All language subtitles for The.Sex.Lives.of.College.Girls.S02E01.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,267 --> 00:00:22,021 Sé que no fue el mejor día de Acción de Gracias, pero Nico estará bien. 2 00:00:22,105 --> 00:00:23,982 Sí. Es mi niño. 3 00:00:25,024 --> 00:00:27,402 -Tiene 21 años, papá. -Sí, pero es sensible. 4 00:00:27,485 --> 00:00:30,655 -No es rudo y fornido como tú. -¿Soy fornida? 5 00:00:30,739 --> 00:00:32,949 No te preocupes por mí ni por esta familia. 6 00:00:33,032 --> 00:00:37,662 Ve a divertirte, estudia mucho, encuentra un novio, sé joven. 7 00:00:38,580 --> 00:00:40,373 De acuerdo. Te quiero. 8 00:00:41,124 --> 00:00:45,795 -¿Seguro que puedes conducir? -No lo sé. Ya veremos. Eso creo. 9 00:00:46,463 --> 00:00:47,255 Adiós, cariño. 10 00:00:52,385 --> 00:00:54,846 -Cuidado con la espalda, papá. -Estoy bien, Carol. 11 00:00:54,929 --> 00:00:57,891 Dios mío. Whitney, Hola. ¿Qué tal tu día de Acción de Gracias? 12 00:00:57,974 --> 00:01:01,227 Muy bien. ¿Condujeron desde Arizona? 13 00:01:01,311 --> 00:01:02,854 ¿No es un viaje largo? 14 00:01:02,937 --> 00:01:06,107 -Sí, 39 horas. Se sintió como mucho más. -Sí. 15 00:01:06,191 --> 00:01:11,154 Terminó costando 1500 dólares en gasolina y hoteles, y tuvimos un par de discusiones. 16 00:01:11,237 --> 00:01:13,239 No cambiaría nada. 17 00:01:13,323 --> 00:01:14,407 -Hola. -Hola. 18 00:01:14,491 --> 00:01:18,119 -Dios mío. ¿Cómo está tu familia? -Bien. Adoptamos un perro. 19 00:01:18,203 --> 00:01:21,790 Mi mamá pensó que mejoraría su índice de aprobación, pero no, y lo devolvió. 20 00:01:21,873 --> 00:01:24,459 Es una mujer increíble. Siempre la defiendo ante mis amigos. 21 00:01:24,542 --> 00:01:26,711 -Papá. -Cariño, deberíamos irnos. 22 00:01:26,795 --> 00:01:28,922 -Debo trabajar en la mañana. -¿En Arizona? 23 00:01:29,005 --> 00:01:30,465 Sí. Trataremos de no parar. 24 00:01:30,548 --> 00:01:32,759 -Adiós, cariño. -Adiós. Conduce con cuidado. 25 00:01:32,842 --> 00:01:34,219 -Te amo. -Te amo, cariño. 26 00:01:35,887 --> 00:01:39,140 -Después del largo viaje, quiero relajarme. -Sí. 27 00:01:39,933 --> 00:01:43,144 ¡Whitney, Kimberly, las extrañé, chicas! Ven aquí. 28 00:01:43,228 --> 00:01:44,437 -Hola. -Hola, Bela. 29 00:01:44,521 --> 00:01:47,941 -Lo siento, ¿y tu ropa? -Me la saqué hace 15 minutos. 30 00:01:48,024 --> 00:01:50,026 Me puse cómoda, preparé refrigerios. 31 00:01:50,109 --> 00:01:52,779 Mis padres están obsesionados con que use ropa en casa. 32 00:01:52,862 --> 00:01:54,656 ¿Te pondrías una toalla antes de sentarte? 33 00:01:54,739 --> 00:01:57,116 -¿Por qué? -Por tu trasero. 34 00:01:58,701 --> 00:02:00,912 -Leighton, hola. -Bienvenida. 35 00:02:00,995 --> 00:02:01,913 -Hola. -Hola a todos. 36 00:02:02,914 --> 00:02:04,207 Tengo un anuncio. 37 00:02:04,999 --> 00:02:07,877 -¿Por qué estás en ropa interior? -Por comodidad. 38 00:02:07,961 --> 00:02:10,839 Está bien. Bueno, expulsaron a Nico. 39 00:02:10,922 --> 00:02:12,131 -Dios mío. -¿Qué? 40 00:02:12,215 --> 00:02:13,508 -¿En serio? -Sí. 41 00:02:13,591 --> 00:02:15,552 Cuando Kimberly entregó los exámenes robados, 42 00:02:15,635 --> 00:02:20,557 la facultad empezó una investigación y echaron a un grupo de Thetas senior. 43 00:02:20,640 --> 00:02:24,394 -¿Senior? Eran los más guapos. -¿Qué va a hacer Nico? 44 00:02:24,477 --> 00:02:27,605 Mi papá pudo hacer una gran donación a Cornell... 45 00:02:27,689 --> 00:02:29,691 ...y le consiguió un lugar el próximo semestre. 46 00:02:29,774 --> 00:02:32,235 Y le compraron un Audi para animarlo. 47 00:02:32,318 --> 00:02:36,614 -Bien. La historia se vuelve menos empática. -Lo siento. Tu hermano era apuesto... 48 00:02:36,698 --> 00:02:39,117 ...y extrañaré ver su cara y cuerpo en el campus. 49 00:02:39,200 --> 00:02:40,451 Gracias. 50 00:02:41,619 --> 00:02:44,455 -¿Te pusiste mi ropa interior? -Solo el sostén. 51 00:02:44,539 --> 00:02:45,665 Y los calzones. 52 00:02:50,295 --> 00:02:51,838 MT 53 00:02:54,799 --> 00:02:57,635 Kimberly, ¿les dijiste a tus padres que perdiste tu beca? 54 00:02:57,719 --> 00:02:59,971 No hallé el momento para mencionarlo. 55 00:03:00,054 --> 00:03:02,098 ¿Cómo? Estuviste en el auto 39 horas. 56 00:03:02,181 --> 00:03:04,350 ¿No necesitas mucho dinero? 57 00:03:04,434 --> 00:03:08,771 Solo 42 000 dólares al año, 138 000 en total. 58 00:03:08,855 --> 00:03:12,692 ¿En serio? Son como cuatro autos o cinco bolsos de Leighton. 