All language subtitles for Uzaki-chan.wa.Asobitai.Double.S02E06.Bilibili.id (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,660 --> 00:00:06,550 بعد ثلاثة أيام من الانضمام ، 2 00:00:06,840 --> 00:00:09,620 ساكوراي لديه خلفية رياضية ، 3 00:00:09,670 --> 00:00:11,670 يمكن أن تعتاد بشكل جيد في صالة الألعاب الرياضية. 4 00:00:12,530 --> 00:00:17,040 للتخلص من همومه البسيطة ، كرس نفسه للتدريب ، 5 00:00:17,090 --> 00:00:19,380 شعر بأن عقله صافٍ. 6 00:00:19,680 --> 00:00:22,130 بالمناسبة ، القلق هو ... 7 00:00:22,380 --> 00:00:23,600 شينيتشي ... 8 00:00:26,050 --> 00:00:27,420 لا بد لي من مقاومة ذلك بشدة ... 9 00:00:29,030 --> 00:00:29,730 (سينباي: في الأسبوع القادم أريد أن أتعلم الطبخ ، هل هذا جيد؟) 10 00:00:29,730 --> 00:00:30,450 (اوزاكي: سأطلب أمي أولاً. Senpai: شكرا) 11 00:00:30,960 --> 00:00:33,350 لم أرَ Senpai مؤخرًا. 12 00:00:43,080 --> 00:00:47,040 (Uzaki-chan Wa Asobitai! II) 13 00:02:06,400 --> 00:02:10,919 (الحلقة 6: اوزاكي تشان يريد الاحتفال!) 14 00:02:11,260 --> 00:02:12,580 حسنًا ، بعد ذلك. 15 00:02:13,140 --> 00:02:15,650 أنت متحمس جدًا ، أليس كذلك يا ساكوراي. 16 00:02:15,890 --> 00:02:17,860 هل تعاني من آلام في العضلات بشكل صحيح؟ 17 00:02:17,890 --> 00:02:18,610 يستطيع. 18 00:02:19,310 --> 00:02:21,600 في الآونة الأخيرة ، كنت أفكر في كل أنواع الأشياء. 19 00:02:21,980 --> 00:02:25,440 لكن عندما أشعر بالتعب ، يمكنني النوم بهدوء. 20 00:02:25,780 --> 00:02:29,060 على الرغم من أنه لا يزال صغيراً ، إلا أنه بالفعل مثل الرياضي. 21 00:02:29,380 --> 00:02:31,870 الحديث عن أشياء تقلق بشأنها ... 22 00:02:32,370 --> 00:02:34,170 السيد فوجي ، أليس كذلك؟ 23 00:02:35,080 --> 00:02:36,800 أوه ، ساكوراي. 24 00:02:37,500 --> 00:02:38,530 هل تريد مني المساعدة؟ 25 00:02:38,640 --> 00:02:40,370 الرجاء المساعدة. 26 00:02:40,660 --> 00:02:43,760 قال إنه يريد التخلص من مخاوفه. 27 00:02:44,650 --> 00:02:47,560 ما بك ساكورا؟ هل هناك شيء أنت قلق بشأنه؟ 28 00:02:47,600 --> 00:02:50,530 يجب أن يكون عن النساء ، أليس كذلك؟ 29 00:02:51,430 --> 00:02:53,360 ما الذي يجب أن تقلق بشأنه؟ 30 00:02:53,630 --> 00:02:56,530 ساكوراي حاد وله أيضًا بنية جيدة. 31 00:02:56,620 --> 00:02:58,020 يجب أن يكون هناك شخص يقترب ، أليس كذلك؟ 32 00:02:58,880 --> 00:03:03,040 الدفع بهذه الطريقة دون تردد هو بالفعل علامة تجارية لباك فوجي ، أليس كذلك؟ 33 00:03:03,110 --> 00:03:04,820 آسف ، نعم ، ساكوراي. 34 00:03:05,070 --> 00:03:07,130 حسنًا ، إذا كنت بحاجة إلى من يسألك عن رأيك ، 35 00:03:07,130 --> 00:03:10,720 يوجد هنا العديد من كبار السن الذين لديهم خبرة في الحياة. 36 00:03:10,920 --> 00:03:12,480 بالطبع ، أنا لا أمانع أيضًا. 37 00:03:14,520 --> 00:03:18,290 بالحديث عن أشياء تقلق بشأنها ، ابنتي الكبرى ، هاه ... 38 00:03:18,600 --> 00:03:21,430 يبدو أن لديها رجل تحبه. 39 00:03:22,320 --> 00:03:24,820 بدأ حديث السيد فوجي. 40 00:03:24,850 --> 00:03:28,060 لا يمكنك التحدث عن ابنتك هكذا هنا. 41 00:03:28,140 --> 00:03:30,970 والأهم من ذلك ، أريدك أن تستمع إلى هذا الشخص الأكبر منك! 42 00:03:31,380 --> 00:03:34,140 هل تسأل نفسك للمساعدة؟ 43 00:03:34,640 --> 00:03:36,980 حسنًا ، سنسمع ما لديك لتقوله ... 44 00:03:37,090 --> 00:03:39,250 كم عمر ابنتك الكبرى؟ 45 00:03:39,430 --> 00:03:41,310 هي طالبة تبلغ من العمر 20 عامًا. 46 00:03:41,460 --> 00:03:43,350 تقريبا نفس عمر ساكوراي ، أليس كذلك؟ 