Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,511 --> 00:00:14,889
-Este lugar se ve muy bien.
-Sí, ¿qué importa si no nos dejan entrar?
2
00:00:14,973 --> 00:00:16,558
-Haremos nuestra propia fiesta.
-Sí.
3
00:00:16,641 --> 00:00:19,686
Y ahora ya no esperaremos en largas filas,
congelándonos el trasero...
4
00:00:19,769 --> 00:00:22,397
...esperando que unos idiotas ávidos
de poder nos dejen entrar.
5
00:00:22,480 --> 00:00:23,565
Sí, Bela, explota.
6
00:00:23,648 --> 00:00:27,652
Ahora nosotras seremos las idiotas.
No puedo esperar a rechazar gente.
7
00:00:28,486 --> 00:00:32,407
-Cielos, esto se ve increíble.
-Sí, lo hicieron genial.
8
00:00:32,490 --> 00:00:35,577
-Trajimos más alcohol.
-Tengo de alta calidad para los VIP.
9
00:00:35,660 --> 00:00:39,289
-Seniors, populares, atractivos.
-Ofertas para el montón.
10
00:00:39,372 --> 00:00:42,041
-Feos, desconocidos, gente menos genial.
-Sí.
11
00:00:42,125 --> 00:00:43,209
Será increíble.
12
00:00:43,293 --> 00:00:47,338
Bien. Solo debemos sentarnos
y dejar que la gente venga.
13
00:00:47,422 --> 00:00:49,799
-Sí.
-¡Sí!
14
00:00:49,883 --> 00:00:51,134
CUATRO HORAS DESPUÉS
15
00:00:51,926 --> 00:00:53,636
No puedo creer que nadie viniera.
16
00:00:53,720 --> 00:00:55,221
Me estoy divirtiendo.
17
00:00:55,305 --> 00:00:56,556
¿Pongo un podcast?
18
00:00:56,639 --> 00:01:00,477
Oí uno genial sobre la etimología
de la palabra etimología.
19
00:01:01,144 --> 00:01:03,271
-Llegó alguien.
-¡La música!
20
00:01:03,354 --> 00:01:04,564
Bailen. Bailen.
21
00:01:04,647 --> 00:01:05,774
Bien.
22
00:01:06,649 --> 00:01:07,859
¡Adelante!
23
00:01:09,527 --> 00:01:10,570
Es Frude.
24
00:01:10,653 --> 00:01:12,614
-¿Viniste a la fiesta?
-Lamentablemente, no.
25
00:01:12,697 --> 00:01:17,952
Sé que organizaron un evento social
y está claro que nadie vino.
26
00:01:18,036 --> 00:01:19,537
Aún hay tiempo.
27
00:01:19,621 --> 00:01:21,164
Es la 1:30 de la mañana.
28
00:01:21,247 --> 00:01:24,751
-Y una buena fiesta ya estaría en su pico.
-Diablos, Frude.
29
00:01:24,834 --> 00:01:28,797
Que no tengan amigos
no significa que su vida no tenga valor.
30
00:01:28,880 --> 00:01:29,756
¿Gracias?
31
00:01:29,839 --> 00:01:36,012
Normalmente confiscaría el alcohol,
pero esto es tan triste que pueden quedárselo.
32
00:01:37,263 --> 00:01:39,891
Y hagan todo el ruido que quieran.
33
00:01:39,974 --> 00:01:41,434
No hay nadie más en casa.
34
00:01:42,393 --> 00:01:43,770
Adiós, Frude.
35
00:01:44,562 --> 00:01:47,148
Chicas, Frude se compadeció de nosotras.
36
00:01:47,232 --> 00:01:50,735
Cielos, debemos arreglar las cosas
con las fraternidades.
37
00:01:54,239 --> 00:01:55,740
MT
38
00:01:56,991 --> 00:01:59,410
Buena suerte con tu madre por el préstamo.
39
00:02:01,412 --> 00:02:02,163
Está bien.
40
00:02:04,123 --> 00:02:06,334
-Hola, cariño.
-Hola, mamá.
41
00:02:06,417 --> 00:02:07,836
Me encantan los aretes nuevos.
42
00:02:07,919 --> 00:02:10,922
Gracias. Alguien los dejó
en el baño de la farmacia.
43
00:02:11,005 --> 00:02:12,465
El que se fue a Sevilla... ¿no?
44
00:02:12,549 --> 00:02:15,844
Mira, hay algo
de lo que necesito hablarte.
45
00:02:15,927 --> 00:02:19,681
Yo necesito hablarte de algo.
No puedo ocultártelo más.
46
00:02:19,764 --> 00:02:22,892
-¿Qué sucede?
-Biscuit casi muere.
47
00:02:23,726 --> 00:02:28,356
-¿Qué? ¿Qué pasó?
-Necesita un colon nuevo. ¿No?
48
00:02:28,439 --> 00:02:31,317
Dios mío, Biscuit. ¿Está bien?
49
00:02:31,401 --> 00:02:37,490
Sí. Está bien. Se comió al Metamucil
de tu papá y quedó inconsciente.
50
00:02:37,574 --> 00:02:40,285
¿Esas cirugías no son caras?
51
00:02:40,368 --> 00:02:43,037
Pagaremos hasta el fin de nuestros días...
52
00:02:43,121 --> 00:02:46,791
...pero sabemos cuánto significa para ti,
así que vale la pena.
53
00:02:46,875 --> 00:02:48,084
Es un gran perro.
54
00:02:48,167 --> 00:02:51,254
Digo, tiene casi 12 años.