59 00:03:12,775 --> 00:03:16,195 -Debes decírselo a tus padres. -No puedo. Los mataría. 60 00:03:16,279 --> 00:03:19,198 -Debo encontrar una solución por mi cuenta. -La solución está aquí. 61 00:03:19,282 --> 00:03:21,993 Pídeselo a una de estas dos ricachonas, sus padres son ricos. 62 00:03:22,076 --> 00:03:25,038 No me mires a mí. La familia de Leighton es mucho más rica que la mía. 63 00:03:25,121 --> 00:03:27,123 La nuestra es riqueza de políticos. 64 00:03:27,206 --> 00:03:31,628 La riqueza de mi familia está atada a bienes raíces y caballos de carrera. 65 00:03:31,711 --> 00:03:36,591 No deben hacer que sus familias ricas parezcan pobres. Nunca les pediría dinero. 66 00:03:36,674 --> 00:03:39,552 Yo me metí en esto y yo me sacaré. 67 00:03:39,636 --> 00:03:43,473 Lo tengo. Si necesitas dinero, vende fotos de pies en la dark web. 68 00:03:43,556 --> 00:03:46,142 -Es una idea interesante. -Kimberly, no. 69 00:03:46,225 --> 00:03:48,603 Ve a la oficina de ayuda financiera y pide un préstamo. 70 00:03:48,686 --> 00:03:50,563 No. Mi plan es mejor. Tienes dedos largos... 71 00:03:50,647 --> 00:03:52,440 -...y hay un mercado para eso. -Basta. 72 00:03:52,523 --> 00:03:55,610 -¡Bela! -¿Qué? No me avergüences por mis buenas ideas. 73 00:03:57,904 --> 00:04:00,448 ¿Qué es lo que siempre decimos que necesita este campus? 74 00:04:00,531 --> 00:04:02,909 -¿Mejor Wi-Fi? -¿Un lugar decente para teñirme las cejas? 75 00:04:02,992 --> 00:04:05,411 -¿Un monumento a los nativos? -No. 76 00:04:05,495 --> 00:04:07,580 Una revista de comedia femenina. 77 00:04:08,873 --> 00:04:10,375 Empezaré una. 78 00:04:10,458 --> 00:04:13,252 Derribaremos al patriarcado con listas de los Diez Mejores. 79 00:04:13,336 --> 00:04:15,129 ¿Las revistas aún existen? 80 00:04:15,213 --> 00:04:18,007 Estará en Instagram, más una cuenta atrevida de Twitter... 81 00:04:18,091 --> 00:04:21,469 ...y un sitio web para el que aún no compramos el dominio. Será enorme. 82 00:04:21,552 --> 00:04:23,054 -Es genial. -Sí. 83 00:04:23,137 --> 00:04:25,598 Bela, debo decirlo. Hasta ahora, te apoyo. 84 00:04:26,599 --> 00:04:28,810 -¿Qué diablos? -Dios mío, ¿estás bien? 85 00:04:28,893 --> 00:04:30,812 ¿Alguien me tiró un cartón de leche? 86 00:04:30,895 --> 00:04:34,440 -Te dieron de lleno. -Sí, estuvo muy mal. 87 00:04:34,524 --> 00:04:37,151 -Lo sé. -Debe haber sido muy sorprendente. 88 00:04:37,944 --> 00:04:39,112 Sí, lo fue. 89 00:04:39,195 --> 00:04:43,032 Aunque no hiciste nada malo, algo malo te pasó. 90 00:04:43,116 --> 00:04:46,327 -¿Por qué hablas así? -Parece una parábola. 91 00:04:46,411 --> 00:04:49,622 Porque somos Theta y ustedes nos hicieron suspender. 92 00:04:49,706 --> 00:04:52,208 Espera, ¿de eso se trata? ¿De los exámenes? 93 00:04:52,291 --> 00:04:55,878 -Nos delataron, soplonas. -Lo que hicieron nos jodió. 94 00:04:55,962 --> 00:04:59,799 -Ya no podemos hacer fiestas. -¿Por eso me arrojaste leche? 95 00:04:59,882 --> 00:05:02,343 -Este suéter cuesta 800 dólares. -¿Qué? 96 00:05:02,427 --> 00:05:04,012 Ustedes hicieron trampa... 97 00:05:04,095 --> 00:05:07,807 -...nosotras solo los delatamos. -Ni siquiera fui yo. Fue ella. 98 00:05:07,890 --> 00:05:09,517 Soy la responsable. 99 00:05:09,600 --> 00:05:12,311 Lo sé. Quise darte a ti, pero apunté mal. 100 00:05:12,395 --> 00:05:16,524 No importa. Ninguna de ustedes volverá a pisar Theta. 101 00:05:18,484 --> 00:05:19,902 Se llevó mi mandarina. 102 00:05:23,448 --> 00:05:26,492 -Lamento que te haya pasado. -Estoy acostumbrada. 103 00:05:26,576 --> 00:05:29,495 A mamá y a mí nos tiraron sangre en muchas óperas. 104 00:05:29,579 --> 00:05:32,373 No puedo creer que ya no podamos ir de fiesta a Theta. 105 00:05:32,457 --> 00:05:35,376 ¿A quién le importa? Ya no pueden hacer fiestas. 106 00:05:35,460 --> 00:05:37,754 Encontraremos otra fraternidad con quien pasar el rato. 107 00:05:38,337 --> 00:05:41,049 -Dios mío. -¿Qué? 108 00:05:41,132 --> 00:05:41,883 Mira. 109 00:05:54,270 --> 00:05:57,398 Chicas, recuerden no juntarse en los pasillos. 110 00:05:57,482 --> 00:06:01,152 Hay peligro de incendio. Estos edificios viejos son de madera. 111 00:06:01,819 --> 00:06:04,614 -Gracias, Frude. -Nos vemos en la reunión. 112 00:06:07,450 --> 00:06:09,160 ¡Bienvenidos, novates! 113 00:06:09,243 --> 00:06:12,038 ¡Espero que hayan disfrutado la Acción de Gracias, 114 00:06:12,121 --> 00:06:14,248 y me alivia que pocos se transfirieran! 