47 00:03:43,550 --> 00:03:46,640 - نعم. - إذن هو بالفعل بالغ ، 48 00:03:46,690 --> 00:03:48,580 لا يمكنك التدخل في شؤونه من هذا القبيل. 49 00:03:48,610 --> 00:03:50,350 أعلم أنك قلق. 50 00:03:50,480 --> 00:03:54,310 لا لا لا! الطفل البالغ من العمر 20 عامًا لا يزال طفلاً! 51 00:03:56,110 --> 00:03:59,060 كرجل في مثل عمره ، ما رأيك يا ساكوراي؟ 52 00:03:59,310 --> 00:04:03,920 كيف ، نعم ... هناك الكثير من مختلف الأشخاص الذين تبلغ أعمارهم 20 عامًا. 53 00:04:05,490 --> 00:04:10,390 لكنني أعتقد ، بالطبع بما في ذلك أنا ، 54 00:04:10,450 --> 00:04:13,220 الأشخاص الذين يتظاهرون بأنهم بالغون ، 55 00:04:13,340 --> 00:04:16,720 بغض النظر عن عمره ، أعتقد أنه لا يزال مثل الطفل. 56 00:04:18,510 --> 00:04:20,720 هذا بيان مثير للاهتمام ، ساكوراي. 57 00:04:21,010 --> 00:04:24,100 أمي ، أنا آسف. أنا أتحدث كثيرا. 58 00:04:24,180 --> 00:04:26,000 لا بأس ، لا بأس. 59 00:04:26,100 --> 00:04:30,190 لكن ، ابنتك مع ذلك الرجل الذي تحبه ... أين كنت؟ 60 00:04:30,340 --> 00:04:34,350 حول ذلك ... يبدو أنهم لم يفعلوا أي شيء بعد. 61 00:04:35,270 --> 00:04:38,320 تقصد ، ما زال الأمر ليس بمستوى يدعو للقلق؟ 62 00:04:38,560 --> 00:04:40,760 أنا أيضا لا أعرف ... 63 00:04:41,000 --> 00:04:46,260 وفقًا لابني ، فهو طالب في السنة النهائية في كليته وعرفه منذ فترة طويلة. 64 00:04:46,500 --> 00:04:49,540 في بعض الأحيان يلعب في منزل كبيره. 65 00:04:50,450 --> 00:04:55,670 إلى جانب ذلك ، كانت تقدم له الطعام في كثير من الأحيان ، لكنه لم يفعل شيئًا أبدًا. 66 00:04:56,210 --> 00:04:57,520 ما هذا بحق الجحيم؟ 67 00:04:57,610 --> 00:05:01,700 السيد فوجي ، هل أنت بخير لتلقي مثل هذه المعلومات؟ 68 00:05:02,020 --> 00:05:03,410 لم يستر ، أليس كذلك؟ 69 00:05:03,480 --> 00:05:07,800 إذا كان هذا بخير. عندما يكذب ابني ، سيدير ​​عينيه إلى اليمين. 70 00:05:08,180 --> 00:05:10,480 لا تنشر عادات ابنتك أيضًا. 71 00:05:10,640 --> 00:05:11,840 أب سيء. 72 00:05:12,180 --> 00:05:15,710 ولكن ، إلى هذا الحد ، لا يعني عدم القيام بأي شيء ... 73 00:05:15,960 --> 00:05:18,020 الجواب واحد فقط. 74 00:05:18,480 --> 00:05:19,840 ماذا يعني ذلك؟ 75 00:05:20,370 --> 00:05:23,600 - لا يهتم الرجل بابنته. - لا يهتم الرجل بابنته. 76 00:05:25,120 --> 00:05:29,490 لا ، هذا غير ممكن. بعد كل شيء ، ابنتي حلوة جدا ، حقا! 77 00:05:29,710 --> 00:05:31,590 شخصي جدا. 78 00:05:31,620 --> 00:05:34,820 كان السيد فوجي هو من قوض مصداقية شهادته. 79 00:05:34,910 --> 00:05:37,920 لا ضرر القيام به! هذه حقيقة!! 80 00:05:37,990 --> 00:05:42,630 في هذه الحالة ، ذلك "الرجل" ... على الرغم من أن لديه مشاعر تجاه ابنتك ، 81 00:05:42,870 --> 00:05:45,850 إذا لم يلمسه ، ألن يكون ذلك رائعًا؟ 82 00:05:48,260 --> 00:05:51,700 "منذ المدرسة الثانوية ، كان Senpai دائمًا كئيبًا ووحيدًا." 83 00:05:51,770 --> 00:05:54,670 "أعطيته الاهتمام لأنني شعرت بالأسف من أجله!" 84 00:05:54,740 --> 00:05:56,010 "أنت حقًا تحبه ، أليس كذلك ؟!" 85 00:05:58,820 --> 00:06:03,680 حقيقة أن ابني في جعبته ... لا أعرف ما إذا كان يجب أن أغضب أو أمدحه. 86 00:06:04,090 --> 00:06:06,270 هذا الشخص مزعج جدا. 87 00:06:06,480 --> 00:06:09,170 كشخص من نفس الجيل ، ما رأيك يا ساكوراي؟ 88 00:06:09,310 --> 00:06:13,490 أوه؟ لا أعرف كيف يبدو ذلك الرجل ، 89 00:06:13,620 --> 00:06:15,030 لا أستطيع التعليق على أي شيء. 90 00:06:15,250 --> 00:06:18,520 بالنسبة لي ، على أي حال ... حتى لو جاءت المرأة التي أحبها إلى غرفتي ، 91 00:06:18,520 --> 00:06:22,310 إذا كان شخصًا ثمينًا ، فلن ألمسه بهذه السهولة. 