All language subtitles for When.the.Weather.is.Fine.E03.x265.720p.WEB-DL-AppleTor - edited

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,100 --> 00:00:11,677 All characters, places, companies, 2 00:00:11,701 --> 00:00:13,421 and incidents in this drama are fictitious. 3 00:00:14,000 --> 00:00:16,400 She's back. 4 00:00:16,970 --> 00:00:19,017 I didn't know you owned a bookstore. 5 00:00:19,041 --> 00:00:21,087 I didn't know this was a real bookstore either. 6 00:00:21,111 --> 00:00:23,017 How long are you staying this time? 7 00:00:23,041 --> 00:00:24,786 Until spring, I think. 8 00:00:24,810 --> 00:00:27,027 Are you going to keep bumming around like this? 9 00:00:27,051 --> 00:00:29,657 No, I'm thinking of staying here and working part-time. 10 00:00:29,681 --> 00:00:32,927 There's not much to do. We hardly get any customers. 11 00:00:32,951 --> 00:00:34,266 He has a new girlfriend. 12 00:00:34,290 --> 00:00:35,721 Her name is Irene. 13 00:00:35,920 --> 00:00:37,521 Is it her? 14 00:00:37,920 --> 00:00:40,661 Is there someone you used to like here or not? 15 00:00:41,490 --> 00:00:43,131 It was Mok Hae Won. 16 00:00:43,360 --> 00:00:45,231 What I said during the reunion... 17 00:00:45,631 --> 00:00:47,707 I hope it doesn't bother you. 18 00:00:47,731 --> 00:00:50,016 I was thinking I should've just made up any name... 19 00:00:50,040 --> 00:00:51,740 on the way home. 20 00:00:52,240 --> 00:00:53,317 Mok Hae Won. 21 00:00:53,341 --> 00:00:55,447 Right. Didn't I mention Kim Bo Yeong the other day? 22 00:00:55,471 --> 00:00:57,757 She said there's been a misunderstanding between you two. 23 00:00:57,781 --> 00:01:00,410 I don't know what she means by a misunderstanding. 24 00:01:00,451 --> 00:01:02,126 All I know is that she's in the wrong... 25 00:01:02,150 --> 00:01:05,156 and that she never apologized. 26 00:01:05,180 --> 00:01:07,026 Where are you going so early in the morning? 27 00:01:07,050 --> 00:01:08,050 To work. 28 00:01:08,121 --> 00:01:10,661 I'm so happy you're here. 29 00:01:10,891 --> 00:01:12,891 Good Night Bookstore 30 00:01:46,790 --> 00:01:47,867 Good morning. 31 00:01:47,891 --> 00:01:49,406 - You're early. - Yes. 32 00:01:49,430 --> 00:01:51,061 I woke up early. 33 00:01:53,801 --> 00:01:54,971 Coffee? 34 00:01:56,471 --> 00:01:57,540 Sure. 35 00:01:58,840 --> 00:02:00,210 - Here. - Thanks. 36 00:02:18,561 --> 00:02:20,760 You really can't drink that much, can you? 37 00:02:22,131 --> 00:02:23,800 Yes, I know. 38 00:02:25,260 --> 00:02:28,200 You fell asleep right away after a few sips. 39 00:02:29,131 --> 00:02:31,841 I remember everything before I fell asleep, but I can't... 40 00:02:32,241 --> 00:02:33,570 remember anything after. 41 00:02:35,941 --> 00:02:37,510 You were out cold. 42 00:02:37,741 --> 00:02:39,411 Didn't you say you have insomnia? 43 00:02:39,841 --> 00:02:42,550 Yes. Maybe I should keep drinking. 44 00:02:52,561 --> 00:02:55,230 By the way, you said something else. 45 00:02:55,631 --> 00:02:56,631 What? 46 00:02:57,401 --> 00:03:00,570 "I'm so happy you're here, Irene." 47 00:03:03,270 --> 00:03:04,341 What? 48 00:03:06,700 --> 00:03:09,911 You said, "I'm so happy you're here." 49 00:03:12,381 --> 00:03:14,211 - I did? - Yes, you did. 50 00:03:16,850 --> 00:03:19,080 You called out her name very affectionately. 51 00:03:21,121 --> 00:03:22,950 How have you been, Hae Won? 52 00:03:38,901 --> 00:03:40,001 It's nice to see you. 53 00:03:50,350 --> 00:03:51,820 I'm Bo Yeong. 54 00:03:56,350 --> 00:03:58,061 It's been such a long time. 55 00:04:22,450 --> 00:04:23,520 Hae Won. 56 00:04:42,200 --> 00:04:46,400 Episode 3: The Wolf's Silver Eyelash 57 00:04:54,580 --> 00:04:55,681 Oh, my gosh. 58 00:04:57,251 --> 00:04:58,481 That surprised me. 59 00:05:14,900 --> 00:05:17,241 Emergency Services 60 00:05:19,270 --> 00:05:21,017 What is going on? 61 00:05:21,041 --> 00:05:23,347 - I'm not sure. - Did someone get hurt? 62 00:05:23,371 --> 00:05:25,386 - Who is it? - What happened? 63 00:05:25,410 --> 00:05:27,481 What's going on here? 64 00:05:38,090 --> 00:05:39,690 Do not enter, under police investigation 65 00:05:54,840 --> 00:05:57,010 I sentence the defendant, Shim Myeong Ju... 66 00:05:57,241 --> 00:05:59,181 to seven years in prison. 67 00:05:59,381 --> 00:06:00,827 - What? - That's it? 68 00:06:00,851 --> 00:06:02,556 Despite having the responsibility... 69 00:06:02,580 --> 00:06:06,256 to fulfill her duties as a wife with her husband, 70 00:06:06,280 --> 00:06:07,621 she neglected them... 71 00:06:07,950 --> 00:06:09,796 and used her car... 72 00:06:09,820 --> 00:06:11,691 to kill the victim. 73 00:06:12,020 --> 00:06:13,567 Considering the method of her crime... 74 00:06:13,591 --> 00:06:15,267 and her relationship with the victim, 75 00:06:15,291 --> 00:06:18,061 it is inevitable to punish her heavily. 76 00:06:37,150 --> 00:06:39,381 You must've been so heartbroken. 77 00:06:44,960 --> 00:06:47,061 I promise not to tell anyone. 78 00:06:47,731 --> 00:06:48,931 Your secret's safe with me. 79 00:06:50,700 --> 00:06:51,861 You can't tell anyone. 80 00:06:52,501 --> 00:06:54,871 Okay, no one. 81 00:07:05,881 --> 00:07:07,311 Don't laugh. 82 00:07:08,611 --> 00:07:09,657 Mok Hae Won... 83 00:07:09,681 --> 00:07:12,097 Her mom is a murderer. 84 00:07:12,121 --> 00:07:13,251 - What? - What? 85 00:07:13,481 --> 00:07:15,950 Even worse, she killed her own husband. 86 00:07:16,351 --> 00:07:17,696 Do you mean Hae Won's dad? 87 00:07:17,720 --> 00:07:20,436 - Are you sure? - Yes. That's why she's here. 88 00:07:20,460 --> 00:07:21,967 Her mom is in prison. 89 00:07:21,991 --> 00:07:23,160 Who told you that? 90 00:07:23,191 --> 00:07:25,861 - Right, who told you? - Who is it? 91 00:07:27,301 --> 00:07:28,371 Kim... 92 00:07:28,900 --> 00:07:31,176 Bo Yeong. 93 00:07:31,200 --> 00:07:33,541 - Kim Bo Yeong? - Kim Bo Yeong? 94 00:07:34,210 --> 00:07:37,816 I knew it. There's always this darkness around Hae Won. 95 00:07:37,840 --> 00:07:39,787 Now it all makes sense. 96 00:07:39,811 --> 00:07:42,450 Aren't Bo Yeong and Hae Won close? 97 00:07:42,551 --> 00:07:44,157 They are, which means... 98 00:07:44,181 --> 00:07:46,957 - Gosh! - What is that? 99 00:07:46,981 --> 00:07:49,520 - Run! - Let's go! 100 00:08:10,640 --> 00:08:12,787 Hae Won! Hae Won. 101 00:08:12,811 --> 00:08:14,751 Wait, Hae Won. Hear me out. 102 00:08:15,080 --> 00:08:17,527 Don't get the wrong idea. It's all a misunderstanding, okay? 103 00:08:17,551 --> 00:08:19,296 Hae Won. Please, Hae Won. 104 00:08:19,320 --> 00:08:21,397 - Let go. - Hae Won. 105 00:08:21,421 --> 00:08:23,027 Hae Won, please. 106 00:08:23,051 --> 00:08:26,136 It wasn't intentional. 107 00:08:26,160 --> 00:08:27,837 Joo Hee said... 108 00:08:27,861 --> 00:08:28,907 I mean, the girls... 109 00:08:28,931 --> 00:08:31,277 No, it wasn't me. 110 00:08:31,301 --> 00:08:34,246 - I said, let go. - Hae Won, just a moment. 