Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,730 --> 00:00:07,370
"But next year I will have graduated, anyway."
2
00:00:13,060 --> 00:00:16,210
What are you doing, Hana?
Is there anything else you're worried about?
3
00:00:17,200 --> 00:00:19,530
Ti, nothing's wrong, really...
4
00:00:20,170 --> 00:00:22,910
Something must have happened, here.
5
00:00:23,400 --> 00:00:26,370
Is this about Hana's senior at that time?
6
00:00:26,410 --> 00:00:27,970
Ma'am, no, really!
7
00:00:28,160 --> 00:00:29,880
It's easy to find out.
8
00:00:30,690 --> 00:00:34,180
Hey, if you want I can give you some advice.
9
00:00:34,350 --> 00:00:35,920
What are you saying?
10
00:00:35,920 --> 00:00:39,440
There's no way a junior high school kid could solve
college kids problem.
11
00:00:39,490 --> 00:00:42,140
But, from what it usually is
you say and do
12
00:00:42,140 --> 00:00:46,530
Hana's love problems
only at the middle school level.
13
00:00:46,600 --> 00:00:50,310
How could that be!
Don't speak arrogantly like that!
14
00:00:50,390 --> 00:00:52,290
After all, it's not about romance!
15
00:00:52,610 --> 00:00:56,500
It's finally going to get interesting.
16
00:01:04,239 --> 00:01:08,040
(Uzaki-chan Wa Asobitai! II)
17
00:02:27,460 --> 00:02:32,960
(Episode 7:
Uzaki-chan Wants to Express Her Feelings!)
18
00:02:36,750 --> 00:02:40,730
Thank you, Sakurai. Are you sure
can I bring your textbook?
19
00:02:40,860 --> 00:02:44,920
I doodling it a bit,
So sorry if it's hard to read.
20
00:02:44,950 --> 00:02:47,720
No, no.
Instead I feel helped.
21
00:02:47,720 --> 00:02:49,840
Sakurai has good grades too, though.
22
00:02:50,190 --> 00:02:54,100
Oh, yes, Sakurai. Can you do it this time
attend a seminar drinking party?
23
00:02:54,130 --> 00:02:57,740
Oh, sorry. I can't come
because there is work.
24
00:02:58,020 --> 00:02:59,100
Oh, I see?
25
00:02:59,100 --> 00:03:01,660
Participate once in a while, Sakurai.
26
00:03:01,700 --> 00:03:03,690
Maybe next time.
27
00:03:03,790 --> 00:03:05,610
That's why I told you, right?
28
00:03:06,560 --> 00:03:08,960
Te, about what, huh?
29
00:03:08,960 --> 00:03:12,830
I'm just setting the time
surprise attack on Senpai.
30
00:03:12,890 --> 00:03:14,880
Wow, you really are good at lying.
31
00:03:16,160 --> 00:03:19,190
They're the guys from the seminar
same with me and Saku.
32
00:03:19,430 --> 00:03:22,890
Every time the drinking party, they always say
if they want a girlfriend.
33
00:03:22,930 --> 00:03:24,780
Maybe they're after Saku, huh?
34
00:03:28,230 --> 00:03:32,400
What's that? Sakaki,
it's not good to judge like that.
35
00:03:32,660 --> 00:03:33,840
Can you say so.
36
00:03:34,000 --> 00:03:39,240
They must have just called
Senpai because she looks lonely.
37
00:03:39,590 --> 00:03:44,710
Such a kind hearted person,
there is only me, a cute underclassman.
38
00:03:44,710 --> 00:03:45,920
Can you say so.
39
00:03:45,970 --> 00:03:51,030
That means, I don't have to bother
attention to Senpai.
40
00:03:51,070 --> 00:03:53,320
It saves a lot of hassle, right?
41
00:03:53,590 --> 00:03:55,570
Isn't this a good thing?
42
00:03:55,870 --> 00:04:00,330
Well then, may I introduce Saku
at the seminar girls over there?
43
00:04:00,330 --> 00:04:04,690
Th, that...! That thing and this thing...
44
00:04:05,220 --> 00:04:07,960
Uzaki said it himself, right?
45
00:04:08,290 --> 00:04:11,790
"I do not have a choice
besides giving him attention."
46
00:04:13,080 --> 00:04:17,930
You once said, "The person who is
on Senpai's side it doesn't have to be me either that's fine".
