Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,267 --> 00:00:22,021
Sé que no fue el mejor día de Acción
de Gracias, pero Nico estará bien.
2
00:00:22,105 --> 00:00:23,982
Sí. Es mi niño.
3
00:00:25,024 --> 00:00:27,402
-Tiene 21 años, papá.
-Sí, pero es sensible.
4
00:00:27,485 --> 00:00:30,655
-No es rudo y fornido como tú.
-¿Soy fornida?
5
00:00:30,739 --> 00:00:32,949
No te preocupes
por mí ni por esta familia.
6
00:00:33,032 --> 00:00:37,662
Ve a divertirte, estudia mucho,
encuentra un novio, sé joven.
7
00:00:38,580 --> 00:00:40,373
De acuerdo. Te quiero.
8
00:00:41,124 --> 00:00:45,795
-¿Seguro que puedes conducir?
-No lo sé. Ya veremos. Eso creo.
9
00:00:46,463 --> 00:00:47,255
Adiós, cariño.
10
00:00:52,385 --> 00:00:54,846
-Cuidado con la espalda, papá.
-Estoy bien, Carol.
11
00:00:54,929 --> 00:00:57,891
Dios mío. Whitney, Hola.
¿Qué tal tu día de Acción de Gracias?
12
00:00:57,974 --> 00:01:01,227
Muy bien. ¿Condujeron desde Arizona?
13
00:01:01,311 --> 00:01:02,854
¿No es un viaje largo?
14
00:01:02,937 --> 00:01:06,107
-Sí, 39 horas. Se sintió como mucho más.
-Sí.
15
00:01:06,191 --> 00:01:11,154
Terminó costando 1500 dólares en gasolina
y hoteles, y tuvimos un par de discusiones.
16
00:01:11,237 --> 00:01:13,239
No cambiaría nada.
17
00:01:13,323 --> 00:01:14,407
-Hola.
-Hola.
18
00:01:14,491 --> 00:01:18,119
-Dios mío. ¿Cómo está tu familia?
-Bien. Adoptamos un perro.
19
00:01:18,203 --> 00:01:21,790
Mi mamá pensó que mejoraría su índice
de aprobación, pero no, y lo devolvió.
20
00:01:21,873 --> 00:01:24,459
Es una mujer increíble.
Siempre la defiendo ante mis amigos.
21
00:01:24,542 --> 00:01:26,711
-Papá.
-Cariño, deberíamos irnos.
22
00:01:26,795 --> 00:01:28,922
-Debo trabajar en la mañana.
-¿En Arizona?
23
00:01:29,005 --> 00:01:30,465
Sí. Trataremos de no parar.
24
00:01:30,548 --> 00:01:32,759
-Adiós, cariño.
-Adiós. Conduce con cuidado.
25
00:01:32,842 --> 00:01:34,219
-Te amo.
-Te amo, cariño.
26
00:01:35,887 --> 00:01:39,140
-Después del largo viaje, quiero relajarme.
-Sí.
27
00:01:39,933 --> 00:01:43,144
¡Whitney, Kimberly,
las extrañé, chicas! Ven aquí.
28
00:01:43,228 --> 00:01:44,437
-Hola.
-Hola, Bela.
29
00:01:44,521 --> 00:01:47,941
-Lo siento, ¿y tu ropa?
-Me la saqué hace 15 minutos.
30
00:01:48,024 --> 00:01:50,026
Me puse cómoda, preparé refrigerios.
31
00:01:50,109 --> 00:01:52,779
Mis padres están obsesionados
con que use ropa en casa.
32
00:01:52,862 --> 00:01:54,656
¿Te pondrías una toalla antes de sentarte?
33
00:01:54,739 --> 00:01:57,116
-¿Por qué?
-Por tu trasero.
34
00:01:58,701 --> 00:02:00,912
-Leighton, hola.
-Bienvenida.
35
00:02:00,995 --> 00:02:01,913
-Hola.
