All language subtitles for When.the.Weather.is.Fine.E02.x265.720p.WEB-DL-AppleTor - edited

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,508 --> 00:00:12,213 All characters, places, companies, 2 00:00:12,237 --> 00:00:13,977 and incidents in this drama are fictitious. 3 00:00:42,738 --> 00:00:46,214 Members of the Good Night Club, the world's oldest... 4 00:00:46,238 --> 00:00:48,778 dispersed nocturnal organization. 5 00:00:49,007 --> 00:00:50,677 Are you all asleep? 6 00:01:07,197 --> 00:01:08,197 Darn it. 7 00:01:16,768 --> 00:01:18,837 Guys, I must say... 8 00:01:24,218 --> 00:01:27,447 Good Night Bookstore 9 00:01:30,317 --> 00:01:34,164 Sorry. I have something to ask you. 10 00:01:34,188 --> 00:01:35,188 No. 11 00:01:35,257 --> 00:01:36,988 What? What do you mean, "No"? 12 00:01:37,128 --> 00:01:40,727 You know, what I said earlier. I was talking in the past perfect. 13 00:01:41,197 --> 00:01:44,397 Oh... Do you mean... 14 00:01:44,968 --> 00:01:47,043 when you said you liked me? 15 00:01:47,067 --> 00:01:49,408 Yes. It's an emotion that no longer exists. 16 00:02:02,518 --> 00:02:04,718 Guys, I must say... 17 00:02:05,817 --> 00:02:07,117 I blew it. 18 00:02:08,257 --> 00:02:10,087 I totally blew it. 19 00:02:13,627 --> 00:02:18,597 Episode 2: Is It Past Perfect? 20 00:02:24,138 --> 00:02:27,108 To Jecheon, Cheongnyangni 21 00:02:31,247 --> 00:02:34,323 Hyecheon Station 22 00:02:34,347 --> 00:02:37,717 To Jecheon, Cheongnyangni 23 00:02:39,988 --> 00:02:41,328 Hyecheon Station 24 00:03:01,747 --> 00:03:03,877 Hyecheon High School 25 00:03:34,247 --> 00:03:35,247 Don't run. 26 00:03:38,018 --> 00:03:40,418 - It's a new kid! - Who is she? 27 00:03:41,388 --> 00:03:42,394 - What? - Hello, sir. 28 00:03:42,418 --> 00:03:43,593 - Don't run. - Hello. 29 00:03:43,617 --> 00:03:44,617 Back to your classroom. 30 00:03:49,758 --> 00:03:51,174 Sir, look! 31 00:03:51,198 --> 00:03:53,427 He's showing off in the front seat. 32 00:03:53,728 --> 00:03:54,873 - No, I'm not. - Sit down. 33 00:03:54,897 --> 00:03:56,497 Everyone, quiet down. 34 00:03:57,467 --> 00:04:00,337 Attention. We have a new transfer student. 35 00:04:02,508 --> 00:04:03,883 Her name is Mok Hae Won. 36 00:04:03,907 --> 00:04:05,813 She's from Seoul. 37 00:04:05,837 --> 00:04:08,247 - Do you have anything to say? - She's from Seoul. 38 00:04:08,508 --> 00:04:09,623 You all know that... 39 00:04:09,647 --> 00:04:11,353 our school has no bullies, right? 40 00:04:11,377 --> 00:04:12,723 Be nice to her. 41 00:04:12,747 --> 00:04:13,823 - Okay! - Okay! 42 00:04:13,847 --> 00:04:14,847 Go take a seat. 43 00:04:16,018 --> 00:04:19,388 You know the mock exam is next week, right? 44 00:04:19,487 --> 00:04:20,888 Let's try to score... 45 00:04:21,188 --> 00:04:23,328 five points higher than the first semester, okay? 46 00:04:23,558 --> 00:04:25,928 Hae Won, you can sit there. 47 00:04:26,797 --> 00:04:29,443 And if you're on weekly duty, 48 00:04:29,467 --> 00:04:31,614 come to the teacher's room after class. 49 00:04:31,638 --> 00:04:32,998 Got it? 50 00:05:12,078 --> 00:05:13,078 So... 51 00:05:15,678 --> 00:05:16,878 What is it you wanted to say? 52 00:05:23,347 --> 00:05:24,958 "Wind Blowing Through a Willow Tree" 53 00:05:25,857 --> 00:05:28,157 I wanted to ask if I could borrow this. 54 00:05:30,998 --> 00:05:31,998 Sure. 55 00:05:33,428 --> 00:05:35,297 Sorry for bothering you over nothing. 56 00:05:36,167 --> 00:05:37,167 No problem. 57 00:05:38,167 --> 00:05:39,467 You can borrow it. 58 00:05:42,667 --> 00:05:43,667 Okay. 59 00:05:44,277 --> 00:05:45,783 "Wind Blowing Through a Willow Tree" 60 00:05:45,807 --> 00:05:49,378 So which one of these is your favorite? 61 00:05:51,047 --> 00:05:53,178 Well, I like all of them. 62 00:05:57,558 --> 00:06:00,157 Oh, I see. 63 00:06:01,287 --> 00:06:03,027 Then I'll get going. 64 00:06:03,688 --> 00:06:04,698 Okay. 65 00:06:38,958 --> 00:06:39,958 It's dark. 66 00:07:08,388 --> 00:07:10,157 You don't have to walk me home. 67 00:07:12,527 --> 00:07:13,857 Well, just in case. 68 00:07:15,667 --> 00:07:17,268 Isn't it too close? 69 00:07:19,797 --> 00:07:20,797 Still, 70 00:07:21,907 --> 00:07:23,607 it gets dark at night. 71 00:07:27,438 --> 00:07:28,508 What... 72 00:07:29,948 --> 00:07:31,878 I said during the reunion... 73 00:07:34,078 --> 00:07:36,347 I hope it doesn't bother you. 74 00:07:37,958 --> 00:07:41,128 Oh, there's nothing to be bothered about. 75 00:07:42,458 --> 00:07:44,797 I was thinking I should've just made up any name... 76 00:07:45,428 --> 00:07:47,157 on the way home. 77 00:07:50,527 --> 00:07:53,438 You said it in the past perfect anyway, 78 00:07:54,337 --> 00:07:55,337 didn't you? 79 00:08:08,347 --> 00:08:09,448 It looks different. 80 00:08:10,347 --> 00:08:12,018 - What? - The drawing. 81 00:08:13,987 --> 00:08:15,287 Oh, this? 82 00:08:16,787 --> 00:08:18,003 This is henna. 83 00:08:18,027 --> 00:08:19,797 I was having trouble sleeping, so I drew it. 84 00:08:20,357 --> 00:08:21,428 Can I see? 85 00:08:23,568 --> 00:08:24,568 Sure. 86 00:08:29,008 --> 00:08:30,407 They're willow leaves. 87 00:08:30,967 --> 00:08:32,037 Yes. 88 00:08:36,408 --> 00:08:37,977 How long does this last? 89 00:08:38,617 --> 00:08:41,063 Not sure. Unless you try to remove it on purpose, 90 00:08:41,087 --> 00:08:42,418 I'd say about a week? 91 00:08:43,087 --> 00:08:44,318 I see. 92 00:08:45,117 --> 00:08:46,188 It's pretty. 93 00:09:02,668 --> 00:09:05,678 By the way, doesn't it hurt when you get it? 94 00:09:05,808 --> 00:09:07,038 - This? - Yes. 95 00:09:07,137 --> 00:09:09,024 It does. It's very painful. 96 00:09:09,048 --> 00:09:11,493 The design is seared on the skin with a hot iron. 97 00:09:11,517 --> 00:09:13,624 - What? - You didn't know? 98 00:09:13,648 --> 00:09:14,648 That's got to be a lie. 99 00:09:15,517 --> 00:09:16,918 You're teasing me, right? 100 00:09:28,967 --> 00:09:29,997 Mom. 101 00:09:31,898 --> 00:09:33,837 Apparently, Hae Won isn't going back to Seoul. 102 00:09:36,267 --> 00:09:37,837 She quit her job. 103 00:09:38,138 --> 00:09:40,153 When a million other people are also unemployed. 