111 00:08:34,270 --> 00:08:35,977 Hae Won. Wait, Hae Won. 112 00:08:36,001 --> 00:08:37,071 - Hae Won... - Let go! 113 00:08:38,040 --> 00:08:40,616 Hae Won, Hae Won. 114 00:08:40,640 --> 00:08:42,170 Hae Won. 115 00:08:53,851 --> 00:08:55,797 Hey, let's go. 116 00:08:55,821 --> 00:08:57,536 By the way, 117 00:08:57,560 --> 00:08:59,221 I heard she hit Kim Bo Yeong. 118 00:08:59,760 --> 00:09:02,361 Hey, don't forget that her mother is a murderer. 119 00:09:02,861 --> 00:09:04,861 - Right? - Her mom is a murderer? 120 00:09:05,361 --> 00:09:08,371 - I'm so scared. - Look at her stuffing her face. 121 00:09:09,071 --> 00:09:11,400 - It's her, that girl over there. - Who? 122 00:09:12,001 --> 00:09:13,477 Stop hitting me. 123 00:09:13,501 --> 00:09:15,116 Come on. It wasn't intentional. 124 00:09:15,140 --> 00:09:17,886 Do it intentionally and get away with involuntary manslaughter. 125 00:09:17,910 --> 00:09:20,617 I don't want to do that. I'll end up in prison, like Hae Won's mom. 126 00:09:20,641 --> 00:09:22,050 Come on! 127 00:09:25,550 --> 00:09:28,467 I have to say, I really don't like the way Hae Won looks at people. 128 00:09:28,491 --> 00:09:30,896 Gosh, doesn't it give you the creeps? 129 00:09:30,920 --> 00:09:32,666 - Gosh. - Oh, no. 130 00:09:32,690 --> 00:09:35,207 - Your eyebrows are uneven. - Right? 131 00:09:35,231 --> 00:09:38,006 I told her that so many times. 132 00:09:38,030 --> 00:09:39,276 Come on. They look even to me. 133 00:09:39,300 --> 00:09:41,006 - The bottom part. - You call this even? 134 00:09:41,030 --> 00:09:42,646 - Gosh, seriously. - Watch, okay? 135 00:09:42,670 --> 00:09:44,146 - This side, an inch. - You're crazy. 136 00:09:44,170 --> 00:09:46,916 - This side is 1½ inch. - What's with you, seriously? 137 00:09:46,940 --> 00:09:49,786 I told you that you need to follow this line. 138 00:09:49,810 --> 00:09:53,016 By the way, I wonder how Hae Won is feeling about all this. 139 00:09:53,040 --> 00:09:55,727 - I'm sure she's feeling awful. - Gosh. 140 00:09:55,751 --> 00:09:57,357 She really gives me the creeps. 141 00:09:57,381 --> 00:09:59,996 - Can't she just drop out? - That's what I'm saying. 142 00:10:00,020 --> 00:10:02,221 I don't want to see her at school. 143 00:10:28,081 --> 00:10:29,510 Hae Won! 144 00:10:30,680 --> 00:10:32,020 Mok Hae Won! 145 00:10:36,550 --> 00:10:37,560 Come in. 146 00:10:45,300 --> 00:10:46,701 Did you forget your purse? 147 00:11:51,030 --> 00:11:53,736 - Let's go. - Come on. 148 00:11:53,760 --> 00:11:55,177 No! 149 00:11:55,201 --> 00:12:02,371 Bukhyeon-ri Rice-paddy Skating Rink Parking Lot, 150m 150 00:12:16,751 --> 00:12:17,821 Uncle. 151 00:12:20,760 --> 00:12:21,831 Uncle. 152 00:12:24,530 --> 00:12:26,060 Uncle, what are you looking at? 153 00:12:27,471 --> 00:12:28,501 Uncle. 154 00:12:29,871 --> 00:12:31,770 Uncle, can you actually see ghosts? 155 00:12:32,341 --> 00:12:33,371 Hey. 156 00:12:41,050 --> 00:12:45,626 ♫ With a million roses ♫ 157 00:12:45,650 --> 00:12:46,697 ♫ My darling ♫ 158 00:12:46,721 --> 00:12:50,097 Gosh, this punk left her bike like this... 159 00:12:50,121 --> 00:12:52,821 in front of the house again. Goodness. 160 00:12:53,591 --> 00:12:55,406 What on earth is she... 161 00:12:55,430 --> 00:12:56,536 Dad, you're back. 162 00:12:56,560 --> 00:12:58,536 Hey, the soccer game is today, right? 163 00:12:58,560 --> 00:13:00,236 Do you want fried chicken? 164 00:13:00,260 --> 00:13:02,977 - No, thanks. See you later. - What? Where are you going? 165 00:13:03,001 --> 00:13:04,516 - The book club meeting. - All right. 166 00:13:04,540 --> 00:13:06,776 - Hey, be safe. - Okay. 167 00:13:06,800 --> 00:13:08,170 See you later! 168 00:13:10,071 --> 00:13:12,057 Tomorrow morning, the temperature is expected... 169 00:13:12,081 --> 00:13:14,457 to drop down to 20°C below zero with windchills. 170 00:13:14,481 --> 00:13:16,951 We're expecting a severe cold wave. 171 00:13:17,550 --> 00:13:19,956 In some central inland regions, the temperature will drop... 172 00:13:19,980 --> 00:13:21,227 down to 15°C below zero... 173 00:13:21,251 --> 00:13:24,067 - tomorrow morning. - Why can't you just eat? 174 00:13:24,091 --> 00:13:27,390 - Goodness, dear me. - The windchill temperature... 175 00:13:27,961 --> 00:13:30,567 - Sweetie. Come out and eat. - If you use a heater, 176 00:13:30,591 --> 00:13:32,607 - I made some stew. - make sure to ventilate often. 177 00:13:32,631 --> 00:13:34,777 - Eat it if you want to. - And when you're going out, 178 00:13:34,801 --> 00:13:37,431 please make sure to turn it off. 179 00:13:37,800 --> 00:13:40,217 Watch out for frozen pipes and take necessary measures... 180 00:13:40,241 --> 00:13:42,746 to protect your crops from the cold temperatures. 181 00:13:42,770 --> 00:13:45,241 Also, make sure you look after your health as well. 182 00:13:45,540 --> 00:13:47,310 You too. 183 00:13:55,321 --> 00:13:57,327 ♫ Our apricot tree ♫ 184 00:13:57,351 --> 00:14:00,160 ♫ Let's say it's a cape jasmine tree ♫ 185 00:14:04,660 --> 00:14:06,030 Oh, boy. 186 00:14:07,670 --> 00:14:09,071 Door locked. 187 00:14:09,701 --> 00:14:11,847 Gosh, it's cold. 188 00:14:11,871 --> 00:14:13,177 LED, Lights, Electrical Supplies 189 00:14:19,711 --> 00:14:21,927 There was an elderly couple living in the mountains. 190 00:14:21,951 --> 00:14:24,927 One day, the husband rescued an injured crane. 191 00:14:24,951 --> 00:14:27,427 Then a few days later, a young woman came by... 192 00:14:27,451 --> 00:14:28,797 and asked them to adopt her. 193 00:14:28,821 --> 00:14:30,526 - After that... - Oh, I know that story. 194 00:14:30,550 --> 00:14:32,196 Doesn't she weave something every night? 195 00:14:32,220 --> 00:14:33,896 Isn't it some type of fabric? Hemp. 196 00:14:33,920 --> 00:14:34,961 That's right. 197 00:14:35,390 --> 00:14:37,606 She weaves a fine piece of hemp fabric every night... 198 00:14:37,630 --> 00:14:39,006 and tells the elderly couple... 199 00:14:39,030 --> 00:14:41,876 to never peek inside the room. 200 00:14:41,900 --> 00:14:44,701 - The crane girl is so cool. - So cool indeed. 201 00:14:44,800 --> 00:14:46,670 Then what happens? 202 00:14:46,900 --> 00:14:49,886 At first, the couple sold the fabric at the market, 203 00:14:49,910 --> 00:14:52,117 and the three of them were happy together. 204 00:14:52,141 --> 00:14:54,326 But eventually, their curiosity got the best of them. 205 00:14:54,350 --> 00:14:55,727 They got super curious, 206 00:14:55,751 --> 00:14:57,581 so they peeked inside the room. 207 00:14:58,150 --> 00:15:00,327 Inside the room, the couple saw... 208 00:15:00,351 --> 00:15:03,420 the crane that they rescued in the past... 209 00:15:03,520 --> 00:15:06,766 plucking its feathers using its beak and weaving the fabric using them. 210 00:15:06,790 --> 00:15:07,907 After that... 211 00:15:07,931 --> 00:15:10,066 When the couple found out about the crane's secret, 212 00:15:10,090 --> 00:15:12,450 the crane became utterly disappointed in humans in general, 213 00:15:12,500 --> 00:15:15,470 so it just flew away into the sky. 214 00:15:15,770 --> 00:15:16,770 The end! 215 00:15:20,170 --> 00:15:22,986 How do you girls know that story? 