All language subtitles for Vikings.S06E15.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,069 --> 00:00:02,670 Korábban a Vikingekben... 2 00:00:02,703 --> 00:00:05,239 Új vezető kell a testőrségem élére. 3 00:00:05,273 --> 00:00:08,909 Elfogadnád ezt a pozíciót? 4 00:00:08,942 --> 00:00:11,045 Próbáljunk meg letelepedni ezen az üres földön! 5 00:00:11,079 --> 00:00:12,646 Azt javaslom, hogy osszuk fel a földet 6 00:00:12,680 --> 00:00:14,782 egyenlően és igazságosan a családok között! 7 00:00:14,815 --> 00:00:17,551 Már nem kaphatod meg Björnt. 8 00:00:17,585 --> 00:00:18,919 Engem megkaphatsz. 9 00:00:18,952 --> 00:00:21,055 Ivar csatlakozott Dir bátyámhoz. 10 00:00:21,089 --> 00:00:22,790 Fel kell készülnünk a támadásra. 11 00:00:22,823 --> 00:00:24,725 Nagy kihívások jönnek, de lépnünk kell. 12 00:00:24,758 --> 00:00:26,160 Miért akartál királynő lenni? 13 00:00:26,194 --> 00:00:27,928 Björn gyermekével vagyok várandós. 14 00:00:27,961 --> 00:00:29,797 A mi gyerekünk. 15 00:00:29,830 --> 00:00:31,465 Hogyan fontolgathatod, hogy hozzámész Harald királyhoz? 16 00:00:31,499 --> 00:00:32,833 Nem tudok olyat, amivel jobbá tehetném az életemet. 17 00:00:32,866 --> 00:00:34,835 Gyere gyorsan! Nézd! 18 00:00:34,868 --> 00:00:36,604 A bálna az én területemen ért partot. 19 00:00:36,637 --> 00:00:38,239 Azt hittem, hogy együtt küzdünk. 20 00:00:38,272 --> 00:00:39,607 Az istenek döntenek. 21 00:00:39,640 --> 00:00:41,942 Vége a nagy hősök korának, Björn. 22 00:00:41,975 --> 00:00:45,746 Talán vége a vikingek aranykorának. 23 00:00:45,779 --> 00:00:47,781 15. rész: MINDEN A TENGEREN 24 00:01:38,266 --> 00:01:40,033 25 00:01:42,603 --> 00:01:43,771 26 00:01:45,439 --> 00:01:47,341 27 00:01:52,079 --> 00:01:53,781 28 00:01:54,615 --> 00:01:55,883 29 00:02:02,390 --> 00:02:05,193 Nem hiszem, hogy Ketil osztozkodna. 30 00:02:05,226 --> 00:02:08,362 Kénytelen, különben néhányan meghalunk. 31 00:02:08,396 --> 00:02:10,331 Az őt nem érdekli. 32 00:02:10,364 --> 00:02:12,500 Pedig nem tehet mást! 33 00:02:12,533 --> 00:02:15,769 Nem érted. Ketil bárkit megöl, aki az útjába áll. 34 00:02:15,803 --> 00:02:17,571 Erőszakkal tette magáévá Izlandot. 35 00:02:17,605 --> 00:02:20,708 Megölte az egyetlen vetélytárs családot. 36 00:02:20,741 --> 00:02:22,042 Itt is megteszi. 37 00:02:24,645 --> 00:02:25,979 Ő ölte meg Flókit? 38 00:02:27,281 --> 00:02:29,016 Persze, hogy ő ölte meg. 39 00:02:29,049 --> 00:02:30,751 Ő lett volna Izland királya. 40 00:02:30,784 --> 00:02:33,254 Ezt mindenki tudta, Ketilnek lépnie kellett. 41 00:02:33,287 --> 00:02:35,689 42 00:02:35,723 --> 00:02:38,926 Azt nem tudom, hogy hol történt, 43 00:02:39,960 --> 00:02:41,462 és nincs bizonyítékom sem. 44 00:02:43,431 --> 00:02:46,434 Vagy így, vagy úgy, de Ketil ölte meg Flókit. 45 00:02:49,570 --> 00:02:50,771 Mit tegyünk? 46 00:02:54,775 --> 00:02:56,076 Csak állj készen! 47 00:03:02,115 --> 00:03:03,784 Jöhetnek a nehezek! 48 00:03:09,757 --> 00:03:10,991 Gyerünk! 