-Hola a todos.
36
00:02:02,914 --> 00:02:04,207
Tengo un anuncio.
37
00:02:04,999 --> 00:02:07,877
-¿Por qué estás en ropa interior?
-Por comodidad.
38
00:02:07,961 --> 00:02:10,839
Está bien. Bueno, expulsaron a Nico.
39
00:02:10,922 --> 00:02:12,131
-Dios mío.
-¿Qué?
40
00:02:12,215 --> 00:02:13,508
-¿En serio?
-Sí.
41
00:02:13,591 --> 00:02:15,552
Cuando Kimberly entregó los exámenes robados,
42
00:02:15,635 --> 00:02:20,557
la facultad empezó una investigación
y echaron a un grupo de Thetas senior.
43
00:02:20,640 --> 00:02:24,394
-¿Senior? Eran los más guapos.
-¿Qué va a hacer Nico?
44
00:02:24,477 --> 00:02:27,605
Mi papá pudo hacer una gran donación a Cornell...
45
00:02:27,689 --> 00:02:29,691
...y le consiguió un lugar
el próximo semestre.
46
00:02:29,774 --> 00:02:32,235
Y le compraron un Audi para animarlo.
47
00:02:32,318 --> 00:02:36,614
-Bien. La historia se vuelve menos empática.
-Lo siento. Tu hermano era apuesto...
48
00:02:36,698 --> 00:02:39,117
...y extrañaré ver su cara y cuerpo en el campus.
49
00:02:39,200 --> 00:02:40,451
Gracias.
50
00:02:41,619 --> 00:02:44,455
-¿Te pusiste mi ropa interior?
-Solo el sostén.
51
00:02:44,539 --> 00:02:45,665
Y los calzones.
52
00:02:50,295 --> 00:02:51,838
MT
53
00:02:54,799 --> 00:02:57,635
Kimberly, ¿les dijiste
a tus padres que perdiste tu beca?
54
00:02:57,719 --> 00:02:59,971
No hallé el momento para mencionarlo.
55
00:03:00,054 --> 00:03:02,098
¿Cómo? Estuviste en el auto 39 horas.
56
00:03:02,181 --> 00:03:04,350
¿No necesitas mucho dinero?
57
00:03:04,434 --> 00:03:08,771
Solo 42 000 dólares al año,
138 000 en total.
58
00:03:08,855 --> 00:03:12,692
¿En serio? Son como cuatro autos
o cinco bolsos de Leighton.
59
00:03:12,775 --> 00:03:16,195
-Debes decírselo a tus padres.
-No puedo. Los mataría.
60
00:03:16,279 --> 00:03:19,198
-Debo encontrar una solución por mi cuenta.
-La solución está aquí.
61
00:03:19,282 --> 00:03:21,993
Pídeselo a una de estas dos ricachonas,
sus padres son ricos.
62
00:03:22,076 --> 00:03:25,038
No me mires a mí. La familia
de Leighton es mucho más rica que la mía.
63
00:03:25,121 --> 00:03:27,123
La nuestra es riqueza de políticos.
64
00:03:27,206 --> 00:03:31,628
La riqueza de mi familia está atada
a bienes raíces y caballos de carrera.
65
00:03:31,711 --> 00:03:36,591
No deben hacer que sus familias ricas
parezcan pobres. Nunca les pediría dinero.
66
00:03:36,674 --> 00:03:39,552
Yo me metí en esto y yo me sacaré.
67
00:03:39,636 --> 00:03:43,473
Lo tengo. Si necesitas dinero,
vende fotos de pies en la dark web.
68
00:03:43,556 --> 00:03:46,142
-Es una idea interesante.
-Kimberly, no.
69
00:03:46,225 --> 00:03:48,603
Ve a la oficina de ayuda financiera
y pide un préstamo.
70
00:03:48,686 --> 00:03:50,563
No. Mi plan es mejor.
Tienes dedos largos...