216 00:15:23,010 --> 00:15:24,510 Even I barely remember it. 217 00:15:24,881 --> 00:15:26,587 We learned about it at school today. 218 00:15:26,611 --> 00:15:29,481 My grandpa told me that story. 219 00:15:30,081 --> 00:15:33,481 This story got me curious about something. 220 00:15:33,721 --> 00:15:34,991 About what? 221 00:15:35,690 --> 00:15:37,050 Why is it that telling people... 222 00:15:37,091 --> 00:15:39,336 not to do something only makes them want to do it more? 223 00:15:39,360 --> 00:15:40,597 But you're like that too. 224 00:15:40,621 --> 00:15:42,030 What? Me? 225 00:15:42,331 --> 00:15:43,536 Look what happened today. 226 00:15:43,560 --> 00:15:45,007 - Kim Young Soo... - Don't! Be quiet. 227 00:15:45,031 --> 00:15:46,437 - Young Soo? - Who's Kim Young Soo? 228 00:15:46,461 --> 00:15:49,331 Yes, I'm so curious too. Why do we do that? 229 00:15:50,001 --> 00:15:53,276 Right? We shouldn't look when we're told not to. 230 00:15:53,300 --> 00:15:55,817 And don't do what we're told not to do. It's as simple as that. 231 00:15:55,841 --> 00:15:58,910 When you can't do something, you only want to do it more. 232 00:15:59,481 --> 00:16:00,680 Exactly. 233 00:16:01,251 --> 00:16:03,410 I wonder if I can find an injured crane somewhere. 234 00:16:06,121 --> 00:16:09,491 - All right. Is it my turn? - Yes, it is. 235 00:16:10,050 --> 00:16:12,420 This is a story about Yeon and Young Master Willow. 236 00:16:13,520 --> 00:16:15,461 On a cold winter day like this, 237 00:16:16,260 --> 00:16:19,231 Yeon's stepmom kicked her out of the house, 238 00:16:19,260 --> 00:16:20,620 telling her to go find wild herbs. 239 00:16:21,871 --> 00:16:24,601 She combed through the fields... 240 00:16:25,040 --> 00:16:28,146 but couldn't find any herbs as it was in the middle of winter. 241 00:16:28,170 --> 00:16:31,717 Oh, I think I know this story. 242 00:16:31,741 --> 00:16:34,116 Then why don't you continue the story, Geun Sang? 243 00:16:34,140 --> 00:16:35,180 Me? 244 00:16:35,981 --> 00:16:39,420 Then she meets Young Master Willow. 245 00:16:39,751 --> 00:16:43,491 He goes to a cave and finds some herbs for her. 246 00:16:43,721 --> 00:16:46,197 What? This sounds like a romantic comedy. 247 00:16:46,221 --> 00:16:48,760 And then? Do Young Master Willow and Yeon end up together? 248 00:16:48,790 --> 00:16:50,736 Young Master Willow dies. 249 00:16:50,760 --> 00:16:52,501 What? Why? 250 00:16:53,760 --> 00:16:55,246 Yeon's stepmother becomes jealous... 251 00:16:55,270 --> 00:16:58,240 and kills Young Master Willow in his cave. 252 00:16:58,670 --> 00:16:59,800 That's a horror story. 253 00:17:00,400 --> 00:17:01,670 Is that it? 254 00:17:02,440 --> 00:17:04,910 What kind of legend is that? 255 00:17:05,940 --> 00:17:09,881 In the end, Yeon finds a flower. 256 00:17:13,220 --> 00:17:17,390 And she makes medicine with it. 257 00:17:17,490 --> 00:17:19,737 Young Master Willow comes back to life, 258 00:17:19,761 --> 00:17:23,091 and they live happily ever after. 259 00:17:23,331 --> 00:17:25,230 The end. 260 00:17:26,160 --> 00:17:28,047 Gosh, you scared me. 261 00:17:28,071 --> 00:17:30,146 This legend has way too many plot twists. 262 00:17:30,170 --> 00:17:32,771 I was worried it wouldn't have a happy ending. 263 00:17:34,771 --> 00:17:36,910 Which legend do you like? 264 00:17:37,710 --> 00:17:38,757 Me? 265 00:17:38,781 --> 00:17:40,557 We're talking about legends today. 266 00:17:40,581 --> 00:17:42,710 So what kind of legend do you like? 267 00:17:43,311 --> 00:17:45,781 Well... I like... 268 00:17:46,680 --> 00:17:48,827 "The Wolf's Silver Eyelash." 269 00:17:48,851 --> 00:17:50,696 Okay. That sounds exciting. 270 00:17:50,720 --> 00:17:52,561 Tell us the story, Eun Seop. 271 00:18:07,240 --> 00:18:08,240 See you tomorrow. 272 00:18:09,640 --> 00:18:10,640 See you. 273 00:18:58,091 --> 00:18:59,190 "Once upon a time," 274 00:18:59,990 --> 00:19:01,990 "there lived a boy." 275 00:19:04,561 --> 00:19:08,500 "People would hurt him all the time." 276 00:19:22,851 --> 00:19:24,997 "Because he was innocent," 277 00:19:25,021 --> 00:19:28,351 "people always deceived..." 278 00:19:28,690 --> 00:19:30,220 "or betrayed him." 279 00:19:56,351 --> 00:19:57,611 "One day," 280 00:19:58,321 --> 00:20:00,950 "he met a wolf on a mountain." 281 00:20:06,321 --> 00:20:09,261 "Giving one of his eyelashes to the boy, the wolf said," 282 00:20:12,601 --> 00:20:16,470 "'Try looking at people through this silver eyelash of mine.'" 283 00:20:21,571 --> 00:20:24,111 "'It'll make you see who they really are.'" 284 00:20:27,541 --> 00:20:29,180 "Sly monkeys," 285 00:20:29,710 --> 00:20:31,220 "cunning foxes," 286 00:20:31,750 --> 00:20:33,250 "mean pigs," 287 00:20:34,490 --> 00:20:35,950 "and evil raccoons." 288 00:20:37,990 --> 00:20:41,190 "The boy saw no real people in the world." 289 00:20:42,930 --> 00:20:44,131 "In the end," 290 00:20:45,031 --> 00:20:48,031 "he decided to look for a place where real people lived." 291 00:20:49,271 --> 00:20:50,930 Did he find such a place? 292 00:20:53,041 --> 00:20:54,041 No. 293 00:20:55,910 --> 00:20:57,240 He couldn't? 294 00:20:58,011 --> 00:20:59,011 No, 295 00:20:59,781 --> 00:21:02,150 he couldn't find one anywhere. 296 00:21:14,390 --> 00:21:15,761 Hey, Hae Won! 297 00:21:24,740 --> 00:21:27,271 The water pipes are frozen. Try turning on the faucet. 298 00:21:31,511 --> 00:21:32,581 Is the water running? 299 00:21:33,281 --> 00:21:35,710 - No. - Gosh, this won't work. 300 00:21:35,950 --> 00:21:37,511 I need something more powerful. 301 00:21:37,950 --> 00:21:39,597 When the pipes are frozen, 302 00:21:39,621 --> 00:21:42,821 wrapping them with hot, wet towels should help. 303 00:21:43,091 --> 00:21:45,920 With no water, we can't wet towels with hot water. 304 00:21:46,591 --> 00:21:47,591 Gosh. 305 00:21:48,631 --> 00:21:51,531 Darn it. Let's call a plumber. I can't do this. 306 00:21:53,761 --> 00:21:55,047 It's 2am. 307 00:21:55,071 --> 00:21:56,071 No one will come. 308 00:22:05,008 --> 00:22:06,008 Gosh. 309 00:22:06,879 --> 00:22:09,678 Darn it. Let's call a plumber. I can't do this. 310 00:22:12,019 --> 00:22:13,265 It's 2am. 311 00:22:13,289 --> 00:22:14,289 No one will come. 312 00:22:24,428 --> 00:22:25,799 It won't turn on? 313 00:22:26,269 --> 00:22:29,238 With the pipes frozen, there's no way this will work. 314 00:22:31,438 --> 00:22:32,545 What do we do then? 315 00:22:32,569 --> 00:22:34,914 It's negative 17°C. 316 00:22:34,938 --> 00:22:37,238 Please turn on. 317 00:22:42,918 --> 00:22:44,918 This isn't going to work. Never. 