115 00:06:14,332 --> 00:06:16,459 Tengo noticias emocionantes. 116 00:06:16,542 --> 00:06:21,214 Tenemos un nuevo estudiante que es refugiado climático. 117 00:06:21,297 --> 00:06:25,009 Vaya, creo que es genial que aceptemos a una persona desplazada. 118 00:06:25,093 --> 00:06:29,097 -Sí. ¿Es de un país en desarrollo? -No. Es de Kansas. 119 00:06:29,180 --> 00:06:30,348 Aquí está. 120 00:06:30,431 --> 00:06:35,978 Por favor, denle una cálida bienvenida a nuestro refugiado climático, Jackson. 121 00:06:36,729 --> 00:06:39,732 -Hola. -¿Eres el refugiado climático? Eres blanco. 122 00:06:39,816 --> 00:06:41,567 -¡Bela! -¿Qué diablos? 123 00:06:41,651 --> 00:06:46,405 Cariño, dinos qué te pasó y si eres heterosexual y soltero. 124 00:06:46,489 --> 00:06:48,616 No sé cómo decirlo de otro modo. 125 00:06:48,699 --> 00:06:51,202 Mi dormitorio fue destruido por un tornado categoría cuatro. 126 00:06:51,285 --> 00:06:52,537 Diablos. 127 00:06:52,620 --> 00:06:54,413 -Espera, ¿qué? -Es terrible. 128 00:06:54,497 --> 00:06:58,918 Pero, Frude, creo que "refugiado" implica algo más internacional. 129 00:06:59,001 --> 00:07:02,922 Kimberly, no ofendas a mi nuevo amigo. Ya ha sufrido bastante. 130 00:07:03,005 --> 00:07:04,924 Creo que el cambio climático es real. 131 00:07:05,007 --> 00:07:07,218 -Sí, ¿hablas en serio? -No dije que no lo fuera. 132 00:07:07,301 --> 00:07:09,178 Hablando de cambio climático... 133 00:07:09,262 --> 00:07:11,889 ...se pronostica nieve para mañana... 134 00:07:11,973 --> 00:07:15,935 ...lo que trae consigo la tradición no racista más antigua de Essex. 135 00:07:16,018 --> 00:07:17,728 ¡La Carrera Anual en la Nieve! 136 00:07:18,729 --> 00:07:21,399 Cielos. ¿Es cuando corremos en la nieve en ropa interior? 137 00:07:21,482 --> 00:07:24,443 -Correcto. -¿Practicamos o esperamos al día? 138 00:07:24,527 --> 00:07:27,530 Deberíamos practicar. El alcohol en nuestro dormitorio es mucho mejor. 139 00:07:27,613 --> 00:07:31,784 Les recuerdo que es ilegal beber para menores de edad y no divertido. 140 00:07:31,868 --> 00:07:36,038 Pero lo divertido es el próximo tema: Evitar la Depresión Estacional. 141 00:07:40,960 --> 00:07:42,461 Oye, Kimberly. 142 00:07:43,754 --> 00:07:46,841 ¿Me compraste una columna de globos de orgullo gay? 143 00:07:46,924 --> 00:07:50,136 Dios mío, sí. Lo siento mucho. 144 00:07:50,219 --> 00:07:55,600 Asumí que les habías contado a Whitney y a Bela, pero no lo hiciste y no podía cancelarlas. 145 00:07:56,184 --> 00:07:59,687 ¿Alguien más los vio? ¿Desvelé tu secreto? ¿Soy mala aliada? 146 00:07:59,770 --> 00:08:02,023 No, estás bien. 147 00:08:02,106 --> 00:08:05,735 Solo me perturba que creas que soy la clase de gay a la que le gustaría eso. 148 00:08:05,818 --> 00:08:09,363 Entiendo. Cuando salgas del clóset con ellas, te daré globos con más clase. 149 00:08:09,447 --> 00:08:13,534 Mi ideal para salir del clóset no incluye globos. Nada de globos. 150 00:08:13,618 --> 00:08:17,997 -¿Les contarás a Bela y Whitney? -En algún momento, pero no ahora. 151 00:08:19,040 --> 00:08:20,750 Estoy aquí para ti. 152 00:08:21,375 --> 00:08:25,046 Debo ir a la oficina de ayuda financiera a pedir un préstamo. 153 00:08:25,129 --> 00:08:28,591 -Deséame suerte. -Espera, ¿usas el uniforme de Sips? 154 00:08:28,674 --> 00:08:31,761 Sí. Quiero que sepan que tengo trabajo. Es inteligente, ¿no? 155 00:08:31,844 --> 00:08:35,848 Los bancos solo le dan dinero a gente que luce que ya tiene dinero. 156 00:08:37,433 --> 00:08:38,476 Déjame ayudarte. 157 00:08:47,902 --> 00:08:49,362 -¿Kimberly Finkle? -Aquí. 158 00:08:50,696 --> 00:08:51,822 CENTRO ATLÉTICO 159 00:08:52,490 --> 00:08:54,575 Me emociona la pretemporada. 160 00:08:54,659 --> 00:08:57,995 Me golpearon tanto con una pelota de fútbol que creo que mis tetas tienen ETC. 161 00:08:58,079 --> 00:09:00,456 ¿Qué haremos con el tiempo libre? 162 00:09:00,539 --> 00:09:03,376 Pensaba en dormir hasta las tres y luego beber hasta las otras tres. 163 00:09:03,459 --> 00:09:06,629 -Yo digo que no. Mi agenda está llena. -¿Ya? ¿Cómo? 164 00:09:06,712 --> 00:09:09,423 Fuera de temporada es cuando hacemos lo que no podemos hacer. 165 00:09:09,507 --> 00:09:13,052 Me postularé para el gobierno estudiantil. ¿Vieron a esos perdedores? Los limpiaré. 166 00:09:13,135 --> 00:09:16,722 -¿Por qué querrías hacerlo? -Engordar el currículum. 