71
00:03:50,647 --> 00:03:52,440
-...y hay un mercado para eso.
-Basta.
72
00:03:52,523 --> 00:03:55,610
-¡Bela!
-¿Qué? No me avergüences por mis buenas ideas.
73
00:03:57,904 --> 00:04:00,448
¿Qué es lo que siempre decimos
que necesita este campus?
74
00:04:00,531 --> 00:04:02,909
-¿Mejor Wi-Fi?
-¿Un lugar decente para teñirme las cejas?
75
00:04:02,992 --> 00:04:05,411
-¿Un monumento a los nativos?
-No.
76
00:04:05,495 --> 00:04:07,580
Una revista de comedia femenina.
77
00:04:08,873 --> 00:04:10,375
Empezaré una.
78
00:04:10,458 --> 00:04:13,252
Derribaremos al patriarcado
con listas de los Diez Mejores.
79
00:04:13,336 --> 00:04:15,129
¿Las revistas aún existen?
80
00:04:15,213 --> 00:04:18,007
Estará en Instagram,
más una cuenta atrevida de Twitter...
81
00:04:18,091 --> 00:04:21,469
...y un sitio web para el que aún no
compramos el dominio. Será enorme.
82
00:04:21,552 --> 00:04:23,054
-Es genial.
-Sí.
83
00:04:23,137 --> 00:04:25,598
Bela, debo decirlo. Hasta ahora, te apoyo.
84
00:04:26,599 --> 00:04:28,810
-¿Qué diablos?
-Dios mío, ¿estás bien?
85
00:04:28,893 --> 00:04:30,812
¿Alguien me tiró un cartón de leche?
86
00:04:30,895 --> 00:04:34,440
-Te dieron de lleno.
-Sí, estuvo muy mal.
87
00:04:34,524 --> 00:04:37,151
-Lo sé.
-Debe haber sido muy sorprendente.
88
00:04:37,944 --> 00:04:39,112
Sí, lo fue.
89
00:04:39,195 --> 00:04:43,032
Aunque no hiciste nada malo,
algo malo te pasó.
90
00:04:43,116 --> 00:04:46,327
-¿Por qué hablas así?
-Parece una parábola.
91
00:04:46,411 --> 00:04:49,622
Porque somos Theta
y ustedes nos hicieron suspender.
92
00:04:49,706 --> 00:04:52,208
Espera, ¿de eso se trata?
¿De los exámenes?
93
00:04:52,291 --> 00:04:55,878
-Nos delataron, soplonas.
-Lo que hicieron nos jodió.
94
00:04:55,962 --> 00:04:59,799
-Ya no podemos hacer fiestas.
-¿Por eso me arrojaste leche?
95
00:04:59,882 --> 00:05:02,343
-Este suéter cuesta 800 dólares.
-¿Qué?
96
00:05:02,427 --> 00:05:04,012
Ustedes hicieron trampa...
97
00:05:04,095 --> 00:05:07,807
-...nosotras solo los delatamos.
-Ni siquiera fui yo. Fue ella.
98
00:05:07,890 --> 00:05:09,517
Soy la responsable.
99
00:05:09,600 --> 00:05:12,311
Lo sé. Quise darte a ti, pero apunté mal.
100
00:05:12,395 --> 00:05:16,524
No importa. Ninguna
de ustedes volverá a pisar Theta.
101
00:05:18,484 --> 00:05:19,902
Se llevó mi mandarina.
102
00:05:23,448 --> 00:05:26,492
-Lamento que te haya pasado.
-Estoy acostumbrada.
103
00:05:26,576 --> 00:05:29,495
A mamá y a mí nos tiraron sangre
en muchas óperas.
104
00:05:29,579 --> 00:05:32,373
No puedo creer que ya no
podamos ir de fiesta a Theta.
105
00:05:32,457 --> 00:05:35,376
¿A quién le importa?
Ya no pueden hacer fiestas.