318 00:22:45,319 --> 00:22:46,619 I'll get a cramp in my leg. 319 00:22:47,418 --> 00:22:48,418 Let's go. 320 00:22:57,428 --> 00:23:00,228 First, let's call a taxi. 321 00:23:01,668 --> 00:23:04,198 They won't let us in with Gunbam. 322 00:23:05,408 --> 00:23:06,869 Then rent a car or something. 323 00:23:07,809 --> 00:23:08,879 For what? 324 00:23:09,978 --> 00:23:11,809 We'll find a motel downtown. 325 00:23:12,908 --> 00:23:14,648 Will they let a dog in? 326 00:23:15,019 --> 00:23:16,349 I did, for our customers. 327 00:23:17,279 --> 00:23:19,549 Motels are different from guesthouses. 328 00:23:21,789 --> 00:23:23,059 How about... 329 00:23:24,218 --> 00:23:26,865 we stay at the guesthouse over there? 330 00:23:26,889 --> 00:23:28,059 No way. 331 00:23:28,158 --> 00:23:29,158 Why not? 332 00:23:29,359 --> 00:23:30,835 They put me out of business. 333 00:23:30,859 --> 00:23:32,369 Do you expect me to stay there? 334 00:23:34,599 --> 00:23:35,599 I guess not. 335 00:23:38,438 --> 00:23:40,468 Just call someone. 336 00:23:42,639 --> 00:23:43,978 I don't have my phone. 337 00:23:44,438 --> 00:23:45,508 Where is it? 338 00:23:45,879 --> 00:23:47,008 I threw it away. 339 00:23:54,789 --> 00:23:55,789 Here. 340 00:23:58,129 --> 00:23:59,129 What? 341 00:23:59,758 --> 00:24:00,758 You know. 342 00:24:03,228 --> 00:24:05,069 No way. You do it. 343 00:24:05,329 --> 00:24:07,228 You work with him. 344 00:24:08,299 --> 00:24:10,438 We're not that close yet. 345 00:24:10,639 --> 00:24:12,785 Come on. Do it. 346 00:24:12,809 --> 00:24:15,539 What do you mean, "come on"? You do it. 347 00:24:16,079 --> 00:24:18,054 - Do it now. - You're even on a first-name basis. 348 00:24:18,078 --> 00:24:19,684 I'm freezing. 349 00:24:19,708 --> 00:24:21,349 I'm freezing too. 350 00:24:34,958 --> 00:24:36,634 Myeong Yeo 351 00:24:36,658 --> 00:24:38,869 Are you home, by any chance? 352 00:24:41,599 --> 00:24:44,099 If you are, can you open the door? 353 00:24:45,309 --> 00:24:46,414 I'm sure he's home. 354 00:24:46,438 --> 00:24:48,855 Try ringing the doorbell. 355 00:24:48,879 --> 00:24:49,914 You work with him. 356 00:24:49,938 --> 00:24:51,008 It's not like I live here. 357 00:24:51,408 --> 00:24:52,609 Gosh. 358 00:24:59,418 --> 00:25:01,248 You can stay here tonight. 359 00:25:01,688 --> 00:25:03,434 Thanks. I'm sorry for the trouble. 360 00:25:03,458 --> 00:25:05,829 No problem. I can sleep at my parents' house. 361 00:25:06,529 --> 00:25:08,904 One of you could sleep in that room, 362 00:25:08,928 --> 00:25:11,134 and the other could sleep here. 363 00:25:11,158 --> 00:25:13,129 I'll sleep in the room with Gunbam. 364 00:25:13,829 --> 00:25:15,039 Thanks, Eun Seop. 365 00:25:26,379 --> 00:25:27,699 I'll get you some fresh blankets. 366 00:25:47,299 --> 00:25:48,339 Here. 367 00:25:52,168 --> 00:25:53,369 Will this be... 368 00:25:55,379 --> 00:25:56,438 enough? 369 00:25:59,148 --> 00:26:00,208 Yes. 370 00:26:12,359 --> 00:26:14,898 Thank you for letting us stay here. 371 00:26:14,998 --> 00:26:16,299 No problem. 372 00:26:16,698 --> 00:26:19,198 I've turned up the heat, but call me if you're cold. 373 00:26:20,428 --> 00:26:22,168 - See you. - Wait. 374 00:26:24,668 --> 00:26:27,345 I had something to ask you. 375 00:26:27,369 --> 00:26:28,408 Yes. 376 00:26:30,279 --> 00:26:31,454 This morning... 377 00:26:31,478 --> 00:26:32,748 She didn't say much. 378 00:26:33,609 --> 00:26:34,609 What? 379 00:26:34,918 --> 00:26:37,549 She left without saying much. 380 00:26:42,059 --> 00:26:43,488 Well, then... 381 00:26:44,819 --> 00:26:46,458 You should go get some sleep now. 382 00:26:46,688 --> 00:26:48,359 - Goodnight. - Goodnight. 383 00:27:02,708 --> 00:27:03,984 Over here! 384 00:27:04,008 --> 00:27:05,755 A murderer's daughter sits here. 385 00:27:05,779 --> 00:27:06,984 Hey, that's her, right? 386 00:27:07,008 --> 00:27:08,825 - That murderer's daughter? - Yes. 387 00:27:08,849 --> 00:27:10,694 I'm so scared. 388 00:27:10,718 --> 00:27:12,525 It's so horrible. Gosh. 389 00:27:12,549 --> 00:27:15,188 - I hope she leaves this school. - Me too. 390 00:27:20,428 --> 00:27:21,998 - Did you hear? - What? 391 00:27:22,359 --> 00:27:23,928 About what? 392 00:27:24,029 --> 00:27:26,345 What? What are you talking about? 393 00:27:26,369 --> 00:27:29,168 Guys, let's go! 394 00:27:31,099 --> 00:27:32,869 Oh, gosh. Look. 395 00:27:33,309 --> 00:27:34,339 That's so funny. 396 00:27:40,008 --> 00:27:41,478 Hey, let's get out of here. 397 00:27:46,188 --> 00:27:49,734 Hey, should we have used some more strawberries? 398 00:27:49,758 --> 00:27:50,789 Maybe. 399 00:27:52,289 --> 00:27:54,404 What are you doing? Hey! 400 00:27:54,428 --> 00:27:56,059 What are you doing! 401 00:27:56,359 --> 00:27:57,398 You brat! 402 00:28:01,269 --> 00:28:02,444 Let go of me! 403 00:28:02,468 --> 00:28:03,775 Come here! 404 00:28:03,799 --> 00:28:05,444 What do you think you're doing? 405 00:28:05,468 --> 00:28:07,039 Let go! 406 00:28:08,609 --> 00:28:10,238 Let go, you wench! 407 00:28:10,609 --> 00:28:13,109 I'm really sorry. 408 00:28:13,849 --> 00:28:15,779 I'm sorry, sir. 409 00:28:17,019 --> 00:28:19,224 I'm... really sorry. 410 00:28:19,248 --> 00:28:21,595 I'm old and frail... 411 00:28:21,619 --> 00:28:24,019 and failed to teach my granddaughter properly. 412 00:28:24,218 --> 00:28:27,204 I'm sorry. Please forgive her this one time. 413 00:28:27,228 --> 00:28:28,634 Look here, lady. 414 00:28:28,658 --> 00:28:30,934 This isn't something that can be forgiven. 415 00:28:30,958 --> 00:28:33,275 She smeared my daughter's face with her shoe. 416 00:28:33,299 --> 00:28:35,275 How on earth did you raise her... 417 00:28:35,299 --> 00:28:37,075 to make her face look like this? 418 00:28:37,099 --> 00:28:39,115 - My goodness. - Hae Won. 419 00:28:39,139 --> 00:28:41,315 Tell them you're sorry. 420 00:28:41,339 --> 00:28:43,255 Go on, ask for forgiveness. 421 00:28:43,279 --> 00:28:45,325 I heard her mom is a murderer! 422 00:28:45,349 --> 00:28:47,049 No wonder. 423 00:28:52,748 --> 00:28:53,988 Hey, where is she going? 424 00:28:55,218 --> 00:28:56,488 Hae Won. 425 00:28:57,559 --> 00:28:58,758 I told you, Grandma. 426 00:29:01,658 --> 00:29:03,299 They were always like that. 427 00:29:03,958 --> 00:29:05,974 They called Mom a murderer... 428 00:29:05,998 --> 00:29:08,668 and spread rumors about things they don't even know about. 429 00:29:08,938 --> 00:29:10,998 They said I had to be punished... 430 00:29:11,639 --> 00:29:13,708 and scribbled on my desk. 431 00:29:13,839 --> 00:29:16,708 They put leftover strawberries inside my shoe. 432 00:29:17,238 --> 00:29:19,525 They hid my gym clothes and threw them away. 433 00:29:19,549 --> 00:29:20,579 Hae Won. 434 00:29:25,349 --> 00:29:28,619 Even the judge and prosecutors didn't say I did anything wrong. 435 00:29:29,258 --> 00:29:32,529 And my dead father didn't say it was my fault either. 