> 00:46:02,455
It's the best university in the country.
669
00:46:02,479 --> 00:46:03,919
Who doesn't know that?
670
00:46:04,649 --> 00:46:06,818
Bring me some new information.
671
00:46:07,349 --> 00:46:10,334
I wish he'd move.
672
00:46:10,358 --> 00:46:12,964
Just a little bit. I want to see him better.
673
00:46:12,988 --> 00:46:14,959
Take just a few steps.
674
00:46:16,928 --> 00:46:20,568
There you go. He's moving. Unbelievable.
675
00:46:25,468 --> 00:46:27,809
Why is he waving at me though?
676
00:46:28,238 --> 00:46:30,278
- Hurry up.
- Why is he walking over here?
677
00:46:30,309 --> 00:46:31,785
- He's getting way too close.
- Come.
678
00:46:31,809 --> 00:46:33,208
My goodness. I'm leaving!
679
00:46:33,408 --> 00:46:34,849
Hey!
680
00:46:35,278 --> 00:46:36,548
That's our bus.
681
00:46:36,948 --> 00:46:39,048
Wait for me!
682
00:46:40,389 --> 00:46:42,249
Gosh, it's heavy. Hey!
683
00:46:49,758 --> 00:46:51,134
Since we're going into the city,
684
00:46:51,158 --> 00:46:54,628
do you want to visit Auntie Su
Jeong and say hi to Myeong Yeo?
685
00:46:56,639 --> 00:46:57,999
That's okay.
686
00:46:59,439 --> 00:47:02,539
I have a meeting in the neighborhood anyway.
687
00:47:02,939 --> 00:47:04,178
You can go ahead.
688
00:47:05,209 --> 00:47:07,884
It's a bookstore owners' meeting,
689
00:47:07,908 --> 00:47:09,588
and it'll take at least a couple of hours.
690
00:47:09,678 --> 00:47:11,019
- Really?
- Yes.
691
00:47:11,349 --> 00:47:14,488
I'll wait for you at a nearby café.
692
00:47:14,948 --> 00:47:15,948
All right.
693
00:47:19,858 --> 00:47:21,559
- Eun Seop.
- Yes?
694
00:47:22,689 --> 00:47:25,358
There's something I want to ask you.
695
00:47:25,798 --> 00:47:27,975
Why do you call Myeong Yeo by her first name...
696
00:47:27,999 --> 00:47:30,298
and call Su Jeong "Auntie"?
697
00:47:34,169 --> 00:47:35,468
They're the same age.
698
00:47:37,408 --> 00:47:38,408
It's because...
699
00:47:40,979 --> 00:47:42,249
Myeong Yeo wants me...
700
00:47:43,048 --> 00:47:44,818
to call her by her first name.
701
00:47:48,048 --> 00:47:49,519
I'm sorry.
702
00:47:52,658 --> 00:47:55,588
- Here. I'll call you when I'm done.
- Okay.
703
00:47:58,899 --> 00:48:00,928
- Don't tell Myeong Yeo...
- I won't.
704
00:48:02,128 --> 00:48:03,174
I'm sorry.
705
00:48:03,198 --> 00:48:05,439
Don't be. I like it.
706
00:48:05,939 --> 00:48:06,939
You're lying.
707
00:48:32,899 --> 00:48:33,968
Hi, Eun Seop.
708
00:48:35,028 --> 00:48:37,345
Eun Seop is in a meeting right now.
709
00:48:37,369 --> 00:48:40,008
If you give me your name,
I'll tell him you called.
710
00:48:41,939 --> 00:48:43,079
Hello?
711
00:48:44,738 --> 00:48:46,079
Hae Won, is it you?
712
00:48:48,678 --> 00:48:51,254
I called Eun Seop to ask for your phone number.
713
00:48:51,278 --> 00:48:52,649
I guess I got lucky.
714
00:49:02,059 --> 00:49:03,229
I believe...
715
00:49:03,928 --> 00:49:06,899
there is still a misunderstanding
between you and me.
716
00:49:12,169 --> 00:49:13,608
When do you have time?