106
00:05:35,460 --> 00:05:37,754
Encontraremos otra fraternidad
con quien pasar el rato.
107
00:05:38,337 --> 00:05:41,049
-Dios mío.
-¿Qué?
108
00:05:41,132 --> 00:05:41,883
Mira.
109
00:05:54,270 --> 00:05:57,398
Chicas, recuerden no juntarse en los pasillos.
110
00:05:57,482 --> 00:06:01,152
Hay peligro de incendio.
Estos edificios viejos son de madera.
111
00:06:01,819 --> 00:06:04,614
-Gracias, Frude.
-Nos vemos en la reunión.
112
00:06:07,450 --> 00:06:09,160
¡Bienvenidos, novates!
113
00:06:09,243 --> 00:06:12,038
¡Espero que hayan disfrutado
la Acción de Gracias,
114
00:06:12,121 --> 00:06:14,248
y me alivia que pocos se transfirieran!
115
00:06:14,332 --> 00:06:16,459
Tengo noticias emocionantes.
116
00:06:16,542 --> 00:06:21,214
Tenemos un nuevo estudiante
que es refugiado climático.
117
00:06:21,297 --> 00:06:25,009
Vaya, creo que es genial que aceptemos
a una persona desplazada.
118
00:06:25,093 --> 00:06:29,097
-Sí. ¿Es de un país en desarrollo?
-No. Es de Kansas.
119
00:06:29,180 --> 00:06:30,348
Aquí está.
120
00:06:30,431 --> 00:06:35,978
Por favor, denle una cálida bienvenida
a nuestro refugiado climático, Jackson.
121
00:06:36,729 --> 00:06:39,732
-Hola.
-¿Eres el refugiado climático? Eres blanco.
122
00:06:39,816 --> 00:06:41,567
-¡Bela!
-¿Qué diablos?
123
00:06:41,651 --> 00:06:46,405
Cariño, dinos qué te pasó
y si eres heterosexual y soltero.
124
00:06:46,489 --> 00:06:48,616
No sé cómo decirlo de otro modo.
125
00:06:48,699 --> 00:06:51,202
Mi dormitorio fue destruido
por un tornado categoría cuatro.
126
00:06:51,285 --> 00:06:52,537
Diablos.
127
00:06:52,620 --> 00:06:54,413
-Espera, ¿qué?
-Es terrible.
128
00:06:54,497 --> 00:06:58,918
Pero, Frude, creo que "refugiado"
implica algo más internacional.
129
00:06:59,001 --> 00:07:02,922
Kimberly, no ofendas a mi nuevo amigo.
Ya ha sufrido bastante.
130
00:07:03,005 --> 00:07:04,924
Creo que el cambio climático es real.
131
00:07:05,007 --> 00:07:07,218
-Sí, ¿hablas en serio?
-No dije que no lo fuera.
132
00:07:07,301 --> 00:07:09,178
Hablando de cambio climático...
133
00:07:09,262 --> 00:07:11,889
...se pronostica nieve para mañana...
134
00:07:11,973 --> 00:07:15,935
...lo que trae consigo la tradición
no racista más antigua de Essex.
135
00:07:16,018 --> 00:07:17,728
¡La Carrera Anual en la Nieve!
136
00:07:18,729 --> 00:07:21,399
Cielos. ¿Es cuando corremos
en la nieve en ropa interior?
137
00:07:21,482 --> 00:07:24,443
-Correcto.
-¿Practicamos o esperamos al día?
138
00:07:24,527 --> 00:07:27,530
Deberíamos practicar.
El alcohol en nuestro dormitorio es mucho mejor.
139
00:07:27,613 --> 00:07:31,784
Les recuerdo que es ilegal beber
para menores de edad y no divertido.
140
00:07:31,868 --> 00:07:36,038
Pero lo divertido es el próximo tema:
Evitar la Depresión Estacional.
141
00:07:40,960 --> 00:07:42,461
Oye, Kimberly.