436 00:29:33,589 --> 00:29:36,758 But how could they? What right do they have... 437 00:29:38,329 --> 00:29:39,898 to blame me... 438 00:29:41,228 --> 00:29:43,099 and torment me? 439 00:29:47,309 --> 00:29:49,309 Isn't that so strange, Grandma? 440 00:29:54,448 --> 00:29:58,319 Counseling Room 441 00:30:56,508 --> 00:30:57,809 Hodu House 442 00:31:20,329 --> 00:31:21,329 Darn it. 443 00:31:33,849 --> 00:31:36,648 I read that you could melt water pipes with a torch... 444 00:31:37,349 --> 00:31:38,889 on the internet. 445 00:31:39,889 --> 00:31:41,019 But... 446 00:31:41,319 --> 00:31:43,859 instead of melting, the pipes caught on fire. 447 00:31:44,658 --> 00:31:45,789 So... 448 00:31:45,829 --> 00:31:47,758 That wasn't the end of the tragedy. 449 00:31:48,458 --> 00:31:51,998 All of a sudden, all the water pipes began to burst. 450 00:31:52,468 --> 00:31:53,529 Boom. 451 00:31:53,769 --> 00:31:55,869 Boom, boom! 452 00:31:57,539 --> 00:31:58,639 Is that funny? 453 00:31:58,968 --> 00:32:01,238 They didn't burst merely from the cold. 454 00:32:01,738 --> 00:32:04,255 Judging by all that water leaking like crazy, 455 00:32:04,279 --> 00:32:06,549 we can't say it's just because of the cold. 456 00:32:07,178 --> 00:32:09,478 It's probably because the pipes are old, like me. 457 00:32:10,478 --> 00:32:13,448 Hae Won, everything burst. 458 00:32:14,148 --> 00:32:17,319 If there's anything valuable in there, you should go get it now. 459 00:32:18,488 --> 00:32:20,164 Did you take everything out? 460 00:32:20,188 --> 00:32:21,958 I don't have anything precious... 461 00:32:22,359 --> 00:32:24,329 so I'll just escape from here right now. 462 00:32:24,728 --> 00:32:26,728 - Escape? - Yes, escape. 463 00:32:27,099 --> 00:32:29,444 I'm going to the holy land of Su Jeong. 464 00:32:29,468 --> 00:32:31,174 What is the holy land of Su Jeong? 465 00:32:31,198 --> 00:32:34,339 Hodu House 466 00:32:35,539 --> 00:32:36,879 Hi, Hae Won. 467 00:32:38,408 --> 00:32:39,978 Myeong Yeo, hop in. 468 00:32:40,748 --> 00:32:43,119 - You mean Aunt Su Jeong's house? - Yes. 469 00:32:43,218 --> 00:32:46,519 It's really warm over there. She keeps the heater on all day. 470 00:32:47,089 --> 00:32:48,218 What about me then? 471 00:32:49,019 --> 00:32:50,995 Shouldn't you take care of yourself now? 472 00:32:51,019 --> 00:32:53,158 - You're a full-grown adult. - What? 473 00:32:55,299 --> 00:32:58,359 I'm off, my darling niece. 474 00:32:59,329 --> 00:33:00,406 Auntie. 475 00:33:00,430 --> 00:33:02,538 Hey, do you know... 476 00:33:02,799 --> 00:33:05,839 that I had a killer headache that made me want to die? 477 00:33:07,468 --> 00:33:09,579 I can't believe something like this happened. 478 00:33:11,008 --> 00:33:12,809 It all turned out for the best. 479 00:33:13,108 --> 00:33:15,048 Everything is ruined now, 480 00:33:15,318 --> 00:33:17,638 so I'm going to stay homeless for the rest of my life now. 481 00:33:19,289 --> 00:33:20,924 - You have a headache? - Yes. 482 00:33:20,948 --> 00:33:23,435 It's seriously driving me crazy. 483 00:33:23,459 --> 00:33:25,119 You said you didn't get headaches. 484 00:33:25,658 --> 00:33:27,028 I was lying. 485 00:33:28,158 --> 00:33:29,599 Goodbye, my niece. 486 00:33:30,358 --> 00:33:31,599 Let's go! 487 00:33:32,698 --> 00:33:33,798 Auntie! 488 00:33:35,128 --> 00:33:37,338 - Bye, Hae Won. - Bye. 489 00:33:38,068 --> 00:33:39,139 Auntie! 490 00:33:40,309 --> 00:33:41,539 Auntie! 491 00:33:42,309 --> 00:33:43,639 You're really leaving? 492 00:33:44,678 --> 00:33:46,408 Shim Myeong Yeo! 493 00:33:47,608 --> 00:33:49,024 For goodness' sake. 494 00:33:49,048 --> 00:33:52,488 Hodu House 495 00:33:53,218 --> 00:33:55,889 Yes, the water pipes burst. 496 00:33:57,088 --> 00:33:58,088 Yes. 497 00:33:59,428 --> 00:34:00,689 In a week? 498 00:34:02,358 --> 00:34:04,658 But by then, the whole house will be frozen cold. 499 00:34:06,128 --> 00:34:08,198 Yes, I see. Okay. 500 00:34:11,399 --> 00:34:12,709 How's it going? 501 00:34:13,468 --> 00:34:15,738 I guess the whole city of Hyecheon is a total mess. 502 00:34:22,849 --> 00:34:25,419 Hello, this is Hodu House in Bukhyeon-ri. 503 00:34:26,088 --> 00:34:28,249 Oh, you already heard. 504 00:34:28,548 --> 00:34:30,258 Can you come? 505 00:34:34,189 --> 00:34:35,959 Okay, thank you. 506 00:34:41,428 --> 00:34:44,975 ♫ Let it go, let it go! ♫ 507 00:34:44,999 --> 00:34:46,814 ♫ Let it go ♫ 508 00:34:46,838 --> 00:34:48,669 ♫ Let it go ♫ 509 00:34:48,778 --> 00:34:51,309 ♫ Let it go, let it go! ♫ 510 00:34:52,309 --> 00:34:55,008 - Oh, my. - You're here. 511 00:34:55,349 --> 00:34:58,818 Hwi has been singing that song ever since she saw this house. 512 00:34:59,019 --> 00:35:01,419 This place is totally frozen solid. 513 00:35:01,519 --> 00:35:02,935 What a mess. 514 00:35:02,959 --> 00:35:04,464 Go take a look inside. 515 00:35:04,488 --> 00:35:06,064 Water is leaking from the pipes... 516 00:35:06,088 --> 00:35:08,689 but it's so cold, so the water just froze. 517 00:35:08,798 --> 00:35:11,834 Gosh, it's like a real-life version of the movie "Frozen." 518 00:35:11,858 --> 00:35:14,245 Who would have imagined my favorite movie... 519 00:35:14,269 --> 00:35:15,944 coming to life right before my eyes? 520 00:35:15,968 --> 00:35:18,415 ♫ Let it go, let it go! ♫ 521 00:35:18,439 --> 00:35:19,738 Hey, shut it. 522 00:35:20,508 --> 00:35:22,939 Ouch. That hurts. 523 00:35:24,479 --> 00:35:27,825 Oh, boy. Will it be possible to repair this place? 524 00:35:27,849 --> 00:35:30,455 Well, if repairmen come and do their magic, 525 00:35:30,479 --> 00:35:32,495 it'll probably be back up in no time. 526 00:35:32,519 --> 00:35:35,088 Goodness, but it'll cost a lot of money. 527 00:35:35,919 --> 00:35:37,818 Look. Cheese! 528 00:35:37,988 --> 00:35:41,258 Stop it already, I can't hear myself think because of you. 529 00:35:41,358 --> 00:35:42,698 Leave her be. 530 00:35:42,928 --> 00:35:44,729 ♫ Let it go ♫ 531 00:35:46,298 --> 00:35:48,169 They can't, right? 532 00:35:50,298 --> 00:35:52,608 The earliest anyone can get here is in five days. 533 00:35:52,939 --> 00:35:55,039 Will the house be okay until then? 534 00:35:56,709 --> 00:35:59,854 - As long as it doesn't get worse... - Hey, guys! 535 00:35:59,878 --> 00:36:02,225 Big news! The village foreman went inside the house... 536 00:36:02,249 --> 00:36:04,725 and hit one of the pipes like this to fix it. 537 00:36:04,749 --> 00:36:06,825 There's water splashing from it right now. 538 00:36:06,849 --> 00:36:08,464 - What? - Hae Won, you should go... 539 00:36:08,488 --> 00:36:10,265 take some pictures of it. 540 00:36:10,289 --> 00:36:11,334 Hurry! 541 00:36:11,358 --> 00:36:13,405 By the way, do you happen to have the Elsa dress? 542 00:36:13,429 --> 00:36:15,528 Gosh, I want to take pictures wearing that dress. 543 00:36:28,508 --> 00:36:31,178 No, it's okay. I don't think it's a good idea, Eun Seop. 544 00:36:31,238 --> 00:36:32,984 My dad said it's fine. 545 00:36:33,008 --> 00:36:35,749 You stay here. I'll go stay with my parents. 