55
00:02:51,337 --> 00:02:56,634
Está bien. Papá hace turnos extra los fines
de semana y yo decidí vender leggings en Etsy.
56
00:02:56,718 --> 00:02:59,470
Pero, cariño, ¿qué querías decirme?
57
00:02:59,554 --> 00:03:01,806
No es nada. No te preocupes.
58
00:03:02,473 --> 00:03:06,728
¿Segura? De acuerdo. Bueno,
les enviaré leggings a todas.
59
00:03:06,811 --> 00:03:12,233
¿Cuál crees que le gustaría a Bela?
¿Tortugas surfistas o pastelillos?
60
00:03:12,317 --> 00:03:13,943
Ambos son muy divertidos.
61
00:03:17,530 --> 00:03:22,869
Maldición, eso fue genial.
¿Cómo te volviste tan bueno en el sexo?
62
00:03:22,952 --> 00:03:27,624
Un verano en la secundaria, conocí
a una mujer mayor que me enseñó a amar.
63
00:03:27,707 --> 00:03:28,917
Cállate, ¿en serio?
64
00:03:29,000 --> 00:03:32,086
-No, solo veo mucha pornografía.
-Genial.
65
00:03:34,631 --> 00:03:36,090
Espera, ¿en serio?
66
00:03:36,174 --> 00:03:38,676
-¿Ya estás en una aplicación de citas?
-¿Qué?
67
00:03:38,760 --> 00:03:41,179
-Estuve dentro de ti hace 30 segundos.
-Ya lo hablamos.
68
00:03:41,262 --> 00:03:43,306
¿No podemos estar con otras personas?
69
00:03:43,389 --> 00:03:46,434
Asumí que buscaríamos
con tacto esos ligues...
70
00:03:46,517 --> 00:03:50,521
-...no cuando estamos acostados desnudos.
-¿Quieres salir esta noche?
71
00:03:50,605 --> 00:03:55,151
-Viniste tres noches seguidas.
-Me encanta pasar tiempo contigo.
72
00:03:55,234 --> 00:03:57,904
Es porque tú y tus compañeras
tienen prohibido ir a fiestas.
73
00:03:57,987 --> 00:04:00,990
Sí. Es horrible.
Anoche tuve que hacer tarea.
74
00:04:01,074 --> 00:04:03,618
-No sé qué hacer.
-A los chicos les encantan los halagos.
75
00:04:03,701 --> 00:04:09,582
Y dudo en decirte esto porque eres demasiado
segura de ti misma, pero eres linda.
76
00:04:09,666 --> 00:04:12,710
-Gracias, lo sé.
-Ruégales que te dejen volver.
77
00:04:12,794 --> 00:04:15,922
Muy listo. Como cuando rogué que no
te quitaras los lentes durante el sexo.
78
00:04:16,005 --> 00:04:19,801
Debo quitármelos cuando te doy sexo oral.
Se empañan. No veo lo que hago.
79
00:04:24,013 --> 00:04:29,352
Tengo que sacar al menos una B en el final
de español o mi mamá no me dejará en paz.
80
00:04:29,435 --> 00:04:32,188
¿Ves? Por eso tomo clases fáciles.
81
00:04:32,271 --> 00:04:36,067
El próximo trimestre tomaré
la clase llamada Texturas.
82
00:04:38,903 --> 00:04:42,490
Dulce madre de Kristen Stewart.
Esa es una mujer muy sexy.
83
00:04:44,283 --> 00:04:47,662
-¿Sabes quién es esa chica?
-Sé exactamente quién es.
84
00:04:47,745 --> 00:04:51,207
Es atractiva, trabaja en Sips
y le tocó el brazo a tu hombre.
85
00:04:52,875 --> 00:04:54,419
Ya vuelvo.
86
00:04:54,502 --> 00:04:56,421
-Qué locura.
-Aprendes rápido.
87
00:04:56,504 --> 00:05:00,508
Tal vez deberías entrenarme a mí.
¡Whit! Es nuestra nueva compañera, Zoe.
88
00:05:00,591 --> 00:05:01,759
-Hola.
-Hola. Soy Whitney.
89
00:05:01,843 --> 00:05:03,511
Vivo con Kimberly.
90
00:05:03,594 --> 00:05:07,181
¿Kimberly? Sí. La amo.
Me recuerda a mi abuela.
91
00:05:07,265 --> 00:05:11,477
Zoe arregló la caja registradora
para sincronizarla con el iPad.
92
00:05:11,561 --> 00:05:14,689
Más que nada para que la opción
de propina mínima sea un 30%.
93
00:05:14,772 --> 00:05:18,359
Es una programadora genio. ¿No es genial?
94
00:05:18,443 --> 00:05:19,402
Es genial.
95
00:05:19,485 --> 00:05:21,612
También liberó mi iPhone.
96
00:05:21,696 --> 00:05:25,199
Es como: "Maldición, Zoe. Deja algo
en lo que los demás seamos buenos".
97
00:05:25,283 --> 00:05:26,242
¿No?
98
00:05:35,084 --> 00:05:36,753
Me alegra que me escribieras.
99
00:05:39,088 --> 00:05:42,383
Para cuando me vaya,
estarás feliz de que haya hecho muchas cosas.
100
00:05:50,391 --> 00:05:51,726
Fue divertido.
101
00:05:51,809 --> 00:05:53,519
-Sí.
-Sí.
102
00:05:53,603 --> 00:05:54,562
Sí.