49 00:03:11,024 --> 00:03:12,626 50 00:03:21,469 --> 00:03:23,203 51 00:03:27,140 --> 00:03:28,709 Ivar. 52 00:03:30,878 --> 00:03:33,180 53 00:03:33,213 --> 00:03:35,148 54 00:03:35,182 --> 00:03:37,951 Ideje indulni, 55 00:03:37,985 --> 00:03:39,720 gyere! 56 00:03:39,753 --> 00:03:41,121 - Gyere! - Jó. 57 00:03:42,656 --> 00:03:44,191 58 00:03:44,224 --> 00:03:45,526 59 00:03:45,559 --> 00:03:47,227 60 00:03:59,239 --> 00:04:01,309 61 00:04:20,894 --> 00:04:22,563 62 00:04:44,718 --> 00:04:47,521 Mit gondolna, ha tudná, hogy egy boszorkányt vesz el? 63 00:04:48,789 --> 00:04:50,591 Tudja. 64 00:04:50,624 --> 00:04:52,360 Tudja? 65 00:04:52,393 --> 00:04:54,895 Igen, és nem érdekli. 66 00:04:57,264 --> 00:04:59,933 Nincs hatalmad felettem, Erik. 67 00:04:59,967 --> 00:05:01,835 Nem fedhetsz fel Harald előtt semmit! 68 00:05:01,869 --> 00:05:04,104 Nem szégyeníthetsz meg! 69 00:05:04,137 --> 00:05:06,907 És nem adhatsz el rabszolgának! 70 00:05:06,940 --> 00:05:09,410 - Mi? - Hallottad! 71 00:05:09,443 --> 00:05:12,413 Mindig ezt tekintetted hivatásodnak. 72 00:05:14,382 --> 00:05:15,916 Mindenki ad el rabszolgákat. 73 00:05:22,723 --> 00:05:25,959 Semmit sem tudsz rólam. 74 00:05:31,999 --> 00:05:33,300 Ezt tudom. 75 00:05:34,402 --> 00:05:35,669 Egyszer már eladtál. 76 00:05:36,970 --> 00:05:39,072 Nem emlékszel. 77 00:05:39,106 --> 00:05:41,909 Persze, hogy nem. Én viszont igen. 78 00:05:43,010 --> 00:05:44,277 Hogy felejthetném el? 79 00:05:48,982 --> 00:05:50,418 Mit vársz, mit mondjak? 80 00:05:51,885 --> 00:05:53,086 Semmit. 81 00:05:54,855 --> 00:05:56,156 És most menj! 82 00:05:57,525 --> 00:05:58,992 Az esküvői ruhámat varrom. 83 00:06:09,937 --> 00:06:11,905 84 00:06:11,939 --> 00:06:13,306 Látod a jövőt? 85 00:06:20,714 --> 00:06:22,650 Élelem kell! Éhezünk! 86 00:06:22,683 --> 00:06:25,252 Éhen halunk! 87 00:06:25,285 --> 00:06:27,455 Tűnjetek el! 88 00:06:27,488 --> 00:06:28,856 Nem kaptok belőle! 89 00:06:29,723 --> 00:06:31,091 Mit akartok? 90 00:06:31,124 --> 00:06:32,292 A jogos jussunkat! 91 00:06:32,325 --> 00:06:33,794 Majd megkapjátok! 92 00:06:33,827 --> 00:06:36,196 - Nem tőled! - Jöttünk, hogy elvegyük! 93 00:06:36,229 --> 00:06:37,765 Halállal lakoltok, 94 00:06:37,798 --> 00:06:39,199 ha a földemre léptek! 95 00:06:39,232 --> 00:06:41,802 Hallgassatok rá! Komolyan mondja! 96 00:06:41,835 --> 00:06:44,204 Menjetek el! Kérlek! 97 00:06:44,237 --> 00:06:46,073 98 00:06:47,174 --> 00:06:49,209 Élelem kell! 99 00:06:49,242 --> 00:06:52,780 Aki a földemre lép, az meghal! 100 00:06:52,813 --> 00:06:55,315 Mi értelme ennek, Ketil? 101 00:06:55,348 --> 00:06:57,785 A bálna az én földemen ért partot! 102 00:06:57,818 --> 00:07:00,087 Meg kell osztanod! 103 00:07:00,120 --> 00:07:01,822 Ez az istenek ajándéka! 104 00:07:01,855 --> 00:07:04,825 Nekem küldték! Mi mást jelenthetne? 105 00:07:04,858 --> 00:07:07,294 Elment az eszed? 106 00:07:07,327 --> 00:07:09,196 Az istenek engem választottak! 107 00:07:09,229 --> 00:07:12,032 Nem érdekel, ha mindenki más meghal? 