104 00:09:40,177 --> 00:09:41,223 Gosh. 105 00:09:41,247 --> 00:09:43,624 I have to say, she's so spoiled. 106 00:09:43,648 --> 00:09:46,318 - Grandma, Auntie smokes. - Goodness. 107 00:09:46,617 --> 00:09:47,764 The house is a mess, 108 00:09:47,788 --> 00:09:50,508 and she reported the guesthouse as closed without consulting anyone. 109 00:09:51,158 --> 00:09:53,733 Also, she wears her sunglasses all the time. 110 00:09:53,757 --> 00:09:55,428 I have no idea why she does it. 111 00:09:55,828 --> 00:09:56,905 It's called fashion. 112 00:09:56,929 --> 00:09:58,998 Also, Auntie keeps... 113 00:10:00,727 --> 00:10:01,804 What? 114 00:10:01,828 --> 00:10:02,998 She keeps... 115 00:10:05,168 --> 00:10:06,813 It's also important... 116 00:10:06,837 --> 00:10:09,213 to take a look at the surrounding areas. 117 00:10:09,237 --> 00:10:11,313 From the back, 118 00:10:11,337 --> 00:10:14,877 you can see that the layout looks like this. 119 00:10:26,558 --> 00:10:28,257 My goodness, why... 120 00:10:28,887 --> 00:10:31,603 Why did you put that up my nose? 121 00:10:31,627 --> 00:10:33,733 I don't know! 122 00:10:33,757 --> 00:10:37,227 Why are you crying, sweetheart? Gosh, all right. 123 00:10:39,767 --> 00:10:42,168 Grandma, I really miss you. 124 00:11:03,487 --> 00:11:06,833 Pharmacy 125 00:11:06,857 --> 00:11:08,428 Hello. 126 00:11:08,767 --> 00:11:10,874 I have a terrible headache. 127 00:11:10,898 --> 00:11:13,038 Where and how? Could you describe the pain? 128 00:11:14,097 --> 00:11:16,808 I have a splitting headache. It started this morning. 129 00:11:21,278 --> 00:11:22,823 You can take this. 130 00:11:22,847 --> 00:11:25,294 Thank you. Here you go. 131 00:11:25,318 --> 00:11:27,548 Medication Room 132 00:11:28,117 --> 00:11:30,217 You didn't visit for a while. 133 00:11:30,987 --> 00:11:33,617 - Do you know who I am? - I do, of course. 134 00:11:34,257 --> 00:11:36,497 You're the Bukhyeon-ri guesthouse owner's granddaughter. 135 00:11:39,458 --> 00:11:43,573 It looks like a kid used to hang out here. 136 00:11:43,597 --> 00:11:45,698 Oh, that kid. 137 00:11:46,367 --> 00:11:48,038 That kid no longer exists. 138 00:11:48,568 --> 00:11:49,568 Pardon? 139 00:11:50,237 --> 00:11:52,178 That kid is long gone, 140 00:11:52,278 --> 00:11:55,453 but as for the feisty 18-year-old girl, Kwon Hyun Ji, 141 00:11:55,477 --> 00:11:58,193 who is always ready to pick a fight with you... 142 00:11:58,217 --> 00:12:00,254 and is about to explode with anger... 143 00:12:00,278 --> 00:12:01,288 I'm not sure. 144 00:12:01,688 --> 00:12:04,757 She's probably hanging out with her friends somewhere in Hyecheon. 145 00:12:10,087 --> 00:12:11,127 Thank you. 146 00:12:12,257 --> 00:12:14,828 By the way, has your aunt seen a doctor yet? 147 00:12:15,227 --> 00:12:17,497 She gets severe headaches. 148 00:12:18,168 --> 00:12:20,213 - My aunt? - Yes. 149 00:12:20,237 --> 00:12:23,107 She really has to see a doctor if it's that bad. 150 00:12:23,607 --> 00:12:27,237 If she suddenly faints, it may turn into a critical condition. 151 00:12:57,467 --> 00:13:00,377 Mok Hae Won, you're still here. 152 00:13:01,178 --> 00:13:02,178 I know, right? 153 00:13:02,977 --> 00:13:05,017 Do you want to go for coffee if you have some time? 154 00:13:07,078 --> 00:13:09,587 Hyecheon City Hall 155 00:13:14,828 --> 00:13:16,264 Hey, do you want coffee? 156 00:13:16,288 --> 00:13:18,058 - No, I'm all right. - Okay. 157 00:13:18,428 --> 00:13:22,127 The coffee from this vending machine at our city hall is the best. 158 00:13:22,227 --> 00:13:24,543 What would you have done if you hadn't gotten a job here? 159 00:13:24,567 --> 00:13:26,498 I would've gotten myself another job, I guess. 160 00:13:26,997 --> 00:13:28,543 When do you plan to go back to Seoul? 161 00:13:28,567 --> 00:13:30,237 Well, I'm not sure. 162 00:13:31,168 --> 00:13:33,048 Do you want to stay here for a while this time? 163 00:13:33,678 --> 00:13:35,477 I'll probably be here until the spring. 164 00:13:39,477 --> 00:13:41,948 Oh, right. You remember Kim Bo Yeong, right? 165 00:13:42,087 --> 00:13:43,087 What? 166 00:13:43,188 --> 00:13:46,558 Kim Bo Yeong. You two were close back in school. Am I wrong? 167 00:13:49,587 --> 00:13:50,603 Yes, we were close. 168 00:13:50,627 --> 00:13:52,504 She really wants to know how you're doing. 169 00:13:52,528 --> 00:13:54,774 She was supposed to come that day but couldn't make it. 170 00:13:54,798 --> 00:13:56,698 She was very sad to have missed you. 171 00:13:57,668 --> 00:13:58,698 Was she? 172 00:13:59,997 --> 00:14:01,913 Let's plan another get-together sometime soon. 173 00:14:01,937 --> 00:14:04,014 All our friends from Hyecheon High still live here. 174 00:14:04,038 --> 00:14:06,583 You were probably one of the few that moved to Seoul for school. 175 00:14:06,607 --> 00:14:08,353 But you went to college in Seoul too. 176 00:14:08,377 --> 00:14:10,107 Didn't you go to Seoul National University? 177 00:14:10,247 --> 00:14:11,993 But I'm back, as you can see. 178 00:14:12,017 --> 00:14:15,418 And I'm proud to work for the City of Hyecheon. 179 00:14:16,347 --> 00:14:17,664 Let's get together soon. 180 00:14:17,688 --> 00:14:21,217 I'll call everyone who couldn't come that day. 181 00:14:23,987 --> 00:14:25,528 The older you get, 182 00:14:25,857 --> 00:14:28,198 the more you realize that your old friends are the best. 183 00:14:28,428 --> 00:14:30,573 They remember me in my prime. 184 00:14:30,597 --> 00:14:32,798 And they talk about... Just a second. 185 00:14:38,408 --> 00:14:39,884 - Hae Won. - Yes? 186 00:14:39,908 --> 00:14:41,607 What are you doing this evening? 187 00:14:42,507 --> 00:14:44,278 - This evening? - Yes. 188 00:14:44,607 --> 00:14:45,948 Nothing much. 189 00:14:46,578 --> 00:14:47,617 Then... 190 00:14:49,387 --> 00:14:52,658 I know of a fun place. Do you want to come? 191 00:14:53,517 --> 00:14:55,034 Mom! 192 00:14:55,058 --> 00:14:57,458 Where are my neon socks? 193 00:14:57,558 --> 00:14:59,934 I don't know. Have you looked through your drawers? 194 00:14:59,958 --> 00:15:02,743 They're not there, Mom. That's why I'm asking you. 195 00:15:02,767 --> 00:15:05,644 Then I have no idea either. Look again. 