167 00:09:16,806 --> 00:09:19,016 Sí. Tengo baloncesto. Dos temporadas. 168 00:09:19,100 --> 00:09:22,436 Bromeabas sobre dormir y beber todo el día, ¿no? 169 00:09:23,020 --> 00:09:25,564 Sí. Totalmente. 170 00:09:25,648 --> 00:09:28,150 Tengo mucho que hacer. Vamos. 171 00:09:34,782 --> 00:09:37,785 Bueno, señorita Finkle. Podremos darle el préstamo. 172 00:09:37,868 --> 00:09:40,329 Cielos, ¿en serio? Qué alivio. 173 00:09:40,413 --> 00:09:41,414 Me alegra ayudar. 174 00:09:41,497 --> 00:09:43,249 ¿Tiene alguna pregunta? 175 00:09:43,332 --> 00:09:44,709 -No. -De hecho, sí. 176 00:09:44,792 --> 00:09:49,130 ¿Cuándo empieza a acumular interés el préstamo? ¿Tasa fija o variable? 177 00:09:49,213 --> 00:09:52,425 Buenas preguntas. Te daré este panfleto. 178 00:09:52,967 --> 00:09:54,176 ESSEX SE PREOCUPA 179 00:09:54,260 --> 00:09:56,512 Todos aquí se ven muy felices. 180 00:09:56,596 --> 00:09:59,515 Kimberly, son modelos. Vi a esa chica en un anuncio de NuvaRing. 181 00:09:59,598 --> 00:10:01,892 ¿Al menos puede explicarnos la estructura de pago? 182 00:10:01,976 --> 00:10:04,770 Con un préstamo de tu tamaño... 183 00:10:04,854 --> 00:10:08,691 ...pagarías unos 900 dólares al mes durante 30 años... 184 00:10:08,774 --> 00:10:13,195 ...pero con pago automático, ni te das cuenta de que estás pagando. 185 00:10:13,279 --> 00:10:15,364 Pagarás esto hasta que tengas 50. 186 00:10:15,448 --> 00:10:19,160 La edad de promedio de cancelación es a los 60 y pico. 187 00:10:19,785 --> 00:10:23,706 No tengo otra opción. Quiero solicitar el préstamo. 188 00:10:23,789 --> 00:10:26,042 Maravilloso. Consigamos ese dinero. 189 00:10:26,125 --> 00:10:29,295 Iré por los papeles para que firmen tus padres. 190 00:10:29,378 --> 00:10:30,504 No. 191 00:10:31,172 --> 00:10:34,258 ¿Y si no es una opción? 192 00:10:34,342 --> 00:10:37,928 Lo siento, pero un aval es imprescindible. 193 00:10:40,181 --> 00:10:42,141 Entonces no creo que pueda. 194 00:10:42,808 --> 00:10:44,101 Gracias por su tiempo. 195 00:10:46,854 --> 00:10:49,190 ¡Bienvenidas, señoras de Essex! 196 00:10:49,273 --> 00:10:53,611 Nos alegra que estén interesadas en unirse a la primera revista... 197 00:10:53,694 --> 00:10:56,614 ...de comedia solo para mujeres. 198 00:10:57,490 --> 00:10:58,991 Sé lo que están pensando. 199 00:10:59,075 --> 00:11:04,705 ¿Será difícil hacer esto sin un grupo de tipos que roban sus ideas de Conan y SNL? 200 00:11:04,789 --> 00:11:06,457 No, no lo será. 201 00:11:06,540 --> 00:11:09,126 Si estás aquí, eres parte del movimiento. 202 00:11:09,210 --> 00:11:11,045 Excepto por ese, que hace la tarea. 203 00:11:11,128 --> 00:11:13,589 Aún buscamos un espacio de reunión permanente. 204 00:11:13,673 --> 00:11:16,217 Nos emociona leer sus propuestas. 205 00:11:16,300 --> 00:11:20,137 En unos días, las afortunadas se unirán... 206 00:11:20,221 --> 00:11:25,142 ...para escribir la primera edición como nuestras hermanas comediantes. 207 00:11:27,395 --> 00:11:30,815 -Cielos, son todas zurullos sosos. -¿En el buen sentido? 208 00:11:31,524 --> 00:11:35,069 -¿Cómo sería en el buen sentido? -Bela, estás exagerando. 209 00:11:35,152 --> 00:11:36,946 Algunas están bien. 210 00:11:37,029 --> 00:11:39,990 ¿Lo leíste? Esta chica escribió un poema sobre la celiaquía. 211 00:11:40,074 --> 00:11:44,662 Y esta chica escribió una frase llamada Gineco-LOL. ¿Qué significa? 212 00:11:44,745 --> 00:11:48,582 -Tienen que aprender. Les enseñaremos. -Esto tiene que funcionar. 213 00:11:48,666 --> 00:11:51,210 Quiero escribir con escritores graciosos como tú y Jo. 214 00:11:51,293 --> 00:11:53,546 -Y yo. -Claro. 215 00:11:53,629 --> 00:11:57,842 Mira, nadie pensó que encontraríamos un montón de gente increíble y graciosa de inmediato. 216 00:11:57,925 --> 00:11:59,927 Ten paciencia, ¿sí? 217 00:12:00,636 --> 00:12:01,637 Está bien. 218 00:12:04,140 --> 00:12:05,724 Lamento lo de tu préstamo. 219 00:12:05,808 --> 00:12:08,811 Si te hace sentir mejor, mi revista de comedia es un desastre. 220 00:12:08,894 --> 00:12:11,063 -¿En serio? ¿Por qué? -Porque apestan. 221 00:12:11,689 --> 00:12:15,860 Me preocupa que The Catullan tuviera razón al no permitir mujeres hasta 1994. 222 00:12:15,943 --> 00:12:19,488 -No sé nada de comedia. -Muy cierto. Muy, muy cierto. 223 00:12:19,572 --> 00:12:21,323 Pero antes de rendirte... 