108 00:07:12,065 --> 00:07:15,368 Én vagyok itt a király! Én döntöm el, hogy ki éhezik! 109 00:07:15,402 --> 00:07:17,304 Nem így lesz, te gyilkos! 110 00:07:17,337 --> 00:07:19,406 111 00:07:22,009 --> 00:07:23,243 112 00:07:26,847 --> 00:07:28,115 113 00:07:33,887 --> 00:07:37,390 Lemészároltatják magukat Urunk teste felett. 114 00:07:37,424 --> 00:07:38,726 Ne! 115 00:07:38,759 --> 00:07:40,193 116 00:07:41,061 --> 00:07:42,763 117 00:07:44,097 --> 00:07:45,999 118 00:07:46,033 --> 00:07:48,702 A fiam! 119 00:07:48,736 --> 00:07:51,271 Ez a pokol, és ők az ördögök! 120 00:07:51,304 --> 00:07:52,873 121 00:07:53,473 --> 00:07:54,642 122 00:07:55,776 --> 00:07:57,545 123 00:07:58,445 --> 00:08:00,447 Gyere, Ubbe, menjünk! 124 00:08:00,480 --> 00:08:03,817 Frodi! 125 00:08:03,851 --> 00:08:05,185 Torvi! 126 00:08:05,218 --> 00:08:06,587 127 00:08:06,620 --> 00:08:08,121 Gyere! 128 00:08:09,056 --> 00:08:09,890 129 00:08:11,058 --> 00:08:12,359 A hajókhoz! 130 00:08:12,392 --> 00:08:13,961 - Siessetek! - Gyerünk! 131 00:08:13,994 --> 00:08:16,263 - Megsebesültél? - Nem. Semmiség. 132 00:08:16,296 --> 00:08:17,565 133 00:08:17,598 --> 00:08:19,132 Frodi! 134 00:08:19,166 --> 00:08:21,234 Gyertek vissza! 135 00:08:22,169 --> 00:08:25,939 Gyertek vissza! 136 00:08:25,973 --> 00:08:28,976 137 00:08:30,978 --> 00:08:32,312 138 00:08:33,947 --> 00:08:35,916 Mozgás! A hajóba! 139 00:08:35,949 --> 00:08:37,384 140 00:08:37,417 --> 00:08:38,919 Mozgás! 141 00:08:41,154 --> 00:08:43,290 Mit művelsz? 142 00:08:43,323 --> 00:08:44,992 - Be a hajóba! - Nem lehet! 143 00:08:49,162 --> 00:08:50,964 144 00:08:53,333 --> 00:08:54,868 145 00:09:01,942 --> 00:09:03,110 146 00:09:07,214 --> 00:09:09,950 Se vizünk, se élelmünk, se semmink! 147 00:09:09,983 --> 00:09:11,619 Ne féljetek! 148 00:09:12,686 --> 00:09:13,987 Minden rendben lesz! 149 00:09:15,188 --> 00:09:16,924 Evezzetek! 150 00:09:16,957 --> 00:09:18,792 Most mit csinálunk? 151 00:09:18,826 --> 00:09:21,695 Minden rendben lesz, meglátjátok! 152 00:09:25,733 --> 00:09:27,768 153 00:09:27,801 --> 00:09:30,537 Nézzetek rám! 154 00:09:30,570 --> 00:09:32,472 Én vagyok Grönland királya! 155 00:09:33,641 --> 00:09:36,677 Örvendjetek! Örvendjetek! 156 00:09:38,746 --> 00:09:40,614 157 00:09:40,648 --> 00:09:41,915 Örvendjetek! 158 00:09:47,454 --> 00:09:49,289 159 00:09:49,322 --> 00:09:51,625 160 00:09:54,261 --> 00:09:56,263 161 00:10:07,708 --> 00:10:09,509 162 00:10:11,411 --> 00:10:13,246 163 00:10:23,856 --> 00:10:25,759 Megvan, amit ígértél? 164 00:10:27,350 --> 00:10:28,284 Persze. 165 00:10:56,356 --> 00:10:58,058 166 00:11:01,762 --> 00:11:03,663 167 00:11:08,501 --> 00:11:10,470 Gratulálok az előléptetésedhez! 168 00:11:15,075 --> 00:11:16,243 Köszönöm. 169 00:11:17,344 --> 00:11:18,611 170 00:11:22,716 --> 00:11:24,417 Szeretők még lehetnénk. 171 00:11:26,286 --> 00:11:27,320 Mi? 172 00:11:29,089 --> 00:11:31,224 Az esküvő után. Miért ne? 173 00:11:33,026 --> 00:11:36,830 Harald bízik bennem. Megmentettem az életét. 