All language subtitles for The.Shaolin.Avengers.1976.CHINESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:21,344 --> 00:04:22,344 Here he comes. 2 00:04:22,554 --> 00:04:24,135 Master white brows of wudang clan. 3 00:04:31,146 --> 00:04:32,306 He's on his own? 4 00:05:35,669 --> 00:05:38,331 You three must be fang shiyu, 5 00:05:38,630 --> 00:05:41,121 fang xiaoyu and hu huigian. 6 00:05:44,469 --> 00:05:45,675 He is feng daode, 7 00:05:45,971 --> 00:05:47,836 famous for his jingang palm. 8 00:05:48,139 --> 00:05:49,139 I'll deal with him. 9 00:05:54,896 --> 00:05:55,896 That's us. 10 00:06:37,397 --> 00:06:38,397 The more the merrier. 11 00:08:45,608 --> 00:08:47,473 So that's wudang's jingang palm? 12 00:08:47,777 --> 00:08:50,109 It certainly is overrated. 13 00:09:53,635 --> 00:09:54,715 Xiaoyu. 14 00:10:08,942 --> 00:10:10,227 Shiyu. 15 00:10:14,364 --> 00:10:15,854 Shiyu. 16 00:10:16,157 --> 00:10:17,272 You must listen to mom. 17 00:10:18,701 --> 00:10:19,315 Shiyu. 18 00:10:19,619 --> 00:10:20,153 Master xiaoyu. 19 00:10:20,453 --> 00:10:21,693 You better take a look outside. 20 00:10:21,788 --> 00:10:23,369 Lei laohu and others... 21 00:10:26,209 --> 00:10:27,209 Go. 22 00:10:40,098 --> 00:10:40,678 What? 23 00:10:40,974 --> 00:10:42,635 Everyone in the fang family is dead? 24 00:10:42,934 --> 00:10:43,934 It can't be. 25 00:10:44,144 --> 00:10:45,634 The widow miao cuihua. 26 00:10:45,937 --> 00:10:47,427 She is the student of... 27 00:10:47,730 --> 00:10:49,766 Abbess wumei. 28 00:11:01,870 --> 00:11:03,326 Miao cuihua, 29 00:11:03,621 --> 00:11:06,408 are you coming out or should I go in? 30 00:11:08,626 --> 00:11:10,742 I guess you're going in. 31 00:11:17,343 --> 00:11:19,174 Mom, shiyu is... 32 00:11:23,558 --> 00:11:24,558 Let's go. 33 00:11:25,226 --> 00:11:26,591 Come on. 34 00:11:33,651 --> 00:11:34,651 Shiyu. 35 00:11:35,570 --> 00:11:36,650 Go. 36 00:11:44,787 --> 00:11:45,787 Go. 37 00:11:48,708 --> 00:11:49,708 Quick. 38 00:12:15,026 --> 00:12:17,233 Shiyu, what are you doing? 39 00:12:20,490 --> 00:12:22,071 Dad was killed by lei laohu. 40 00:12:22,367 --> 00:12:23,857 Mom won't take a revenge, 41 00:12:24,160 --> 00:12:25,320 and she won't let us. 42 00:12:29,415 --> 00:12:30,655 To revenge? 43 00:12:31,334 --> 00:12:33,325 Do you think you are up to it? 44 00:12:38,591 --> 00:12:40,798 Lei laohu is the student 45 00:12:41,094 --> 00:12:44,632 of wudang clan's feng daode and master white brows. 46 00:12:44,931 --> 00:12:46,341 If you want to take down lei laohu, 47 00:12:46,641 --> 00:12:48,632 you must be prepared to deal with wudang clan, 48 00:12:48,935 --> 00:12:52,644 and wudang is supported by the qing court and army. 49 00:12:52,939 --> 00:12:55,351 You'll have to deal with lots of people, not just one. 50 00:12:56,442 --> 00:12:57,898 So dad's sacrificed for nothing? 51 00:12:59,946 --> 00:13:01,106 Says who? 52 00:13:44,324 --> 00:13:45,324 Xiaoyu. 53 00:13:47,201 --> 00:13:48,657 Don't worry about me, stay focused! 54 00:14:09,140 --> 00:14:10,580 This kid now has an invincible body. 55 00:14:10,808 --> 00:14:11,808 Watch out! 56 00:14:23,780 --> 00:14:27,272 "Spiritual tablet of fang jiheng" 57 00:14:53,768 --> 00:14:58,387 Qing court fears hans' revolt by taking up martial arts 58 00:14:59,565 --> 00:15:01,851 wudang clan is now working for the qing court, 59 00:15:02,151 --> 00:15:05,063 helping them to suppress the hans. 60 00:15:06,114 --> 00:15:09,072 For this reason lei laohu and the... 61 00:15:09,367 --> 00:15:11,007 Other clan members set up the fight clubs 62 00:15:12,036 --> 00:15:15,949 your father was angry with their vicious ways, 63 00:15:16,249 --> 00:15:18,285 50 he went to challenge them. 64 00:16:04,839 --> 00:16:07,251 He was under attack from a few of them... 65 00:16:07,800 --> 00:16:10,792 And died under lei laohu's eagle claws. 