196 00:15:05,668 --> 00:15:07,613 I told you that I have important plans today. 197 00:15:07,637 --> 00:15:10,308 Mom, help me find them! Please? 198 00:15:11,607 --> 00:15:13,538 Hey, Kwon Hyun Ji! 199 00:15:16,107 --> 00:15:17,823 Hyun Ji, aren't you going home with me? 200 00:15:17,847 --> 00:15:19,918 It's time to go home! 201 00:15:20,747 --> 00:15:23,818 Gosh, where did she go this time? 202 00:15:26,958 --> 00:15:29,603 Hey, what do you have in your hand? Why are you running away? 203 00:15:29,627 --> 00:15:31,264 Heat packs? Hey! 204 00:15:31,288 --> 00:15:33,727 - Whatever, bye! - Who are you giving those to? 205 00:15:35,068 --> 00:15:37,044 And I wonder who she gave the vitamins to. 206 00:15:37,068 --> 00:15:40,168 LED, Lights, Electrical Supplies 207 00:15:40,237 --> 00:15:42,208 Look at that. 208 00:15:42,568 --> 00:15:44,813 Let me tell you about that light. 209 00:15:44,837 --> 00:15:47,514 If you build it into the ceiling like that, 210 00:15:47,538 --> 00:15:49,723 you won't have to change it for the rest of your life. 211 00:15:49,747 --> 00:15:52,217 It's semipermanent. 212 00:15:53,377 --> 00:15:55,493 It's really amazing, 213 00:15:55,517 --> 00:15:57,664 so please call me if you'd like to buy one. 214 00:15:57,688 --> 00:16:00,664 Well, I'm in a rush. 215 00:16:00,688 --> 00:16:02,987 010. Please call me! 216 00:16:03,288 --> 00:16:04,328 - But... - Goodbye. 217 00:16:05,597 --> 00:16:07,674 - Grandpa! - Hey, Seung Ho. 218 00:16:07,698 --> 00:16:10,097 Seung Ho, turn off the lights. 219 00:16:10,198 --> 00:16:11,267 Oh, right. 220 00:16:14,908 --> 00:16:16,544 That's it. Good boy. 221 00:16:16,568 --> 00:16:18,377 We're late, Grandpa. 222 00:16:18,607 --> 00:16:19,737 Let's hurry. 223 00:16:19,977 --> 00:16:22,884 Today, we'll talk about winter. 224 00:16:22,908 --> 00:16:25,477 - Really? - That's why I read "Winter Sun." 225 00:16:27,217 --> 00:16:29,363 - What's this? - They're tangerines. 226 00:16:29,387 --> 00:16:30,693 You're going to roast these too? 227 00:16:30,717 --> 00:16:33,318 Everything tastes better when they're roasted. By me, that is. 228 00:16:33,558 --> 00:16:36,688 Coming through! Here I come! 229 00:16:39,028 --> 00:16:40,458 Coming through! 230 00:16:46,767 --> 00:16:52,477 Rice 231 00:16:58,918 --> 00:17:00,823 All right. This is... 232 00:17:00,847 --> 00:17:02,664 - Hwi, have a seat. - Hi, Hwi. 233 00:17:02,688 --> 00:17:04,564 This is our new member, Mok Hae Won. 234 00:17:04,588 --> 00:17:05,864 My gosh. Hi, Hae Won. 235 00:17:05,888 --> 00:17:08,404 I'm Lim Hwi. I look nothing like him, but I'm his sister. 236 00:17:08,428 --> 00:17:09,458 Let's shake hands. 237 00:17:09,628 --> 00:17:10,827 Hi. 238 00:17:12,158 --> 00:17:14,273 I'm Lee Jang Woo, as you already know. 239 00:17:14,297 --> 00:17:17,273 I'm the city hall's hidden gem and irreplaceable asset. 240 00:17:17,297 --> 00:17:18,644 Gosh, don't be ridiculous. 241 00:17:18,668 --> 00:17:21,614 Jang Woo, why are you trying so hard to be funny these days? 242 00:17:21,638 --> 00:17:23,438 Do you want to be a comedian or what? 243 00:17:24,037 --> 00:17:27,138 - It's not easy to become one. - True that. 244 00:17:28,108 --> 00:17:30,424 Eun Seop, can I smack them? 245 00:17:30,448 --> 00:17:31,994 If you try, you'll get smacked first. 246 00:17:32,018 --> 00:17:33,647 Right. I probably will. 247 00:17:34,348 --> 00:17:35,425 Yes. 248 00:17:35,449 --> 00:17:37,594 Hae Won, you know who I am. I'm Auntie Su Jeong. 249 00:17:37,618 --> 00:17:40,088 - Yes. - Gosh, it's so good to see you. 250 00:17:41,088 --> 00:17:42,934 I'm Kwon Hyun Ji, and I'm 18. 251 00:17:42,958 --> 00:17:45,628 Oh, you must be the pharmacist's daughter. 252 00:17:46,458 --> 00:17:47,934 I'm Bae Geun Sang. 253 00:17:47,958 --> 00:17:49,604 I own an LED lighting store. 254 00:17:49,628 --> 00:17:51,743 If you have broken light fixtures or need new ones, 255 00:17:51,767 --> 00:17:53,814 please feel free to contact me anytime. 256 00:17:53,838 --> 00:17:55,013 - 010... - Gosh, please. 257 00:17:55,037 --> 00:17:57,213 I'm Seung Ho, Jung Seung Ho. 258 00:17:57,237 --> 00:17:58,507 I'm nine years old. 259 00:17:59,138 --> 00:18:02,108 - And that's my grandpa. - My gosh. 260 00:18:02,708 --> 00:18:04,693 Hello, sir. Is your hip okay? 261 00:18:04,717 --> 00:18:06,423 I heard you hurt your hip joint recently. 262 00:18:06,447 --> 00:18:08,993 By the way, what are we doing today? 263 00:18:09,017 --> 00:18:11,064 We'll do something very fun. 264 00:18:11,088 --> 00:18:13,118 - Something fun? - Then... 265 00:18:13,817 --> 00:18:16,634 shall we begin our first book club meeting of the new year? 266 00:18:16,658 --> 00:18:17,727 Applause, everyone! 267 00:18:18,898 --> 00:18:21,158 - Here, it's hot. - Thank you. 268 00:18:22,098 --> 00:18:23,327 Gosh, thank you. 269 00:18:25,297 --> 00:18:26,414 All right. 270 00:18:26,438 --> 00:18:27,967 "The Person I Love" 271 00:18:31,507 --> 00:18:33,208 A Drink 272 00:18:33,777 --> 00:18:35,077 A Drink 273 00:18:36,678 --> 00:18:38,918 Please sit over there. I'll clear the table for you. 274 00:18:39,948 --> 00:18:41,688 "Life has never..." 275 00:18:42,388 --> 00:18:44,388 "bought me a drink." 276 00:18:44,848 --> 00:18:47,487 Please wait just a moment. A table will be available soon. 277 00:18:48,588 --> 00:18:49,748 One bean sprout soup, please. 278 00:18:51,997 --> 00:18:53,374 "On many winter nights," 279 00:18:53,398 --> 00:18:56,598 "at a snack stall in a dead-end alley," 280 00:19:00,267 --> 00:19:02,567 "I emptied out my pockets..." 281 00:19:04,138 --> 00:19:07,354 "to buy life a drink." 282 00:19:07,378 --> 00:19:09,507 Try to entertain the kids more from tomorrow. 283 00:19:11,848 --> 00:19:14,547 "But life has never bought me..." 284 00:19:14,878 --> 00:19:16,848 "a single drink." 285 00:19:30,727 --> 00:19:32,973 You said the lesson was boring, so I wore this today... 286 00:19:32,997 --> 00:19:36,368 - to entertain you kids. - What are you wearing? 287 00:19:41,338 --> 00:19:43,108 "Whether it was a snowy day..." 288 00:19:45,247 --> 00:19:46,807 "or a day when a stone lotus flower..." 289 00:19:47,178 --> 00:19:49,047 "silently bloomed..." 