174 00:11:36,864 --> 00:11:39,132 És az első dolgod, hogy elárulod őt? 175 00:11:39,166 --> 00:11:41,134 176 00:11:42,469 --> 00:11:43,771 Nem szereted! 177 00:11:44,704 --> 00:11:46,673 178 00:11:46,706 --> 00:11:48,341 179 00:11:50,377 --> 00:11:51,511 180 00:12:21,008 --> 00:12:22,375 181 00:12:38,725 --> 00:12:39,993 Ez csapda. 182 00:12:43,931 --> 00:12:45,065 183 00:12:55,608 --> 00:12:57,277 Én mondom, hogy csapda! 184 00:13:08,021 --> 00:13:09,322 185 00:13:09,356 --> 00:13:10,323 186 00:13:12,259 --> 00:13:13,626 187 00:13:21,434 --> 00:13:22,602 Megmondtam. 188 00:13:51,965 --> 00:13:53,600 189 00:13:53,633 --> 00:13:54,767 Ki az? 190 00:14:15,555 --> 00:14:17,390 Dir herceg, 191 00:14:17,424 --> 00:14:19,159 Kijev serege köszönt téged! 192 00:14:19,192 --> 00:14:21,394 Isten kegyelméből felajánlja neked és Igor hercegnek 193 00:14:21,428 --> 00:14:25,232 szeretetét és hűségét 194 00:14:25,265 --> 00:14:26,599 ettől a naptól kezdve. 195 00:14:29,702 --> 00:14:30,870 Köszönöm. 196 00:14:32,039 --> 00:14:33,706 Isten kegyelméből. Ámen! 197 00:14:38,678 --> 00:14:40,547 198 00:14:49,822 --> 00:14:50,823 199 00:14:50,857 --> 00:14:52,759 200 00:14:55,362 --> 00:14:57,497 201 00:14:57,530 --> 00:14:59,499 202 00:15:15,448 --> 00:15:17,917 Fölértek arra a helyre, amelynek Golgota, 203 00:15:17,951 --> 00:15:20,587 vagyis „Koponyák helye” volt a neve. 204 00:15:20,620 --> 00:15:23,656 Itt epével kevert bort 205 00:15:23,690 --> 00:15:25,358 adtak neki inni, 206 00:15:25,392 --> 00:15:28,661 de amikor megízlelte, nem akarta meginni. 207 00:15:30,030 --> 00:15:31,664 Aztán keresztre feszítették... 208 00:15:34,534 --> 00:15:36,536 és sorsot vetve megosztoztak ruháján. 209 00:15:36,569 --> 00:15:38,238 210 00:15:42,009 --> 00:15:45,945 Feje fölé táblát tettek, amelyre elítélése okát írták. 211 00:15:45,979 --> 00:15:48,515 Ez Jézus, a zsidók királya. 212 00:15:50,350 --> 00:15:53,620 Az arra menők káromolták, 213 00:15:53,653 --> 00:15:55,522 s fejüket csóválva mondogatták: 214 00:15:55,555 --> 00:16:00,660 „Ha Isten Fia vagy, szállj le a keresztről!” 215 00:16:00,693 --> 00:16:05,498 Ugyanígy gúnyolódtak a vénekkel együtt a főpapok is: 216 00:16:05,532 --> 00:16:09,436 „Másokat megmentett, de magát nem tudja megmenteni. 217 00:16:09,469 --> 00:16:11,271 Ha Izrael királya, 218 00:16:11,304 --> 00:16:13,373 szálljon le a keresztről, 219 00:16:14,941 --> 00:16:16,609 s akkor hiszünk neki!” 220 00:16:33,626 --> 00:16:34,627 221 00:16:39,566 --> 00:16:41,568 Az Istenben bízott. 222 00:16:41,601 --> 00:16:44,571 Mentse hát meg, ha akarja! 223 00:16:44,604 --> 00:16:46,739 Hisz azt mondta: 224 00:16:46,773 --> 00:16:48,275 „Isten fia vagyok.” 225 00:17:08,161 --> 00:17:10,630 Isten fia vagyok. 226 00:17:10,663 --> 00:17:13,233 227 00:17:13,266 --> 00:17:15,368 Isten fia. 228 00:17:18,105 --> 00:17:20,807 229 00:17:26,813 --> 00:17:28,648 230 00:18:05,452 --> 00:18:06,619 Testvéreim! 231 00:18:08,355 --> 00:18:10,457 Éljünk együtt békében! 232 00:18:11,658 --> 00:18:13,660 Éljünk úgy, ahogy Isten szeretné! 