66 00:16:32,158 --> 00:16:35,366 That's why you will have to take on lei laohu, 67 00:16:35,661 --> 00:16:37,401 and the wudang clan. 68 00:16:37,705 --> 00:16:39,570 Not only you'll have to... 69 00:16:39,874 --> 00:16:41,410 Face lei laohu's eagle claws, 70 00:16:41,709 --> 00:16:44,576 but also you must prepare yourself for 71 00:16:44,879 --> 00:16:47,291 killing as many without getting hurt. 72 00:16:48,174 --> 00:16:50,631 The only chance in winning... 73 00:16:50,927 --> 00:16:52,883 Is to practise Shaolin's invincible body style. 74 00:16:54,597 --> 00:16:56,258 But... 75 00:16:56,557 --> 00:16:58,639 When you're practising this, 76 00:16:58,935 --> 00:17:00,120 you must be prepared for the ordeal. 77 00:17:00,144 --> 00:17:01,634 I'll do it, mom. 78 00:17:03,147 --> 00:17:04,557 Xiaoyu. 79 00:17:04,857 --> 00:17:07,269 To achieve this, 80 00:17:07,568 --> 00:17:09,354 one must be a virgin... 81 00:17:09,654 --> 00:17:13,238 And abstain from sexual life. 82 00:17:13,533 --> 00:17:16,320 Your wife isn't involved in the martial arts world, 83 00:17:16,619 --> 00:17:18,234 and you've already had a son. 84 00:17:18,538 --> 00:17:20,950 That's why I don't want her to follow us here 85 00:17:21,249 --> 00:17:23,956 and get dragged in a bloodshed. 86 00:17:24,252 --> 00:17:26,959 So that our family line can be continued 87 00:17:28,756 --> 00:17:29,461 shiyu... 88 00:17:29,757 --> 00:17:30,246 I'm ready to stand the ordeal. 89 00:17:30,550 --> 00:17:31,550 And I won't get married. 90 00:17:31,592 --> 00:17:32,592 I'll do it. 91 00:17:34,470 --> 00:17:36,176 I want you both to... 92 00:17:36,472 --> 00:17:38,929 Swear in front of your late father's spiritual tablet. 93 00:17:55,241 --> 00:17:56,731 You swear to help... 94 00:17:57,034 --> 00:18:02,324 Shiyu to his practices and get revenge. 95 00:20:26,517 --> 00:20:29,054 Shiyu, you said that... 96 00:20:29,353 --> 00:20:30,968 You can bear the hardship before 97 00:20:54,462 --> 00:20:58,455 Shiyu, bear it. 98 00:21:18,861 --> 00:21:21,068 Xiaoyu, quick, let me out! 99 00:21:22,573 --> 00:21:23,028 What kind of medicinal wine is this? 100 00:21:23,324 --> 00:21:24,939 It burns. 101 00:21:27,203 --> 00:21:28,568 Let me out. 102 00:21:29,705 --> 00:21:30,705 I can't hear you. 103 00:21:30,915 --> 00:21:32,155 Don't beg me please. 104 00:22:48,576 --> 00:22:50,112 How's shiyu? 105 00:22:50,703 --> 00:22:52,284 He's asleep. 106 00:22:52,580 --> 00:22:54,741 Mom, this medicinal wine... 107 00:22:56,625 --> 00:22:58,161 I've told you. 108 00:22:58,460 --> 00:23:00,792 He must endure lots of pain. 109 00:23:02,298 --> 00:23:06,166 When he's done, 110 00:23:06,468 --> 00:23:07,988 he will be invincible from all weapons. 111 00:23:08,012 --> 00:23:09,627 Then he can revenge for his father. 112 00:23:10,222 --> 00:23:12,964 Although he's succeeded, 113 00:23:13,267 --> 00:23:14,578 but unlike the iron armour style and bell cover style, 114 00:23:14,602 --> 00:23:17,560 there's a weakness. 115 00:23:24,445 --> 00:23:27,482 I heard him screaming in pain. 116 00:23:27,781 --> 00:23:30,147 He must be in sheer agony! 117 00:23:32,244 --> 00:23:34,326 If only he would risk everything, 118 00:23:34,622 --> 00:23:38,365 then he will be able to ignore the pain. 119 00:23:38,667 --> 00:23:41,534 Right now... 120 00:23:41,837 --> 00:23:43,748 All his muscles are contracting, 121 00:23:44,048 --> 00:23:46,334 and the medicinal wine can't go through the anus. 122 00:23:46,634 --> 00:23:47,794 This is the weakness. 123 00:23:48,636 --> 00:23:52,174 Mom, shiyu is only human. 124 00:24:10,699 --> 00:24:12,940 Mom, if I've done anything wrong, 125 00:24:13,243 --> 00:24:14,763 please go ahead and teach me a lesson. 126 00:24:16,497 --> 00:24:17,497 Xiaoyu, 127 00:24:20,542 --> 00:24:22,578 although I'm not your birth mother, 128 00:24:22,878 --> 00:24:24,493 but you're still so filial. 129 00:24:25,464 --> 00:24:29,753 You remember swearing in front of your father's spirit? 