142
00:07:43,754 --> 00:07:46,841
¿Me compraste una columna
de globos de orgullo gay?
143
00:07:46,924 --> 00:07:50,136
Dios mío, sí. Lo siento mucho.
144
00:07:50,219 --> 00:07:55,600
Asumí que les habías contado a Whitney y a Bela,
pero no lo hiciste y no podía cancelarlas.
145
00:07:56,184 --> 00:07:59,687
¿Alguien más los vio?
¿Desvelé tu secreto? ¿Soy mala aliada?
146
00:07:59,770 --> 00:08:02,023
No, estás bien.
147
00:08:02,106 --> 00:08:05,735
Solo me perturba que creas que soy la clase
de gay a la que le gustaría eso.
148
00:08:05,818 --> 00:08:09,363
Entiendo. Cuando salgas del clóset con ellas,
te daré globos con más clase.
149
00:08:09,447 --> 00:08:13,534
Mi ideal para salir del clóset
no incluye globos. Nada de globos.
150
00:08:13,618 --> 00:08:17,997
-¿Les contarás a Bela y Whitney?
-En algún momento, pero no ahora.
151
00:08:19,040 --> 00:08:20,750
Estoy aquí para ti.
152
00:08:21,375 --> 00:08:25,046
Debo ir a la oficina
de ayuda financiera a pedir un préstamo.
153
00:08:25,129 --> 00:08:28,591
-Deséame suerte.
-Espera, ¿usas el uniforme de Sips?
154
00:08:28,674 --> 00:08:31,761
Sí. Quiero que sepan que tengo trabajo.
Es inteligente, ¿no?
155
00:08:31,844 --> 00:08:35,848
Los bancos solo le dan dinero
a gente que luce que ya tiene dinero.
156
00:08:37,433 --> 00:08:38,476
Déjame ayudarte.
157
00:08:47,902 --> 00:08:49,362
-¿Kimberly Finkle?
-Aquí.
158
00:08:50,696 --> 00:08:51,822
CENTRO ATLÉTICO
159
00:08:52,490 --> 00:08:54,575
Me emociona la pretemporada.
160
00:08:54,659 --> 00:08:57,995
Me golpearon tanto con una pelota
de fútbol que creo que mis tetas tienen ETC.
161
00:08:58,079 --> 00:09:00,456
¿Qué haremos con el tiempo libre?
162
00:09:00,539 --> 00:09:03,376
Pensaba en dormir hasta las tres
y luego beber hasta las otras tres.
163
00:09:03,459 --> 00:09:06,629
-Yo digo que no. Mi agenda está llena.
-¿Ya? ¿Cómo?
164
00:09:06,712 --> 00:09:09,423
Fuera de temporada es cuando hacemos
lo que no podemos hacer.
165
00:09:09,507 --> 00:09:13,052
Me postularé para el gobierno estudiantil.
¿Vieron a esos perdedores? Los limpiaré.
166
00:09:13,135 --> 00:09:16,722
-¿Por qué querrías hacerlo?
-Engordar el currículum.
167
00:09:16,806 --> 00:09:19,016
Sí. Tengo baloncesto.
Dos temporadas.
168
00:09:19,100 --> 00:09:22,436
Bromeabas sobre dormir
y beber todo el día, ¿no?
169
00:09:23,020 --> 00:09:25,564
Sí. Totalmente.
170
00:09:25,648 --> 00:09:28,150
Tengo mucho que hacer. Vamos.
171
00:09:34,782 --> 00:09:37,785
Bueno, señorita Finkle.
Podremos darle el préstamo.
172
00:09:37,868 --> 00:09:40,329
Cielos, ¿en serio? Qué alivio.
173
00:09:40,413 --> 00:09:41,414
Me alegra ayudar.
174
00:09:41,497 --> 00:09:43,249
¿Tiene alguna pregunta?
175
00:09:43,332 --> 00:09:44,709
-No.
-De hecho, sí.