717
00:49:14,039 --> 00:49:16,039
Can we have a cup of tea together?
718
00:49:27,019 --> 00:49:28,088
The thing is,
719
00:49:31,559 --> 00:49:33,858
the weather is too cold these days, Bo Yeong.
720
00:49:41,669 --> 00:49:42,798
Some other time.
721
00:49:45,939 --> 00:49:48,838
Let's meet some other time
when the weather gets better.
722
00:49:50,908 --> 00:49:53,778
When the weather gets better?
723
00:49:54,649 --> 00:49:55,709
Yes.
724
00:49:59,149 --> 00:50:02,289
Let's meet when the weather...
725
00:50:03,818 --> 00:50:04,889
gets better.
726
00:50:30,510 --> 00:50:32,486
Due to the cold snap and heavy snow,
727
00:50:32,510 --> 00:50:35,056
many flights and trains are
being delayed or canceled,
728
00:50:35,080 --> 00:50:38,767
and hundreds of schools have
shut down throughout the country.
729
00:50:38,791 --> 00:50:41,521
The temperatures are
expected to fall even further.
730
00:50:41,561 --> 00:50:42,760
In the Yeongseo region,
731
00:50:42,791 --> 00:50:44,990
the temperatures will fall below negative 20°C.
732
00:50:45,030 --> 00:50:46,607
- Good morning.
- The cold weather...
733
00:50:46,631 --> 00:50:48,636
seems to be here to stay for a while.
734
00:50:48,660 --> 00:50:51,530
We recommend that you stay
indoors as much as possible.
735
00:50:51,631 --> 00:50:54,977
According to the Ministry of Health and Welfare,
736
00:50:55,001 --> 00:50:57,787
this cold weather can cause
frostbite within a few minutes,
737
00:50:57,811 --> 00:51:00,787
and everyone is urged to take extra care.
738
00:51:00,811 --> 00:51:03,216
The western Gangwon Province is expected to see...
739
00:51:03,240 --> 00:51:06,510
as much as 6 inches of snow this weekend.
740
00:51:13,861 --> 00:51:14,938
"The Person I Love"
741
00:51:14,962 --> 00:51:20,360
"To the Daffodil"
742
00:51:21,131 --> 00:51:22,631
"Don't cry."
743
00:51:23,571 --> 00:51:26,030
"To be lonely is to be human."
744
00:51:28,941 --> 00:51:30,341
"Don't cry."
745
00:51:31,211 --> 00:51:32,640
"To be lonely is..."
746
00:51:33,441 --> 00:51:34,811
"to be human."
747
00:51:44,050 --> 00:51:45,291
"To the Daffodil"...
748
00:51:46,191 --> 00:51:47,191
by Jeong Ho Seung.
749
00:51:48,321 --> 00:51:51,390
"Don't cry. To be lonely is to be human."
750
00:51:52,061 --> 00:51:55,600
"To live is to endure loneliness."
751
00:51:56,300 --> 00:51:59,001
"Don't wait for the call that never comes."
752
00:51:59,800 --> 00:52:02,317
"The black-chested sandpiper in the reed field..."
753
00:52:02,341 --> 00:52:03,870
"is watching you."
754
00:52:04,711 --> 00:52:05,740
"Sometimes..."
755
00:52:06,271 --> 00:52:08,811
"even a deity cries from loneliness."
756
00:52:09,811 --> 00:52:12,256
"Birds sit on branches..."
757
00:52:12,280 --> 00:52:13,651
"because they're lonely."
758
00:52:14,350 --> 00:52:17,651
"You sit by the water because you're lonely."
759
00:52:18,350 --> 00:52:20,390
"The mountain shadow..."
760
00:52:20,490 --> 00:52:22,850
"comes down to the village
once a day because it's lonely."
761
00:52:23,430 --> 00:52:26,861
"The peal of bells rings
out because it too is lonely."
762
00:52:37,341 --> 00:52:39,410
Next up is Min Hyeok.
763
00:52:48,151 --> 00:52:50,921
Eun Seop!