92 00:06:22,920 --> 00:06:24,140 ساكوراي ... 93 00:06:25,740 --> 00:06:28,120 أنت مقدس أيضًا ، أليس كذلك. 94 00:06:28,460 --> 00:06:28,950 ايه؟ 95 00:06:29,770 --> 00:06:34,810 لا الامور بخير. لكن لديك فتاة تحبها ، أليس كذلك؟ 96 00:06:34,980 --> 00:06:37,490 عذرا ، يرجى تجاهل هذا الجزء! 97 00:06:37,570 --> 00:06:39,350 هذا مجرد مثال! مجرد مثال! 98 00:06:39,530 --> 00:06:44,970 في هذه الحالة ، ألن يكون من الجيد إذا تم رعاية ابنتك من قبل هذا الشخص؟ 99 00:06:45,030 --> 00:06:46,550 لا أعرف أيضًا ... 100 00:06:46,980 --> 00:06:48,840 لا أمانع إذا كان هذا هو الحال ... 101 00:06:49,410 --> 00:06:51,020 أي نوع من الرجال هو حقًا ... 102 00:06:51,240 --> 00:06:53,450 كيف تبدو... 103 00:06:54,620 --> 00:06:57,220 حسنًا ، لا نعرف ما إذا كنا لا نلتقي. 104 00:06:57,350 --> 00:06:58,770 هيا بنا إلى العمل ... 105 00:06:58,850 --> 00:07:01,740 نعم ، سأتركه لقسم القرفصاء. 106 00:07:02,020 --> 00:07:03,060 رائعة! رائعة! 107 00:07:04,530 --> 00:07:07,070 على الأقل كان مرتاحًا قليلاً حيال ذلك. 108 00:07:07,380 --> 00:07:08,350 هذا صحيح... 109 00:07:09,250 --> 00:07:12,800 ومع ذلك ، كان ساكوراي شابًا وحسن الكلام أيضًا. 110 00:07:12,970 --> 00:07:16,290 هل هذا صحيح..؟ إنها المرة الأولى التي قيل لي فيها ذلك. 111 00:07:17,970 --> 00:07:20,930 إطلاق Beta-Endorphins أثناء التمرينات الشاقة ، 112 00:07:20,960 --> 00:07:25,390 النورادرينالين ، وقيل أن لها تأثيرًا معززًا على العقل. 113 00:07:26,260 --> 00:07:28,310 عندما كان رياضيًا ، كان صعبًا على نفسه. 114 00:07:28,510 --> 00:07:31,120 ساكوراي ، انطوائي بطبيعته ، 115 00:07:31,240 --> 00:07:33,770 لا تلجأ كثيرًا إلى العالم الخارجي. 116 00:07:34,410 --> 00:07:36,760 ومع ذلك ، فإن المهارات الشخصية المكتسبة من عامين 117 00:07:36,760 --> 00:07:39,060 العمل بجد في صناعة الفنادق ، 118 00:07:39,450 --> 00:07:42,530 والإثارة الجسدية للعودة إلى الحركة. 119 00:07:43,380 --> 00:07:49,300 بدأ التروسان في الاندماج وخضعت حياة ساكوراي الداخلية لتغيير جديد. 120 00:07:51,800 --> 00:07:53,720 (Senpai: شكرًا. Uzaki: Senpai ، ماذا عن الخميس؟ Senpai: حسنًا ، سأتأكد أولاً.) 121 00:07:53,940 --> 00:07:58,050 لم تقرأ رسالتي ... على الرغم من أنه لا ينبغي أن يكون هناك عمل اليوم. 122 00:07:58,640 --> 00:08:00,820 هناء ، هل تريدين الذهاب إلى مركز الألعاب معك؟ 123 00:08:01,240 --> 00:08:03,360 حسنًا ... ليس اليوم. 124 00:08:03,840 --> 00:08:05,030 مكان... 125 00:08:05,290 --> 00:08:08,410 ماذا عن ذلك ، كيري؟ لم نقاتل منذ وقت طويل. 126 00:08:08,670 --> 00:08:11,700 لا تريد! سأخسر بالتأكيد أمام ياناجي. 127 00:08:11,860 --> 00:08:14,420 لا يهم. سأحجم. 128 00:08:14,840 --> 00:08:16,860 أنا فقط لا أريد ذلك! 129 00:08:23,240 --> 00:08:27,150 ربما وجد هواية جديدة ليكون وحيدًا ، أليس كذلك؟ 130 00:08:28,370 --> 00:08:29,050 آه. 131 00:08:29,380 --> 00:08:31,330 (Uzaki: Senpai ، هل يمكنك أن تجعله غدًا؟) واو! 132 00:08:31,330 --> 00:08:32,630 (Senpai: آسف ، لقد تأخرت قليلاً في الرد. من فضلك ، نعم ، في يوم الموعد.) جيد ، جيد. 133 00:08:33,250 --> 00:08:36,370 أنا وأمي سننتظر ونتطلع إلى ذلك. 134 00:08:37,440 --> 00:08:40,010 يجب أن يكون من هذا الكبير ، أليس كذلك؟ 135 00:08:40,159 --> 00:08:41,700 أمي لا لماذا! 