546 00:36:36,249 --> 00:36:37,479 Hwi told me... 547 00:36:37,718 --> 00:36:38,964 that you came over last night. 548 00:36:38,988 --> 00:36:41,865 Because of that, she had to sleep in your parents' room, so... 549 00:36:41,889 --> 00:36:43,635 Eun Seop, you'd better not come over today. 550 00:36:43,659 --> 00:36:44,989 Don't you dare. 551 00:36:51,928 --> 00:36:53,745 Then I'll sleep on the first floor here. 552 00:36:53,769 --> 00:36:55,399 It's very warm and comfortable here. 553 00:36:56,338 --> 00:36:57,944 I'll just find somewhere else. 554 00:36:57,968 --> 00:36:59,314 There are motels downtown. 555 00:36:59,338 --> 00:37:01,544 How are you going to commute all the way here? 556 00:37:01,568 --> 00:37:02,915 I can take the bus. 557 00:37:02,939 --> 00:37:05,309 It takes an hour. Two hours both ways. 558 00:37:07,608 --> 00:37:10,349 Then the guesthouse... 559 00:37:12,948 --> 00:37:15,588 Forget it. I'll just go back to Seoul. 560 00:37:16,718 --> 00:37:17,718 What? 561 00:37:18,258 --> 00:37:19,665 I have a studio apartment in Seoul. 562 00:37:19,689 --> 00:37:21,789 I was planning on going back in the spring anyway. 563 00:37:22,528 --> 00:37:25,599 My aunt keeps on nagging me that I should start working again, 564 00:37:25,769 --> 00:37:26,999 so this is actually good. 565 00:37:27,099 --> 00:37:28,829 The house is a mess, 566 00:37:29,068 --> 00:37:30,545 and my aunt keeps getting headaches. 567 00:37:30,569 --> 00:37:33,484 All of this must be a sign that I should go back to Seoul. 568 00:37:33,508 --> 00:37:35,615 - If I go back to Seoul... - Calm down, Hae Won. 569 00:37:35,639 --> 00:37:38,278 Well, this is nothing. 570 00:37:38,778 --> 00:37:40,254 - What? - What I'm saying is, 571 00:37:40,278 --> 00:37:41,948 this isn't a big deal. 572 00:37:42,378 --> 00:37:43,948 What do you mean it's not a big deal? 573 00:37:44,278 --> 00:37:45,924 Stay here for just five days. 574 00:37:45,948 --> 00:37:48,064 Then we can call a technician. 575 00:37:48,088 --> 00:37:50,758 With a little bit of repair, everything will go back to normal. 576 00:37:52,789 --> 00:37:54,528 That's true, but... 577 00:37:57,028 --> 00:37:59,729 I told you that it's very warm here. 578 00:37:59,999 --> 00:38:01,904 Sometimes, I fall asleep... 579 00:38:01,928 --> 00:38:03,838 while organizing the books here. 580 00:38:09,439 --> 00:38:10,439 Then, 581 00:38:11,178 --> 00:38:12,884 I'll sleep on the main floor. 582 00:38:12,908 --> 00:38:14,079 No, it gets cold here. 583 00:38:14,209 --> 00:38:15,718 You just said it's warm. 584 00:38:16,548 --> 00:38:18,519 Yes, it is. But... 585 00:38:18,948 --> 00:38:20,318 the couch is uncomfortable. 586 00:38:21,488 --> 00:38:23,065 You said earlier that it's comfortable. 587 00:38:23,089 --> 00:38:24,135 Yes, it is comfortable. 588 00:38:24,159 --> 00:38:25,999 For me, that is. You'll find it uncomfortable. 589 00:38:26,329 --> 00:38:28,634 What? So it's cold and uncomfortable, even for you. 590 00:38:28,658 --> 00:38:30,504 Why bother, then? I'll just go back to Seoul. 591 00:38:30,528 --> 00:38:32,134 Then I'll sleep upstairs too. 592 00:38:32,158 --> 00:38:33,169 What? 593 00:38:33,869 --> 00:38:35,499 There are two rooms. 594 00:38:39,968 --> 00:38:40,968 What do you say? 595 00:38:48,349 --> 00:38:49,349 Yes? 596 00:38:53,889 --> 00:38:57,088 Okay, sounds good. Then I'll stay here for just five days. 597 00:38:57,588 --> 00:38:58,588 All right. 598 00:39:03,698 --> 00:39:05,028 This day feels so long. 599 00:39:06,028 --> 00:39:07,599 I know, totally. 600 00:39:08,769 --> 00:39:09,846 Yes. 601 00:39:09,870 --> 00:39:11,139 Oh, boy. 602 00:39:12,139 --> 00:39:13,314 Shall I put this here? 603 00:39:13,338 --> 00:39:14,838 - No, over there. - Okay. 604 00:39:16,709 --> 00:39:19,209 Gosh, he'd better not come home tonight. 605 00:39:19,408 --> 00:39:20,408 Goodness. 606 00:39:20,479 --> 00:39:23,419 ♫ Let it go, let it go! ♫ 607 00:39:24,079 --> 00:39:27,088 Can't hold it back anymore 608 00:40:20,939 --> 00:40:23,579 By the way, has your aunt seen a doctor yet? 609 00:40:23,878 --> 00:40:26,024 She gets severe headaches. 610 00:40:26,048 --> 00:40:27,455 Do you get headaches? 611 00:40:27,479 --> 00:40:29,225 Do you know that I had a killer headache... 612 00:40:29,249 --> 00:40:30,519 that made me want to die? 613 00:40:31,318 --> 00:40:32,964 - You have a headache? - Yes. 614 00:40:32,988 --> 00:40:35,125 It's seriously driving me crazy. 615 00:40:35,149 --> 00:40:36,718 You said you didn't get headaches. 616 00:40:36,919 --> 00:40:38,318 I was lying. 617 00:41:24,468 --> 00:41:26,468 What are you looking for? 618 00:41:27,139 --> 00:41:29,809 Medicine or a prescription. 619 00:41:30,738 --> 00:41:32,079 But why? 620 00:41:32,238 --> 00:41:35,149 My aunt says she keeps getting splitting headaches. 621 00:41:35,878 --> 00:41:39,119 I'm worried she has a terminal illness I don't know about. 622 00:41:41,249 --> 00:41:44,459 And who knows? I might find her will somewhere. 623 00:41:51,128 --> 00:41:53,599 You didn't have to come with me. 624 00:41:54,099 --> 00:41:55,428 It's dark here, you know. 625 00:42:20,789 --> 00:42:22,334 To Shim Myeong Yeo 626 00:42:22,358 --> 00:42:24,858 From Shim Myeong Ju, PO Box 145-3901, Cheongsan Post Office 627 00:42:30,539 --> 00:42:31,599 Who's it from? 628 00:42:33,269 --> 00:42:34,468 My mom. 629 00:42:36,309 --> 00:42:37,309 Let's go. 630 00:43:07,338 --> 00:43:08,338 Here. 631 00:43:28,789 --> 00:43:31,658 Some people never share their worries their entire lives. 632 00:43:34,499 --> 00:43:36,068 Even with their families? 633 00:43:38,939 --> 00:43:39,939 Yes. 634 00:43:43,108 --> 00:43:44,979 Like saying it's too hard... 635 00:43:46,048 --> 00:43:47,709 or that it hurts too much. 636 00:43:49,008 --> 00:43:51,678 They never say such things and keep everything bottled up. 637 00:43:53,548 --> 00:43:54,749 Perhaps, 638 00:43:56,789 --> 00:43:58,158 until the day they die. 639 00:44:05,758 --> 00:44:08,269 They build their own cabin inside their hearts... 640 00:44:09,399 --> 00:44:11,838 and never leave that cabin all their lives. 641 00:44:13,738 --> 00:44:15,869 Even when they feel lonely, they never admit it. 642 00:44:18,209 --> 00:44:20,408 Actually, they'd rather dwell in their loneliness. 643 00:44:22,678 --> 00:44:24,548 They like it more than their own families. 644 00:44:30,818 --> 00:44:33,158 Maybe Myeong Yeo is one of those people. 645 00:44:51,979 --> 00:44:54,209 Bus Stop 646 00:44:57,919 --> 00:45:00,619 - I think it's interesting. - My gosh. 647 00:45:10,229 --> 00:45:11,329 What's up? 648 00:45:11,559 --> 00:45:13,004 What are you doing downtown? 649 00:45:13,028 --> 00:45:14,104 Be quiet. 650 00:45:14,128 --> 00:45:17,439 I'm trying to do some daydreaming here. 651 00:45:17,568 --> 00:45:20,238 Look at you. You sound like a stalker. 