233 00:18:16,095 --> 00:18:17,730 Beszéljünk 234 00:18:17,764 --> 00:18:20,032 és tegyük félre örökre a nézeteltéréseinket! 235 00:18:20,066 --> 00:18:21,368 236 00:18:22,702 --> 00:18:26,072 Igor, fiamként szeretlek. 237 00:18:30,910 --> 00:18:33,079 Ivar, téged pedig a testvéremként! 238 00:18:36,249 --> 00:18:38,017 Ne higgy neki! 239 00:18:38,050 --> 00:18:40,187 Nem hisz a szeretetben. 240 00:18:40,220 --> 00:18:42,088 Ez egy vicc. Hazudik. 241 00:18:42,889 --> 00:18:44,657 Az Isten szerelmére! 242 00:18:44,691 --> 00:18:46,193 Az Isten szerelmére! 243 00:18:47,427 --> 00:18:49,729 Mindenre, ami szent, hadd éljünk 244 00:18:49,762 --> 00:18:52,899 békében és szeretetben! Kérlek! 245 00:18:55,468 --> 00:18:56,703 Testvéreim, 246 00:18:58,571 --> 00:19:01,808 Isten belelát a szívünkbe. 247 00:19:03,443 --> 00:19:05,312 Szeressük egymást! 248 00:19:08,047 --> 00:19:09,382 Csak ennyit kérek. 249 00:19:11,251 --> 00:19:13,853 Ó, testvérem Krisztusban! 250 00:19:13,886 --> 00:19:15,388 Csak ennyit kérek. 251 00:19:18,090 --> 00:19:20,193 Semmi többet. 252 00:19:20,227 --> 00:19:23,530 Fogd az íjat és öld meg! 253 00:19:23,563 --> 00:19:26,266 - Isten azt parancsolja... - Ne légy nyomorék! 254 00:19:26,299 --> 00:19:27,934 ...hogy bocsássunk meg egymásnak! 255 00:19:28,668 --> 00:19:29,602 Nem is tudom. 256 00:19:30,670 --> 00:19:33,906 Talán a maga módján 257 00:19:33,940 --> 00:19:36,243 szeret engem. 258 00:19:36,276 --> 00:19:39,078 Ha nem öljük meg sosem leszel szabad. 259 00:19:39,111 --> 00:19:40,613 Szeretlek, jól tudod. 260 00:19:42,415 --> 00:19:43,650 Hadd segítsek! 261 00:19:45,418 --> 00:19:47,654 Felajánlom magamat nektek. 262 00:19:58,265 --> 00:19:59,499 Ne, várj! 263 00:20:02,034 --> 00:20:03,336 Hadd öljem meg! 264 00:20:04,136 --> 00:20:05,305 Hadd csináljam én! 265 00:20:13,913 --> 00:20:15,282 Igor, ne! 266 00:20:15,315 --> 00:20:16,816 Ne te! 267 00:20:16,849 --> 00:20:17,684 Ne! 268 00:20:20,987 --> 00:20:22,955 Sajnálom. 269 00:20:22,989 --> 00:20:24,424 270 00:20:25,325 --> 00:20:26,493 271 00:20:30,497 --> 00:20:31,498 272 00:20:33,500 --> 00:20:35,167 273 00:20:45,512 --> 00:20:47,013 274 00:20:50,016 --> 00:20:51,784 Atyám, bocsáss meg nekik! 275 00:20:53,152 --> 00:20:55,154 Nem tudják, mit tesznek. 276 00:21:17,076 --> 00:21:18,177 277 00:22:07,527 --> 00:22:09,462 278 00:22:22,074 --> 00:22:23,342 279 00:22:55,542 --> 00:22:57,677 280 00:23:15,261 --> 00:23:16,295 281 00:23:52,431 --> 00:23:53,766 282 00:23:59,539 --> 00:24:00,807 283 00:24:32,238 --> 00:24:33,439 284 00:25:04,136 --> 00:25:05,738 285 00:25:05,772 --> 00:25:08,374 Eljöttél! 286 00:25:08,407 --> 00:25:11,143 Sok boldogságot kívánok neked és Ingridnek. 287 00:25:12,812 --> 00:25:15,915 Akkor nem... csatlakozol hozzánk a házasság szentségében? 288 00:25:15,948 --> 00:25:17,216 Nem. 289 00:25:17,249 --> 00:25:18,618 Nem mehetek hozzád. 290 00:25:20,953 --> 00:25:23,623 Ezt nem értem. 291 00:25:23,656 --> 00:25:27,093 A szívemben még mindig Björn felesége vagyok. 