47
00:04:20,149 --> 00:04:24,530
No, no! You forgot one thing...
48
00:04:24,820 --> 00:04:28,250
Senpai and the girls
won't do anything.
49
00:04:28,930 --> 00:04:29,820
It is because...
50
00:04:30,680 --> 00:04:33,130
Senpai likes me!
51
00:04:33,220 --> 00:04:35,140
Enough with that!
52
00:04:35,750 --> 00:04:39,410
Even though those guys were aiming for Senpai,
53
00:04:39,410 --> 00:04:43,390
the person Senpai likes is me,
so it would be a waste.
54
00:04:43,610 --> 00:04:46,440
It will only make them disappointed.
55
00:04:46,510 --> 00:04:51,630
After all, isn't it a pity
what if Senpai refuses?
56
00:04:51,700 --> 00:04:55,080
That is, by me giving
attention To Senpai,
57
00:04:55,080 --> 00:04:58,740
at the same time so am I
protect those people.
58
00:04:58,800 --> 00:05:01,170
How quibbling and self-aware she is.
59
00:05:02,050 --> 00:05:02,920
But...
60
00:05:02,960 --> 00:05:03,520
Hmm?
61
00:05:04,080 --> 00:05:06,390
Sakaki also said that before, right?
62
00:05:06,850 --> 00:05:08,290
"You better hurry."
63
00:05:08,450 --> 00:05:09,410
That's right.
64
00:05:09,720 --> 00:05:13,420
Actually, I was just making sure.
65
00:05:13,580 --> 00:05:14,360
Oh...
66
00:05:15,220 --> 00:05:19,600
Well, not that what
I guess not necessarily true.
67
00:05:19,670 --> 00:05:21,360
Is not it?
68
00:05:21,630 --> 00:05:22,820
This...
69
00:05:23,360 --> 00:05:25,810
Besides that, there is one more thing that I noticed.
70
00:05:25,970 --> 00:05:29,130
Senpai is already a third year,
and now it's December.
71
00:05:29,280 --> 00:05:32,090
His college life was just a little bit longer.
72
00:05:33,890 --> 00:05:37,190
Before Senpai graduates, I have to
do something to him.
73
00:05:38,730 --> 00:05:40,230
That's what you mean, right?
74
00:05:40,650 --> 00:05:41,910
Completely different!
75
00:05:42,000 --> 00:05:43,110
Why?!
76
00:05:43,200 --> 00:05:45,920
If you don't want to be left,
quickly take action!
77
00:05:45,970 --> 00:05:48,180
You also said that Saku
will be gone another year!
78
00:05:48,330 --> 00:05:51,350
Instead, I was actually surprised
you took this year.
79
00:05:52,610 --> 00:05:57,190
Duh, if Saku or Uzaki are ready,
they can do it in a flash.
80
00:05:58,180 --> 00:06:02,240
But, it seems he did
some kind of solution.
81
00:06:02,660 --> 00:06:05,900
From Uzaki's side, this was
big step forward.
82
00:06:06,450 --> 00:06:08,210
Bottom line, only one more year!
83
00:06:08,520 --> 00:06:11,700
One more year left, I'll make it
Senpai confesses her feelings!
84
00:06:11,780 --> 00:06:13,270
Too roundabout!
85
00:06:13,520 --> 00:06:18,160
If now Uzaki says "I like you",
all of this will end quickly.
86
00:06:18,270 --> 00:06:19,880
Run now and tell him!
87
00:06:19,880 --> 00:06:22,910
Huh, huh?! I won't say
How can I tell him!
88
00:06:22,910 --> 00:06:24,350
So what?! Just say it!
89
00:06:24,770 --> 00:06:27,580
After all, how many times
i have to say?
90
00:06:27,620 --> 00:06:31,970
I'm not the one who likes Senpai,
but Senpai likes me!
91
00:06:31,970 --> 00:06:34,110
I don't even want to keep listening to it!
92
00:06:35,620 --> 00:06:38,100
Whatever, I'm getting tired.
93
00:06:38,750 --> 00:06:42,400
He was also in the mood for it,
so do whatever you want.
94
00:06:42,610 --> 00:06:44,020
I wish you happiness.
95
00:06:44,040 --> 00:06:45,510
Wait a moment.