136 00:08:42,510 --> 00:08:46,270 عندما تكذب أوزاكي حنا ، ستوجه عينيها إلى اليمين. 137 00:08:47,430 --> 00:08:51,310 آه .. ملذات الجنة. 138 00:08:51,850 --> 00:08:54,910 مرحباً ، مرحباً ، هناء. 139 00:08:55,460 --> 00:08:59,680 من فضلك ، أريد أن أرى هانا كبيرة أيضًا! 140 00:08:59,810 --> 00:09:02,890 أخبرتك ، Senpai ليس مشهدًا! 141 00:09:02,930 --> 00:09:04,370 يمكن أن تمتد هوديي! 142 00:09:05,930 --> 00:09:09,120 بعد كل شيء ، لم يكن هناك شيء مثير للاهتمام حول رؤية Senpai. 143 00:09:09,490 --> 00:09:11,570 إنه ليس جذابًا ، عيناه مخيفتان أيضًا. 144 00:09:12,000 --> 00:09:13,490 لكنك حقًا تحبه ، أليس كذلك؟ 145 00:09:13,540 --> 00:09:16,830 Senpai ، نعم! Senpai الذي يحبني! 146 00:09:17,340 --> 00:09:20,310 الأم! قال إن Senpai سيأتي غدًا. 147 00:09:20,550 --> 00:09:24,560 أمي ، أمي ، هل يمكنك التقاط صورة لكبار هانا ، من فضلك؟ لو سمحت! 148 00:09:24,560 --> 00:09:27,280 أمي ، لا تلتفت إلى ياناجي! 149 00:09:27,360 --> 00:09:30,180 لا تتصارع في غرفة خلع الملابس! 150 00:09:30,500 --> 00:09:32,720 إذا كان الأمر كذلك ، هل يمكنني الذهاب إلى المدرسة غدًا؟ 151 00:09:32,850 --> 00:09:33,300 ماذا او ما؟! 152 00:09:33,410 --> 00:09:35,440 إنه بالتأكيد غير ممكن ، أليس كذلك! 153 00:09:35,570 --> 00:09:37,890 لا تتحدث مثل والدك. 154 00:09:38,240 --> 00:09:41,490 الى جانب ذلك ، هانا. عن الغد... 155 00:09:45,120 --> 00:09:47,670 أمي لديها عمل بالفعل. 156 00:09:48,450 --> 00:09:53,130 حسنا أرى ذلك؟ لكن بفضل وصفة السيدة تسوكي ، تمكنت من جعلها جيدة. 157 00:09:53,250 --> 00:09:55,470 أنت تعتاد على الطبخ ، أليس كذلك؟ 158 00:09:56,190 --> 00:09:57,410 بالمناسبة ، Senpai ... 159 00:09:57,440 --> 00:09:57,890 حسنًا؟ 160 00:09:58,680 --> 00:10:00,580 منذ بدء ممارسة الطبخ ، 161 00:10:00,790 --> 00:10:03,600 لقد زرت منزلي عدة مرات. 162 00:10:03,820 --> 00:10:05,570 أعتقد ذلك... 163 00:10:06,190 --> 00:10:10,420 ماذا ... لم تنسَ شيئًا مهمًا؟ 164 00:10:15,720 --> 00:10:18,450 هنا ... لابد أنها هذه المرة ... 165 00:10:19,140 --> 00:10:20,790 هل هناك اي مشكلة؟ 166 00:10:22,020 --> 00:10:24,180 تبدو جادا بعض الشيء بهذه الطريقة. 167 00:10:24,460 --> 00:10:25,860 هل هذا صحيح؟ 168 00:10:25,860 --> 00:10:30,720 ولكن ، إذا سارت الأمور على ما يرام اليوم ، فسوف أشعر بالارتياح الشديد. 169 00:10:31,600 --> 00:10:33,480 من الجيد أن تعرف. 170 00:10:37,440 --> 00:10:38,570 لا بأس من هذا القبيل. 171 00:10:39,170 --> 00:10:42,630 إذا كانوا وحدهم ، فقد تكون هناك تطورات. 172 00:10:42,940 --> 00:10:46,950 إذا كانت هانا إلى جانب ساكوراي ، فسوف تضيع مشاعرها تجاهي. 173 00:10:48,830 --> 00:10:53,650 أنا آسف يا ساكوراي. لا استطيع قبول مشاعرك. 174 00:10:55,020 --> 00:10:58,110 - أبي ... - لا تهتم ، اتركه وشأنه. 175 00:10:58,510 --> 00:11:01,640 يستمر اوزاكي تسوكي كالمعتاد في سوء الفهم ، 176 00:11:01,830 --> 00:11:04,820 لقد خمّن ذلك بالفعل أطفال عائلة آساي وأولياء أمورهم هذه المرة. 177 00:11:07,070 --> 00:11:08,870 يالها من فرحة... 178 00:11:09,430 --> 00:11:13,830 شيشكا ودودة نوعًا ما مع الناس ، لذلك أعتقد أنها ستعتاد على ذلك. 179 00:11:14,080 --> 00:11:17,420 إذا كانت ميكا جبانة بعض الشيء ، فربما لا تزال غير قادرة على ذلك. 180 00:11:18,080 --> 00:11:20,980 لا يهم. حتى لو كان ذيلًا واحدًا كافيًا. 181 00:11:21,530 --> 00:11:23,010 شكرا لك نعم اوزاكي. 