130 00:24:30,594 --> 00:24:31,754 Yes. 131 00:24:36,475 --> 00:24:37,715 Go. 132 00:24:38,018 --> 00:24:39,349 Whip shiyu. 133 00:24:39,645 --> 00:24:40,965 With all the strength you've got. 134 00:24:41,230 --> 00:24:42,811 999 strokes! 135 00:24:43,107 --> 00:24:44,347 Not one less. 136 00:24:45,067 --> 00:24:46,102 Go on. 137 00:24:47,069 --> 00:24:49,651 Mom, what wrong has shiyu done? 138 00:24:49,947 --> 00:24:51,483 I'm willing to take the blame. 139 00:24:52,074 --> 00:24:53,530 Xiaoyu. 140 00:24:53,826 --> 00:24:55,817 Although he's asleep, 141 00:24:56,120 --> 00:24:58,702 but the alcohol will soon show its effect. 142 00:24:58,998 --> 00:25:01,910 He will suffer a lot; 143 00:25:02,209 --> 00:25:04,120 it's worse than death! 144 00:25:04,420 --> 00:25:07,287 You must whip him till he bleeds. 145 00:25:07,589 --> 00:25:09,375 And then add some more medicinal wine. 146 00:25:09,675 --> 00:25:10,675 Go on. 147 00:25:19,893 --> 00:25:21,178 You mustn't... 148 00:25:21,478 --> 00:25:23,118 Let him know the real reason behind this. 149 00:25:23,272 --> 00:25:25,763 When he's angry enough and starts bleeding, 150 00:25:26,066 --> 00:25:27,181 that will only work. 151 00:26:30,172 --> 00:26:32,037 Xiaoyu, you're still awake? 152 00:26:36,261 --> 00:26:37,296 I'm here to beat you up. 153 00:26:40,724 --> 00:26:41,724 Why? 154 00:26:42,518 --> 00:26:43,849 Why not? 155 00:26:44,144 --> 00:26:45,384 I'm your brother. 156 00:26:45,687 --> 00:26:47,047 I can beat you up whenever I like. 157 00:26:47,606 --> 00:26:49,062 Xiaoyu, you must be joking. 158 00:26:52,069 --> 00:26:53,525 Oh, am I? 159 00:26:53,821 --> 00:26:56,563 I'll beat you until you bleed. 160 00:26:57,282 --> 00:26:58,282 Xiaoyu. 161 00:27:10,796 --> 00:27:12,002 Xiaoyu. 162 00:27:17,678 --> 00:27:18,713 Xiaoyu. 163 00:27:32,526 --> 00:27:33,561 Xiaoyu. 164 00:27:35,904 --> 00:27:36,904 Xiaoyu. 165 00:28:00,262 --> 00:28:01,297 Shiyu. 166 00:28:04,600 --> 00:28:05,600 Are you alright? 167 00:28:36,340 --> 00:28:37,625 I've said before 168 00:28:37,925 --> 00:28:39,125 you won't beat me up like this 169 00:28:39,343 --> 00:28:40,958 for no reason. 170 00:28:41,261 --> 00:28:42,376 Do you hate me? 171 00:28:42,679 --> 00:28:43,679 Yes. 172 00:28:43,805 --> 00:28:45,045 You were so harsh, 173 00:28:45,349 --> 00:28:46,429 of course I hate you. 174 00:28:46,975 --> 00:28:48,840 It's all forgotten now, 175 00:28:49,144 --> 00:28:50,634 you're my older brother after all. 176 00:28:50,938 --> 00:28:53,304 Mom said after the scabs are better, 177 00:28:53,607 --> 00:28:57,395 soak for 49 days and you're done. 178 00:28:59,446 --> 00:29:01,186 You've made it. 179 00:29:05,953 --> 00:29:08,786 You've been through a lot too. 180 00:29:41,488 --> 00:29:42,944 I'm done, xiaoyu. 181 00:29:43,240 --> 00:29:44,730 I'm invincible. 182 00:29:48,412 --> 00:29:50,152 Look, I am invincible now! 183 00:29:51,456 --> 00:29:52,456 Yes. 184 00:29:52,499 --> 00:29:55,662 Mom said that after you've been immersed in the wine, 185 00:29:55,961 --> 00:29:57,701 the only part vulnerable... 186 00:29:58,005 --> 00:29:59,211 Is your anus. 187 00:29:59,631 --> 00:30:01,292 Do I have to walk like this from now on? 188 00:30:35,083 --> 00:30:36,914 Jiheng, 189 00:30:37,210 --> 00:30:39,371 your spirit of the brave departed. 190 00:30:39,671 --> 00:30:43,084 Your two sons will go to the fight club tomorrow, 191 00:30:43,383 --> 00:30:45,715 and they will kill lei laohu. 192 00:30:46,011 --> 00:30:49,219 Bless and protect them for this mission. 193 00:31:20,837 --> 00:31:27,333 "Matchless skills" 194 00:31:56,915 --> 00:32:01,284 Go... you go. 195 00:32:01,711 --> 00:32:02,325 Look. 196 00:32:02,629 --> 00:32:04,369 There are two men sitting on stage. 197 00:32:04,673 --> 00:32:06,153 I don't know which one is lei laochu. 