764
00:52:51,751 --> 00:52:53,120
Eun Seop.
765
00:52:55,421 --> 00:52:57,337
- Hae Won.
- Gosh, you startled me.
766
00:52:57,361 --> 00:52:59,731
I have a crush on this boy called Kim Young Soo.
767
00:53:00,330 --> 00:53:02,837
Surprisingly, he doesn't like me back.
768
00:53:02,861 --> 00:53:05,647
Isn't that ridiculous? I'm perfectly fine.
769
00:53:05,671 --> 00:53:08,917
- Yes, you are.
- Also, I have no friends.
770
00:53:08,941 --> 00:53:11,271
Hae Won, will you sit over here?
771
00:53:12,010 --> 00:53:14,517
Okay. What were you saying?
772
00:53:14,541 --> 00:53:15,941
That I have no friends.
773
00:53:17,080 --> 00:53:19,751
The whole school hates me.
774
00:53:20,120 --> 00:53:23,620
That's all the more reason
why at least he should like me.
775
00:53:24,050 --> 00:53:25,426
Does that make sense?
776
00:53:25,450 --> 00:53:27,620
Yes, Hae Won. Of course.
777
00:53:28,521 --> 00:53:30,961
So why doesn't he like you?
778
00:53:31,390 --> 00:53:32,830
I have no idea.
779
00:53:33,231 --> 00:53:35,176
I don't even know why I have no friends.
780
00:53:35,200 --> 00:53:38,330
How should I know why he doesn't like me?
781
00:53:41,140 --> 00:53:43,441
Hae Won, what should I do?
782
00:53:45,041 --> 00:53:47,716
By the way, is Eun Seop home?
783
00:53:47,740 --> 00:53:50,580
Eun Seop? I'm not sure. I didn't see him at home.
784
00:53:52,611 --> 00:53:54,080
Try calling him.
785
00:54:00,191 --> 00:54:01,660
Where could he be?
786
00:54:03,390 --> 00:54:06,691
Why are you looking for him?
Does he owe you money or something?
787
00:54:07,700 --> 00:54:10,607
It's not like him to disappear
without saying anything.
788
00:54:10,631 --> 00:54:12,247
Don't worry about him.
789
00:54:12,271 --> 00:54:15,047
He's either here, at home,
790
00:54:15,071 --> 00:54:18,187
at the skating rink, or in the mountains.
791
00:54:18,211 --> 00:54:19,986
- In the mountains?
- Yes.
792
00:54:20,010 --> 00:54:22,156
That must be where he is.
793
00:54:22,180 --> 00:54:23,517
Why would he be in the mountains?
794
00:54:23,541 --> 00:54:25,421
He goes there now and then like a crazy person.
795
00:54:26,151 --> 00:54:28,151
- Which mountain?
- The one behind the bookstore.
796
00:54:28,780 --> 00:54:31,050
- The one over there?
- Yes.
797
00:54:32,490 --> 00:54:33,490
Really?
798
00:54:34,961 --> 00:54:36,421
Hae Won!
799
00:54:36,961 --> 00:54:39,530
- Are you going there?
- Yes. Why?
800
00:54:39,930 --> 00:54:41,337
You're brave.
801
00:54:41,361 --> 00:54:43,430
Mountains are dangerous at night.
802
00:54:44,030 --> 00:54:45,446
But Eun Seop is there right now.
803
00:54:45,470 --> 00:54:47,470
Come on, he's literally a wild animal anyway.
804
00:54:47,671 --> 00:54:51,010
I heard humans like us will die if
we go to the mountains at night.
805
00:55:52,071 --> 00:55:53,200
"Once upon a time,"
806
00:55:54,001 --> 00:55:55,941
"there lived a boy."
807
00:55:58,311 --> 00:56:02,240
"People would hurt him all the time."
808
00:56:05,881 --> 00:56:08,050
"Because he was innocent,"
809
00:56:08,080 --> 00:56:11,421
"people always deceived..."
810
00:56:11,751 --> 00:56:13,191
"or betrayed him."