182 00:11:23,250 --> 00:11:28,230 Senpai ... بطريقة ما اليوم لا تبدو سيئة. 183 00:11:28,320 --> 00:11:31,190 ماذا تقصد بذلك؟ هل أنا دائما مزعج؟ 184 00:11:31,480 --> 00:11:33,640 ليس هذا ليس مزعجًا ، لكن ... 185 00:11:39,500 --> 00:11:41,310 هل حدث شئ؟ 186 00:11:41,780 --> 00:11:43,220 اوزاكي! 187 00:11:43,220 --> 00:11:46,580 اوزاكي ، اوزاكي ، حلقه قرقرة! 188 00:11:46,620 --> 00:11:48,650 إنه يضعني في مزاج جيد ، هاه. 189 00:11:48,700 --> 00:11:50,510 آه ، اتضح أنه أمر مزعج ، هاه. 190 00:11:50,590 --> 00:11:51,520 فقط شعوري. 191 00:11:53,770 --> 00:11:55,440 هذا الأفضل. 192 00:11:56,080 --> 00:11:57,440 على ما يرام. 193 00:12:01,010 --> 00:12:04,370 أعتقد أن الوقت قد حان لأكون بخير ... 194 00:12:04,500 --> 00:12:05,840 آه ، بو تسوكي. 195 00:12:05,950 --> 00:12:08,530 في طريقنا إلى المنزل ، مررنا بهذه الطريقة ... 196 00:12:08,770 --> 00:12:11,190 شكرا على الوصفة. 197 00:12:11,510 --> 00:12:16,000 تي ، لا بأس. هل تمكنت من صنع طبق اليوم؟ 198 00:12:16,100 --> 00:12:18,560 هذا مضيعة للوقت. 199 00:12:18,850 --> 00:12:23,400 بالطبع. سارت عملية الطهي بسلاسة دون أي عوائق ، 200 00:12:23,780 --> 00:12:26,610 سمح لي بالبقاء لفترة أطول بعد ذلك. 201 00:12:27,060 --> 00:12:29,340 رد الفعل هذا ... هل يمكن أن يكون ... 202 00:12:29,340 --> 00:12:31,580 هل يمكن أن تكون النهاية ...! 203 00:12:31,670 --> 00:12:35,110 انا محرج قليلا ... هل لاحظت؟ 204 00:12:35,360 --> 00:12:38,710 بشكل صحيح. كنت أشعر بالفضول لفترة طويلة. 205 00:12:38,950 --> 00:12:41,430 يجب أن يستغرق ذلك وقتًا طويلاً. 206 00:12:41,490 --> 00:12:42,080 يستطيع. 207 00:12:42,360 --> 00:12:44,180 ثم أخيرًا اليوم ...! 208 00:12:44,240 --> 00:12:44,730 هذا صحيح. 209 00:12:44,990 --> 00:12:46,660 أخيرًا أنت مع هناء ... 210 00:12:46,660 --> 00:12:48,080 لقد عانقته بالفعل! 211 00:12:48,240 --> 00:12:49,190 ... القطط. 212 00:12:52,760 --> 00:12:57,190 لقد كان شديد النعومة والدفء وكان إحساسًا رائعًا. 213 00:12:57,240 --> 00:12:58,240 ... القط. 214 00:12:58,610 --> 00:13:03,330 Ti ، بأي حال من الأحوال ... لقد ظننت أنه سيرد على إجابة هانا ، 215 00:13:03,440 --> 00:13:07,090 لم يكن مضطرًا إلى إطلاق صاروخه كثيرًا. 216 00:13:07,230 --> 00:13:11,700 ولكن ، إذا كنت ترغب في الوصول إلى الحد الأقصى ، فليس من خلال الإمساك به جانبًا واحدًا. 217 00:13:11,780 --> 00:13:15,250 أتمنى أن أتمكن من معانقتهما بهذا الشكل بيدي. 218 00:13:15,380 --> 00:13:16,400 ... القط! 219 00:13:21,410 --> 00:13:24,100 ثم ، في المرة القادمة أطلب مساعدتك مرة أخرى. 220 00:13:25,980 --> 00:13:27,910 ب ، حسنًا ... 221 00:13:31,780 --> 00:13:36,720 الرغبة النهمة للذئب الصغير ... لم يعد بالإمكان إيقافها؟ 222 00:13:37,090 --> 00:13:40,580 تستمر معاناة أوزاكي تسوكي التي لا داعي لها. 223 00:13:41,330 --> 00:13:43,850 ماذا علي أن أفعل؟ 224 00:13:44,820 --> 00:13:46,060 لا شيء يمكن القيام به حيال ذلك! 225 00:13:47,040 --> 00:13:48,950 (2 نوفمبر) 226 00:13:49,210 --> 00:13:52,530 - عيد ميلاد سعيد يا أمي! - عيد ميلاد سعيد يا أمي! 227 00:13:52,810 --> 00:13:54,370 شكرًا لك 228 00:13:54,980 --> 00:13:57,140 بالمناسبة ، كم عمرك الآن؟ 229 00:13:58,270 --> 00:14:02,320 حسنًا ، يأتي Tsuki من عائلة ذات مظهر شاب. 230 00:14:02,400 --> 00:14:04,070 ما زلت شابة ، ما زلت شابة! 231 00:14:04,420 --> 00:14:06,270 إذا كنت تريد ، تريد أن تنجب طفلًا رابعًا؟ 232 00:14:06,310 --> 00:14:09,440 قف! لا تقل ذلك أمام المراهقين! 