224 00:12:21,407 --> 00:12:24,910 -...deberías hablar con alguien con experiencia. -Parece buen consejo. 225 00:12:24,994 --> 00:12:26,328 Tengo buenas noticias. 226 00:12:26,412 --> 00:12:28,330 -Estaré en el equipo de waterpolo. -¿En serio? 227 00:12:28,414 --> 00:12:32,543 -No sabía que jugabas waterpolo. -No juego. Aún. Pero parece fácil. 228 00:12:32,626 --> 00:12:35,880 Basado en videos que vi, es fútbol de piscina con manos. 229 00:12:35,963 --> 00:12:40,050 ¡Podremos salir con chicos de waterpolo! Las cosas van mejorando. 230 00:12:40,134 --> 00:12:40,926 ¡Mi teta! 231 00:12:42,720 --> 00:12:43,929 ¿Qué diablos? 232 00:12:44,013 --> 00:12:45,973 Lo siento. En realidad no. 233 00:12:48,726 --> 00:12:50,603 Ahora es basura, su basura. 234 00:12:50,686 --> 00:12:51,854 Pónganse ropa. 235 00:12:54,523 --> 00:12:55,983 Tengo que ponerme hielo. 236 00:12:57,234 --> 00:12:58,027 ¿Qué es eso? 237 00:13:00,654 --> 00:13:01,947 ¿Oyeron eso? 238 00:13:04,241 --> 00:13:05,826 Dios mío. 239 00:13:05,910 --> 00:13:07,119 Ruidos sexuales. 240 00:13:07,203 --> 00:13:09,663 Es el refugiado climático. Es su cuarto. 241 00:13:10,915 --> 00:13:12,583 Me pregunto quién es ella. 242 00:13:12,666 --> 00:13:14,960 Se está divirtiendo como nunca. 243 00:13:15,044 --> 00:13:18,130 Hacen mucho ruido. Pura contaminación. Voy a tocar... 244 00:13:18,214 --> 00:13:20,591 ¡No te atrevas! Primero quiero grabar. 245 00:13:29,391 --> 00:13:32,728 -Son las 8:15 de la mañana. ¿Qué haces aquí? -Es urgente. 246 00:13:34,021 --> 00:13:35,814 ¿Cómo me encontraste? 247 00:13:35,898 --> 00:13:38,484 Fue una decisión consciente no decírtelo. 248 00:13:38,567 --> 00:13:41,529 Mi nueva revista es un desastre. Las aspirantes apestan. 249 00:13:41,612 --> 00:13:44,949 Decidí rendirme y aceptar mi viejo lugar en The Catullan. 250 00:13:45,032 --> 00:13:46,659 Bela ha vuelto, de nada. 251 00:13:47,785 --> 00:13:52,122 No. No creo que nadie quiera trabajar con la chica que se fue... 252 00:13:52,206 --> 00:13:55,209 -...y se robó a los escritores. -Querían irse. The Catullan era mala. 253 00:13:55,292 --> 00:13:59,421 -¡Dijiste que querías volver! -Bien. ¿Te unirás a mi revista? 254 00:13:59,505 --> 00:14:02,174 ¿Qué puedo decir para que te vayas? 255 00:14:02,258 --> 00:14:03,300 ¿Qué hago? 256 00:14:06,929 --> 00:14:09,640 Estás armando un equipo, ¿no? 257 00:14:09,723 --> 00:14:12,268 Tienes que ver esto como tu momento LeBron. 258 00:14:12,351 --> 00:14:15,729 Es tu oportunidad de armar una alineación súper cómica. 259 00:14:15,813 --> 00:14:17,982 LeBron no esperó a que la gente se uniera al equipo. 260 00:14:18,065 --> 00:14:20,150 Salió y encontró a Dwyane Wade y a Chris Bosh. 261 00:14:20,234 --> 00:14:23,737 Entiendo. ¿Puedes decirlo en términos no deportivos? 262 00:14:23,821 --> 00:14:25,781 Solo busca gente graciosa. 263 00:14:26,448 --> 00:14:27,741 Genial. 264 00:14:31,537 --> 00:14:33,581 CAMPEONAS ESTATALES WATERPOLO FEMENINO 2001 265 00:14:34,206 --> 00:14:37,293 Buenos días. Bienvenidas a las pruebas de waterpolo. 266 00:14:37,376 --> 00:14:39,712 Haremos una práctica para evaluar su nivel de habilidad. 267 00:14:39,795 --> 00:14:42,756 Parece divertido. ¿Has jugado waterpolo antes? 268 00:14:42,840 --> 00:14:45,134 Sí. Compito hace ocho años. 269 00:14:45,217 --> 00:14:48,512 Sí. Acabo de empezar, pero sé que será mi vida. 270 00:14:48,596 --> 00:14:51,181 Rápido, ¿cuáles son las reglas? 271 00:14:51,265 --> 00:14:53,726 Arriba. Vamos. Vamos. Al agua. 272 00:14:53,809 --> 00:14:54,810 Aquí vamos. Sí. 273 00:14:56,186 --> 00:14:58,939 Muy bien. Vamos. Más rápido. 274 00:14:59,023 --> 00:15:01,734 ¿Cómo es que no usan los brazos para nadar? 275 00:15:01,817 --> 00:15:03,652 Vamos, lo tienen. 276 00:15:04,320 --> 00:15:06,405 -¿En qué equipo estoy? -Vamos. 277 00:15:08,240 --> 00:15:09,366 Yo. Aquí. 278 00:15:11,535 --> 00:15:12,745 Vamos, transición. 279 00:15:15,581 --> 00:15:16,749 Estoy abierta... 280 00:15:21,837 --> 00:15:24,923 Te noquearon. Pero te di respiración boca a boca. 281 00:15:25,007 --> 00:15:25,966 Gracias. 282 00:15:26,884 --> 00:15:29,762 Creo que ya entiendo las reglas. ¿Vuelvo a entrar? 283 00:15:30,429 --> 00:15:31,597 No. 284 00:15:38,979 --> 00:15:41,357 -¿Cómo te fue con el préstamo? -No muy bien. 285 00:15:41,440 --> 00:15:45,653 Necesitan que mis padres firmen y no puedo decirles lo que pasó. 286 00:15:45,736 --> 00:15:48,072 -¿Qué vas a hacer? -Tengo una idea. 287 00:15:48,155 --> 00:15:50,949 Mi prima ganó un dineral cuando la atropelló un autobús. Haz eso. 288 00:15:51,033 --> 00:15:55,454 De hecho, hallé un segundo trabajo súper bien pagado que puedo hacer en mi dormitorio. 