103
00:05:55,480 --> 00:05:58,441
Leighton,
¿por qué estás desarreglada y feliz?
104
00:05:59,984 --> 00:06:02,278
Espera, ¿dormiste con ella?
105
00:06:03,404 --> 00:06:04,280
Sí.
106
00:06:04,947 --> 00:06:08,451
Vivo con Leighton. La he visto cambiar,
y eres una chica afortunada.
107
00:06:08,534 --> 00:06:11,871
-De acuerdo. Muy bien. Te llamaré más tarde.
-Bien.
108
00:06:22,632 --> 00:06:23,466
Hasta luego.
109
00:06:23,549 --> 00:06:24,884
-Adiós.
-Adiós.
110
00:06:26,052 --> 00:06:29,931
-Bien, eso fue mucho. Incluso para mí.
-¿No?
111
00:06:30,014 --> 00:06:32,225
Me alegra haberte encontrado.
112
00:06:32,308 --> 00:06:36,437
Voy a hablar con los de Theta.
Tengo un plan para volver a caerles bien.
113
00:06:36,521 --> 00:06:39,148
-Es genial y no puede fallar.
-¿Se te ocurrió a ti?
114
00:06:39,232 --> 00:06:41,359
-Sí.
-Sí. Iré contigo.
115
00:06:41,442 --> 00:06:42,360
Bien.
116
00:06:44,779 --> 00:06:47,073
¿Le contaste a tu mamá sobre tu beca?
117
00:06:48,199 --> 00:06:50,868
No sucederá. Pero lo resolveré.
118
00:06:50,952 --> 00:06:54,747
Me inscribí en 23andme.com para ver si tengo
parientes ricos de los que no sepa.
119
00:06:54,831 --> 00:06:59,127
Me encanta ese sitio.
Me dijeron que J-Lo era una tía abuela lejana.
120
00:06:59,210 --> 00:07:00,378
¿Lo ves?
121
00:07:01,546 --> 00:07:02,713
Yo también.
122
00:07:02,797 --> 00:07:03,923
Kimberly.
123
00:07:04,006 --> 00:07:07,009
Profesora Hennessey.
Qué bueno verla. ¿Qué le sirvo?
124
00:07:07,093 --> 00:07:08,886
De hecho, vine a verte a ti.
125
00:07:08,970 --> 00:07:14,100
Quería preguntarte si podrías venir
a una pequeña cena en mi casa mañana.
126
00:07:14,183 --> 00:07:17,103
-¿Para servir?
-No, como invitada.
127
00:07:17,186 --> 00:07:20,940
Invito a un grupo de estudiantes que disfrutarían
de un intercambio animado de ideas.
128
00:07:21,023 --> 00:07:23,651
Me encantan los intercambios animados.
¿Qué puedo llevar?
129
00:07:23,734 --> 00:07:26,529
¿Postre o un recorte
de una revista feminista?
130
00:07:26,612 --> 00:07:27,488
No. Solo tú.
131
00:07:27,572 --> 00:07:29,365
Arif también estará ahí.
132
00:07:29,448 --> 00:07:30,283
-Hola.
-Hola.
133
00:07:30,366 --> 00:07:34,245
Es un estudiante de Siria que se hospeda
con nosotros hasta que termine sus estudios.
134
00:07:35,454 --> 00:07:38,499
-¿Le gusta ayudar a los estudiantes necesitados?
-Por supuesto.
135
00:07:38,583 --> 00:07:40,418
-¿Incluso a los blancos?
-¡Me encantaría ir!
136
00:07:40,501 --> 00:07:42,128
¡Genial! Será divertido.
137
00:07:42,211 --> 00:07:43,588
-Nos vemos mañana.
-Adiós.
138
00:07:43,671 --> 00:07:45,590
-Adiós.
-Y trae a una amiga.
139
00:07:46,424 --> 00:07:50,178
Iremos a esa cena.
Harás que esa señora te avale el préstamo.
140
00:07:50,261 --> 00:07:51,554
¿Qué? No. Es mi profesora.
141
00:07:51,637 --> 00:07:54,182
Bien. Sí. Pero si ayuda
financieramente a ese sirio lindo...
142
00:07:54,265 --> 00:07:55,975
...quizá pueda ayudarte a ti también.
143
00:07:56,559 --> 00:07:57,852
De veras me quiere.
144
00:07:57,935 --> 00:07:59,687
Por supuesto, esto funcionará.
145
00:08:00,396 --> 00:08:04,775
Déjame ver si el guapo Arif
y yo tenemos algo en común.
146
00:08:04,859 --> 00:08:09,739
Y, cielos, ¿ambos seguimos a Malala?
Puedo trabajar con eso.
147
00:08:13,868 --> 00:08:14,744
CENTRO ATLÉTICO ESSEX
148
00:08:19,123 --> 00:08:21,834
-Bien. Bien.
-¿Qué hacen ustedes aquí?
149
00:08:21,918 --> 00:08:25,338
¿Qué parte de odiarlas activamente
no entienden?
150
00:08:25,421 --> 00:08:26,797
Mira, te entiendo.
151
00:08:26,881 --> 00:08:30,051
En nombre de mis compañeras,
venimos a disculparnos.
152
00:08:30,134 --> 00:08:31,677
Lo que hicimos estuvo mal.
153
00:08:31,761 --> 00:08:33,971
Y somos unas perras estúpidas.
154
00:08:34,055 --> 00:08:36,641
Deberían haber hecho
toda la trampa que quisieran...
155
00:08:36,724 --> 00:08:40,353
...y usar las notas para entrar
a posgrados a los que no habrían entrado.