233 00:14:09,660 --> 00:14:11,100 (3 نوفمبر) 234 00:14:11,410 --> 00:14:12,680 صباح الخير. 235 00:14:12,910 --> 00:14:15,930 أوه ، هناء ، كيري ، ما الخطب؟ 236 00:14:19,680 --> 00:14:21,840 Tsuki ، هل هناك أي شيء تريد المساعدة به؟ 237 00:14:22,610 --> 00:14:25,160 دوه ، فوجيو ، إنه خطير ، كما تعلم. 238 00:14:26,110 --> 00:14:30,500 ياناجي ، صباح الخير. آسف ، نعم ، استيقظت أمي مبكرًا بعض الشيء. 239 00:14:31,120 --> 00:14:33,340 سيتم الانتهاء من الإفطار قريبا. 240 00:14:35,220 --> 00:14:39,090 لم يعرف الأخوان ما هو رد فعلهما. 241 00:14:39,840 --> 00:14:42,630 دوه ... مجرد عيد ميلاد ... 242 00:14:43,480 --> 00:14:46,640 عيد ميلاد ... أوه ، أجل ، فكر في الأمر ... 243 00:14:47,600 --> 00:14:50,000 أنا ، لا أعرف عيد ميلاد Senpai. 244 00:14:50,930 --> 00:14:54,120 أظهر وجه هناء أنها أفسدت شيئًا ما. 245 00:14:55,670 --> 00:14:56,620 (مقهى آسيا) إذن ، لماذا اتصل بي مرة أخرى؟ 246 00:14:56,620 --> 00:14:58,740 إذن ، لماذا اتصل بي مرة أخرى؟ 247 00:14:59,270 --> 00:15:01,300 الماضي هذا له علاقة مع ساكو. 248 00:15:01,710 --> 00:15:06,370 الرجاء مساعدتي. إذا كان ساكاكي ، لكان يعرف خصوصيات وعموم ضعف Senpai. 249 00:15:06,480 --> 00:15:08,280 الرجاء مساعدتي! 250 00:15:08,450 --> 00:15:13,120 اهدأ ، اهدأ أولاً. سأستمع ، يبدو الأمر ممتعًا على أي حال. 251 00:15:13,500 --> 00:15:14,850 ماذا تريد ان تعرف؟ 252 00:15:15,140 --> 00:15:16,840 عيد ميلاد Senpai! 253 00:15:20,210 --> 00:15:23,780 ازاكي ... هل تتذكر ما قلته سابقا ...؟ 254 00:15:24,140 --> 00:15:26,160 من الأفضل أن تسرع ... 255 00:15:26,560 --> 00:15:29,190 هذا كل شيء ، فقط أسأل الآن عن أعياد الميلاد ... 256 00:15:29,540 --> 00:15:32,190 آه ، ليس الأمر كما لو أنه عادة ما يكون مرتبكًا للغاية. 257 00:15:32,790 --> 00:15:34,840 كان هذا عملاً شاقًا لا يصدق. 258 00:15:35,440 --> 00:15:38,210 لقد نسيت ذلك بالصدفة ... 259 00:15:38,320 --> 00:15:40,490 بالمناسبة نعلم جميعا. 260 00:15:40,970 --> 00:15:44,560 في العام الماضي احتفلنا أيضًا بالذكرى السنوية العشرين لتأسيسها. 261 00:15:44,970 --> 00:15:46,340 هنا بعد إغلاق المقهى. 262 00:15:46,480 --> 00:15:48,110 إيه! يغش! 263 00:15:48,260 --> 00:15:49,570 أيهما يغش ... 264 00:15:50,180 --> 00:15:52,550 لكن فجأة عيد ميلاده مرة أخرى. 265 00:15:52,800 --> 00:15:56,220 هل كان ذلك بسبب "لا بد لي من الاحتفال بعيد ميلاد مسنّي الأكبر سنًا وحيدًا؟" هاه؟ 266 00:15:57,140 --> 00:15:58,090 الشيء المضحك ... 267 00:15:58,140 --> 00:16:01,250 انه ليس مثل هذا! عيد ميلادي سيحتفل به معًا ، 268 00:16:01,310 --> 00:16:05,680 ثم أنا لم أرد الجميل. ألم تتأثر المرأة بالخير ؟! 269 00:16:05,940 --> 00:16:07,140 هل تدافع عن نفسك؟ 270 00:16:08,470 --> 00:16:12,060 أنا لا أخفي ذلك ... 29 نوفمبر. 271 00:16:12,220 --> 00:16:16,360 ليس هذا أنه سيأتي قريبًا ... سألت شيئًا جيدًا. 272 00:16:16,850 --> 00:16:18,100 بالمناسبة أنا 273 00:16:18,100 --> 00:16:20,240 (29 نوفمبر) تذكر يوم اللحوم الممتازة. 274 00:16:20,340 --> 00:16:22,180 (29 نوفمبر) حول تلك المعلومات ، لست بحاجة. 275 00:16:22,760 --> 00:16:25,550 يا لها من هدية جيدة لعيد ميلاد Senpai ، هاه؟ 276 00:16:25,760 --> 00:16:30,760 إنه أمر مزعج أن تحصل على أي شيء ، سيبدو سعيدًا للحظة فقط. 277 00:16:31,080 --> 00:16:32,730 انت على حق تماما. 278 00:16:32,820 --> 00:16:36,560 في العام الماضي ، قدمنا ​​له مفاجأة ، لكنها لم تنجح. 279 00:16:37,000 --> 00:16:39,940 هل هو بخير..؟ شكرا جزيلا لك. 280 00:16:40,240 --> 00:16:41,700 كان الرد لطيفًا ... 281 00:16:41,800 --> 00:16:42,980 نعم... 282 00:16:43,400 --> 00:16:45,830 هذا صحيح... 283 00:16:48,340 --> 00:16:51,180 ارتديها ، ابقها سرا عنهم. 284 00:16:51,410 --> 00:16:51,880 ايه ..؟ 285 00:16:53,880 --> 00:16:54,630 حسنًا؟ 286 00:16:55,870 --> 00:16:59,660 اعتقدت أنك لم تعد تفعل هذا بعد الآن ، ما زلت ... 287 00:16:59,790 --> 00:17:03,810 حسنا! هذا حق الخصوصية؟ لن أرتديه في المتجر على أي حال. 288 00:17:05,329 --> 00:17:07,329 ما هي الطريقة الخاطئة لتعليمي ، هاه؟ 289 00:17:07,730 --> 00:17:09,329 ساكي ... 290 00:17:09,569 --> 00:17:11,319 فكر في الأمر بنفسك. 291 00:17:11,440 --> 00:17:12,150 ألعاب! 292 00:17:12,690 --> 00:17:16,400 أنت تعرف أكثر ما يجعله سعيدًا. 293 00:17:16,450 --> 00:17:16,940 ايه؟ 294 00:17:20,569 --> 00:17:22,150 ثم يأتي إلى القمر 295 00:17:22,150 --> 00:17:23,550 (29 نوفمبر) 29 نوفمبر. 296 00:17:24,130 --> 00:17:27,020 Senpai! عيد مولد سعيد! 297 00:17:27,450 --> 00:17:30,430 بالنسبة إلى هدية Senpai ، فقد فكرت عدة مرات ، 298 00:17:30,430 --> 00:17:31,760 أخيرا لا أستطيع أن أقرر. 299 00:17:32,310 --> 00:17:34,800 لا داعي للقلق. 300 00:17:35,380 --> 00:17:38,400 بسبب متاعب كونه صعب الإرضاء ، اشتريت كل ما يناسب. 301 00:17:38,580 --> 00:17:40,230 واو ، يا لها من متاعب تقوله ... 302 00:17:40,490 --> 00:17:42,090 أول طبخ! 303 00:17:43,460 --> 00:17:46,370 كم من الوقت تستمر في تمزيقه؟ 304 00:17:46,390 --> 00:17:48,710 لا تسقط القنبلة! 305 00:17:54,260 --> 00:17:56,030 إنه الجاني ، لول. 306 00:17:56,150 --> 00:17:58,770 أنت ، إذا كان من الممكن أن تكون هذه حرب. 307 00:17:58,810 --> 00:18:01,270 آسف ، العادة ، لقد فعلت ذلك عن قصد. 308 00:18:01,410 --> 00:18:02,880 فعلت ذلك عن قصد. 309 00:18:03,520 --> 00:18:05,590 (Kuso Cat Wants to Play!) Senpai ، الكتاب التالي لا يزال غير موجود؟ 310 00:18:05,590 --> 00:18:07,680 (يريد قطة كوسو اللعب!) خمس دقائق أخرى لإنهاء القراءة. 311 00:18:21,870 --> 00:18:23,120 سعيد جدا... 312 00:18:23,250 --> 00:18:26,400 ماذا عن Senpai؟ 21 عيد ميلاد بالفعل؟ 313 00:18:26,730 --> 00:18:29,710 فقط عادي ولم يتغير شيء مثله. 314 00:18:30,140 --> 00:18:32,410 حسنًا ، أنا سعيد أيضًا. 315 00:18:32,790 --> 00:18:37,160 حق؟ هناك فتاة لطيفة مثل هذه تحتفل بعيد ميلادك. 316 00:18:37,440 --> 00:18:40,990 مثل هذه المعجزات مستحيلة بالنسبة لسنباي المعادي للمجتمع. 317 00:18:41,140 --> 00:18:43,730 شكرا لك على مدحني! 318 00:18:45,540 --> 00:18:48,330 هذا صحيح ... علي أن أشكرك ... 319 00:18:48,640 --> 00:18:50,580 ها ... بصراحة. 320 00:18:51,650 --> 00:18:53,900 عليك تحضير الكعكة. 321 00:18:54,340 --> 00:18:57,430 ومع ذلك ، لا داعي للقلق. 322 00:18:57,700 --> 00:19:00,800 إذا استمر الفساد ، فأنا لا أعرف كيفية سداده. 323 00:19:01,410 --> 00:19:05,500 على الرغم من الاحتفال به ، إلا أنه لا داعي لأن يكون على هذا النحو. 324 00:19:05,770 --> 00:19:07,470 لكن جيد... 325 00:19:08,380 --> 00:19:10,020 إذا كان الأمر كذلك ... 326 00:19:10,240 --> 00:19:13,060 في العام المقبل ، حاول بذل قصارى جهدك. 327 00:19:13,320 --> 00:19:15,330 لعيد ميلادي العام المقبل. 328 00:19:16,390 --> 00:19:17,810 مثل هذا تماما. 329 00:19:18,040 --> 00:19:22,430 كل هذا يتوقف على جهودك ، عيد ميلاد Senpai سيكون ممتعًا جدًا أيضًا. 330 00:19:22,480 --> 00:19:27,510 أيضًا ، إذا واصلت معاملتي جيدًا ، فستزيد نقاطك. 