289 00:15:55,537 --> 00:16:00,668 Transcribo un reality show llamado Paraíso Sexual: Australia. 290 00:16:00,751 --> 00:16:02,920 -¿Eso es un trabajo? -Claro que sí. 291 00:16:03,003 --> 00:16:05,506 Solo tengo que ver un episodio, escuchar con atención... 292 00:16:05,589 --> 00:16:08,801 ...y escribir lo que dicen y los ruidos que hacen en la cabaña del placer... 293 00:16:08,884 --> 00:16:11,136 ...por 20 dólares la hora. 294 00:16:11,220 --> 00:16:14,223 Asqueroso. ¿Cuántos episodios te pagarán? 295 00:16:14,306 --> 00:16:15,933 Son 300 episodios por temporada. 296 00:16:16,016 --> 00:16:18,936 Si encuentro tiempo para transcribir al menos 50 horas a la semana... 297 00:16:19,019 --> 00:16:23,273 ...además de estudiar y mi trabajo en Sips, mis gastos estarán cubiertos. 298 00:16:23,357 --> 00:16:26,193 Es demasiado. Solo dile a tu mamá lo que pasó... 299 00:16:26,276 --> 00:16:27,945 ...y que avale tu préstamo. 300 00:16:28,028 --> 00:16:30,364 -No. Haré lo mío. -Bien. 301 00:16:32,241 --> 00:16:34,618 No tengo otros intereses. 302 00:16:34,702 --> 00:16:38,205 Oye, ¿qué dirías que es lo mío además del fútbol? 303 00:16:38,288 --> 00:16:40,416 Que eres genial. 304 00:16:40,999 --> 00:16:42,668 Y eres bonita. 305 00:16:43,168 --> 00:16:45,546 Y puedes cantar karaoke, aunque no. 306 00:16:45,629 --> 00:16:48,340 -En serio. -No entiendo qué está pasando. 307 00:16:48,424 --> 00:16:51,635 Supongo que me siento perdida. 308 00:16:52,302 --> 00:16:55,347 Está bien. ¿Qué quieres hacer con tu vida? 309 00:16:55,431 --> 00:16:56,724 No lo sé. 310 00:16:57,391 --> 00:17:00,519 -¿Y tú? -Tengo un plan a diez años muy detallado... 311 00:17:00,602 --> 00:17:04,565 ...que con suerte me llevará a crear mi propio fondo de inversión. 312 00:17:04,648 --> 00:17:07,484 Básicamente ayudaré a la gente mientras me hago muy rico. 313 00:17:07,568 --> 00:17:11,113 A eso me refiero. Siento que soy la única persona... 314 00:17:11,196 --> 00:17:15,409 ...que no tiene toda su vida resuelta. Es horrible. 315 00:17:16,118 --> 00:17:20,497 Bueno, sé que lo resolverás porque eres inteligente. 316 00:17:20,581 --> 00:17:24,001 Y lo que sea que te propongas, lo lograrás. 317 00:17:24,626 --> 00:17:26,879 -Gracias. -A menos que sea waterpolo. 318 00:17:26,962 --> 00:17:29,965 -Sabía que ibas a hacer eso. -Pero no solo eso. 319 00:17:33,510 --> 00:17:35,429 Cielos, chicos. 320 00:17:35,512 --> 00:17:37,765 Bien. Ya hay mucha nieve. 321 00:17:37,848 --> 00:17:41,643 ¿Seguras de que es seguro? ¿La gente se congela los pechos? 322 00:17:41,727 --> 00:17:44,521 No lo creo, pero podemos buscarlo en Google. 323 00:17:44,605 --> 00:17:49,276 La carrera de nieve termina donde las fraternidades harán grandes fiestas... 324 00:17:49,359 --> 00:17:50,694 ...y como Theta no está... 325 00:17:50,778 --> 00:17:54,406 ...investigué exhaustivamente en Instagram para ver la siguiente mejor opción. 326 00:17:54,490 --> 00:17:57,367 Y es Omega Pi. Sus chicos son los más sexy... 327 00:17:57,451 --> 00:18:00,162 -...si alguien quiere ver. -¿Por eso mi impresora no tiene tinta? 328 00:18:00,245 --> 00:18:02,623 Es 2022, ¿por qué tienes una impresora? Es tu culpa. 329 00:18:02,706 --> 00:18:05,959 Omega Pi dará una gran fiesta invernal. 330 00:18:06,043 --> 00:18:08,086 Será genial. Iremos. 331 00:18:08,170 --> 00:18:11,173 Yo no. Debo quedarme en casa y transcribir. 332 00:18:11,256 --> 00:18:13,258 -¿Estás segura? -Sí. 333 00:18:13,342 --> 00:18:18,347 -Esta será mi nueva normalidad. -Muy bien. Debemos irnos, señoritas. 334 00:18:18,430 --> 00:18:22,100 De acuerdo. Espera. ¿Puedo decir que nos vemos muy sensuales... 335 00:18:22,184 --> 00:18:25,229 ...y que será una de las mejores noches de nuestras vidas? 336 00:18:25,896 --> 00:18:27,189 ¡Cielos! 337 00:18:28,607 --> 00:18:29,566 Dios... 338 00:18:30,609 --> 00:18:31,985 Bela, basta, basta. 339 00:18:33,570 --> 00:18:38,116 Jessica acaba de tomar la atroz decisión de dejar a Braxton. 340 00:18:38,200 --> 00:18:41,036 Y ahora lidia con las consecuencias. 341 00:18:41,703 --> 00:18:44,915 Es como un juego. Pero también, como encontrar el amor. 342 00:18:44,998 --> 00:18:47,626 ¿Qué diablos está diciendo? 