156
00:08:40,436 --> 00:08:42,521
¿Qué diablos? Haces que parezcamos peores.
157
00:08:42,605 --> 00:08:45,942
-Sí, un poco.
-Fue una disculpa horrible y tu mano está húmeda.
158
00:08:46,025 --> 00:08:49,195
Debes perdonarnos. Esto me está matando.
Sin una vida social activa...
159
00:08:49,278 --> 00:08:52,865
...estoy teniendo sexo monógamo regular
con alguien que debería ser un ligue.
160
00:08:52,949 --> 00:08:55,368
-Es el infierno.
-Sí, no es convincente.
161
00:08:55,451 --> 00:08:57,161
Y tenemos otras preocupaciones.
162
00:08:57,245 --> 00:08:59,956
Theta podría perder su licencia
por lo que hicieron.
163
00:09:00,039 --> 00:09:04,210
Si quieren sacar a Theta de problemas,
pruébenle a la facultad que son buenos.
164
00:09:04,293 --> 00:09:07,255
Hagan una colecta
para algo que le importe a Essex...
165
00:09:07,338 --> 00:09:08,756
...como el cambio climático.
166
00:09:08,839 --> 00:09:12,593
¿Cómo? No podemos hacer fiestas.
Ni siquiera permiten mi club de lectura.
167
00:09:12,677 --> 00:09:15,680
Leeré La historia secreta
y no lo hablaré con nadie.
168
00:09:15,763 --> 00:09:18,766
-Nosotras veremos dónde organizarla.
-Sí.
169
00:09:18,849 --> 00:09:22,019
Si funciona, y no sé si lo hará
porque no tengo experiencia en esto...
170
00:09:22,103 --> 00:09:24,855
-...nos dejarán volver a las fiestas.
-Bien.
171
00:09:24,939 --> 00:09:27,358
Pero no sé por qué alguien iría
a una colecta de Theta.
172
00:09:27,441 --> 00:09:28,985
Es un buen punto.
173
00:09:29,068 --> 00:09:31,487
Diablos. Soy fabuloso.
174
00:09:34,991 --> 00:09:36,784
¿Saben qué es Magic Mike Live?
175
00:09:38,077 --> 00:09:40,621
-¿Un show de desnudistas?
-No es desnudismo.
176
00:09:40,705 --> 00:09:44,709
Es un entretenimiento sexual positivo,
pro-femenino, y espectacular.
177
00:09:44,792 --> 00:09:48,838
-También una colecta por el cambio climático.
-Esas cosas no pegan.
178
00:09:48,921 --> 00:09:51,549
¿La gente pagará para ver
a los Theta quitarse la camisa?
179
00:09:51,632 --> 00:09:55,219
-Nunca usan camisas.
-Esto es diferente. Es un espectáculo.
180
00:09:55,303 --> 00:09:59,098
Pantalones de velcro. Aceite corporal.
Líneas de cabello, adelante y atrás.
181
00:09:59,181 --> 00:10:02,393
No habrá, perdón por la expresión,
un calzón seco en la casa.
182
00:10:02,476 --> 00:10:05,187
No puedo creer que diga esto,
pero creo que Bela tiene razón.
183
00:10:05,271 --> 00:10:08,190
-Coincido. La gente pagará por esto.
-¡Sé que lo harán!
184
00:10:08,274 --> 00:10:10,484
Y cuando funcione, me lo agradecerán.
185
00:10:10,568 --> 00:10:12,945
Mientras me sostienen el cabello
mientras vomito.
186
00:10:13,029 --> 00:10:17,074
-¿Por qué fantaseas con eso?
-¿De dónde vendrán las fantasías?
187
00:10:17,158 --> 00:10:20,828
Haré una lista de canciones buenas
para montarse sobre el piso.
188
00:10:20,911 --> 00:10:24,623
Escríbanme si tienen alguna idea.
Probaré algunas en mi cuarto.
189
00:10:24,707 --> 00:10:25,791
-Oye...
-Sí.
190
00:10:25,875 --> 00:10:27,752
-Conocí a tu nueva compañera.
-¿Zoe?
191
00:10:27,835 --> 00:10:30,046
Es muy inteligente y graciosa.
192
00:10:30,129 --> 00:10:33,841
Vio cuánto jugo bebo
y empezó a llamarlo "lo de siempre".
193
00:10:33,924 --> 00:10:36,135
-Como: "Es lo de siempre".
-Qué bueno.
194
00:10:37,386 --> 00:10:41,932
¿A todos les gusta?
¿Como Lila, tu jefe, Canaan?
195
00:10:42,016 --> 00:10:45,478
Sí. Ella es increíble.
AOC la sigue en Twitter.
196
00:10:45,561 --> 00:10:49,023
-¿Es especial? AOC sigue a mi mamá.
-Sí, pero tu mamá es senadora.
197
00:10:49,106 --> 00:10:51,734
Zoe es solo una estudiante y ex modelo.
Es diferente.
198
00:10:51,817 --> 00:10:55,738
Espera, ¿estás celosa de esta chica?
199
00:10:55,821 --> 00:10:58,324
No. No. No estoy celosa.
200
00:10:58,407 --> 00:11:01,494
Ella debería estar celosa
de lo poco celosa que estoy.
201
00:11:03,788 --> 00:11:09,085
Deberían unirse a la revista de comedia
de Bela, porque eso es graciosísimo.
202
00:11:15,091 --> 00:11:18,427
Bela, ¿por qué hay
tangas masculinas en tu cama?