292 00:25:32,531 --> 00:25:34,667 Most mennem kell. 293 00:25:34,701 --> 00:25:36,002 Hová mész? 294 00:25:37,203 --> 00:25:38,370 A szerelmemhez. 295 00:25:42,709 --> 00:25:44,944 - Gunnhild! - Hagyd őt! 296 00:25:44,977 --> 00:25:46,145 Hadd menjen! 297 00:25:57,824 --> 00:26:00,326 Most csatlakozom Björnhöz... 298 00:26:01,393 --> 00:26:02,762 a Valhallában. 299 00:26:07,333 --> 00:26:08,500 A Valhallában. 300 00:29:46,052 --> 00:29:47,519 301 00:29:50,990 --> 00:29:54,026 Túléltük, és ez a lényeg. 302 00:29:55,194 --> 00:29:58,030 Hová megyünk? 303 00:29:58,064 --> 00:30:01,733 Jelenleg oda, ahová a szél és az áramlatok visznek. 304 00:30:01,767 --> 00:30:03,302 Nem tudjuk, hol vagyunk. 305 00:30:05,037 --> 00:30:06,705 És nincs napkövünk. 306 00:30:06,738 --> 00:30:08,908 Sem élelmünk. 307 00:30:08,941 --> 00:30:10,442 Találunk élelmet, 308 00:30:12,444 --> 00:30:14,513 de nincs vizünk. 309 00:30:14,546 --> 00:30:16,748 Ha nincs vizünk, mindenképp meghalunk. 310 00:30:18,250 --> 00:30:19,785 Isten gondoskodik rólunk. 311 00:30:21,287 --> 00:30:23,122 Bárcsak hinnék az istenedben! 312 00:30:26,926 --> 00:30:29,161 Hol tanultál meg így harcolni? 313 00:30:29,195 --> 00:30:30,762 Mi? 314 00:30:30,796 --> 00:30:33,232 Pap voltál. 315 00:30:33,265 --> 00:30:35,701 Papneveldébe jártál. Misszionárius lettél. 316 00:30:35,734 --> 00:30:37,069 Ezt mondtad. 317 00:30:38,737 --> 00:30:40,806 Ki tanított meg fegyverrel bánni? 318 00:30:40,839 --> 00:30:43,142 Hol tanultál meg harcosként küzdeni? 319 00:30:44,944 --> 00:30:47,413 Elhajóztam Bizáncba. 320 00:30:47,446 --> 00:30:50,782 A világ legjobb harcosai tanítottak. 321 00:30:52,784 --> 00:30:55,187 Hol van Bizánc? 322 00:30:55,221 --> 00:30:56,889 Ahol a császár is. 323 00:30:59,091 --> 00:31:01,593 Miért tanítottak harcolni? 324 00:31:01,627 --> 00:31:04,931 Természetesen azért, hogy a személyes testőrségében szolgáljak 325 00:31:04,964 --> 00:31:09,101 Mindig vikingeket választott testőrnek. 326 00:31:09,135 --> 00:31:12,738 Azt mondtad, hogy szász szerzetes vagy. 327 00:31:12,771 --> 00:31:16,408 Nem, azt mondtam, az igazi Othere volt szász szerzetes. 328 00:31:16,442 --> 00:31:18,377 Felvettem a személyazonosságát 329 00:31:18,410 --> 00:31:20,146 és a hitét. 330 00:31:21,981 --> 00:31:25,817 Folyamatosan hazudtál, barátom, Othere. 331 00:31:25,851 --> 00:31:28,187 Csak az igazat mondtam. 332 00:31:29,288 --> 00:31:31,757 Senki sem szereti az igazságot. 333 00:31:31,790 --> 00:31:33,892 Azt hallják meg, amit akarnak. 334 00:31:33,926 --> 00:31:37,063 Az igazság az, hogy valószínűleg meghalunk! 335 00:31:37,096 --> 00:31:38,864 És ez az én hibám? 336 00:31:40,199 --> 00:31:41,934 Nem, 337 00:31:41,968 --> 00:31:43,970 az enyém. 338 00:31:44,003 --> 00:31:45,972 Elhittem a történeteidet. 339 00:31:57,316 --> 00:31:58,317 Nézd! 340 00:32:01,253 --> 00:32:02,421 341 00:32:05,891 --> 00:32:08,094 Nem hiszem el. 342 00:32:08,127 --> 00:32:11,730 Néha hinned kell. 343 00:32:13,332 --> 00:32:14,666 344 00:32:31,850 --> 00:32:33,819 Nézzétek! 