290 00:19:50,688 --> 00:19:52,118 "and fell." 291 00:19:56,787 --> 00:19:59,527 "A Drink" by Jeong Ho Seung. 292 00:20:00,227 --> 00:20:01,227 What do you guys think? 293 00:20:01,997 --> 00:20:03,067 I'm craving alcohol. 294 00:20:04,128 --> 00:20:07,737 Su Jeong's choice is excellent as always. 295 00:20:09,467 --> 00:20:10,814 All right. Next up is... 296 00:20:10,838 --> 00:20:12,914 Me! I prepared something too. 297 00:20:12,938 --> 00:20:14,483 Poems and novels related to winter... 298 00:20:14,507 --> 00:20:16,084 - No. That's okay. - Let me recite mine. 299 00:20:16,108 --> 00:20:19,618 That's fine. You can recite something some other time. 300 00:20:20,277 --> 00:20:22,324 I'd like our new member, Hae Won, 301 00:20:22,348 --> 00:20:24,364 to recite a passage related to winter for us. 302 00:20:24,388 --> 00:20:25,693 - That's a great idea. - Me? 303 00:20:25,717 --> 00:20:28,034 Anything that comes to your mind when you think of winter. 304 00:20:28,058 --> 00:20:30,757 Please. 305 00:20:32,227 --> 00:20:35,104 I don't think Hae Won had time to prepare anything. 306 00:20:35,128 --> 00:20:36,997 "Sleet fell..." 307 00:20:37,467 --> 00:20:39,838 "on the waters of Lake Hyecheon." 308 00:20:42,108 --> 00:20:45,408 "The time they spent together as lovers last night..." 309 00:20:45,838 --> 00:20:47,307 "melted away..." 310 00:20:47,838 --> 00:20:49,408 "completely." 311 00:20:50,247 --> 00:20:54,148 "Y thought of him, whom she left on the grass." 312 00:20:55,348 --> 00:20:59,057 "How much longer will I have to wander along the edges of pain..." 313 00:21:00,217 --> 00:21:03,888 "to kill off all the memories?" 314 00:21:06,057 --> 00:21:08,997 "If memories of love were sleet..." 315 00:21:10,198 --> 00:21:11,898 "or a snowman..." 316 00:21:12,237 --> 00:21:14,067 "lost in the wrong season," 317 00:21:15,237 --> 00:21:18,608 "no regrets are needed. I just want them gone." 318 00:21:20,678 --> 00:21:23,507 "Only disillusionment is left in the lonely grass." 319 00:21:25,178 --> 00:21:28,987 "An old love crosses the river of oblivion." 320 00:21:30,648 --> 00:21:31,747 "If only..." 321 00:21:32,618 --> 00:21:36,027 "I could also cross this field of futility." 322 00:21:39,598 --> 00:21:41,198 What's that? 323 00:21:42,227 --> 00:21:45,368 "An Empty Field of Grass" by Shim Myeong Yeo. 324 00:21:45,997 --> 00:21:47,737 That was beautiful. 325 00:21:48,297 --> 00:21:50,084 As you may or may not know, 326 00:21:50,108 --> 00:21:53,453 it's a novel written by Hae Won's aunt. 327 00:21:53,477 --> 00:21:55,783 Ms. Shim Myeong Yeo was once... 328 00:21:55,807 --> 00:21:58,108 one of the best-selling authors. 329 00:21:58,977 --> 00:22:01,317 How do you know it all by heart? 330 00:22:02,418 --> 00:22:03,717 Exactly. 331 00:22:04,188 --> 00:22:06,588 I haven't been this moved in a long time. 332 00:22:07,418 --> 00:22:08,658 Thank you. 333 00:22:11,158 --> 00:22:13,557 Grandpa roasted tangerines for us. 334 00:22:13,797 --> 00:22:15,443 - Thank you. - Thank you. 335 00:22:15,467 --> 00:22:17,727 - We appreciate it. - Thank you. 336 00:22:18,698 --> 00:22:19,814 They look amazing. 337 00:22:19,838 --> 00:22:21,313 But why would you roast tangerines? 338 00:22:21,337 --> 00:22:24,407 Grandpa roasts all kinds of things. 339 00:22:24,438 --> 00:22:25,983 He says they taste better that way. 340 00:22:26,007 --> 00:22:29,148 He's right. It smells much better. 341 00:22:29,977 --> 00:22:31,247 It smells so tasty. 342 00:22:31,577 --> 00:22:34,924 I heard that this white, stringy stuff on tangerines has a name. 343 00:22:34,948 --> 00:22:37,094 There's a name for that? 344 00:22:37,118 --> 00:22:38,987 Yes, it's called pith. 345 00:22:39,858 --> 00:22:42,064 That guy has a lot of useless knowledge. 346 00:22:42,088 --> 00:22:45,134 You're right. Eun Seop sure has a lot of useless knowledge. 347 00:22:45,158 --> 00:22:47,928 And you don't even have that. 348 00:22:50,098 --> 00:22:51,098 That's not true. 349 00:22:51,428 --> 00:22:53,797 I was always at the top of my class. 350 00:22:53,967 --> 00:22:56,144 You know I was, right? 351 00:22:56,168 --> 00:22:57,614 Eun Seop, please tell them. 352 00:22:57,638 --> 00:22:59,384 I'm not sure. I've never heard it before. 353 00:22:59,408 --> 00:23:00,783 What are you talking about? 354 00:23:00,807 --> 00:23:03,654 I was always in the top three. You know that. 355 00:23:03,678 --> 00:23:05,824 - What are you talking about? - Right? 356 00:23:05,848 --> 00:23:09,247 It's the history of Hyecheon High School. 357 00:24:26,898 --> 00:24:29,668 By the way, Hyun Ji, what's your dream? 358 00:24:29,898 --> 00:24:32,398 Gosh, I'll hear it for the 101หขแต— time. 359 00:24:32,737 --> 00:24:34,574 I want to be a rapper. 360 00:24:34,598 --> 00:24:37,084 But I'll never be on a competition show. 361 00:24:37,108 --> 00:24:38,243 I'm going to be famous, 362 00:24:38,267 --> 00:24:39,977 but I don't want to be a celebrity. 363 00:24:40,108 --> 00:24:43,424 I want to write popular lyrics that the public can relate to, 364 00:24:43,448 --> 00:24:46,378 but I don't want to write anything common. 365 00:24:46,918 --> 00:24:49,023 Thanks. What does all that mean? 366 00:24:49,047 --> 00:24:51,693 Nothing. It's all nonsense. 367 00:24:51,717 --> 00:24:52,717 What? 368 00:24:53,088 --> 00:24:55,257 Are you guys really friends? 369 00:24:55,428 --> 00:24:56,803 What do you think? 370 00:24:56,827 --> 00:24:58,527 Then why do you hang out together? 371 00:24:58,928 --> 00:25:01,203 It's because I have no other friends. 372 00:25:01,227 --> 00:25:02,903 I just keep her company... 373 00:25:02,927 --> 00:25:04,874 because I can't stand seeing someone miserable. 374 00:25:04,898 --> 00:25:06,713 Hey, I'm not miserable. 375 00:25:06,737 --> 00:25:08,638 Then you can eat alone. 376 00:25:09,007 --> 00:25:10,414 I can't do that. 377 00:25:10,438 --> 00:25:12,884 Here we are. Hwi, go on inside. 378 00:25:12,908 --> 00:25:15,178 Okay. Goodnight, Geun Sang. 379 00:25:15,577 --> 00:25:16,983 I'll walk you home too. 380 00:25:17,007 --> 00:25:18,007 See you. 381 00:25:18,477 --> 00:25:20,118 Whatever. 382 00:25:20,418 --> 00:25:23,293 - Hyun Ji. - Go ahead. 