198 00:32:07,384 --> 00:32:08,874 I heard that 199 00:32:09,177 --> 00:32:11,008 lei laohu has two sidekicks, 200 00:32:11,304 --> 00:32:12,635 peng buyun and yuan nan. 201 00:32:13,390 --> 00:32:15,221 Then there should be three of them. 202 00:32:16,935 --> 00:32:18,800 Let's not reveal our true identities, 203 00:32:19,104 --> 00:32:20,844 we can just test them out. 204 00:32:46,840 --> 00:32:47,499 What are you doing here? 205 00:32:47,799 --> 00:32:48,333 To challenge. 206 00:32:48,633 --> 00:32:50,123 What's your name? 207 00:32:50,427 --> 00:32:51,542 My name is... 208 00:32:51,845 --> 00:32:53,961 Our surname is beat. 209 00:32:54,264 --> 00:32:54,923 Beat? 210 00:32:55,223 --> 00:32:56,223 That's right. 211 00:32:56,433 --> 00:32:57,433 And we're called laohu. 212 00:32:58,018 --> 00:32:59,758 Beat laohu. 213 00:33:13,533 --> 00:33:14,533 Wait. 214 00:33:14,701 --> 00:33:16,191 I'm here to beat laohu. 215 00:33:16,495 --> 00:33:18,281 Are you laohu? 216 00:33:18,580 --> 00:33:20,320 I'm his assistant peng buyun. 217 00:33:20,624 --> 00:33:22,114 And heiis... 218 00:33:22,417 --> 00:33:23,748 Another assistant yuan nan. 219 00:33:24,461 --> 00:33:26,543 Is a lei laohu in charge of this fight club? 220 00:33:28,673 --> 00:33:31,039 Brother lei is matchless around here. 221 00:33:31,343 --> 00:33:32,628 He's gone to provincial city. 222 00:33:32,928 --> 00:33:36,011 If you can defeat both of us, 223 00:33:36,306 --> 00:33:39,048 then brother lei will return from the city to meet you. 224 00:33:39,976 --> 00:33:41,307 Peng buyun. 225 00:33:54,157 --> 00:33:57,866 You were present that day, 226 00:33:58,870 --> 00:34:00,576 so I might as well kill you first. 227 00:34:01,790 --> 00:34:02,825 Who are you? 228 00:34:03,124 --> 00:34:05,410 Fang shiyu, son of fang jiheng. 229 00:34:05,710 --> 00:34:09,373 Fang shiyu... 230 00:34:09,673 --> 00:34:11,163 You dog, 231 00:34:11,466 --> 00:34:13,377 you are just trying to get yourself killed. 232 00:34:13,677 --> 00:34:16,464 I'll make sure you'll die as a filial son. 233 00:34:37,200 --> 00:34:39,065 Don't even think about attacking from the back. 234 00:34:39,369 --> 00:34:41,451 Fang xiaoyu is here to take care of you. 235 00:34:41,955 --> 00:34:45,789 He's fang xiaoyu... 236 00:35:09,899 --> 00:35:12,606 Bravo... 237 00:36:21,721 --> 00:36:23,586 Excellent... 238 00:37:22,407 --> 00:37:25,695 Good moves... 239 00:37:43,511 --> 00:37:46,674 Great... 240 00:37:51,311 --> 00:37:53,848 Impressive... 241 00:37:59,444 --> 00:38:02,857 Bravo... 242 00:38:14,042 --> 00:38:16,704 Excellent... 243 00:38:27,764 --> 00:38:32,508 Good moves... 244 00:38:47,075 --> 00:38:54,618 Bravo... 245 00:39:00,255 --> 00:39:02,120 Take it down... 246 00:39:02,423 --> 00:39:09,386 "Peng, yuan, lei" 247 00:39:10,598 --> 00:39:12,930 "jinlun hall" 248 00:39:15,937 --> 00:39:17,427 brother lei. 249 00:39:17,730 --> 00:39:19,186 Since you're in town, 250 00:39:19,482 --> 00:39:20,922 you should stay for a few more days. 251 00:39:21,109 --> 00:39:22,645 Brother peng 252 00:39:22,944 --> 00:39:24,684 and brother lei are martial arts experts. 253 00:39:24,988 --> 00:39:26,979 You don't have to worry about anything 254 00:39:27,282 --> 00:39:28,762 with them running the fight clubs. 255 00:39:31,077 --> 00:39:32,077 Exactly. 256 00:39:32,245 --> 00:39:36,614 The three of you have done so well. 257 00:39:36,916 --> 00:39:40,454 Not only that our clan has a good reputation. 258 00:39:40,753 --> 00:39:43,165 You've also sent a message to 259 00:39:43,464 --> 00:39:45,295 those anti-qing swordsmen. 260 00:39:45,592 --> 00:39:48,299 I'm sure the qing court has high regards for you three. 261 00:39:51,139 --> 00:39:52,675 Well said. 262 00:39:54,100 --> 00:39:55,100 Master lei. 263 00:39:56,853 --> 00:39:57,853 Master lei. 264 00:39:58,688 --> 00:39:59,688 Greet master niu huajiao 265 00:39:59,856 --> 00:40:01,141 and master lu yinbu. 