176
00:09:44,792 --> 00:09:49,130
¿Cuándo empieza a acumular interés
el préstamo? ¿Tasa fija o variable?
177
00:09:49,213 --> 00:09:52,425
Buenas preguntas. Te daré este panfleto.
178
00:09:52,967 --> 00:09:54,176
ESSEX SE PREOCUPA
179
00:09:54,260 --> 00:09:56,512
Todos aquí se ven muy felices.
180
00:09:56,596 --> 00:09:59,515
Kimberly, son modelos.
Vi a esa chica en un anuncio de NuvaRing.
181
00:09:59,598 --> 00:10:01,892
¿Al menos puede explicarnos
la estructura de pago?
182
00:10:01,976 --> 00:10:04,770
Con un préstamo de tu tamaño...
183
00:10:04,854 --> 00:10:08,691
...pagarías unos 900 dólares al mes
durante 30 años...
184
00:10:08,774 --> 00:10:13,195
...pero con pago automático,
ni te das cuenta de que estás pagando.
185
00:10:13,279 --> 00:10:15,364
Pagarás esto hasta que tengas 50.
186
00:10:15,448 --> 00:10:19,160
La edad de promedio de cancelación
es a los 60 y pico.
187
00:10:19,785 --> 00:10:23,706
No tengo otra opción.
Quiero solicitar el préstamo.
188
00:10:23,789 --> 00:10:26,042
Maravilloso. Consigamos ese dinero.
189
00:10:26,125 --> 00:10:29,295
Iré por los papeles
para que firmen tus padres.
190
00:10:29,378 --> 00:10:30,504
No.
191
00:10:31,172 --> 00:10:34,258
¿Y si no es una opción?
192
00:10:34,342 --> 00:10:37,928
Lo siento,
pero un aval es imprescindible.
193
00:10:40,181 --> 00:10:42,141
Entonces no creo que pueda.
194
00:10:42,808 --> 00:10:44,101
Gracias por su tiempo.
195
00:10:46,854 --> 00:10:49,190
¡Bienvenidas, señoras de Essex!
196
00:10:49,273 --> 00:10:53,611
Nos alegra que estén interesadas
en unirse a la primera revista...
197
00:10:53,694 --> 00:10:56,614
...de comedia solo para mujeres.
198
00:10:57,490 --> 00:10:58,991
Sé lo que están pensando.
199
00:10:59,075 --> 00:11:04,705
¿Será difícil hacer esto sin un grupo
de tipos que roban sus ideas de Conan y SNL?
200
00:11:04,789 --> 00:11:06,457
No, no lo será.
201
00:11:06,540 --> 00:11:09,126
Si estás aquí, eres parte del movimiento.
202
00:11:09,210 --> 00:11:11,045
Excepto por ese, que hace la tarea.
203
00:11:11,128 --> 00:11:13,589
Aún buscamos un espacio
de reunión permanente.
204
00:11:13,673 --> 00:11:16,217
Nos emociona leer sus propuestas.
205
00:11:16,300 --> 00:11:20,137
En unos días, las afortunadas se unirán...
206
00:11:20,221 --> 00:11:25,142
...para escribir la primera edición
como nuestras hermanas comediantes.
207
00:11:27,395 --> 00:11:30,815
-Cielos, son todas zurullos sosos.
-¿En el buen sentido?
208
00:11:31,524 --> 00:11:35,069
-¿Cómo sería en el buen sentido?
-Bela, estás exagerando.
209
00:11:35,152 --> 00:11:36,946
Algunas están bien.
210
00:11:37,029 --> 00:11:39,990
¿Lo leíste? Esta chica
escribió un poema sobre la celiaquía.
211
00:11:40,074 --> 00:11:44,662
Y esta chica escribió una frase llamada
Gineco-LOL. ¿Qué significa?
212
00:11:44,745 --> 00:11:48,582
-Tienen que aprender. Les enseñaremos.
-Esto tiene que funcionar.