96
00:06:45,730 --> 00:06:46,550
What?
97
00:06:46,960 --> 00:06:50,660
How to make Senpai
express feelings, okay?
98
00:06:51,690 --> 00:06:52,760
Where did I know!
99
00:06:58,950 --> 00:07:02,000
What are you doing, Itsuito? You look so tired.
100
00:07:02,420 --> 00:07:03,850
Don't worry about it.
101
00:07:04,500 --> 00:07:07,140
I just finished listening
my friend's story.
102
00:07:07,840 --> 00:07:11,300
I'm sure he's headed in the right direction... Maybe...
103
00:07:11,550 --> 00:07:12,740
Oh...
104
00:07:14,370 --> 00:07:15,540
Hey, Itsuito.
105
00:07:15,770 --> 00:07:16,410
Hmm?
106
00:07:16,660 --> 00:07:19,700
Last time, Uzaki was celebrating
my birthday together.
107
00:07:20,150 --> 00:07:22,100
Oh, it seems so, huh.
108
00:07:22,240 --> 00:07:25,860
As reciprocation or you could say
as thanks... to Uzaki...
109
00:07:25,910 --> 00:07:29,740
I mean, what reward can I get
give it to a woman?
110
00:07:31,100 --> 00:07:32,430
(Bath Oil, Essential Lip, Shea Butter Cream)
111
00:07:32,430 --> 00:07:33,780
(Teddy Bear Bouquet, Bar Necklace)
112
00:07:34,280 --> 00:07:37,540
Oh, sorry. I'd rather think for myself.
113
00:07:38,240 --> 00:07:40,690
Yes that's better.
114
00:07:41,940 --> 00:07:44,400
As expected, it doesn't take a year, huh.
115
00:07:50,480 --> 00:07:53,010
Sakaki is not to be expected.
116
00:07:53,890 --> 00:07:56,900
Now, how
in this one year,
117
00:07:59,640 --> 00:08:02,600
I made Senpai
express feelings...?
118
00:08:12,140 --> 00:08:13,170
There he is!
119
00:08:14,580 --> 00:08:15,760
(Asian Cafe)
So...
120
00:08:15,860 --> 00:08:19,780
How about me
make lunch for Senpai...
121
00:08:19,780 --> 00:08:22,470
...who always buy food
in the cafeteria or convenience store?
122
00:08:22,470 --> 00:08:25,250
You think middle schoolers?!
So bad, embarrassing!
123
00:08:25,300 --> 00:08:25,880
Eh?!
124
00:08:26,370 --> 00:08:29,860
But, never mind! As long as you
have motivation, just do it!
125
00:08:29,990 --> 00:08:33,299
That's a billion times better
compared to before!
126
00:08:33,380 --> 00:08:35,530
Anything multiplied by zero
will still be zero.
127
00:08:35,929 --> 00:08:40,330
Sakaki was getting louder and louder.
128
00:08:41,280 --> 00:08:42,900
But, I think it's good.
129
00:08:43,020 --> 00:08:47,680
There's no one who wouldn't be pleased
Get supplies from Hana
130
00:08:47,770 --> 00:08:48,960
That's right?
131
00:08:48,960 --> 00:08:52,650
Well, I have too many times
make food for Senpai,
132
00:08:52,820 --> 00:08:54,980
I also know her favorite taste,
133
00:08:55,010 --> 00:08:57,280
this time it must be very easy!
134
00:08:58,850 --> 00:09:00,850
(Easy Everyday)
That's what I thought...
135
00:09:07,010 --> 00:09:08,930
For some reason, my family keeps staring at me.
136
00:09:09,780 --> 00:09:12,630
Apart from Mother, what is
all of you do here?
137
00:09:12,930 --> 00:09:14,980
Yanagi, go play a game in the room.
138
00:09:15,060 --> 00:09:18,000
When Hana refused my invitation,
139
00:09:18,050 --> 00:09:19,380
I play with Kiri.
140
00:09:19,380 --> 00:09:22,900
But lately I often
defeated him, so he declined my advances.
141
00:09:24,440 --> 00:09:28,450
Plus, it's more interesting
seen Hana lately.
142
00:09:28,680 --> 00:09:31,570
(Easy Provision Every Day)
Who are you going to make lunch for?