266 00:40:01,441 --> 00:40:02,441 Master niu. 267 00:40:04,152 --> 00:40:05,312 Master lu. 268 00:40:07,780 --> 00:40:09,486 What's the matter with you? 269 00:40:09,782 --> 00:40:12,148 Did someone break down the fight club? 270 00:40:12,452 --> 00:40:13,032 Yes. 271 00:40:13,328 --> 00:40:14,693 And not only that, 272 00:40:14,996 --> 00:40:16,156 master peng and master yuan 273 00:40:16,456 --> 00:40:19,289 were killed by fang jiheng's son, fang shiyu. 274 00:40:19,584 --> 00:40:20,790 What? 275 00:41:47,380 --> 00:41:48,665 Please... 276 00:42:00,435 --> 00:42:01,435 Hello... 277 00:42:23,624 --> 00:42:24,624 Look closer. 278 00:42:37,346 --> 00:42:38,346 I win. 279 00:42:44,729 --> 00:42:45,764 Allin. 280 00:43:06,084 --> 00:43:07,199 Eight. 281 00:43:07,502 --> 00:43:08,502 And a pair. 282 00:43:24,060 --> 00:43:25,266 Boss hu. 283 00:43:25,686 --> 00:43:27,893 We haven't been that lucky today, 284 00:43:28,564 --> 00:43:29,804 lend us some money. 285 00:43:31,859 --> 00:43:32,974 Are you joking? 286 00:43:33,277 --> 00:43:34,312 This is a gambling house. 287 00:43:34,612 --> 00:43:35,271 If you need some money... 288 00:43:35,571 --> 00:43:37,331 Go out there and borrow from the loan sharks. 289 00:43:37,949 --> 00:43:39,814 Hu yaoting. Do you know who we are? 290 00:43:40,118 --> 00:43:41,153 You won't do us a favour? 291 00:43:42,620 --> 00:43:44,201 Who are you? 292 00:43:44,497 --> 00:43:46,497 Aren't you the martial arts masters at jinlun hall? 293 00:43:46,833 --> 00:43:47,913 In here, 294 00:43:48,209 --> 00:43:50,370 even the emperor is a loser if he loses. 295 00:43:51,170 --> 00:43:52,501 Say that again, hu yaoting. 296 00:43:55,133 --> 00:43:56,610 Don't gamble if you can't afford to lose. 297 00:43:56,634 --> 00:43:57,820 Others might be scared of you, 298 00:43:57,844 --> 00:43:59,800 but not me. You... 299 00:44:12,233 --> 00:44:13,814 Stop it. We're all friends here. 300 00:44:16,445 --> 00:44:17,845 Whoever looks down upon jinlun hall 301 00:44:17,947 --> 00:44:19,067 deserves to be beaten up. 302 00:44:26,455 --> 00:44:27,535 Stop it. 303 00:44:27,832 --> 00:44:29,447 Oh, you will kill me. 304 00:44:35,464 --> 00:44:35,748 Get out. 305 00:44:36,132 --> 00:44:38,339 Go... 306 00:44:38,634 --> 00:44:39,043 Just go! 307 00:44:39,343 --> 00:44:40,503 Yes. 308 00:45:52,208 --> 00:45:53,288 You must stop. 309 00:45:55,920 --> 00:45:57,126 Anyone else? 310 00:46:12,186 --> 00:46:14,051 Oh no... he's dead! 311 00:46:18,734 --> 00:46:21,726 Listen, if you don't want to get into trouble, 312 00:46:22,029 --> 00:46:23,669 just say that you didn't see anything. 313 00:46:25,199 --> 00:46:27,781 Yes, got it. 314 00:46:49,515 --> 00:46:50,800 Listen up, hu huigian. 315 00:46:51,100 --> 00:46:54,684 We've found that there's a fatal wound on your... 316 00:46:54,979 --> 00:46:56,665 Father's head; The cut is two inches in length. 317 00:46:56,689 --> 00:46:58,375 After our investigation, we found that it was suicide. 318 00:46:58,399 --> 00:47:00,279 Ran into a wall after he lost money at gambling. 319 00:47:00,776 --> 00:47:01,776 Nonsense. 320 00:47:01,902 --> 00:47:03,102 His body has a lot of bruises. 321 00:47:03,195 --> 00:47:05,402 The bruises are from hitting the wall himself? 322 00:47:10,870 --> 00:47:12,701 Take the body home, 323 00:47:12,997 --> 00:47:14,397 and prepare the burial on your own. 324 00:47:14,457 --> 00:47:16,038 Don't try to cause any trouble. 325 00:47:19,378 --> 00:47:20,037 Men. 326 00:47:20,338 --> 00:47:22,018 Hu huigian. What do you think you're doing? 327 00:47:22,298 --> 00:47:24,004 You are helping jinlun hall. 328 00:47:24,300 --> 00:47:25,836 Fine, I'll get even on my own. 329 00:47:31,265 --> 00:47:33,426 "Jinlun hall" 330 00:48:05,758 --> 00:48:08,841 Master niu... 331 00:48:09,136 --> 00:48:10,736 We have a situation in the weaving room. 332 00:48:10,763 --> 00:48:11,218 Who? 333 00:48:11,514 --> 00:48:12,514 Hu huigian. 334 00:48:49,343 --> 00:48:50,708 Let's go. 335 00:49:49,111 --> 00:49:50,601 Who's he? 336 00:49:50,905 --> 00:49:51,485 Hu huigian. 