203
00:11:18,511 --> 00:11:22,973
Porque estoy arreglando algunas
para que las usen los de Theta.
204
00:11:23,057 --> 00:11:25,976
Son sexis y biodegradables.
205
00:11:27,061 --> 00:11:29,563
Por si alguien pregunta.
No son biodegradables.
206
00:11:29,647 --> 00:11:31,732
Diablos. ¡Diablos, diablos!
207
00:11:31,816 --> 00:11:34,235
-¿Qué pasó?
-¿Asesinaron a tu mamá?
208
00:11:34,318 --> 00:11:35,319
¿Qué? ¡No!
209
00:11:36,362 --> 00:11:39,365
No. Estaba en el Insta de Zoe
y le puse me gusta a una foto.
210
00:11:39,448 --> 00:11:41,158
Una muy vieja.
211
00:11:41,242 --> 00:11:42,701
-¿Qué tan vieja?
-Junio.
212
00:11:42,785 --> 00:11:44,495
-No está mal.
-Del 2014.
213
00:11:44,578 --> 00:11:45,996
-Está mal.
-¡Whitney!
214
00:11:46,080 --> 00:11:48,499
No tiene que ser raro.
¿Qué dice la publicación?
215
00:11:48,582 --> 00:11:50,751
Dice: "Te extraño, abuelita.
Hoy y todos los días".
216
00:11:50,835 --> 00:11:54,422
Diablos. ¿Me gustó una foto
de su abuela muerta? ¿Qué hago?
217
00:11:54,505 --> 00:11:56,632
Pon me gusta a todas sus fotos.
La confundirá.
218
00:11:56,715 --> 00:11:59,844
-No. Lo empeorará mucho más.
-¿Alguna puede ayudarme?
219
00:11:59,927 --> 00:12:01,345
Denúnciale la cuenta.
220
00:12:01,429 --> 00:12:04,098
-Tal vez la borren.
-Es una Mark Zuckerberg negra y sexy.
221
00:12:04,181 --> 00:12:07,476
-Se dará cuenta.
-Cálmense todos. Sé qué hacer.
222
00:12:08,185 --> 00:12:10,020
Zoe verá la notificación.
223
00:12:10,104 --> 00:12:13,232
Y sabrá que es tuya porque tu cara
está en tu foto de perfil...
224
00:12:13,315 --> 00:12:14,859
...y Whitney es parte de tu usuario.
225
00:12:14,942 --> 00:12:17,319
Pero no sabrá que eres tú si lo cambias.
226
00:12:17,403 --> 00:12:21,949
Vuelvo privada tu cuenta,
cambio tu foto de perfil por la de un burrito...
227
00:12:22,032 --> 00:12:25,035
...y tu nombre de cuenta es
ChipotleAlbuquerque.
228
00:12:25,119 --> 00:12:28,789
Pensará que eres un Me Gusta
de un restaurante de Nuevo México.
229
00:12:28,873 --> 00:12:31,667
-Cielos. Eso es brillante.
-Realmente lo es.
230
00:12:31,750 --> 00:12:33,919
Es inteligencia nivel Zoe.
231
00:12:34,003 --> 00:12:34,753
¿Podrías?
232
00:12:38,382 --> 00:12:41,343
Profesora Hennessey,
la cena fue muy divertida.
233
00:12:41,427 --> 00:12:45,598
-¿Puedo ayudarle con los platos?
-No te preocupes. Tengo lavaplatos.
234
00:12:45,681 --> 00:12:47,057
Se llama Craig.
235
00:12:49,685 --> 00:12:54,148
No debería decir esto,
ya que aún no publiqué las notas finales...
236
00:12:54,231 --> 00:12:55,774
-...pero obtuviste una A.
-¿Sí?
237
00:12:55,858 --> 00:12:58,235
Sí. Una de dos en la clase.
238
00:12:59,403 --> 00:13:01,280
Profesora, ¿puedo pedirle algo?
239
00:13:01,363 --> 00:13:04,033
-Claro, lo que sea.
-Perdí mi beca.
240
00:13:04,992 --> 00:13:07,995
Y necesito un aval para mi préstamo
para poder quedarme.
241
00:13:08,078 --> 00:13:13,459
Odio pedírselo, pero mis padres no pueden
saberlo, y no sé qué más hacer.
242
00:13:13,542 --> 00:13:15,002
-Solo necesito...
-Para un momento.
243
00:13:15,085 --> 00:13:16,837
-De acuerdo. Sí.
-Solo un segundo.
244
00:13:16,921 --> 00:13:21,258
Veo mucho de mí en ti, Kimberly.
Y no querría perder a una estudiante como tú.
245
00:13:21,342 --> 00:13:24,220
Solo dame tiempo para pensarlo, ¿sí?
246
00:13:30,017 --> 00:13:34,438
Sí. ¡Este lugar nació para ser un club
de desnudistas! Se ven bien, chicos.
247
00:13:34,522 --> 00:13:36,440
Hora de arreglarse y rellenarse.
248
00:13:36,524 --> 00:13:39,360
Hagamos sentir orgulloso al papi del clima.
249
00:13:39,443 --> 00:13:43,656
Bien, DJ, sigue así.
Quiero 80 bombeos por minuto.
250
00:13:44,615 --> 00:13:46,742
Bien, Cody, trabájala.
251
00:13:46,825 --> 00:13:48,285
Embaraza a esa silla.
252
00:13:48,369 --> 00:13:52,206
¡Bela! Vendimos tantos
boletos que mi Venmo se congeló.