143
00:09:31,570 --> 00:09:36,160
(Easy Provision Every Day)
Hannah is good at cooking
so that person will definitely be happy.
144
00:09:36,590 --> 00:09:40,070
Ah no. You don't need to ignore me.
145
00:09:40,150 --> 00:09:42,160
Please resume your business.
146
00:09:42,210 --> 00:09:44,260
Very hard to do.
147
00:09:44,960 --> 00:09:46,290
How about Kiri?
148
00:09:46,470 --> 00:09:49,410
I'm different, don't compare
I'm with Yanagi.
149
00:09:49,640 --> 00:09:51,600
I'm not chilling, man.
150
00:09:51,740 --> 00:09:52,930
So what?
151
00:09:52,980 --> 00:09:55,100
If there are leftovers,
I'll take care of it.
152
00:09:55,100 --> 00:09:56,360
So hurry up and do it!
153
00:09:56,420 --> 00:09:58,210
Go back to your room, vulture!
154
00:09:58,960 --> 00:09:59,940
How about dad?
155
00:09:59,980 --> 00:10:00,530
Hmm?
156
00:10:01,190 --> 00:10:02,790
stare...
157
00:10:02,790 --> 00:10:04,130
No, you don't have to say anything.
158
00:10:05,200 --> 00:10:09,050
I don't know my family
love being a spectator.
159
00:10:09,410 --> 00:10:13,630
Tsuki put his love aside
on daytime dramas in the public eye.
160
00:10:15,330 --> 00:10:17,670
What should I do, huh?
161
00:10:17,890 --> 00:10:22,480
Even if it's a provision, you don't need it
do something special.
162
00:10:22,770 --> 00:10:25,410
As long as avoiding raw materials
perishable,
163
00:10:25,410 --> 00:10:26,870
you can put anything in it.
164
00:10:27,450 --> 00:10:31,860
Side dishes in general, or even
Hana's favorite food doesn't matter either.
165
00:10:32,210 --> 00:10:33,980
I'll be sure to include the rolled omelet.
166
00:10:34,450 --> 00:10:35,780
That's good.
167
00:10:36,880 --> 00:10:41,140
I didn't expect the conversation between
Mother and daughter are lovely.
168
00:10:41,440 --> 00:10:43,040
Hana, Hana.
169
00:10:43,090 --> 00:10:44,070
What is it?
170
00:10:44,160 --> 00:10:45,090
(Food coloring, Sakura Template)
171
00:10:45,280 --> 00:10:48,000
(Sakura Template)
Can you make a heart shape or something?
172
00:10:48,060 --> 00:10:51,090
Um, Yanagi. Sorry,
but you better keep quiet
173
00:10:51,260 --> 00:10:54,450
What about the chicken stuffing
chopped as a substitute for rice?
174
00:10:54,530 --> 00:10:56,290
Father don't interfere!
175
00:10:56,340 --> 00:10:59,850
Hey, Dad! I will eat it too
so don't talk carelessly.
176
00:10:59,920 --> 00:11:01,760
From the start, there were no parts for Kiri!
177
00:11:01,860 --> 00:11:03,280
-Uh...?
-Uh...?
178
00:11:03,350 --> 00:11:05,880
Okay! I'll make it for you too!
179
00:11:05,880 --> 00:11:07,410
- Hooray!
- Hooray!
180
00:11:09,160 --> 00:11:11,040
Mother is great, yes.
181
00:11:11,200 --> 00:11:13,840
It must be troublesome to make food supplies.
182
00:11:14,060 --> 00:11:15,600
That's not true, Hana.
183
00:11:15,800 --> 00:11:18,930
Mom just doesn't want to be bothered by everything.
184
00:11:22,210 --> 00:11:22,980
Yo.
185
00:11:23,850 --> 00:11:25,690
Ouch, it's cold...
186
00:11:26,570 --> 00:11:29,410
What's wrong you called me again
in a place like this...?
187
00:11:32,340 --> 00:11:36,000
I'm just fad... making lunch.
188
00:11:37,000 --> 00:11:39,220
This is Senpai's part.
189
00:11:42,020 --> 00:11:44,880
Eh? Ah... Um...
190
00:11:45,460 --> 00:11:49,540
What's this? Though Uzaki always
make me food.
191
00:11:50,230 --> 00:11:52,430
But, something like this...