811
00:56:16,521 --> 00:56:17,861
"In the end,"
812
00:56:18,731 --> 00:56:21,830
"he decided to look for a
place where real people lived."
813
00:56:23,231 --> 00:56:24,930
Did he find such a place?
814
00:56:26,501 --> 00:56:27,571
No.
815
00:56:30,200 --> 00:56:33,441
"He could not find any place
where real people lived,"
816
00:56:34,780 --> 00:56:37,850
"so the boy eventually lived alone..."
817
00:56:38,381 --> 00:56:40,350
"in loneliness..."
818
00:56:40,821 --> 00:56:42,381
"and died."
819
00:57:04,370 --> 00:57:07,341
I've walked about ⅓ mile from the entrance, so...
820
00:57:07,441 --> 00:57:08,881
I'll go back...
821
00:58:05,300 --> 00:58:06,300
Hae Won.
822
00:58:07,001 --> 00:58:08,271
What are you doing here?
823
00:58:13,311 --> 00:58:15,010
I feel so sorry for him.
824
00:58:16,910 --> 00:58:17,910
For who?
825
00:58:22,550 --> 00:58:25,720
That boy with the wolf's silver eyelash.
826
00:58:30,961 --> 00:58:32,591
He must've been lonely.
827
00:58:33,731 --> 00:58:36,430
Terribly, and awfully lonely.
828
00:58:38,300 --> 00:58:39,600
How cold...
829
00:58:40,370 --> 00:58:42,100
must that boy have been?
830
00:58:44,711 --> 00:58:48,680
What can we do for that boy?
831
00:58:53,651 --> 00:58:55,021
We should hug him.
832
00:58:56,881 --> 00:58:59,390
Hug him as hard as we can.
833
00:59:01,160 --> 00:59:04,631
With all our might, so he could feel warm.
834
00:59:05,760 --> 00:59:06,760
We should...
835
00:59:07,660 --> 00:59:09,030
hug him tight.
836
00:59:52,341 --> 00:59:57,410
Good Night Bookstore Private Blog Posting
837
00:59:57,751 --> 01:00:02,550
She's asleep right now, under the same roof as me.
838
01:00:02,751 --> 01:00:05,191
She came into my room earlier...
839
01:00:05,220 --> 01:00:07,791
and said the old lamp on my desk was beautiful.
840
01:00:07,990 --> 01:00:10,490
I suddenly felt a surge of happiness...
841
01:00:10,530 --> 01:00:13,291
and wanted to get on my
knees and hold her hands...
842
01:00:13,530 --> 01:00:18,330
and tell her how I felt about her...
843
01:00:18,530 --> 01:00:23,740
but I didn't want to surprise her,
so I just said, "Thanks."
844
01:00:23,941 --> 01:00:30,341
Something unbelievable is bound
to happen someday, everyone.
845
01:00:30,441 --> 01:00:34,450
When the Weather is Fine
846
01:00:34,550 --> 01:00:36,556
- What is this?
- Shoes.
847
01:00:36,580 --> 01:00:38,251
You shouldn't wear those anymore.
848
01:00:38,450 --> 01:00:40,326
- Mok Hae Won.
- A misunderstanding?
849
01:00:40,350 --> 01:00:41,636
Tell me what you wanted to say.
850
01:00:41,660 --> 01:00:43,421
Tell me what was a misunderstanding.
851
01:00:43,620 --> 01:00:45,136
It's chaos over here.
852
01:00:45,160 --> 01:00:47,136
A person went missing in the mountain...
853
01:00:47,160 --> 01:00:48,776
and our whole town is a total mess.
854
01:00:48,800 --> 01:00:51,747
Why are you asking Eun
Seop to do that as if it's nothing?
855
01:00:51,771 --> 01:00:52,977
Don't go to the mountain.
856
01:00:53,001 --> 01:00:55,147
Stop going to that house either.
857
01:00:55,171 --> 01:00:57,647
How can you keep going there like that?
858
01:00:57,671 --> 01:00:59,346
Since I'm used to it.
859
01:00:59,370 --> 01:01:00,441
I'm used to it.
60844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.