345 00:32:33,852 --> 00:32:35,654 Gyűjtsétek az esővizet! 346 00:32:35,687 --> 00:32:37,023 347 00:32:37,056 --> 00:32:38,290 348 00:32:38,324 --> 00:32:39,525 349 00:32:54,806 --> 00:32:58,977 Az ég szelíd esője hull! 350 00:33:00,546 --> 00:33:02,114 351 00:33:02,148 --> 00:33:03,715 352 00:33:03,749 --> 00:33:05,684 353 00:33:07,886 --> 00:33:09,421 354 00:33:26,772 --> 00:33:28,440 Igor az! 355 00:33:28,474 --> 00:33:29,908 356 00:33:53,465 --> 00:33:55,801 És most mik a terveid, Ivar? 357 00:33:57,002 --> 00:33:58,137 Nem tudom. 358 00:33:59,205 --> 00:34:00,306 Attól függ. 359 00:34:01,273 --> 00:34:02,708 Mitől? 360 00:34:02,741 --> 00:34:03,809 Tőled. 361 00:34:04,976 --> 00:34:06,178 Hisz tudod. 362 00:34:09,448 --> 00:34:12,418 Újra itt vagyok a családomnál. 363 00:34:13,185 --> 00:34:15,087 364 00:34:15,121 --> 00:34:17,256 Ők fontosabbak, mint én? 365 00:34:21,093 --> 00:34:22,294 Sajnálom. 366 00:34:31,670 --> 00:34:32,671 367 00:34:34,640 --> 00:34:35,841 Semmi gond. 368 00:34:37,509 --> 00:34:39,278 Más céljaim vannak. 369 00:34:41,813 --> 00:34:43,815 Micsodák? 370 00:34:43,849 --> 00:34:45,551 Befejezetlen ügyek. 371 00:34:47,719 --> 00:34:49,054 Miattam ne aggódj! 372 00:34:49,788 --> 00:34:50,789 373 00:34:53,992 --> 00:34:55,361 Akkor örülök. 374 00:34:57,163 --> 00:34:58,530 Ha nem hibáztatsz. 375 00:35:02,568 --> 00:35:04,203 Miért is hibáztathatnálak? 376 00:35:08,207 --> 00:35:09,175 377 00:35:11,677 --> 00:35:13,545 Mert a gyermekedet várom. 378 00:35:14,746 --> 00:35:16,482 379 00:35:16,515 --> 00:35:19,585 Figyelem, emberek! 380 00:35:22,754 --> 00:35:24,856 Megdöntöttünk egy zsarnokot, 381 00:35:24,890 --> 00:35:28,160 akinek egyetlen célja, hogy a ruszok királya legyen. 382 00:35:29,495 --> 00:35:31,297 Oleg a testvérem volt. 383 00:35:31,330 --> 00:35:32,831 Ennek ellenére 384 00:35:32,864 --> 00:35:35,734 nem engedhettem, hogy ez történjen az országommal! 385 00:35:35,767 --> 00:35:39,205 Miként azt sem, hogy ez történjen unokaöcsémmel, Igorral, 386 00:35:39,238 --> 00:35:40,806 eme ország igazi örökösével! 387 00:35:54,119 --> 00:35:57,022 Ez az egész nem sikerülhetett volna, 388 00:35:57,055 --> 00:36:01,126 ha nem lép közbe két viking testvérünk. 389 00:36:01,159 --> 00:36:02,861 390 00:36:06,432 --> 00:36:08,400 Tisztelgünk előttetek! 391 00:36:10,269 --> 00:36:12,404 - Skol! - Skol! 392 00:36:14,540 --> 00:36:15,874 393 00:36:15,907 --> 00:36:17,776 394 00:36:32,624 --> 00:36:34,460 395 00:37:08,294 --> 00:37:09,695 396 00:38:04,082 --> 00:38:06,318 Itt akarsz maradni Kijevben? 397 00:38:08,387 --> 00:38:09,821 Te igen? 398 00:38:09,855 --> 00:38:11,222 Nem tudom. 399 00:38:15,861 --> 00:38:17,763 Kátya a gyermekemmel terhes. 400 00:38:19,097 --> 00:38:21,166 - A tiéddel? - Igen. 401 00:38:22,233 --> 00:38:23,669 Az enyémmel. 402 00:38:26,905 --> 00:38:29,040 Tudom, nem akarja, hogy maradjak. 403 00:38:30,108 --> 00:38:31,242 404 00:38:39,718 --> 00:38:43,088 Szóval velem jössz? 