383 00:25:23,317 --> 00:25:24,918 It's about your mom's pharmacy. 384 00:25:25,757 --> 00:25:27,233 Is the sign working well? 385 00:25:27,257 --> 00:25:29,487 Are you sure you don't want to switch to LED lights? 386 00:25:29,787 --> 00:25:33,557 Geun Sang, you should talk to my mom instead. 387 00:25:33,898 --> 00:25:36,928 "The Person I Love" 388 00:25:41,037 --> 00:25:42,477 You can borrow that too if you want. 389 00:25:54,547 --> 00:25:55,648 Actually, 390 00:25:57,047 --> 00:25:59,517 I didn't read any books for a while. 391 00:26:00,918 --> 00:26:01,918 Why not? 392 00:26:03,987 --> 00:26:07,727 Books tell stories, right? 393 00:26:08,398 --> 00:26:10,297 I couldn't handle... 394 00:26:10,827 --> 00:26:14,938 the conflicts between the people in the stories, and myself. 395 00:26:17,168 --> 00:26:19,977 My life was hard enough as it was. 396 00:26:20,577 --> 00:26:23,948 I didn't have the energy to care about other people's problems. 397 00:26:27,618 --> 00:26:29,047 That makes sense. 398 00:26:33,317 --> 00:26:36,827 But today, I became a little curious. 399 00:26:38,487 --> 00:26:39,598 Is that a good thing? 400 00:26:42,827 --> 00:26:45,144 Especially about this book of poems. 401 00:26:45,168 --> 00:26:47,237 "The Person I Love" 402 00:26:54,307 --> 00:26:57,624 Oh, I'm still reading "Wind Blowing Through a Willow Tree." 403 00:26:57,648 --> 00:26:59,354 I'll try to return it as soon as I can. 404 00:26:59,378 --> 00:27:01,017 You can take your time. 405 00:27:03,287 --> 00:27:05,717 Ji Yeon thinks it's strange... 406 00:27:06,118 --> 00:27:07,533 that we weren't close at all... 407 00:27:07,557 --> 00:27:09,527 even though we lived next door to each other. 408 00:27:13,428 --> 00:27:15,967 But I do have some memories. 409 00:27:18,027 --> 00:27:19,037 Of what? 410 00:27:20,198 --> 00:27:21,267 Of you. 411 00:27:22,668 --> 00:27:23,668 Me? 412 00:27:24,807 --> 00:27:26,537 How you were back in school. 413 00:27:27,338 --> 00:27:29,507 Very vaguely, 414 00:27:30,277 --> 00:27:31,577 but I do remember it. 415 00:27:32,517 --> 00:27:33,517 What about you? 416 00:27:53,638 --> 00:27:56,307 But I do have some memories. 417 00:27:58,408 --> 00:27:59,507 Of you. 418 00:28:10,348 --> 00:28:11,493 "A Death Poem." 419 00:28:11,517 --> 00:28:15,287 This poem is about an intellectual's despair over losing his country. 420 00:28:15,787 --> 00:28:17,733 Based on the writers, readers, 421 00:28:17,757 --> 00:28:20,334 writing system, and content, 422 00:28:20,358 --> 00:28:24,327 some claim that this poem should be categorized as Korean literature. 423 00:28:29,208 --> 00:28:31,108 Attention. We have a new transfer student. 424 00:28:33,378 --> 00:28:34,908 Her name is Mok Hae Won. 425 00:28:34,938 --> 00:28:36,148 She's from Seoul. 426 00:28:36,277 --> 00:28:38,247 - Do you have anything to say? - She's from Seoul. 427 00:28:39,717 --> 00:28:41,047 You all know that... 428 00:28:41,648 --> 00:28:43,493 our school has no bullies, right? 429 00:28:43,517 --> 00:28:45,118 Be nice to her. 430 00:29:35,908 --> 00:29:38,638 Hey, Eun Seop. Are you going home now? 431 00:29:40,908 --> 00:29:44,624 Hey, wait for me! Hey! What's wrong with him? 432 00:29:44,648 --> 00:29:45,717 Hae Won! 433 00:29:45,817 --> 00:29:47,723 Mok Hae Won! Come on, let's go. 434 00:29:47,747 --> 00:29:48,817 Okay. 435 00:30:27,688 --> 00:30:29,604 All right, that will be all for today. 436 00:30:29,628 --> 00:30:32,803 Memorize all the lyrics by next time. 437 00:30:32,827 --> 00:30:35,074 - What? - No way! 438 00:30:35,098 --> 00:30:36,674 Hey, quiet down. 439 00:30:36,698 --> 00:30:39,138 We have about five minutes left. 440 00:30:39,297 --> 00:30:41,898 I heard the new transfer student of Class 3... 441 00:30:41,997 --> 00:30:45,537 is an amazing cellist. Can you play for us? 442 00:30:51,878 --> 00:30:54,178 I didn't bring my cello today. 443 00:30:55,418 --> 00:30:58,148 Then is there anything else you're good at? 444 00:31:07,598 --> 00:31:10,604 I can't believe it. She's even good at playing the piano. 445 00:31:10,628 --> 00:31:12,668 That's amazing. 446 00:32:57,208 --> 00:32:58,708 Do you get headaches? 447 00:33:01,407 --> 00:33:03,354 I went to the pharmacy in town earlier today... 448 00:33:03,378 --> 00:33:05,608 and the pharmacist told me you get severe headaches. 449 00:33:07,017 --> 00:33:08,747 Who doesn't get headaches? 450 00:33:09,287 --> 00:33:11,118 And on top of that, I'm an author, you know. 451 00:33:12,118 --> 00:33:13,958 You don't write anything now. 452 00:33:14,717 --> 00:33:16,628 I wrote so much, so my head still hurts. 453 00:33:18,658 --> 00:33:20,803 - You should go to the hospital. - I did. 454 00:33:20,827 --> 00:33:23,398 - What did they say? - That nothing's wrong. 455 00:33:24,767 --> 00:33:25,767 By the way, 456 00:33:27,237 --> 00:33:29,838 are you going to keep bumming around like this? 457 00:33:30,507 --> 00:33:31,644 No, I won't. 458 00:33:31,668 --> 00:33:33,878 Really? That's good to hear. 459 00:33:34,408 --> 00:33:35,807 Go back to Seoul next week. 460 00:33:37,277 --> 00:33:39,894 No, I'm thinking of staying here and working part-time. 461 00:33:39,918 --> 00:33:40,977 What? 462 00:33:42,077 --> 00:33:44,523 I'll bet I can find someone who wants to take music lessons. 463 00:33:44,547 --> 00:33:45,618 You won't. 464 00:33:45,987 --> 00:33:47,888 I've lived here for 20 years, 465 00:33:47,987 --> 00:33:50,503 and I've never seen anyone who wanted to take music lessons. 466 00:33:50,527 --> 00:33:51,628 Not once. 467 00:33:52,928 --> 00:33:55,557 I'm not sure about the piano, but no one plays the cello. 468 00:33:56,128 --> 00:33:57,488 I'm good at playing the piano too. 469 00:33:57,628 --> 00:34:00,098 Oh, is that so? 470 00:34:01,567 --> 00:34:02,567 And dancing. 471 00:34:03,737 --> 00:34:04,838 Whatever. 472 00:34:11,108 --> 00:34:13,053 Hiring part-timer, working hours are negotiable 473 00:34:37,637 --> 00:34:39,614 Hiring part-timer, working hours are negotiable 474 00:34:49,947 --> 00:34:51,787 Bukhyeon-ri Rice-paddy Skating Rink 475 00:34:56,787 --> 00:34:59,958 Bukhyeon-ri Rice-paddy Skating Rink Parking Lot 476 00:35:04,327 --> 00:35:06,997 So you were looking for someone who knows how to skate. 