652 00:45:21,709 --> 00:45:23,015 No, don't. Don't smile. 653 00:45:23,039 --> 00:45:25,354 Think. Immerse yourself in your thoughts. 654 00:45:25,378 --> 00:45:26,378 Like this, focus. 655 00:45:26,649 --> 00:45:29,749 Yes, that's it. That's the face I like. 656 00:45:30,778 --> 00:45:32,818 Why don't you just go strike up a conversation? 657 00:45:32,948 --> 00:45:35,088 I've tried that but got rejected. 658 00:45:38,519 --> 00:45:41,304 And that being said, I need to get ready for another battle. 659 00:45:41,328 --> 00:45:43,575 You're bound to win if you know your enemy and yourself. 660 00:45:43,599 --> 00:45:46,099 At the moment, I don't have any information about him. 661 00:45:46,198 --> 00:45:48,444 I need some information before I can talk to him. 662 00:45:48,468 --> 00:45:50,075 I already gave you some. 663 00:45:50,099 --> 00:45:52,015 He wants to get into Seoul National University. 664 00:45:52,039 --> 00:45:53,168 Oh, right. 665 00:45:54,338 --> 00:45:55,544 I want a refund. 666 00:45:55,568 --> 00:45:57,615 Now that I think of it, it doesn't make sense. 667 00:45:57,639 --> 00:46:00,525 He's the top student in the class. Of course, he wants to get in there. 668 00:46:00,549 --> 00:46:02,455 It's the best university in the country. 669 00:46:02,479 --> 00:46:03,919 Who doesn't know that? 670 00:46:04,649 --> 00:46:06,818 Bring me some new information. 671 00:46:07,349 --> 00:46:10,334 I wish he'd move. 672 00:46:10,358 --> 00:46:12,964 Just a little bit. I want to see him better. 673 00:46:12,988 --> 00:46:14,959 Take just a few steps. 674 00:46:16,928 --> 00:46:20,568 There you go. He's moving. Unbelievable. 675 00:46:25,468 --> 00:46:27,809 Why is he waving at me though? 676 00:46:28,238 --> 00:46:30,278 - Hurry up. - Why is he walking over here? 677 00:46:30,309 --> 00:46:31,785 - He's getting way too close. - Come. 678 00:46:31,809 --> 00:46:33,208 My goodness. I'm leaving! 679 00:46:33,408 --> 00:46:34,849 Hey! 680 00:46:35,278 --> 00:46:36,548 That's our bus. 681 00:46:36,948 --> 00:46:39,048 Wait for me! 682 00:46:40,389 --> 00:46:42,249 Gosh, it's heavy. Hey! 683 00:46:49,758 --> 00:46:51,134 Since we're going into the city, 684 00:46:51,158 --> 00:46:54,628 do you want to visit Auntie Su Jeong and say hi to Myeong Yeo? 685 00:46:56,639 --> 00:46:57,999 That's okay. 686 00:46:59,439 --> 00:47:02,539 I have a meeting in the neighborhood anyway. 687 00:47:02,939 --> 00:47:04,178 You can go ahead. 688 00:47:05,209 --> 00:47:07,884 It's a bookstore owners' meeting, 689 00:47:07,908 --> 00:47:09,588 and it'll take at least a couple of hours. 690 00:47:09,678 --> 00:47:11,019 - Really? - Yes. 691 00:47:11,349 --> 00:47:14,488 I'll wait for you at a nearby café. 692 00:47:14,948 --> 00:47:15,948 All right. 693 00:47:19,858 --> 00:47:21,559 - Eun Seop. - Yes? 694 00:47:22,689 --> 00:47:25,358 There's something I want to ask you. 695 00:47:25,798 --> 00:47:27,975 Why do you call Myeong Yeo by her first name... 696 00:47:27,999 --> 00:47:30,298 and call Su Jeong "Auntie"? 697 00:47:34,169 --> 00:47:35,468 They're the same age. 698 00:47:37,408 --> 00:47:38,408 It's because... 699 00:47:40,979 --> 00:47:42,249 Myeong Yeo wants me... 700 00:47:43,048 --> 00:47:44,818 to call her by her first name. 701 00:47:48,048 --> 00:47:49,519 I'm sorry. 702 00:47:52,658 --> 00:47:55,588 - Here. I'll call you when I'm done. - Okay. 703 00:47:58,899 --> 00:48:00,928 - Don't tell Myeong Yeo... - I won't. 704 00:48:02,128 --> 00:48:03,174 I'm sorry. 705 00:48:03,198 --> 00:48:05,439 Don't be. I like it. 706 00:48:05,939 --> 00:48:06,939 You're lying. 707 00:48:32,899 --> 00:48:33,968 Hi, Eun Seop. 708 00:48:35,028 --> 00:48:37,345 Eun Seop is in a meeting right now. 709 00:48:37,369 --> 00:48:40,008 If you give me your name, I'll tell him you called. 710 00:48:41,939 --> 00:48:43,079 Hello? 711 00:48:44,738 --> 00:48:46,079 Hae Won, is it you? 712 00:48:48,678 --> 00:48:51,254 I called Eun Seop to ask for your phone number. 713 00:48:51,278 --> 00:48:52,649 I guess I got lucky. 714 00:49:02,059 --> 00:49:03,229 I believe... 715 00:49:03,928 --> 00:49:06,899 there is still a misunderstanding between you and me. 716 00:49:12,169 --> 00:49:13,608 When do you have time? 717 00:49:14,039 --> 00:49:16,039 Can we have a cup of tea together? 718 00:49:27,019 --> 00:49:28,088 The thing is, 719 00:49:31,559 --> 00:49:33,858 the weather is too cold these days, Bo Yeong. 720 00:49:41,669 --> 00:49:42,798 Some other time. 721 00:49:45,939 --> 00:49:48,838 Let's meet some other time when the weather gets better. 722 00:49:50,908 --> 00:49:53,778 When the weather gets better? 723 00:49:54,649 --> 00:49:55,709 Yes. 724 00:49:59,149 --> 00:50:02,289 Let's meet when the weather... 725 00:50:03,818 --> 00:50:04,889 gets better. 726 00:50:30,510 --> 00:50:32,486 Due to the cold snap and heavy snow, 727 00:50:32,510 --> 00:50:35,056 many flights and trains are being delayed or canceled, 728 00:50:35,080 --> 00:50:38,767 and hundreds of schools have shut down throughout the country. 729 00:50:38,791 --> 00:50:41,521 The temperatures are expected to fall even further. 730 00:50:41,561 --> 00:50:42,760 In the Yeongseo region, 731 00:50:42,791 --> 00:50:44,990 the temperatures will fall below negative 20°C. 732 00:50:45,030 --> 00:50:46,607 - Good morning. - The cold weather... 733 00:50:46,631 --> 00:50:48,636 seems to be here to stay for a while. 734 00:50:48,660 --> 00:50:51,530 We recommend that you stay indoors as much as possible. 735 00:50:51,631 --> 00:50:54,977 According to the Ministry of Health and Welfare, 736 00:50:55,001 --> 00:50:57,787 this cold weather can cause frostbite within a few minutes, 737 00:50:57,811 --> 00:51:00,787 and everyone is urged to take extra care. 738 00:51:00,811 --> 00:51:03,216 The western Gangwon Province is expected to see... 739 00:51:03,240 --> 00:51:06,510 as much as 6 inches of snow this weekend. 740 00:51:13,861 --> 00:51:14,938 "The Person I Love" 741 00:51:14,962 --> 00:51:20,360 "To the Daffodil" 742 00:51:21,131 --> 00:51:22,631 "Don't cry." 743 00:51:23,571 --> 00:51:26,030 "To be lonely is to be human." 744 00:51:28,941 --> 00:51:30,341 "Don't cry." 745 00:51:31,211 --> 00:51:32,640 "To be lonely is..." 746 00:51:33,441 --> 00:51:34,811 "to be human." 747 00:51:44,050 --> 00:51:45,291 "To the Daffodil"... 748 00:51:46,191 --> 00:51:47,191 by Jeong Ho Seung. 749 00:51:48,321 --> 00:51:51,390 "Don't cry. To be lonely is to be human." 750 00:51:52,061 --> 00:51:55,600 "To live is to endure loneliness." 751 00:51:56,300 --> 00:51:59,001 "Don't wait for the call that never comes." 752 00:51:59,800 --> 00:52:02,317 "The black-chested sandpiper in the reed field..." 753 00:52:02,341 --> 00:52:03,870 "is watching you." 754 00:52:04,711 --> 00:52:05,740 "Sometimes..." 755 00:52:06,271 --> 00:52:08,811 "even a deity cries from loneliness." 756 00:52:09,811 --> 00:52:12,256 "Birds sit on branches..." 