192
00:11:53,470 --> 00:11:56,410
No, bad, the sound of my heartbeat.
193
00:11:57,130 --> 00:11:58,920
No, sorry.
194
00:12:00,930 --> 00:12:03,370
What's this?
What is this, what is this?!
195
00:12:05,090 --> 00:12:06,250
Thank you
196
00:12:09,410 --> 00:12:11,550
In that case, I'll be leaving now.
197
00:12:11,640 --> 00:12:13,070
Eh? Why?
198
00:12:14,080 --> 00:12:18,800
Never mind, Senpai too, eat
in a place where no one is, huh?
199
00:12:19,630 --> 00:12:22,210
Why is that? Can't
just eat in the cafeteria?
200
00:12:22,290 --> 00:12:23,910
That's enough!
201
00:12:24,210 --> 00:12:27,240
Senpaikan is used to eating
alone, so it's fine, right?
202
00:12:27,240 --> 00:12:28,740
Of course not!
203
00:12:30,390 --> 00:12:32,750
I also brought my own lunch...
204
00:12:33,400 --> 00:12:34,850
If so, would you like to eat together?
205
00:12:42,670 --> 00:12:43,980
The cold...
206
00:12:44,450 --> 00:12:47,350
Really, why can't you
eat in the cafeteria, huh?
207
00:12:53,990 --> 00:12:58,660
Wouldn't it be embarrassing if there were people
who sees that the contents of our provisions are the same?
208
00:12:58,770 --> 00:13:00,840
Be, that's right...
209
00:13:02,450 --> 00:13:05,670
If it's homemade
it will definitely be like that.
210
00:13:05,730 --> 00:13:07,230
Realize it, myself.
211
00:13:08,330 --> 00:13:12,420
Due to various reasons,
I didn't have time to do all kinds of things.
212
00:13:13,760 --> 00:13:14,760
Forgive me.
213
00:13:16,290 --> 00:13:19,330
Oh yes. At least let me
who treats drinks.
214
00:13:19,680 --> 00:13:20,660
Thank you
215
00:13:21,700 --> 00:13:23,190
It went smoothly.
216
00:13:23,930 --> 00:13:26,100
But, that's impossible, right?
217
00:13:27,100 --> 00:13:30,740
So apparently.
They're both junior high school kids, huh...
218
00:13:31,780 --> 00:13:34,440
Luckily this time.
219
00:13:34,900 --> 00:13:37,410
Sakaki Itsuhito is leaving in style.
220
00:13:38,660 --> 00:13:40,990
(Muscle Garden, Marche)
At the same time, Uzaki Fujio...
221
00:13:41,450 --> 00:13:44,470
Look at this! I made this for my daughter!
222
00:13:44,470 --> 00:13:47,180
Look at this.
Isn't it amazing!
223
00:13:47,320 --> 00:13:48,360
Uzaki.
224
00:13:48,660 --> 00:13:49,170
Eh?
225
00:13:49,360 --> 00:13:53,170
Now is not the time for rest.
Quickly close the lunch box again.
226
00:13:53,200 --> 00:13:54,800
Continue the work.
227
00:13:55,540 --> 00:13:59,920
He was scolded by his juniors for being too
excited about her daughter's homemade provision.
228
00:14:00,430 --> 00:14:02,070
(Asian Cafe)
229
00:14:02,800 --> 00:14:06,180
I have already provided the supplies
at Senpai brilliantly!
230
00:14:06,180 --> 00:14:09,160
Look how good I am!
231
00:14:09,200 --> 00:14:10,420
I'm grateful.
232
00:14:10,530 --> 00:14:12,370
Fight for the next one.
233
00:14:13,010 --> 00:14:16,620
If it weren't for this, I could
put it together early...
234
00:14:22,200 --> 00:14:22,980
Ouch!
235
00:14:25,060 --> 00:14:26,780
Just a little more I will win...!
236
00:14:29,750 --> 00:14:32,090
Ah... Sucks!
237
00:14:32,180 --> 00:14:34,800
No, no. Your game is good.
238
00:14:34,940 --> 00:14:38,050
Hana was also getting used to it
and move well.
239
00:14:38,100 --> 00:14:41,960
Thanks for taking the time
to play the newest game, Yanagi.
240
00:14:41,980 --> 00:14:46,850
- When Hana always finds games
interesting like this...