477 00:35:09,767 --> 00:35:11,238 Do you know how to skate? 478 00:35:15,238 --> 00:35:16,847 By any chance, 479 00:35:17,048 --> 00:35:18,984 do you need someone who can play the piano? 480 00:35:19,008 --> 00:35:20,553 What? Piano? 481 00:35:20,577 --> 00:35:22,378 No, right? 482 00:35:22,577 --> 00:35:24,117 Forget it. Bye. 483 00:35:25,347 --> 00:35:26,358 Wait. 484 00:35:28,887 --> 00:35:31,028 Then how about you work at the bookstore? 485 00:35:32,227 --> 00:35:34,298 - What? - And I'll work here. 486 00:35:36,697 --> 00:35:37,774 Why? 487 00:35:37,798 --> 00:35:38,867 Why? 488 00:35:40,137 --> 00:35:41,137 Because... 489 00:35:42,068 --> 00:35:43,807 Because I know how to skate. 490 00:35:47,108 --> 00:35:48,137 How about it? 491 00:35:59,733 --> 00:36:01,813 "Practicing Mindfulness", "A Drunken Night With You" 492 00:36:02,424 --> 00:36:05,623 There's not much to do. We hardly get any customers. 493 00:36:06,241 --> 00:36:07,971 Then how do you make a living? 494 00:36:09,141 --> 00:36:10,940 I sell books online too. 495 00:36:12,011 --> 00:36:13,480 I have to ship these out today. 496 00:36:15,181 --> 00:36:16,551 Still, we sometimes... 497 00:36:16,750 --> 00:36:19,221 get some customers here. 498 00:36:20,451 --> 00:36:23,020 So I just have to guard this place? 499 00:36:23,591 --> 00:36:24,621 Yes. 500 00:36:24,861 --> 00:36:25,920 Okay. 501 00:36:30,060 --> 00:36:32,661 Then I'll go to the skating rink. 502 00:36:33,000 --> 00:36:34,701 Ask me if you have any questions. 503 00:37:20,480 --> 00:37:22,257 - Hey, Eun Seop. - What? 504 00:37:22,281 --> 00:37:24,326 Go home and get me something. 505 00:37:24,350 --> 00:37:26,850 I left the red-pepper flakes at home. 506 00:37:40,971 --> 00:37:42,677 - Me too! Take me with you! - Gosh. 507 00:37:42,701 --> 00:37:44,476 Hey, you'll tire him out. 508 00:37:44,500 --> 00:37:46,117 - Let's go! - He'll be back soon. 509 00:37:46,141 --> 00:37:48,047 - Let's go! - Stop! 510 00:37:48,071 --> 00:37:49,686 Where are you going? Stop for a second. 511 00:37:49,710 --> 00:37:51,456 I got raw chestnuts. 512 00:37:51,480 --> 00:37:52,480 Here. 513 00:37:59,281 --> 00:38:01,126 - Honey, you should have one too. - Gosh. 514 00:38:01,150 --> 00:38:03,237 Hey, be careful! 515 00:38:03,261 --> 00:38:04,391 - Okay! - I'm taking this! 516 00:38:04,591 --> 00:38:07,391 - Bring it back! - Honey, where are you going? 517 00:38:07,630 --> 00:38:08,761 Gosh. 518 00:38:50,741 --> 00:38:53,341 - Hi. - You're the first customer today. 519 00:38:53,571 --> 00:38:54,641 Well... 520 00:38:55,011 --> 00:38:57,241 Once in a while, there are days when no one comes. 521 00:38:58,210 --> 00:38:59,210 "Once in a while"? 522 00:39:00,951 --> 00:39:02,480 Actually, almost every day. 523 00:39:06,951 --> 00:39:09,491 Thanks. You can leave now. 524 00:39:09,861 --> 00:39:10,991 I'll be off, then. 525 00:39:12,290 --> 00:39:14,137 Hey, where are you going? Don't leave. 526 00:39:14,161 --> 00:39:15,361 We're just getting started. 527 00:39:15,891 --> 00:39:16,900 I brought this. 528 00:39:21,801 --> 00:39:25,900 Gosh, I feel like things like this only happen to me. 529 00:39:34,080 --> 00:39:36,627 Goodness. I feel sick to my stomach whenever I talk about this. 530 00:39:36,651 --> 00:39:38,551 She's going bonkers. 531 00:39:38,951 --> 00:39:42,467 Just because she wants a grandkid as soon as possible, 532 00:39:42,491 --> 00:39:45,167 she's pressuring me to get married when I should be dating around. 533 00:39:45,191 --> 00:39:47,367 I mean, who gets married at the age of 30 these days? 534 00:39:47,391 --> 00:39:50,601 And I'm still in my 20s. I'm only 27. 535 00:39:50,730 --> 00:39:52,560 Ji Yeon told me... 536 00:39:53,130 --> 00:39:56,330 that people here tend to get married young. 537 00:39:56,741 --> 00:39:58,440 Yes, that's right. And that's the problem. 538 00:39:59,141 --> 00:40:01,746 I wonder who started that darned trend. 539 00:40:01,770 --> 00:40:03,641 Who is it? Your mom? 540 00:40:03,841 --> 00:40:04,980 Is it your mom? 541 00:40:05,080 --> 00:40:08,011 No, my mom wants me to get married as late as possible. 542 00:40:09,111 --> 00:40:12,726 Right. Eun Seop's mother loves him very much. 543 00:40:12,750 --> 00:40:14,750 She always calls him, "My dear son." 544 00:40:16,621 --> 00:40:20,330 Gosh, you're such a loser. Are you going to sip on that all night? 545 00:40:20,630 --> 00:40:22,137 I'm on my fourth can. 546 00:40:22,161 --> 00:40:24,330 Okay, I'll drink it myself. 547 00:40:27,100 --> 00:40:28,100 Well done. 548 00:40:30,301 --> 00:40:31,301 Hae Won. 549 00:40:31,971 --> 00:40:34,310 Who got on your nerves the most back in school? 550 00:40:34,710 --> 00:40:35,810 As for me, it was this guy. 551 00:40:36,371 --> 00:40:39,980 How should I put this? He always seemed aloof and indifferent. 552 00:40:40,281 --> 00:40:43,281 People like that irk me the most, and that's exactly how he was. 553 00:40:45,250 --> 00:40:47,626 You see, I've had to study and work very hard... 554 00:40:47,650 --> 00:40:49,391 to make my parents happy. 555 00:40:49,690 --> 00:40:52,391 You guys probably thought that my good grades... 556 00:40:52,491 --> 00:40:55,007 and all my accomplishments were achieved effortlessly, 557 00:40:55,031 --> 00:40:58,237 but I used to study all night... 558 00:40:58,261 --> 00:41:00,471 and bend over backwards to please everyone at school. 559 00:41:00,670 --> 00:41:03,440 And all that hard work made you 1 of the top 3. 560 00:41:03,770 --> 00:41:06,540 That's right. All my hard work paid off. 561 00:41:07,141 --> 00:41:08,847 - Did you just scoff? - "Top three"... 562 00:41:08,871 --> 00:41:10,987 Did you scoff? How dare you. 563 00:41:11,011 --> 00:41:12,786 - Do you owe me an apology or not? - I do. 564 00:41:12,810 --> 00:41:13,951 - You're sorry, right? - Yes. 565 00:41:14,051 --> 00:41:15,350 You fool. 566 00:41:16,111 --> 00:41:17,121 Gosh. 567 00:41:17,181 --> 00:41:19,621 Right. Didn't I talk to you about Kim Bo Yeong the other day? 568 00:41:21,451 --> 00:41:23,091 She wants to talk to you about something. 