337 00:49:51,780 --> 00:49:52,780 Son of hu yaoting. 338 00:50:30,069 --> 00:50:31,684 Help out... 339 00:51:26,125 --> 00:51:27,160 Hu huigian. 340 00:51:27,459 --> 00:51:28,824 We spared your life last time, 341 00:51:29,128 --> 00:51:30,128 you're here again? 342 00:51:31,046 --> 00:51:32,046 You couldn't kill me, 343 00:51:32,214 --> 00:51:33,214 so I'm here again. 344 00:51:46,979 --> 00:51:48,435 If you won't bother us again, 345 00:51:48,731 --> 00:51:50,125 your life can be spared for this time. 346 00:51:50,149 --> 00:51:51,389 Who needs you to spare my life? 347 00:52:06,749 --> 00:52:07,749 Throw him out. 348 00:52:09,835 --> 00:52:11,325 Damn... 349 00:52:16,467 --> 00:52:17,467 Come on. 350 00:52:17,509 --> 00:52:18,715 Let me go! 351 00:52:19,011 --> 00:52:20,592 Come on. 352 00:52:24,725 --> 00:52:27,717 One, two, three. 353 00:53:04,014 --> 00:53:05,014 How much is this? 354 00:53:05,057 --> 00:53:05,716 Not for sale. 355 00:53:06,016 --> 00:53:06,630 Not for sale? 356 00:53:06,934 --> 00:53:08,014 What is it doing here then? 357 00:53:08,060 --> 00:53:10,060 People from jinlun hall act against law and reason. 358 00:53:10,229 --> 00:53:12,390 No one dares to fight them in the whole Guangzhou 359 00:53:12,690 --> 00:53:14,305 except you. 360 00:53:14,608 --> 00:53:15,814 You are a brave man. 361 00:53:16,110 --> 00:53:17,504 I don't want you to get yourself killed. 362 00:53:17,528 --> 00:53:18,768 Not for sale? Then I'll Rob it. 363 00:53:19,780 --> 00:53:21,316 Hey! 364 00:53:58,026 --> 00:53:59,026 No. 365 00:54:01,363 --> 00:54:02,363 This. 366 00:54:24,636 --> 00:54:28,629 Run... 367 00:54:36,940 --> 00:54:37,940 There's a fight upstairs. 368 00:54:38,942 --> 00:54:40,398 Hu huigian is a brave man. 369 00:54:40,694 --> 00:54:42,630 People from jinlun hall act against law and reason. 370 00:54:42,654 --> 00:54:43,894 Only hu dares to confront them. 371 00:54:44,364 --> 00:54:45,945 Too bad he is no match for them. 372 00:54:46,241 --> 00:54:48,482 I don't think he's going to make it this time. 373 00:55:36,250 --> 00:55:36,909 Don't stand in my way. 374 00:55:37,209 --> 00:55:38,209 Move over. 375 00:55:41,755 --> 00:55:42,119 I've just saved you. 376 00:55:42,422 --> 00:55:43,422 Why did you hit me? 377 00:55:45,133 --> 00:55:45,667 I was trying to get my revenge. 378 00:55:45,968 --> 00:55:46,968 Who asked for your help? 379 00:55:48,554 --> 00:55:50,010 But from what I've seen, 380 00:55:50,305 --> 00:55:52,387 you were the underdog. 381 00:55:52,683 --> 00:55:54,048 You'd get yourself killed. 382 00:55:54,351 --> 00:55:55,351 Who are you? 383 00:55:56,395 --> 00:55:57,805 Fang shiyu. 384 00:55:58,689 --> 00:55:59,769 You're fang shiyu? 385 00:56:01,400 --> 00:56:03,561 Everyone speaks about you taking down the fight club. 386 00:56:11,034 --> 00:56:13,116 I've heard about you. 387 00:56:13,412 --> 00:56:14,812 I can help you to get your revenge. 388 00:56:15,080 --> 00:56:16,991 No, I can handle it myself. 389 00:56:17,749 --> 00:56:18,749 Alright. 390 00:56:19,001 --> 00:56:22,164 But your skills aren't good enough. 391 00:56:22,462 --> 00:56:23,827 You must go to Shaolin temple, 392 00:56:24,131 --> 00:56:25,621 and practise real hard. 393 00:56:27,217 --> 00:56:28,657 I'm not sure that you can endure it. 394 00:56:30,137 --> 00:56:31,673 If you can make it, so can I. 395 00:56:36,393 --> 00:56:39,180 "Shaolin temple's bodhidharma hall" 396 01:00:25,914 --> 01:00:29,156 "Jinlun hall" 397 01:00:36,967 --> 01:00:38,332 You are all retailers, 398 01:00:38,635 --> 01:00:40,591 how could you say such things? 399 01:00:40,887 --> 01:00:42,752 You refused to do business with us? 400 01:00:43,515 --> 01:00:45,426 But you haven't paid us anything. 401 01:00:48,562 --> 01:00:49,677 Anyone else? 402 01:00:51,731 --> 01:00:54,017 Kneel and admit your wrongdoings, 403 01:00:54,317 --> 01:00:56,433 or you wouldn't know you'll get killed. 404 01:00:57,112 --> 01:01:00,354 Kneel... 