- Now I can beat Senpai
and subdue it.
241
00:14:47,300 --> 00:14:51,090
- ...and practice with me first
before facing his senior.
- How about I make it tomorrow
Yanagi's favorite food? What do you want to eat?
242
00:14:51,470 --> 00:14:52,560
Gratin.
243
00:14:53,010 --> 00:14:55,160
However, even though he is my brother,
244
00:14:55,160 --> 00:14:57,660
i can feel
her love is convoluted.
245
00:14:58,060 --> 00:15:00,690
Your senior also likes to play games, huh?
246
00:15:00,770 --> 00:15:04,980
It is so, but he is more often
play solo games.
247
00:15:05,390 --> 00:15:08,020
Once in a while I have to teach him
games like this.
248
00:15:08,200 --> 00:15:12,310
Is that so?
I also want to try it sometime.
249
00:15:12,340 --> 00:15:15,620
Should not. Oh yes,
I have a task to complete.
250
00:15:16,170 --> 00:15:18,450
Hana always with that reason...
251
00:15:18,490 --> 00:15:21,220
Hey, Hana.
Hey, hey!
252
00:15:22,380 --> 00:15:25,810
Duh... He ran away again.
Stupid people.
253
00:15:26,060 --> 00:15:28,400
Why does he hate her so much?
254
00:15:28,960 --> 00:15:30,990
Well, excuses aside,
255
00:15:31,110 --> 00:15:34,420
If Hana would remain silent,
256
00:15:34,520 --> 00:15:36,480
I still have another idea.
257
00:15:36,640 --> 00:15:40,060
Ara, why are you smiling like that, Yanagi?
258
00:15:40,470 --> 00:15:42,200
Yes, right, Mother?
259
00:15:42,540 --> 00:15:43,230
Eh?
260
00:15:47,750 --> 00:15:49,160
I overslept!
261
00:15:49,300 --> 00:15:53,620
Eh, Yanagi, even though it's Saturday,
but you wake up so early, huh.
262
00:15:53,680 --> 00:15:54,940
You want to go play?
263
00:15:55,230 --> 00:15:56,170
That's how it is.
264
00:15:56,250 --> 00:15:57,160
It's delicious.
265
00:15:57,380 --> 00:15:58,860
Hana is working?
266
00:15:58,920 --> 00:16:00,490
Yes I'm leaving first!
267
00:16:00,620 --> 00:16:02,130
Be careful on the way.
268
00:16:10,140 --> 00:16:11,410
Okay...
269
00:16:15,810 --> 00:16:18,480
Well then, is it time for us to go play?
270
00:16:19,090 --> 00:16:21,030
(Asian Cafe)
271
00:16:26,480 --> 00:16:28,530
Welcome!
Eh?!
272
00:16:28,920 --> 00:16:30,080
Hello.
273
00:16:32,600 --> 00:16:35,520
Nice to meet you, my name is Yanagi.
Uzaki's younger sister.
274
00:16:35,560 --> 00:16:37,610
Thank you for taking care of my sister.
275
00:16:38,160 --> 00:16:39,480
Wow, wow, this...
276
00:16:39,520 --> 00:16:42,070
Yanagi, didn't you say
going to play...
277
00:16:42,180 --> 00:16:45,130
I went to play, really... Here.
278
00:16:46,690 --> 00:16:48,170
Why?!
279
00:16:48,250 --> 00:16:50,270
I heard from Mother.
280
00:16:52,100 --> 00:16:54,880
I was just asking about your workplace,
281
00:16:54,900 --> 00:16:57,040
So don't blame Mother.
282
00:16:57,310 --> 00:17:00,260
I will not pry into your seniors,
283
00:17:00,340 --> 00:17:01,810
so that's ok.
284
00:17:02,000 --> 00:17:03,010
come home!
285
00:17:03,420 --> 00:17:08,069
Oi, oi, your sister has come all the way here,
time to be told to just go home?
286
00:17:08,440 --> 00:17:10,859
Just at the top
the morning rush is over,
287
00:17:10,859 --> 00:17:12,460
so enjoy your time here.
288
00:17:12,770 --> 00:17:14,180
Please sit where you like.
289
00:17:14,380 --> 00:17:17,040
The magnitude! It must be this person.
290
00:17:17,970 --> 00:17:20,220
No... Um... That...