757 00:52:12,280 --> 00:52:13,651 "because they're lonely." 758 00:52:14,350 --> 00:52:17,651 "You sit by the water because you're lonely." 759 00:52:18,350 --> 00:52:20,390 "The mountain shadow..." 760 00:52:20,490 --> 00:52:22,850 "comes down to the village once a day because it's lonely." 761 00:52:23,430 --> 00:52:26,861 "The peal of bells rings out because it too is lonely." 762 00:52:37,341 --> 00:52:39,410 Next up is Min Hyeok. 763 00:52:48,151 --> 00:52:50,921 Eun Seop! 764 00:52:51,751 --> 00:52:53,120 Eun Seop. 765 00:52:55,421 --> 00:52:57,337 - Hae Won. - Gosh, you startled me. 766 00:52:57,361 --> 00:52:59,731 I have a crush on this boy called Kim Young Soo. 767 00:53:00,330 --> 00:53:02,837 Surprisingly, he doesn't like me back. 768 00:53:02,861 --> 00:53:05,647 Isn't that ridiculous? I'm perfectly fine. 769 00:53:05,671 --> 00:53:08,917 - Yes, you are. - Also, I have no friends. 770 00:53:08,941 --> 00:53:11,271 Hae Won, will you sit over here? 771 00:53:12,010 --> 00:53:14,517 Okay. What were you saying? 772 00:53:14,541 --> 00:53:15,941 That I have no friends. 773 00:53:17,080 --> 00:53:19,751 The whole school hates me. 774 00:53:20,120 --> 00:53:23,620 That's all the more reason why at least he should like me. 775 00:53:24,050 --> 00:53:25,426 Does that make sense? 776 00:53:25,450 --> 00:53:27,620 Yes, Hae Won. Of course. 777 00:53:28,521 --> 00:53:30,961 So why doesn't he like you? 778 00:53:31,390 --> 00:53:32,830 I have no idea. 779 00:53:33,231 --> 00:53:35,176 I don't even know why I have no friends. 780 00:53:35,200 --> 00:53:38,330 How should I know why he doesn't like me? 781 00:53:41,140 --> 00:53:43,441 Hae Won, what should I do? 782 00:53:45,041 --> 00:53:47,716 By the way, is Eun Seop home? 783 00:53:47,740 --> 00:53:50,580 Eun Seop? I'm not sure. I didn't see him at home. 784 00:53:52,611 --> 00:53:54,080 Try calling him. 785 00:54:00,191 --> 00:54:01,660 Where could he be? 786 00:54:03,390 --> 00:54:06,691 Why are you looking for him? Does he owe you money or something? 787 00:54:07,700 --> 00:54:10,607 It's not like him to disappear without saying anything. 788 00:54:10,631 --> 00:54:12,247 Don't worry about him. 789 00:54:12,271 --> 00:54:15,047 He's either here, at home, 790 00:54:15,071 --> 00:54:18,187 at the skating rink, or in the mountains. 791 00:54:18,211 --> 00:54:19,986 - In the mountains? - Yes. 792 00:54:20,010 --> 00:54:22,156 That must be where he is. 793 00:54:22,180 --> 00:54:23,517 Why would he be in the mountains? 794 00:54:23,541 --> 00:54:25,421 He goes there now and then like a crazy person. 795 00:54:26,151 --> 00:54:28,151 - Which mountain? - The one behind the bookstore. 796 00:54:28,780 --> 00:54:31,050 - The one over there? - Yes. 797 00:54:32,490 --> 00:54:33,490 Really? 798 00:54:34,961 --> 00:54:36,421 Hae Won! 799 00:54:36,961 --> 00:54:39,530 - Are you going there? - Yes. Why? 800 00:54:39,930 --> 00:54:41,337 You're brave. 801 00:54:41,361 --> 00:54:43,430 Mountains are dangerous at night. 802 00:54:44,030 --> 00:54:45,446 But Eun Seop is there right now. 803 00:54:45,470 --> 00:54:47,470 Come on, he's literally a wild animal anyway. 804 00:54:47,671 --> 00:54:51,010 I heard humans like us will die if we go to the mountains at night. 805 00:55:52,071 --> 00:55:53,200 "Once upon a time," 806 00:55:54,001 --> 00:55:55,941 "there lived a boy." 807 00:55:58,311 --> 00:56:02,240 "People would hurt him all the time." 808 00:56:05,881 --> 00:56:08,050 "Because he was innocent," 809 00:56:08,080 --> 00:56:11,421 "people always deceived..." 810 00:56:11,751 --> 00:56:13,191 "or betrayed him." 811 00:56:16,521 --> 00:56:17,861 "In the end," 812 00:56:18,731 --> 00:56:21,830 "he decided to look for a place where real people lived." 813 00:56:23,231 --> 00:56:24,930 Did he find such a place? 814 00:56:26,501 --> 00:56:27,571 No. 815 00:56:30,200 --> 00:56:33,441 "He could not find any place where real people lived," 816 00:56:34,780 --> 00:56:37,850 "so the boy eventually lived alone..." 817 00:56:38,381 --> 00:56:40,350 "in loneliness..." 818 00:56:40,821 --> 00:56:42,381 "and died." 819 00:57:04,370 --> 00:57:07,341 I've walked about ⅓ mile from the entrance, so... 820 00:57:07,441 --> 00:57:08,881 I'll go back... 821 00:58:05,300 --> 00:58:06,300 Hae Won. 822 00:58:07,001 --> 00:58:08,271 What are you doing here? 823 00:58:13,311 --> 00:58:15,010 I feel so sorry for him. 824 00:58:16,910 --> 00:58:17,910 For who? 825 00:58:22,550 --> 00:58:25,720 That boy with the wolf's silver eyelash. 826 00:58:30,961 --> 00:58:32,591 He must've been lonely. 827 00:58:33,731 --> 00:58:36,430 Terribly, and awfully lonely. 828 00:58:38,300 --> 00:58:39,600 How cold... 829 00:58:40,370 --> 00:58:42,100 must that boy have been? 830 00:58:44,711 --> 00:58:48,680 What can we do for that boy? 831 00:58:53,651 --> 00:58:55,021 We should hug him. 832 00:58:56,881 --> 00:58:59,390 Hug him as hard as we can. 833 00:59:01,160 --> 00:59:04,631 With all our might, so he could feel warm. 834 00:59:05,760 --> 00:59:06,760 We should... 835 00:59:07,660 --> 00:59:09,030 hug him tight. 836 00:59:52,341 --> 00:59:57,410 Good Night Bookstore Private Blog Posting 837 00:59:57,751 --> 01:00:02,550 She's asleep right now, under the same roof as me. 838 01:00:02,751 --> 01:00:05,191 She came into my room earlier... 839 01:00:05,220 --> 01:00:07,791 and said the old lamp on my desk was beautiful. 840 01:00:07,990 --> 01:00:10,490 I suddenly felt a surge of happiness... 841 01:00:10,530 --> 01:00:13,291 and wanted to get on my knees and hold her hands... 842 01:00:13,530 --> 01:00:18,330 and tell her how I felt about her... 843 01:00:18,530 --> 01:00:23,740 but I didn't want to surprise her, so I just said, "Thanks." 844 01:00:23,941 --> 01:00:30,341 Something unbelievable is bound to happen someday, everyone. 845 01:00:30,441 --> 01:00:34,450 When the Weather is Fine 846 01:00:34,550 --> 01:00:36,556 - What is this? - Shoes. 847 01:00:36,580 --> 01:00:38,251 You shouldn't wear those anymore. 848 01:00:38,450 --> 01:00:40,326 - Mok Hae Won. - A misunderstanding? 849 01:00:40,350 --> 01:00:41,636 Tell me what you wanted to say. 850 01:00:41,660 --> 01:00:43,421 Tell me what was a misunderstanding. 851 01:00:43,620 --> 01:00:45,136 It's chaos over here. 852 01:00:45,160 --> 01:00:47,136 A person went missing in the mountain... 853 01:00:47,160 --> 01:00:48,776 and our whole town is a total mess. 854 01:00:48,800 --> 01:00:51,747 Why are you asking Eun Seop to do that as if it's nothing? 855 01:00:51,771 --> 01:00:52,977 Don't go to the mountain. 856 01:00:53,001 --> 01:00:55,147 Stop going to that house either. 857 01:00:55,171 --> 01:00:57,647 How can you keep going there like that? 858 01:00:57,671 --> 01:00:59,346 Since I'm used to it. 859 01:00:59,370 --> 01:01:00,441 I'm used to it. 60844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.