253
00:13:52,289 --> 00:13:55,417
-Cielos, es increíble.
-Lo sé. Podría ser mi vocación.
254
00:13:55,501 --> 00:13:59,547
Combina mis dos amores:
hombres sexy y mandonear a la gente.
255
00:13:59,630 --> 00:14:01,048
Debo darte crédito.
256
00:14:01,131 --> 00:14:04,134
Esta colecta podría
readmitir a nuestra fraternidad.
257
00:14:04,218 --> 00:14:05,177
Es un placer.
258
00:14:05,261 --> 00:14:08,472
Y si se toman fotos en el camerino,
mi AirDrop siempre está encendido.
259
00:14:08,556 --> 00:14:11,267
Disculpen, ¿qué diablos está pasando?
260
00:14:11,350 --> 00:14:14,061
¿Decana Miller? ¿Vino a comprar un boleto?
261
00:14:14,144 --> 00:14:18,607
¿Para un show de desnudistas?
Essex es una institución feminista.
262
00:14:18,691 --> 00:14:21,443
Una piedra angular de la historia de Vermont.
263
00:14:21,527 --> 00:14:23,654
Sea lo que sea, se acabó.
264
00:14:23,737 --> 00:14:28,242
Decana Miller, si me deja explicarle.
Es un evento legítimo y de buen gusto.
265
00:14:28,325 --> 00:14:32,371
No marché durante tres décadas a favor
de los derechos de la mujer para apoyar eso.
266
00:14:32,454 --> 00:14:34,290
Hace rebotar su pene.
267
00:14:34,373 --> 00:14:39,086
Señora, en Theta intentamos probar
que los cuerpos no son solo para el placer.
268
00:14:39,169 --> 00:14:40,462
También son para servir.
269
00:14:40,546 --> 00:14:44,758
Le prometo que si se queda
y ve mi actuación de "Thot Shit"...
270
00:14:44,842 --> 00:14:47,970
-...de Megan Thee Stallion, estará de acuerdo.
-Sí. No sucederá.
271
00:14:48,053 --> 00:14:54,226
La constitución de Vermont se ratificó en esta
sala. Aquí no se baila al ritmo de "Thot Shit".
272
00:14:54,310 --> 00:14:56,145
Que se quede aquí hasta que regrese.
273
00:14:56,812 --> 00:15:02,359
¿Puedo contarte una larga historia sobre por qué
el medio ambiente es tan importante para mí?
274
00:15:16,707 --> 00:15:19,918
Hola, soy Bela.
Vivo al lado tuyo y necesito tu ayuda.
275
00:15:20,586 --> 00:15:23,339
-Bien.
-¿Y me das agua? Vine corriendo.
276
00:15:25,174 --> 00:15:28,135
-¿Te gusta Essex, Arif?
-Es muy agradable.
277
00:15:28,218 --> 00:15:30,721
La profesora y su esposo
fueron muy generosos.
278
00:15:30,804 --> 00:15:33,515
Olvida la universidad.
Ganarías una fortuna como modelo.
279
00:15:33,599 --> 00:15:37,686
-Tu estructura ósea es genial.
-Gracias. Tú también estás genial.
280
00:15:37,770 --> 00:15:38,729
-¿Kimberly?
-Sí.
281
00:15:40,189 --> 00:15:42,024
Pensé en lo que me pediste.
282
00:15:42,107 --> 00:15:46,028
Si significa mantener a una estudiante
como tú en Essex, con gusto firmaré.
283
00:15:46,111 --> 00:15:48,572
¿En serio? Gracias.
284
00:15:48,656 --> 00:15:50,199
¡Muchas gracias!
285
00:15:50,908 --> 00:15:52,076
Es un placer.
286
00:15:52,785 --> 00:15:57,581
Muy bien, chicos, me voy a dormir,
pero quédense y disfruten.
287
00:15:57,665 --> 00:15:59,041
De acuerdo. Gracias.
288
00:16:01,001 --> 00:16:03,420
-¿La estás pasando bien?
-Sí. Genial.
289
00:16:03,504 --> 00:16:06,006
La cena estuvo increíble.
Su esposa es la mejor.
290
00:16:06,090 --> 00:16:08,634
-Es muy inteligente e impresionante.
-Sí, realmente lo es.
291
00:16:08,717 --> 00:16:12,179
Aunque me mataría si te contara historias
de ella en la universidad.
292
00:16:12,262 --> 00:16:13,806
Tal vez después de un trago más.
293
00:16:14,973 --> 00:16:16,225
Me encanta su vida.
294
00:16:16,308 --> 00:16:22,022
Dos académicos inteligentes en esta linda casa
con libros y chucherías sofisticadas.
295
00:16:22,106 --> 00:16:25,693
-Es como un sueño.
-Ya veo por qué le gustas tanto a Elizabeth.
296
00:16:26,485 --> 00:16:28,112
Deberíamos coger algún día.
297
00:16:32,574 --> 00:16:34,118
Como refugiado climático...
298
00:16:34,201 --> 00:16:37,621
...que ellos trabajaran tan duro
para recaudar dinero para el medio ambiente...
299
00:16:37,705 --> 00:16:42,292
...casi me hace olvidar el día que perdí
a dos amigos en un tornado.
300
00:16:42,376 --> 00:16:45,254
Debería estar orgullosa
de la comunidad universitaria que creó.
301
00:16:45,337 --> 00:16:47,172
Y Theta recaudó 11 000 dólares.
302
00:16:47,256 --> 00:16:50,718
No me importa si tú... Cielos.