291
00:17:20,220 --> 00:17:23,810
I don't want my relatives to see me working...
292
00:17:23,810 --> 00:17:26,750
Not that I'm ashamed, but more
such a hard thing to do...
293
00:17:26,819 --> 00:17:30,880
I feel like I've said
the exact same thing to other people.
294
00:17:32,400 --> 00:17:37,760
Anyway, I'll clean up,
you just serve your sister first.
295
00:17:37,840 --> 00:17:39,440
Thank you...
296
00:17:39,880 --> 00:17:41,200
Oh I see...
297
00:17:42,650 --> 00:17:46,650
Hana suddenly has a part-time job
in his second year of college,
298
00:17:46,920 --> 00:17:50,650
I thought he had a purpose, in fact...
299
00:17:51,340 --> 00:17:52,450
Right on target?
300
00:17:57,440 --> 00:18:00,820
Master, please do it
one hot Café au Lait.
301
00:18:00,970 --> 00:18:01,950
Will come!
302
00:18:02,420 --> 00:18:06,360
What's wrong with you? Every Mrs. Tsuki
come on, you act normal.
303
00:18:07,060 --> 00:18:08,200
Miss Tsuki...
304
00:18:08,880 --> 00:18:09,740
So what?
305
00:18:10,300 --> 00:18:11,800
There isn't anything.
306
00:18:12,250 --> 00:18:15,460
Anyway, she's a troublesome sister...
307
00:18:17,150 --> 00:18:18,290
What is it?
308
00:18:18,470 --> 00:18:21,350
No, I'm just thinking
you have a little sister too, huh.
309
00:18:21,350 --> 00:18:22,620
Isn't that right?!
310
00:18:22,800 --> 00:18:25,710
No, I'm not messing with you.
311
00:18:26,290 --> 00:18:28,580
I think that's why you look after me,
312
00:18:28,580 --> 00:18:30,450
worries me strangely,
313
00:18:30,510 --> 00:18:35,650
and sometimes take good care of me.
314
00:18:35,830 --> 00:18:38,880
Like, "so did, huh?" confidently.
315
00:18:41,290 --> 00:18:42,720
What does it mean?
316
00:18:43,030 --> 00:18:45,760
Oh, I see.
You are an older brother, yes.
317
00:18:45,760 --> 00:18:48,080
Senpai, it's not you
play with me, right?
318
00:18:48,240 --> 00:18:50,990
No, no, no.
It's because I'm an only child.
319
00:18:51,330 --> 00:18:53,560
I don't know what happened
by an older sister.
320
00:18:53,560 --> 00:18:54,930
Oh, I see?
321
00:18:55,170 --> 00:18:56,640
It seems you are playing with me.
322
00:18:56,730 --> 00:18:58,210
I'm not kidding.
323
00:18:59,600 --> 00:19:00,600
Really?
324
00:19:01,280 --> 00:19:02,560
Really, really.
325
00:19:06,400 --> 00:19:08,880
The Café au Lait is ready.
326
00:19:09,970 --> 00:19:11,550
Oh, thank you.
327
00:19:12,410 --> 00:19:15,790
Anyway, as long as Senpai isn't anywhere near,
328
00:19:15,840 --> 00:19:17,660
I can make it through today.
329
00:19:18,110 --> 00:19:19,960
If I can convince Yanagi,
330
00:19:20,140 --> 00:19:21,950
if I can block Senpai,
331
00:19:22,520 --> 00:19:24,760
then I'll ask a question
to Yanagi at home.
332
00:19:25,840 --> 00:19:27,680
Sorry for the long wait,
please Café au Laitnya.
333
00:19:28,090 --> 00:19:30,340
Hey, can't you ask
your senior to serve me...
334
00:19:30,340 --> 00:19:33,030
I've been entrusted to serve Yanagi.
335
00:19:34,100 --> 00:19:36,980
I won't spare Yanagi
and Senpai chatting together.
336
00:19:37,470 --> 00:19:39,430
Oi, oi, Uzaki.
337
00:19:39,720 --> 00:19:42,040
He had a hard time coming
in this cold weather,
338
00:19:42,100 --> 00:19:44,590
You forgot to give him a hot towel.
339
00:19:45,330 --> 00:19:46,090
Please.
340
00:19:47,170 --> 00:19:51,140
Thank you very much.