569 00:41:23,221 --> 00:41:25,867 She said there's been a misunderstanding between you two. 570 00:41:25,891 --> 00:41:27,611 She wants to clear up the misunderstanding. 571 00:41:38,871 --> 00:41:41,411 I really hate that word, "misunderstanding." 572 00:41:42,270 --> 00:41:43,511 What does it even mean? 573 00:41:43,980 --> 00:41:46,527 If you did something wrong, just admit that you made a mistake, 574 00:41:46,551 --> 00:41:48,080 and say sorry. 575 00:41:49,281 --> 00:41:51,121 I think it's just an excuse. 576 00:41:53,420 --> 00:41:55,520 An excuse for what? 577 00:41:58,221 --> 00:42:00,761 It implies that you did nothing wrong. 578 00:42:01,491 --> 00:42:04,701 It means, "I did nothing wrong. You just got the wrong idea." 579 00:42:05,201 --> 00:42:07,601 "Due to your communication skills that aren't sharp enough," 580 00:42:07,830 --> 00:42:10,270 "you misunderstood my action." 581 00:42:11,600 --> 00:42:13,987 It just means they'll keep putting the blame on you. 582 00:42:14,011 --> 00:42:15,841 It's such a ridiculous excuse. 583 00:42:16,641 --> 00:42:20,681 Gosh. Right, I guess it is a ridiculous excuse. 584 00:42:21,210 --> 00:42:23,520 She's very outspoken. 585 00:42:23,821 --> 00:42:24,927 She's blunt. 586 00:42:24,951 --> 00:42:27,826 I don't know what she means by a misunderstanding. 587 00:42:27,850 --> 00:42:29,250 I didn't misunderstand anything. 588 00:42:29,551 --> 00:42:31,196 All I know is that she's in the wrong... 589 00:42:31,220 --> 00:42:34,731 and that she never apologized. 590 00:42:35,690 --> 00:42:36,701 I see. 591 00:42:46,371 --> 00:42:49,117 Oh, my taxi is here to get me out... 592 00:42:49,141 --> 00:42:50,757 of this awkward situation. 593 00:42:50,781 --> 00:42:53,856 Great timing. I deeply thank this taxi driver. 594 00:42:53,880 --> 00:42:55,826 Hae Won, you're really scary when you're angry. 595 00:42:55,850 --> 00:42:56,850 I'm off. 596 00:43:01,221 --> 00:43:02,221 Well... 597 00:43:02,721 --> 00:43:04,136 Bo Yeong asked me for your number, 598 00:43:04,160 --> 00:43:05,597 so I gave her Hodu House's number. 599 00:43:05,621 --> 00:43:07,606 So... She might call you. 600 00:43:07,630 --> 00:43:09,730 I'm off, Eun Seop. Bye. 601 00:43:09,830 --> 00:43:10,830 Hey! 602 00:43:13,471 --> 00:43:14,770 Gosh, seriously. 603 00:43:28,080 --> 00:43:29,150 Is there... 604 00:43:30,281 --> 00:43:32,121 anything else you want to say? 605 00:43:52,100 --> 00:43:54,911 Hi, I'm Kim Bo Yeong. Nice to meet you. 606 00:43:57,011 --> 00:43:58,781 I'm Mok Hae Won. 607 00:43:59,011 --> 00:44:00,281 I heard you play the cello. 608 00:44:01,480 --> 00:44:02,480 Yes. 609 00:44:02,650 --> 00:44:05,451 My gosh, it's so cool. 610 00:44:05,580 --> 00:44:07,551 I know nothing about music. 611 00:44:10,520 --> 00:44:12,290 Can you show me sometime? 612 00:44:13,290 --> 00:44:15,790 I've never seen anyone playing the cello. 613 00:44:18,960 --> 00:44:19,960 Sure. 614 00:44:22,571 --> 00:44:23,817 Where do you live? 615 00:44:23,841 --> 00:44:26,040 I live near the post office in Bukhyeon-ri. 616 00:44:27,141 --> 00:44:30,556 I live at Hodu House. 617 00:44:30,580 --> 00:44:32,511 Oh, I know that place. 618 00:44:32,741 --> 00:44:34,810 It's very famous. 619 00:44:35,051 --> 00:44:36,980 Isn't it a super-nice guesthouse? 620 00:44:37,650 --> 00:44:40,766 And I heard that the owner's daughter is a novelist. 621 00:44:40,790 --> 00:44:42,621 A very famous one. 622 00:44:43,150 --> 00:44:44,460 Is that your sister? 623 00:44:45,991 --> 00:44:47,830 No, that's my aunt. 624 00:44:49,330 --> 00:44:52,701 My gosh, you're so cool. 625 00:44:53,301 --> 00:44:56,071 Your aunt is a novelist, and you play the cello. 626 00:44:57,301 --> 00:44:58,940 You and I are very different. 627 00:45:01,210 --> 00:45:02,471 How are we different? 628 00:45:03,071 --> 00:45:04,241 We're very different. 629 00:45:04,980 --> 00:45:08,181 My family runs a mill. We make rice cakes. 630 00:45:10,650 --> 00:45:13,721 A mill and a guesthouse... 631 00:45:14,591 --> 00:45:15,650 are different? 632 00:45:18,321 --> 00:45:19,321 Gosh. 633 00:45:20,130 --> 00:45:22,931 You're very sweet. 634 00:45:25,900 --> 00:45:27,230 All right. Gather around! 635 00:45:27,531 --> 00:45:29,407 You guys over there, leave. 636 00:45:29,431 --> 00:45:31,076 Split up into teams of two. 637 00:45:31,100 --> 00:45:32,347 We'll do some stretching. 638 00:45:32,371 --> 00:45:33,717 Good stretching exercises... 639 00:45:33,741 --> 00:45:35,347 will help you live better... 640 00:45:35,371 --> 00:45:38,641 Hey! I told you to get out! 641 00:45:40,781 --> 00:45:43,157 Good stretching exercises will help you live a better life. 642 00:45:43,181 --> 00:45:45,350 - Split up into teams of two. Quick. - Yes, ma'am. 643 00:45:46,121 --> 00:45:48,221 - Hey. - You should team up with her. 644 00:45:50,560 --> 00:45:51,560 Hae Won. 645 00:45:53,761 --> 00:45:55,031 Do you want to team up with me? 646 00:46:13,850 --> 00:46:17,281 My gosh. It's raining so hard, isn't it? 647 00:46:20,991 --> 00:46:22,051 You can use this. 648 00:46:25,790 --> 00:46:27,891 I live close by, so I can just run home. 649 00:46:30,361 --> 00:46:32,361 Kim Bo Yeong... Bo Yeong. 650 00:46:34,100 --> 00:46:35,830 See you tomorrow, Hae Won! 651 00:46:37,900 --> 00:46:39,141 Bo Yeong! 652 00:47:26,020 --> 00:47:28,867 Oh, Mok Hae Won? The one who plays the cello? 653 00:47:28,891 --> 00:47:29,967 Yes. 654 00:47:29,991 --> 00:47:32,036 Guys, do you know... 655 00:47:32,060 --> 00:47:34,790 why she lives with her aunt? 656 00:47:34,891 --> 00:47:37,661 I did hear that she lives with her grandma and aunt. 657 00:47:37,761 --> 00:47:39,076 At Hodu House, right? 658 00:47:39,100 --> 00:47:41,500 You sat over there earlier. Go take a look. 659 00:47:42,100 --> 00:47:43,106 That's right. 660 00:47:43,130 --> 00:47:46,476 Don't you think it's strange that she doesn't live with her mom? 661 00:47:46,500 --> 00:47:48,047 I'm sure there's a reason. 662 00:47:48,071 --> 00:47:51,210 Where's my phone? Can you take a look over there? 663 00:47:51,710 --> 00:47:52,710 Exactly. 664 00:47:53,380 --> 00:47:55,580 Don't you want to know the reason? 665 00:47:55,681 --> 00:47:57,281 You know something, don't you? 666 00:47:57,480 --> 00:47:59,856 What is it? What's the reason? 