¿Qué? ¿11 000 dólares?
303
00:16:50,801 --> 00:16:51,719
Sí.
304
00:16:52,594 --> 00:16:57,307
Está bien, pueden hacerlo, pero acaba
a medianoche, ¡y nada de desnudos totales!
305
00:16:57,391 --> 00:16:59,935
No se preocupe, decana.
Los penes permanecerán guardados.
306
00:17:00,018 --> 00:17:00,853
De acuerdo.
307
00:17:02,229 --> 00:17:04,940
-Diablos. Funcionó.
-Gracias, nuevo amigo sexy.
308
00:17:05,023 --> 00:17:06,483
Sí, de nada.
309
00:17:06,567 --> 00:17:09,820
Vuelvo a mi cuarto porque espero
a una chica en cinco minutos.
310
00:17:09,903 --> 00:17:11,196
Pero diviértanse.
311
00:17:12,448 --> 00:17:15,659
¡Muy bien, es hora de empezar!
Hagan fila para una nalgada de buena suerte.
312
00:17:18,162 --> 00:17:20,622
¡Hola, Essex!
¿Cómo están todos esta noche?
313
00:17:22,791 --> 00:17:27,588
Esto se va a poner muy caliente
y no por las emisiones de carbono.
314
00:17:27,671 --> 00:17:31,383
¡Un aplauso para los chicos de Theta!
315
00:17:50,778 --> 00:17:52,154
-¿La sacaste?
-Ven aquí.
316
00:17:52,237 --> 00:17:55,532
Diablos. Parpadeaste y aún así te ves bien.
317
00:17:55,616 --> 00:17:57,326
-Gracias.
-Va a la cuenta.
318
00:17:58,118 --> 00:17:58,952
-Sí.
-Bien.
319
00:17:59,578 --> 00:18:01,997
Espera, ¿qué pasa? No encuentro tu perfil.
320
00:18:03,749 --> 00:18:06,668
-Debió pasar algo raro.
-Déjame ver. Lo arreglaré.
321
00:18:06,752 --> 00:18:09,421
-No. Está bien. Puedo...
-Espera, ¿qué?
322
00:18:10,839 --> 00:18:15,135
Whit, ¿renombraste tu cuenta
a ChipotleAlbuquerque?
323
00:18:15,219 --> 00:18:18,639
Hay wraps, burritos. ¿Por qué lo hiciste?
324
00:18:18,722 --> 00:18:20,182
Oye, es una estupidez.
325
00:18:20,265 --> 00:18:23,977
Estaba viendo el perfil
de tu compañera Zoe...
326
00:18:24,061 --> 00:18:26,355
...y puse me gusta a una foto
de su abuela muerta...
327
00:18:26,438 --> 00:18:28,732
...así que Bela cambió mi perfil a un chipotle.
328
00:18:28,816 --> 00:18:31,485
Entendí la mitad de la oración.
329
00:18:32,277 --> 00:18:38,700
Estaba celosa de lo impresionado
que estás con Zoe, y lo inteligente que es.
330
00:18:38,784 --> 00:18:43,539
Y me hizo sentir, no sé,
poco impresionante.
331
00:18:43,622 --> 00:18:46,375
No tienes por qué estar celosa.
332
00:18:46,458 --> 00:18:47,709
Eres una chica soñada.
333
00:18:48,752 --> 00:18:51,380
Y Zoe no me gusta para nada.
334
00:18:53,674 --> 00:18:59,638
Además, estaba detrás de ti en Omega Pi cuando
le dijiste a tu amigo que soy una perdedora...
335
00:18:59,721 --> 00:19:03,684
-...que no tiene nada propio.
-No dije que fueras un perdedora.
336
00:19:04,643 --> 00:19:07,688
Pero lamento haber dicho algo
a tus espaldas.
337
00:19:07,771 --> 00:19:08,605
Estuvo mal.
338
00:19:09,606 --> 00:19:10,816
Gracias.
339
00:19:10,899 --> 00:19:13,318
Pero ¿creo que tienes
demasiado tiempo libre?
340
00:19:13,402 --> 00:19:15,153
-Eso parece, ¿no?
-De acuerdo.
341
00:19:15,237 --> 00:19:18,240
Seguro. Encontraré formas
más constructivas de usar mi tiempo.
342
00:19:18,323 --> 00:19:19,825
-Tal vez. Tal vez.
-Sí.
343
00:19:19,908 --> 00:19:24,037
Pero por ahora, me concentraré
en la parte de "chica soñada".
344
00:19:24,121 --> 00:19:26,290
-Sí. Como deberías.
-Qué lindo. Eso estuvo bien.
345
00:19:35,883 --> 00:19:40,262
¿Fue una locura dejarla?
Es una de las chicas más sensuales del campus.
346
00:19:40,345 --> 00:19:43,182
Sí. Pero con todos los mensajes
que recibí sobre ti esta semana...
347
00:19:43,265 --> 00:19:47,019
...estoy segura de que eres una
de las queer más sensuales del campus.
348
00:19:47,102 --> 00:19:48,645
¿Qué? ¿En serio?
349
00:19:49,354 --> 00:19:52,900
Que quede claro, no eres mi tipo.
Me gustan las pelirrojas, moriría por Shiv Roy.
350
00:19:52,983 --> 00:19:55,903
¿Pero no notas la forma en que te miran?
351
00:19:58,113 --> 00:20:01,867
Solían hacer eso por mí. Mira,
esa está casi babeando.
352
00:20:13,629 --> 00:20:16,214
-Oye.