My fingertips are freezing cold.
341
00:19:51,230 --> 00:19:53,390
Why are you working so seriously?!
342
00:19:53,670 --> 00:19:55,670
I'm getting scolded for being friendly?!
343
00:19:56,290 --> 00:20:00,710
Could it be, are you Hana's senior?
344
00:20:00,800 --> 00:20:02,590
Can you chat for a bit?
345
00:20:02,660 --> 00:20:03,520
Yanagi...!
346
00:20:03,970 --> 00:20:07,380
Eh? Ah...
While there are no customers,
347
00:20:07,430 --> 00:20:08,460
so that's okay.
348
00:20:08,480 --> 00:20:09,420
Senpai...!
349
00:20:10,170 --> 00:20:13,700
A, I have to stop it.
If you let it, sure...
350
00:20:13,990 --> 00:20:17,300
I heard a lot about Hana senior
from Hana's conversation.
351
00:20:17,370 --> 00:20:19,730
I so want to meet
once with him, I thought.
352
00:20:19,980 --> 00:20:20,830
Is that so?
353
00:20:20,880 --> 00:20:23,080
Senpai, Senpai, you have to work!
354
00:20:23,140 --> 00:20:25,010
No, I'm already gone.
355
00:20:25,010 --> 00:20:29,270
You can't cook, but
very efficient at tidying things up!
356
00:20:29,290 --> 00:20:33,330
From earlier I was praised or scolded...?
357
00:20:33,600 --> 00:20:36,430
Senior Brother, how old is he now?
358
00:20:36,480 --> 00:20:38,650
21 years.
How about sister?
359
00:20:38,760 --> 00:20:39,920
2nd grade junior high school.
360
00:20:40,020 --> 00:20:42,740
Wow, you look more assertive than Uzaki,
361
00:20:42,800 --> 00:20:45,340
So I guess you're about high school age.
362
00:20:45,400 --> 00:20:47,620
-Um, um...
- Oh, I see?
363
00:20:47,840 --> 00:20:48,820
Seriously, really.
364
00:20:48,820 --> 00:20:50,860
In that case, just get here first...
365
00:20:50,930 --> 00:20:57,540
Oh yes. I heard Senior Brother often
playing games, I also like to play games.
366
00:20:57,670 --> 00:20:58,910
Oh really?
367
00:20:59,440 --> 00:21:00,830
Did you play that game?
368
00:21:00,890 --> 00:21:01,860
Which one?
369
00:21:01,880 --> 00:21:05,250
"Final Quest Tale,
The Pocketer Kuso Cat."
370
00:21:05,320 --> 00:21:08,690
Games that have many
That's the "ER", right? I'm playing, okay?
371
00:21:08,810 --> 00:21:12,160
The duration of the opening video is quite long, yes.
372
00:21:12,260 --> 00:21:13,500
Truly.
373
00:21:13,500 --> 00:21:18,040
After a really cool climax
drawn in very long CG sequences,
374
00:21:18,080 --> 00:21:21,640
quest at the beginning of the main story is
picking herbs or something like that.
375
00:21:21,730 --> 00:21:25,010
Part of that, create motivation
be a little lower.
376
00:21:25,010 --> 00:21:26,410
Is not it?
377
00:21:27,120 --> 00:21:30,320
That's bad... The talk is becoming
378
00:21:31,140 --> 00:21:33,930
Don't tell me, the flow of this conversation...
379
00:21:34,420 --> 00:21:35,900
My sister plays the game...
380
00:21:35,930 --> 00:21:40,350
Ah, senior sis. It must be troublesome
keep calling me sister, right?
381
00:21:41,500 --> 00:21:43,380
You can call me
with my last name.
382
00:21:43,570 --> 00:21:45,360
You can call me Yanagi.
383
00:21:46,800 --> 00:21:49,830
Eh? In that case...
Yanagi Deck.
384
00:21:53,460 --> 00:21:56,050
See! As expected it would turn out like this!
385
00:21:57,180 --> 00:21:59,120
"Later goose
will be first."
386
00:21:59,250 --> 00:22:03,920
That is, what comes from behind,
catch up with what comes from the front.
387
00:23:35,010 --> 00:23:42,420
(Next up, Episode 8:
Yanagi and Kiri Want to Enjoy It Too!)
27345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.