331 00:19:27,540 --> 00:19:28,880 ما النقاط؟ 332 00:19:29,160 --> 00:19:31,140 المدخر المحظوظ! اوزاكي مايلز! 333 00:19:31,250 --> 00:19:32,580 ما هذا السلوك؟ 334 00:19:33,230 --> 00:19:36,900 بطريقة ما ... هل هذا لأنني ذهبت إلى صالة الألعاب الرياضية مؤخرًا؟ 335 00:19:37,200 --> 00:19:39,630 أنا لست أخرق كما اعتدت أن أكون. 336 00:19:40,370 --> 00:19:42,660 عادة ما كان يقول دائما أشياء مزعجة. 337 00:19:43,000 --> 00:19:45,340 بعد فوات الأوان ، كان ولدا طيبا. 338 00:19:45,780 --> 00:19:49,550 نصفه على علم بأمور تخصني. 339 00:19:50,150 --> 00:19:53,140 لكن بطريقة ما أشعر بالسعادة مع أوزاكي. 340 00:19:53,680 --> 00:19:55,580 اوزاكي دائما يعطي هذا الانطباع. 341 00:19:56,270 --> 00:20:00,060 آه اللعنة ... كل هذا يجعلني أرغب في الرد. 342 00:20:00,370 --> 00:20:03,120 إذا أخبرته ، فسيحصل على رأس كبير. 343 00:20:03,810 --> 00:20:05,610 على الأقل سأتذكر ذلك. 344 00:20:06,260 --> 00:20:09,080 ليس على الأقل ، لكن يجب أن يكون كذلك. 345 00:20:09,360 --> 00:20:11,030 فهمت ، فهمت. 346 00:20:11,310 --> 00:20:14,480 لنجعل هذا حدثًا سنويًا ، نعم ، Senpai. 347 00:20:14,700 --> 00:20:15,860 تمام. 348 00:20:17,680 --> 00:20:20,180 لكن في العام المقبل تخرجت. 349 00:20:24,650 --> 00:20:25,060 حسنًا؟ 350 00:20:26,650 --> 00:20:27,350 اوزاكي؟ 351 00:20:30,130 --> 00:20:31,970 قال سكاكى سابقا ... 352 00:20:32,500 --> 00:20:34,320 "من الأفضل أن تسرع ..." 353 00:20:34,470 --> 00:20:35,520 هذا هو 354 00:20:36,420 --> 00:20:38,370 بقي عام واحد فقط وهذا لا يكفي. 355 00:20:38,750 --> 00:20:41,380 إذن ماذا علي أن أفعل مع هذا الرجل؟ 356 00:20:42,320 --> 00:20:42,850 هو عنده؟ 357 00:20:42,930 --> 00:20:47,140 كما أنه لم يُظهر أي علامة على التسرع مما جعلني منزعجًا. 358 00:20:47,500 --> 00:20:52,320 إذا استمر على هذا المنوال دون معرفة مشاعر الناس حتى تخرجه ... 359 00:20:53,040 --> 00:20:54,150 ثم... 360 00:20:56,500 --> 00:20:57,800 مع Senpai ... 361 00:21:01,770 --> 00:21:03,520 Senpai ... 362 00:21:03,880 --> 00:21:04,530 لماذا ا؟ 363 00:21:04,790 --> 00:21:07,200 أن ذلك... 364 00:21:08,260 --> 00:21:10,240 حسنًا ... أن ... 365 00:21:10,830 --> 00:21:12,660 هل لديك شيء لتقوله؟ 366 00:21:14,250 --> 00:21:17,030 لماذا هذا؟ قل ما يعجبك ... 367 00:21:20,270 --> 00:21:23,340 ثم ... سأقول ... 368 00:21:24,350 --> 00:21:24,950 أوه... 369 00:21:25,840 --> 00:21:27,110 Senpai ... 370 00:21:28,440 --> 00:21:28,850 ايه؟ 371 00:21:30,940 --> 00:21:32,670 هل يمكنك إعادة الدورة لسنة أخرى؟ 372 00:21:35,470 --> 00:21:37,450 ماذا تقول؟! رائع! 373 00:21:37,640 --> 00:21:41,610 العب معي لسنة أخرى! 374 00:21:41,650 --> 00:21:43,240 كيف يمكن أن يكون! 375 00:21:43,360 --> 00:21:47,130 الى الان! إذا كررت سنة ، فستقام حملة أوزاكي مايلز الثلاثية! 376 00:21:47,170 --> 00:21:49,190 هل يوجد مثل هذا النظام ؟! 377 00:21:49,380 --> 00:21:50,980 لكن لا تموت ، حسنًا؟ 378 00:21:50,980 --> 00:21:53,440 Aaa ... لا تفعل ذلك! 379 00:21:53,540 --> 00:21:59,490 منذ ذلك اليوم ، شعرت اوزاكي هانا بنفاد الصبر في قلبها الصغير. 380 00:21:59,860 --> 00:22:02,140 كيف هذا ، بجدية ... 381 00:23:35,290 --> 00:23:42,230 (علاوة على ذلك ، الحلقة 7: Uzaki-chan يريد أن يطلق النار!)36255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.