-Esto es increíble.
353
00:20:16,298 --> 00:20:19,718
Logra ser a la vez erótico
y estimulante intelectualmente.
354
00:20:19,801 --> 00:20:23,931
Sí. ¿Quién dijo que no puedes salvar osos
polares y admirar músculos al mismo tiempo?
355
00:20:25,098 --> 00:20:27,935
-Hola, ¿cómo estuvo la cena?
-Bien, supongo.
356
00:20:28,018 --> 00:20:31,063
-Mi profesora dijo que avalaría el préstamo.
-¡Increíble!
357
00:20:31,146 --> 00:20:35,525
Sí. Pero luego hablé con su esposo y me dijo:
358
00:20:35,609 --> 00:20:37,319
"Deberíamos coger algún día".
359
00:20:37,402 --> 00:20:38,820
-¿Qué?
-¿Qué?
360
00:20:38,904 --> 00:20:39,988
Qué asco.
361
00:20:40,072 --> 00:20:42,407
-¿Qué le dijiste?
-No se preocupen, no acepté.
362
00:20:42,491 --> 00:20:45,035
Bien, pero ¿qué le dijiste exactamente?
363
00:20:45,118 --> 00:20:49,957
Creo que dije: "Genial". Pero de un modo
que comunicó claramente: "No es genial".
364
00:20:50,040 --> 00:20:52,542
Como: "No es genial, viejo. No es genial".
365
00:20:52,626 --> 00:20:55,504
Pero ¿dijiste la parte "no"
o solo la parte "genial"?
366
00:20:55,587 --> 00:20:58,507
-Solo genial.
-Kimberly, genial significa genial.
367
00:20:58,590 --> 00:21:00,509
-Le dijiste que sí.
-No.
368
00:21:00,592 --> 00:21:03,887
Dímelo como lo dijiste en ese momento.
"Deberíamos coger algún día".
369
00:21:03,971 --> 00:21:05,222
Genial.
370
00:21:05,305 --> 00:21:08,892
Sí. Le dijiste a ese hombre
que quieres tener sexo con él.
371
00:21:08,976 --> 00:21:11,853
Sí, ahora lo escucho.
372
00:21:18,860 --> 00:21:20,278
Creo que te convocan.
373
00:21:25,283 --> 00:21:26,368
¡A todas!
374
00:21:29,121 --> 00:21:31,289
Bueno, pero mañana iré
a la iglesia dos veces.
375
00:21:31,373 --> 00:21:32,749
-Sí.
-Está bien. Vamos.
376
00:21:50,559 --> 00:21:51,643
Sí.
377
00:21:51,727 --> 00:21:53,645
Extrañamente, me gusta esto.
378
00:22:04,906 --> 00:22:06,241
Me alegra que estés aquí.
379
00:22:06,324 --> 00:22:11,580
Le traje esto para agradecerle
la encantadora cena, y lo otro.
380
00:22:11,663 --> 00:22:14,166
De eso quería hablarte.
381
00:22:14,249 --> 00:22:17,586
Lo siento,
pero no puedo avalar tu préstamo.
382
00:22:19,254 --> 00:22:22,758
Cielos. Profesora Hennessey,
lo siento mucho.
383
00:22:22,841 --> 00:22:25,469
Nunca habría hecho nada sexual
con su esposo.
384
00:22:25,552 --> 00:22:28,221
Debí decir que no en el momento,
pero estaba confundida.
385
00:22:28,305 --> 00:22:30,307
-Solo fue un...
-¿De qué hablas?
386
00:22:32,142 --> 00:22:33,977
¿De qué habla usted?
387
00:22:34,061 --> 00:22:37,481
A mi contador le preocupa que avalar
un préstamo afectará mi crédito.
388
00:22:39,316 --> 00:22:41,485
¿Mi esposo se te insinuó?
389
00:22:41,568 --> 00:22:45,405
Creo que entendí mal lo que dijo.
390
00:22:45,489 --> 00:22:46,406
¿Qué dijo?
391
00:22:47,741 --> 00:22:52,746
Creo que dijo algo como:
"Deberíamos coger algún día".
392
00:22:54,206 --> 00:22:58,126
-Lo siento mucho, profesora.
-No. No hiciste nada malo.
393
00:22:58,210 --> 00:23:01,254
No eres mi esposo desempleado...
394
00:23:01,338 --> 00:23:04,758
...que intenta cogerse
a una estudiante no por primera vez.
395
00:23:04,841 --> 00:23:05,592
Disculpa.
396
00:23:06,384 --> 00:23:08,804
Craig, hola, es tu esposa.
397
00:23:08,887 --> 00:23:12,808
Pedazo de zurullo.
¿Te miraste en el espejo?
398
00:23:12,891 --> 00:23:15,560
-Voy a dejar la planta.
-¿En serio?
399
00:23:15,644 --> 00:23:18,146
¿Te insinuaste a otra estudiante?
Se acabó.
400
00:23:18,230 --> 00:23:19,940
Llamaré a tu hermana para que te recoja.
401
00:23:20,023 --> 00:23:22,025
Empaca tus cosas.
Ahora eres problema de Nancy.
402
00:23:22,109 --> 00:23:25,278
No. No puedes buscar tus guitarras después.
Llévatelas ahora.
403
00:23:26,029 --> 00:23:26,988
Diablos.
404
00:23:27,656 --> 00:23:29,282
Diablos. Diablos. Diablos.
405
00:24:54,910 --> 00:24:56,828
Traducción:
Fernando Capó
32675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.