405 01:01:10,333 --> 01:01:11,698 Remember me? 406 01:01:12,002 --> 01:01:13,002 Hu huigian. 407 01:01:13,044 --> 01:01:14,355 Some nerve you got to show your face here! 408 01:01:14,379 --> 01:01:15,379 What are you doing here? 409 01:01:15,463 --> 01:01:16,823 Raising havoc in the weaving room. 410 01:02:31,248 --> 01:02:32,704 Place your bets... 411 01:02:32,999 --> 01:02:33,999 Stop. 412 01:02:37,045 --> 01:02:39,286 Place your bets... 413 01:03:21,673 --> 01:03:22,673 Open. 414 01:03:35,020 --> 01:03:36,020 Win! 415 01:03:46,364 --> 01:03:46,944 My friend. 416 01:03:47,240 --> 01:03:48,320 Have we met before? 417 01:03:51,619 --> 01:03:52,699 Take your time to think. 418 01:04:58,186 --> 01:04:59,186 Niu. 419 01:04:59,270 --> 01:05:01,636 I think he looks very familiar. 420 01:05:03,691 --> 01:05:04,806 Still can't recall? 421 01:05:16,704 --> 01:05:17,704 You... 422 01:05:31,469 --> 01:05:32,549 What are you doing? 423 01:07:38,012 --> 01:07:39,012 I remember now. 424 01:07:39,222 --> 01:07:40,678 You helped hu huigian... 425 01:07:40,974 --> 01:07:42,974 In the fight at yuanxiang teahouse three years ago. 426 01:07:43,142 --> 01:07:44,427 That's right, master niu. 427 01:07:44,727 --> 01:07:45,727 You have a good memory. 428 01:07:47,272 --> 01:07:49,103 What do you want? 429 01:07:49,399 --> 01:07:50,399 Oh, nothing much. 430 01:07:50,984 --> 01:07:52,975 I'm just gambling here with you two 431 01:07:53,278 --> 01:07:54,338 so that hu huigian will have... 432 01:07:54,362 --> 01:07:56,523 Enough time to take down your weaving rooms. 433 01:08:03,496 --> 01:08:04,496 Brat. 434 01:08:50,126 --> 01:08:50,490 Stop it. 435 01:08:50,793 --> 01:08:51,373 Your man is here. 436 01:08:51,669 --> 01:08:52,203 I guess hu huigian... 437 01:08:52,503 --> 01:08:54,164 Has almost finished his job. 438 01:08:56,549 --> 01:08:58,005 Master niu, master lu. 439 01:08:58,301 --> 01:09:00,417 Hu huigian has wrecked up our base. 440 01:09:04,057 --> 01:09:05,593 Excuse me, see you later. 441 01:09:06,184 --> 01:09:07,664 Kid, where do you think you're going? 442 01:09:13,024 --> 01:09:14,230 You're wasting your time here. 443 01:09:14,525 --> 01:09:16,561 Better go to yuanxiang teahouse to find hu huigian. 444 01:09:41,552 --> 01:09:42,552 He's inside. 445 01:10:09,372 --> 01:10:11,909 Niu huagiao, lu yinbu. 446 01:10:12,208 --> 01:10:13,823 I think it's time to get even. 447 01:10:15,253 --> 01:10:17,039 Talking of which, you still owe us a life! 448 01:13:36,162 --> 01:13:37,162 Dear neighbours, 449 01:13:38,456 --> 01:13:39,456 can I borrow one? 450 01:13:39,707 --> 01:13:41,163 Yes. 451 01:13:41,459 --> 01:13:41,993 Thanks everyone. 452 01:13:42,293 --> 01:13:43,908 Excuse me. 453 01:15:15,136 --> 01:15:17,001 So you are all here. 454 01:15:17,304 --> 01:15:19,169 Pay attention. 455 01:15:22,184 --> 01:15:24,140 Niu huagiao, lu yinbu. 456 01:15:24,437 --> 01:15:26,553 And a few members of your clan... 457 01:15:26,856 --> 01:15:30,064 Acted against law and reason; They have... 458 01:15:30,359 --> 01:15:31,799 Caused discontent to lots of people. 459 01:15:33,112 --> 01:15:34,818 Pass this message on, 460 01:15:35,114 --> 01:15:37,321 you better stop the terrible things you're doing. 461 01:15:37,616 --> 01:15:41,029 Or I'll beat one when I see one. 462 01:15:41,328 --> 01:15:43,068 Over and over again. 463 01:15:48,461 --> 01:15:50,417 These two... 464 01:15:56,343 --> 01:15:58,584 Killed my father. 465 01:15:58,888 --> 01:16:01,220 And they're members of wudang clan. 466 01:16:02,600 --> 01:16:06,388 The wudang clan, with leaders like master white brows 467 01:16:06,687 --> 01:16:09,804 & daode work as qing court lackeys to suppress people. 468 01:16:10,441 --> 01:16:11,801 I won't let them get away with it. 469 01:18:10,269 --> 01:18:14,683 Take care of my wife and son. 470 01:18:52,269 --> 01:18:53,269 Master feng. 471 01:18:53,395 --> 01:18:54,726 Agreed, we've killed miao cuihua. 