343 00:18:47,709 --> 00:18:49,211 ...dejar a Braxton. 344 00:18:49,294 --> 00:18:52,381 Y ahora debe lidiar con las consecuencias. 345 00:18:52,464 --> 00:18:56,218 Es como un juego. Pero también, como encontrar el amor... 346 00:19:12,651 --> 00:19:13,485 Maldición. 347 00:19:13,569 --> 00:19:15,487 ¿Pueden hacer menos ruido? 348 00:19:19,241 --> 00:19:21,660 ¡Cállense! Imbéciles. 349 00:19:28,667 --> 00:19:31,003 ¡Beban todos! ¡Corremos en dos minutos! 350 00:19:34,256 --> 00:19:35,549 Tengo los ojos fríos. 351 00:19:35,632 --> 00:19:36,592 -Sí. -Yo también. 352 00:19:36,675 --> 00:19:38,510 -Hola. -Estás aquí. 353 00:19:38,594 --> 00:19:42,014 -Pensé que tenías que trabajar. -No creo que pueda hacer el trabajo. 354 00:19:42,097 --> 00:19:46,310 ¡Los australianos ebrios son difíciles de entender! Especialmente si el vecino tiene sexo. 355 00:19:46,393 --> 00:19:48,645 No tienes que arreglar todos tus problemas esta noche. 356 00:19:48,729 --> 00:19:51,732 -Pero hay una cosa que sí tienes que hacer. -Exacto. 357 00:19:51,815 --> 00:19:54,234 Quítate ese abrigo. Muéstranos esos calzones de abuela. 358 00:19:55,819 --> 00:19:59,698 Maldición. Debajo de esa ropa sin estilo, eres sexy. 359 00:19:59,781 --> 00:20:03,118 Claro que sí. Felicitaciones por la transformación en ropa interior. 360 00:20:03,201 --> 00:20:05,162 ¿Listos para correr? 361 00:20:06,204 --> 00:20:09,917 Tres, dos, uno. Desnúdense y vamos. 362 00:20:17,549 --> 00:20:19,176 ¡Muévete, perra, yo primero! 363 00:20:31,438 --> 00:20:33,857 Al diablo con Theta. Omega Pi es lo mejor. 364 00:20:42,532 --> 00:20:45,953 Nunca había visto tantos hombres sexy sin camisa en un solo lugar. 365 00:20:46,036 --> 00:20:49,539 Lo sé. Tomo capturas de pantalla, pero con mi cerebro para después. 366 00:20:49,623 --> 00:20:52,501 Igual. También tomé un par con mi teléfono. 367 00:20:52,584 --> 00:20:57,047 ¿Ven ese grupo de papis cis? Puedo ver la forma de cada una de sus vergas. 368 00:20:57,130 --> 00:21:00,717 El de la derecha tiene un brazo de bebé en sus calzoncillos. 369 00:21:01,593 --> 00:21:05,097 Lila. ¿Te interesaría escribir una arti-lista sobre formas de penes... 370 00:21:05,180 --> 00:21:06,556 ...para mi revista? 371 00:21:06,640 --> 00:21:09,977 No sé qué es una arti-lista. Pero claro que sí, hagámoslo. 372 00:21:22,030 --> 00:21:23,448 Hola. Soy Sara. 373 00:21:23,532 --> 00:21:26,827 -Soy Kimberly, ella es Leighton. -Genial. ¿Quieres bailar? 374 00:21:27,494 --> 00:21:30,330 -Estoy bailando con mi amiga. -Está bien. 375 00:21:30,998 --> 00:21:34,710 Iba a ir al baño. Así que iré a hacer eso. 376 00:21:36,878 --> 00:21:38,922 ¿Quieres un trago? 377 00:21:39,006 --> 00:21:43,176 -Por el olor diría que es tequila muy malo. -Horrible. 378 00:21:44,136 --> 00:21:48,140 -Me apunto. -No. Déjame hacerlo por ti. Abre la boca. 379 00:21:52,644 --> 00:21:54,563 De hecho, estoy bien. 380 00:21:54,646 --> 00:21:56,815 Lo siento, pero solo bebo de la mejor calidad. 381 00:21:57,482 --> 00:21:59,735 -Muy bien. -Gracias. 382 00:22:06,199 --> 00:22:08,618 -¿Se me salen los pechos? -No, está bien. 383 00:22:08,702 --> 00:22:11,997 Intento hacer que mi estilo sea que se me escape un pezón. 384 00:22:13,415 --> 00:22:15,917 ¡El maldito refugiado climático está aquí! 385 00:22:16,001 --> 00:22:18,211 Diablos, míralo con esa cerveza. 386 00:22:18,295 --> 00:22:20,797 -Tiene brazos de Marvel. -Sí. 387 00:22:20,881 --> 00:22:23,300 Ahora entiendo por qué la chica hacía tanto ruido. 388 00:22:26,303 --> 00:22:28,263 -Hola. Jackson, ¿no? -Sí. 389 00:22:28,346 --> 00:22:30,432 Soy Kimberly, mi cuarto está junto al tuyo. 390 00:22:30,515 --> 00:22:32,392 -Genial. -No es genial. 391 00:22:32,476 --> 00:22:34,561 Llevas tres días en Essex... 392 00:22:34,644 --> 00:22:38,190 ...y ya tienes el sexo más ruidoso del mundo. 393 00:22:38,273 --> 00:22:42,194 Para tu información, algunos en esta escuela tienen trabajo muy importante que hacer. 394 00:22:42,277 --> 00:22:46,656 Y eso es difícil cuando gruñes así... 395 00:22:46,740 --> 00:22:49,451 ...del otro lado de un panel de yeso fino, ¿sí? 396 00:22:49,534 --> 00:22:51,453 -¿Terminaste? -Sí, eso creo. 397 00:22:51,536 --> 00:22:54,998 Para que sepas, apesta compartir la pared contigo. 398 00:22:55,082 --> 00:22:59,169 ¿Qué programa de TV miras tan alto? 399 00:22:59,252 --> 00:23:03,006 Es Sex Paradise: Australia. No sabía que podías oírlo. 