667 00:47:59,880 --> 00:48:00,991 Mok Hae Won... 668 00:48:01,591 --> 00:48:04,491 Her mom is a murderer. 669 00:48:05,060 --> 00:48:06,261 - What? - What? 670 00:48:06,661 --> 00:48:07,661 A murderer. 671 00:48:07,960 --> 00:48:10,460 Even worse, she killed her own husband. 672 00:48:10,900 --> 00:48:12,261 Do you mean Hae Won's dad? 673 00:48:12,400 --> 00:48:14,246 - Unbelievable. - That's insane. 674 00:48:14,270 --> 00:48:17,246 - Are you sure? - Yes. That's why she's here. 675 00:48:17,270 --> 00:48:18,801 Her mom is in prison. 676 00:48:18,971 --> 00:48:21,686 No way. That's so creepy. 677 00:48:21,710 --> 00:48:24,157 Are you making it up? Who told you that? 678 00:48:24,181 --> 00:48:26,356 Who else do you think? 679 00:48:26,380 --> 00:48:29,356 - Who is it? - Who is it? 680 00:48:29,380 --> 00:48:31,951 - Who told you that? - Who is it? 681 00:48:32,681 --> 00:48:33,750 Kim... 682 00:48:35,821 --> 00:48:37,467 Bo Yeong. 683 00:48:37,491 --> 00:48:39,361 - Kim Bo Yeong? - Kim Bo Yeong? 684 00:48:40,330 --> 00:48:44,007 I knew it. There's always this darkness around Hae Won. 685 00:48:44,031 --> 00:48:45,706 Now it all makes sense. 686 00:48:45,730 --> 00:48:48,600 Aren't Bo Yeong and Hae Won close? 687 00:48:48,701 --> 00:48:51,177 They are, which means it has to be true. 688 00:48:51,201 --> 00:48:54,347 - You're right. Gosh. - I'm getting the chills. 689 00:48:54,371 --> 00:48:55,947 It's so creepy. 690 00:48:55,971 --> 00:48:58,157 We have a murderer's daughter in our class? 691 00:48:58,181 --> 00:49:00,757 I knew it. Her eyes... 692 00:49:00,781 --> 00:49:03,856 - Gosh! - What is that? 693 00:49:03,880 --> 00:49:05,781 - Run! - Let's go! 694 00:50:21,630 --> 00:50:22,960 That's why... 695 00:50:24,000 --> 00:50:25,900 calling it a misunderstanding... 696 00:50:27,330 --> 00:50:28,971 is just nonsense. 697 00:50:32,471 --> 00:50:33,471 I... 698 00:50:37,781 --> 00:50:39,741 Eun Seop, are you asleep? 699 00:50:42,111 --> 00:50:43,111 What? 700 00:50:45,650 --> 00:50:48,821 You're drunk, after two cans of beer. 701 00:50:51,161 --> 00:50:53,420 You really can't handle alcohol. 702 00:50:54,091 --> 00:50:55,330 I'm leaving. 703 00:50:55,431 --> 00:50:58,130 Wait, I'm not drunk. 704 00:51:01,270 --> 00:51:03,571 Let me see. 705 00:51:06,000 --> 00:51:07,911 You're obviously drunk. 706 00:51:11,511 --> 00:51:14,186 I really can't drink a lot. 707 00:51:14,210 --> 00:51:17,821 No, you can't. You're even worse than me. 708 00:51:25,121 --> 00:51:27,531 Oh, it's raining. 709 00:52:25,951 --> 00:52:27,867 I'm going home now. 710 00:52:27,891 --> 00:52:28,920 Irene. 711 00:52:29,951 --> 00:52:30,991 What? 712 00:52:35,431 --> 00:52:38,100 I'm so happy you're here, 713 00:52:40,531 --> 00:52:41,600 Irene. 714 00:54:42,757 --> 00:54:45,487 Auntie, do you have an eyebrow pencil? 715 00:54:47,328 --> 00:54:49,088 Where are you going so early in the morning? 716 00:54:49,427 --> 00:54:50,498 Me? 717 00:54:51,197 --> 00:54:52,197 To work. 718 00:56:14,978 --> 00:56:15,994 Good morning. 719 00:56:16,018 --> 00:56:17,594 - You're early. - Yes. 720 00:56:17,618 --> 00:56:19,288 I woke up early. 721 00:56:21,958 --> 00:56:23,188 Coffee? 722 00:56:24,628 --> 00:56:25,628 Sure. 723 00:56:27,058 --> 00:56:28,558 - Here. - Thanks. 724 00:56:46,793 --> 00:56:48,963 You really can't drink that much, can you? 725 00:56:50,293 --> 00:56:51,992 Yes, I know. 726 00:56:53,432 --> 00:56:56,363 You fell asleep right away after a few sips. 727 00:56:57,302 --> 00:57:00,032 I remember everything before I fell asleep, but I can't... 728 00:57:00,503 --> 00:57:01,773 remember anything after. 729 00:57:04,142 --> 00:57:05,742 You were out cold. 730 00:57:05,912 --> 00:57:07,613 Didn't you say you have insomnia? 731 00:57:08,043 --> 00:57:10,713 Yes. Maybe I should keep drinking. 732 00:57:20,793 --> 00:57:23,392 By the way, you said something else. 733 00:57:23,793 --> 00:57:24,863 What? 734 00:57:25,593 --> 00:57:28,702 "I'm so happy you're here, Irene." 735 00:57:31,472 --> 00:57:32,472 What? 736 00:57:34,943 --> 00:57:38,213 You said, "I'm so happy you're here." 737 00:57:40,573 --> 00:57:42,512 - I did? - Yes, you did. 738 00:57:45,012 --> 00:57:47,253 You called out her name very affectionately. 739 00:57:48,622 --> 00:57:50,892 How have you been, Hae Won? 740 00:58:07,073 --> 00:58:08,242 It's nice to see you. 741 00:58:18,552 --> 00:58:20,082 I'm Bo Yeong. 742 00:58:24,492 --> 00:58:26,352 It's been such a long time. 743 00:59:11,372 --> 00:59:16,543 Good Night Bookstore Private Blog Posting 744 00:59:16,673 --> 00:59:21,582 Irene borrowed "Wind Blowing Through a Willow Tree." 745 00:59:21,713 --> 00:59:27,113 I hope she enjoys the book, but if not, so be it. 746 00:59:27,213 --> 00:59:31,892 My favorite version of that book has Patrick Benson's illustrations. 747 00:59:32,093 --> 00:59:34,968 But I shouldn't say this out loud around the books... 748 00:59:34,992 --> 00:59:37,122 since books and drawings have ears too. 749 00:59:37,193 --> 00:59:40,669 The night is getting deep, and I've talked too much. 750 00:59:40,693 --> 00:59:44,202 Since the nighttime is a great time to talk. 751 00:59:44,702 --> 00:59:48,242 When the Weather is Fine 752 00:59:48,602 --> 00:59:51,118 Some people never share their worries their entire lives. 753 00:59:51,142 --> 00:59:52,872 Like saying it's too hard... 754 00:59:53,073 --> 00:59:54,713 or that it hurts too much. 755 00:59:55,443 --> 00:59:56,613 All our pipes burst. 756 00:59:56,813 --> 00:59:58,629 We need to get out of here. 757 00:59:58,653 --> 00:59:59,753 What about me then? 758 00:59:59,952 --> 01:00:01,999 You should take care of yourself now. 759 01:00:02,023 --> 01:00:03,859 I'll just go back to Seoul. 760 01:00:03,883 --> 01:00:05,598 Just spend five days here. 761 01:00:05,622 --> 01:00:08,138 Everything will go back to normal after a bit of repair work. 762 01:00:08,162 --> 01:00:09,269 Eun Seop. 763 01:00:09,293 --> 01:00:11,633 I felt uneasy all day. 764 01:00:12,133 --> 01:00:15,403 I was worried you might not return. 53732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.