405 00:38:45,591 --> 00:38:46,758 Hová? 406 00:38:46,792 --> 00:38:47,959 407 00:38:55,401 --> 00:38:57,803 Nem tudjuk, mi történt ott, mióta Björn meghalt. 408 00:38:57,836 --> 00:38:59,405 Akkor kiderítjük. 409 00:39:00,205 --> 00:39:01,673 410 00:39:06,277 --> 00:39:08,580 Miért habozol? 411 00:39:08,614 --> 00:39:10,882 Minek kérdezed? 412 00:39:10,916 --> 00:39:12,984 Az a sorsunk, hogy együtt maradjunk. 413 00:39:15,253 --> 00:39:18,824 Mert vagy te ölsz meg engem, vagy én téged! 414 00:39:19,825 --> 00:39:20,926 415 00:39:21,793 --> 00:39:23,328 416 00:39:31,336 --> 00:39:33,439 Áldjon meg az Isten 417 00:39:33,472 --> 00:39:35,841 örök életedre, barátom! 418 00:39:47,352 --> 00:39:49,120 Akkor jó utat, Ivar! 419 00:39:54,092 --> 00:39:59,197 Ígérem, hogy a gyerekünk áldott lesz, és nem fog semmiben hiányt szenvedni. 420 00:40:00,198 --> 00:40:01,833 and will want for nothing. 421 00:40:04,202 --> 00:40:07,338 És gondoskodom róla, hogy megtudja... 422 00:40:07,372 --> 00:40:10,709 Csonttalan Ivar az apja. 423 00:40:12,544 --> 00:40:13,845 Aki király 424 00:40:14,713 --> 00:40:16,314 és remek ember. 425 00:40:19,785 --> 00:40:22,621 Azt mondod, szeretsz engem, Ivar, de ez nem igaz. 426 00:40:24,189 --> 00:40:27,258 A feleségedet szeretted, Freydist. 427 00:40:27,292 --> 00:40:29,828 A fejedben összekeversz minket. 428 00:40:30,962 --> 00:40:33,298 Én nem ő vagyok... 429 00:40:33,331 --> 00:40:36,568 és csalódni fogsz, hogyha rájössz erre. 430 00:40:40,071 --> 00:40:42,140 Ezért kell elmenned. 431 00:41:04,663 --> 00:41:05,997 432 00:41:14,773 --> 00:41:16,007 433 00:41:20,612 --> 00:41:22,113 434 00:41:30,522 --> 00:41:32,223 Kaput kinyitni! 435 00:41:50,208 --> 00:41:51,442 Ivar! 436 00:41:59,951 --> 00:42:01,052 Ivar! 437 00:42:02,520 --> 00:42:03,722 438 00:42:08,960 --> 00:42:10,596 Azt mondták, elmész! 439 00:42:12,798 --> 00:42:14,633 Nem mehetsz! Nem engedem. 440 00:42:14,666 --> 00:42:18,036 Enyém az egész ország! Enyém az ég és a felhők is! 441 00:42:18,069 --> 00:42:19,571 Én viszont nem. 442 00:42:23,008 --> 00:42:24,309 Szóval igaz? 443 00:42:25,243 --> 00:42:26,645 Elmész. 444 00:42:31,583 --> 00:42:33,451 Már nem vagy gyerek. 445 00:42:34,986 --> 00:42:37,656 Csak férfiból lehet király. 446 00:42:37,689 --> 00:42:40,458 És egy férfi nem viselkedhet gyerekesen, 447 00:42:40,491 --> 00:42:43,061 meg kell tanulnia a saját lábán állnia. 448 00:42:43,094 --> 00:42:44,462 449 00:42:46,531 --> 00:42:48,166 Itt mindenki szeret téged. 450 00:42:49,868 --> 00:42:52,804 Nem mennék el, ha úgy hinném, nem vagy biztonságban. 451 00:42:52,838 --> 00:42:54,272 Biztonságban vagy. 452 00:42:55,774 --> 00:42:57,208 És király leszel. 453 00:43:03,281 --> 00:43:04,549 454 00:43:07,018 --> 00:43:08,153 Menjünk! 455 00:43:18,163 --> 00:43:19,330 Megváltoztál. 456 00:43:20,065 --> 00:43:21,633 457 00:43:21,667 --> 00:43:24,803 Sosem változunk igazán. Csak úgy hisszük. 458 00:43:24,836 --> 00:43:27,005 Nem, te megváltoztál. 459 00:43:42,220 --> 00:43:44,222 A feliratot fordította: Bogdán László 25377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.