472 01:18:55,022 --> 01:18:56,762 But fang shiyu is a problem... 473 01:18:57,858 --> 01:18:59,439 So according to you, 474 01:18:59,735 --> 01:19:01,976 fang shiyu has an invincible body. 475 01:19:02,279 --> 01:19:04,190 That's the reason I request you to tackle him. 476 01:19:08,827 --> 01:19:09,942 He's still very fresh, 477 01:19:10,246 --> 01:19:12,032 I don't think we'll need to step in yet. 478 01:19:13,540 --> 01:19:14,950 Invincible? 479 01:19:17,836 --> 01:19:20,452 I'm sure he's got his weaknesses. 480 01:19:21,632 --> 01:19:22,912 Ask him for a duel on the poles. 481 01:19:28,514 --> 01:19:31,506 And prepare sharp knives underneath it. 482 01:19:32,810 --> 01:19:35,017 All you have to do is make him fall. 483 01:19:35,521 --> 01:19:36,180 With over a hundred knives, 484 01:19:36,480 --> 01:19:38,095 I'm sure he'll be killed. 485 01:19:40,234 --> 01:19:42,065 Set up traps too, 486 01:19:42,778 --> 01:19:43,938 make sure he does fall. 487 01:19:45,781 --> 01:19:48,397 Remember that xiao jinshan from last time? 488 01:19:48,701 --> 01:19:50,282 He was skilled too. 489 01:19:51,120 --> 01:19:52,120 But he fell... 490 01:19:52,162 --> 01:19:53,993 And got stabbed. 491 01:20:12,891 --> 01:20:14,301 Mom. 492 01:20:18,397 --> 01:20:23,608 "Brat fang shiyu, meet me for a duel on the poles. 493 01:20:23,902 --> 01:20:27,690 It will be your doom day. From lei laohu" 494 01:21:00,064 --> 01:21:02,851 Move over. 495 01:21:03,150 --> 01:21:09,612 Leave... 496 01:24:30,899 --> 01:24:33,561 Traps! 497 01:24:34,611 --> 01:24:36,317 So this is wudang's plum blossom pole? 498 01:25:57,027 --> 01:25:58,187 You've got a good memory. 499 01:27:18,024 --> 01:27:21,767 Go... 500 01:27:42,924 --> 01:27:45,131 My father died a year ago today. 501 01:27:45,969 --> 01:27:47,925 I hurried home, 502 01:27:48,221 --> 01:27:51,304 and found out that mom's been killed too. 503 01:27:53,226 --> 01:27:55,512 I'm glad that you've killed lei laohu, 504 01:27:55,812 --> 01:27:57,643 you've get revenge for our parents. 505 01:27:57,939 --> 01:27:59,679 But it's not over yet. 506 01:27:59,983 --> 01:28:02,065 This is my friend hu huigian. 507 01:28:05,197 --> 01:28:08,689 Oh, the one who wrecked up jinlun hall? 508 01:28:08,992 --> 01:28:11,904 We've got even. 509 01:28:12,204 --> 01:28:16,197 But now, others will try to get even. 510 01:28:17,709 --> 01:28:19,312 He's here because he's received the letter of challenge 511 01:28:19,336 --> 01:28:22,248 from wudang's master white brows and feng daode. 512 01:28:22,547 --> 01:28:23,878 The date is tomorrow. 513 01:28:25,217 --> 01:28:26,582 He's here to inform us. 514 01:28:29,054 --> 01:28:34,299 Reprisal breeds reprisal. 515 01:28:35,101 --> 01:28:36,432 Brother xiaoyu. 516 01:28:36,728 --> 01:28:39,720 This isn't just a reprisal. 517 01:28:40,023 --> 01:28:42,765 The manchurians are the main reason behind. 518 01:28:43,068 --> 01:28:46,856 They sent wudang clan to clean up the martial world. 519 01:28:47,155 --> 01:28:49,191 Especially us, the Shaolin clan. 520 01:28:49,491 --> 01:28:52,824 Perishing together is the result of a mutual slaughter. 521 01:28:56,289 --> 01:28:59,406 And this is the strategy used by the manchurians. 522 01:29:00,585 --> 01:29:03,076 It's too bad that wudang clan doesn't understand. 523 01:29:04,631 --> 01:29:06,212 Mom always used to say: 524 01:29:07,133 --> 01:29:09,590 Not only do we need to deal with lei laohu, 525 01:29:09,886 --> 01:29:12,719 but also the wudang clan, 526 01:29:13,014 --> 01:29:14,754 and finally the qing court. 527 01:29:15,767 --> 01:29:19,009 I hope tomorrow's battle is the last. 528 01:34:27,162 --> 01:34:28,527 Fang shiyu. 529 01:35:51,788 --> 01:35:54,245 Go... 530 01:36:16,479 --> 01:36:17,719 Perishing together... 531 01:36:18,022 --> 01:36:19,762 Is the result of a mutual slaughter. 31886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.