400 00:23:03,090 --> 00:23:04,132 Puedo. 401 00:23:05,300 --> 00:23:06,593 Déjame ver tu teléfono. 402 00:23:08,637 --> 00:23:11,807 Ya usé mis datos del mes, así que no entres a YouTube. 403 00:23:11,890 --> 00:23:13,183 Toma. Ahora tienes mi número. 404 00:23:13,266 --> 00:23:16,436 Envíame un mensaje si hago mucho ruido. 405 00:23:19,022 --> 00:23:22,692 -Sí. -Sí, cariño. 406 00:23:30,617 --> 00:23:33,161 No sé. El asunto es... 407 00:23:33,245 --> 00:23:35,914 ...que no tiene nada más que el fútbol. 408 00:23:35,997 --> 00:23:37,541 Así que no sabía qué decir. 409 00:23:38,166 --> 00:23:41,628 Sí, vamos. Es mío. Fui yo. Regrésala. 410 00:23:50,846 --> 00:23:54,266 -Oye, ¿estás bien? -Sí, claro que sí. 411 00:23:57,227 --> 00:23:59,479 Acabo de vomitar en un trofeo. 412 00:23:59,563 --> 00:24:01,439 -¿Quién quiere otro trago? -Oye. 413 00:24:01,523 --> 00:24:04,067 Estás demasiado ebria para estar aquí. Debo llevarte a casa. 414 00:24:04,151 --> 00:24:05,360 No. No hagas eso. 415 00:24:05,443 --> 00:24:08,822 Te enviaré un mensaje más tarde. Despídete, campeona. Es hora de irnos. 416 00:24:08,905 --> 00:24:11,158 Sabe como si alguien hubiera vomitado en mi boca. 417 00:24:11,241 --> 00:24:13,743 -¿Se divirtieron esta noche? -Sí, claro. 418 00:24:13,827 --> 00:24:15,871 -Gracias por preguntar. -Genial. 419 00:24:16,663 --> 00:24:20,125 -Porque será la última fiesta a la que vendrán. -¿Cuál es tu problema? 420 00:24:20,208 --> 00:24:23,795 En serio. ¿Quién te nombró rey de las fraternidades? Eres un Theta. 421 00:24:25,881 --> 00:24:29,092 Estas son de las que te hablé. Las que nos delataron. 422 00:24:29,176 --> 00:24:31,219 -Son un riesgo. -¿Un riesgo? 423 00:24:31,303 --> 00:24:32,471 Somos simpáticas. 424 00:24:32,554 --> 00:24:35,182 Es un placer tenernos cerca, ¿no es así? 425 00:24:35,265 --> 00:24:37,142 Tienen que largarse de aquí. 426 00:24:40,353 --> 00:24:42,898 -Vamos a morir. -Se me congela el pezón. 427 00:24:48,111 --> 00:24:50,572 A pesar de que nos prohibieron la entrada anoche... 428 00:24:50,655 --> 00:24:54,451 -...creo que la pasamos muy bien. -Kimberly consiguió el número del refugiado. 429 00:24:54,534 --> 00:24:56,369 ¡Para emergencias! 430 00:24:56,453 --> 00:24:58,663 ¿Y tú, Leighton? ¿Conversaste con alguien? 431 00:25:00,081 --> 00:25:02,626 Bien. Tienes demasiada clase como para contar, lo entiendo. 432 00:25:10,592 --> 00:25:13,887 De hecho, hay algo que he querido decirles. 433 00:25:17,641 --> 00:25:18,850 Soy gay. 434 00:25:20,936 --> 00:25:24,689 -Vaya, Leighton. Es increíble. -¿Nos abrazamos? Siento que deberíamos. 435 00:25:24,773 --> 00:25:26,858 No lo sé. No necesitamos abrazarnos. 436 00:25:26,942 --> 00:25:29,444 Leighton es genial. Estoy impactada. 437 00:25:29,527 --> 00:25:32,489 No tenía idea. Es como si mi radar gay estuviera descalibrado. 438 00:25:32,572 --> 00:25:34,366 Kimberly ya lo sabía, ¿no? 439 00:25:37,244 --> 00:25:39,412 Pero fue muy buena amiga al respecto. 440 00:25:40,956 --> 00:25:44,334 Hasta intentó dejarme a solas con una chica en la fiesta de anoche. 441 00:25:44,417 --> 00:25:46,586 Cielos, la chica con la que te vi hablando. 442 00:25:46,670 --> 00:25:48,922 -Era muy sexy. -Sí. 443 00:25:50,715 --> 00:25:54,302 Sí, pero me asusté y me puse rara... 444 00:25:54,386 --> 00:25:56,429 ...y ya no debe estar interesada. 445 00:25:56,513 --> 00:25:57,347 No puede ser. 446 00:25:57,430 --> 00:26:01,268 Si le escribes ahora, te prometo que te contestará. 447 00:26:01,351 --> 00:26:02,519 Envíale un mensaje directo. 448 00:26:02,602 --> 00:26:04,521 -Sí, escríbele. -Ahora, hazlo. 449 00:26:04,604 --> 00:26:06,064 Hazlo. Hazlo. 450 00:26:06,147 --> 00:26:08,441 Está bien. Lo haré. 451 00:26:18,201 --> 00:26:19,286 Dije hola. 452 00:26:19,369 --> 00:26:20,453 ¡Sí! 453 00:26:30,547 --> 00:26:31,923 ¿Cómo es que estás aquí? 454 00:26:32,007 --> 00:26:35,093 -Hice que cambiaran el código. -Esperé a que alguien saliera. 455 00:26:36,094 --> 00:26:39,306 Solo quería agradecerte por tu consejo. 456 00:26:39,389 --> 00:26:43,977 Encontré un escritor súper gracioso que será genial, así que me ayudó mucho. 457 00:26:45,312 --> 00:26:47,272 ¿Viniste a las 7:45 solo por eso? 458 00:26:48,565 --> 00:26:50,150 Sí. Solo por eso. 459 00:28:26,871 --> 00:28:28,790 Traducción: Fernando Capó 36394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.