213
00:11:48,666 --> 00:11:51,210
Quiero escribir
con escritores graciosos como tú y Jo.
214
00:11:51,293 --> 00:11:53,546
-Y yo.
-Claro.
215
00:11:53,629 --> 00:11:57,842
Mira, nadie pensó que encontraríamos un montón
de gente increíble y graciosa de inmediato.
216
00:11:57,925 --> 00:11:59,927
Ten paciencia, ¿sí?
217
00:12:00,636 --> 00:12:01,637
Está bien.
218
00:12:04,140 --> 00:12:05,724
Lamento lo de tu préstamo.
219
00:12:05,808 --> 00:12:08,811
Si te hace sentir mejor,
mi revista de comedia es un desastre.
220
00:12:08,894 --> 00:12:11,063
-¿En serio? ¿Por qué?
-Porque apestan.
221
00:12:11,689 --> 00:12:15,860
Me preocupa que The Catullan tuviera razón
al no permitir mujeres hasta 1994.
222
00:12:15,943 --> 00:12:19,488
-No sé nada de comedia.
-Muy cierto. Muy, muy cierto.
223
00:12:19,572 --> 00:12:21,323
Pero antes de rendirte...
224
00:12:21,407 --> 00:12:24,910
-...deberías hablar con alguien con experiencia.
-Parece buen consejo.
225
00:12:24,994 --> 00:12:26,328
Tengo buenas noticias.
226
00:12:26,412 --> 00:12:28,330
-Estaré en el equipo de waterpolo.
-¿En serio?
227
00:12:28,414 --> 00:12:32,543
-No sabía que jugabas waterpolo.
-No juego. Aún. Pero parece fácil.
228
00:12:32,626 --> 00:12:35,880
Basado en videos que vi,
es fútbol de piscina con manos.
229
00:12:35,963 --> 00:12:40,050
¡Podremos salir con chicos de waterpolo!
Las cosas van mejorando.
230
00:12:40,134 --> 00:12:40,926
¡Mi teta!
231
00:12:42,720 --> 00:12:43,929
¿Qué diablos?
232
00:12:44,013 --> 00:12:45,973
Lo siento. En realidad no.
233
00:12:48,726 --> 00:12:50,603
Ahora es basura, su basura.
234
00:12:50,686 --> 00:12:51,854
Pónganse ropa.
235
00:12:54,523 --> 00:12:55,983
Tengo que ponerme hielo.
236
00:12:57,234 --> 00:12:58,027
¿Qué es eso?
237
00:13:00,654 --> 00:13:01,947
¿Oyeron eso?
238
00:13:04,241 --> 00:13:05,826
Dios mío.
239
00:13:05,910 --> 00:13:07,119
Ruidos sexuales.
240
00:13:07,203 --> 00:13:09,663
Es el refugiado climático.
Es su cuarto.
241
00:13:10,915 --> 00:13:12,583
Me pregunto quién es ella.
242
00:13:12,666 --> 00:13:14,960
Se está divirtiendo como nunca.
243
00:13:15,044 --> 00:13:18,130
Hacen mucho ruido.
Pura contaminación. Voy a tocar...
244
00:13:18,214 --> 00:13:20,591
¡No te atrevas! Primero quiero grabar.
245
00:13:29,391 --> 00:13:32,728
-Son las 8:15 de la mañana. ¿Qué haces aquí?
-Es urgente.
246
00:13:34,021 --> 00:13:35,814
¿Cómo me encontraste?
247
00:13:35,898 --> 00:13:38,484
Fue una decisión consciente no decírtelo.
248
00:13:38,567 --> 00:13:41,529
Mi nueva revista es un desastre.
Las aspirantes apestan.
249
00:13:41,612 --> 00:13:44,949
Decidí rendirme y aceptar
mi viejo lugar en The Catullan.
250
00:13:45,032 --> 00:13:46,659
Bela ha vuelto, de nada.
251
00:13:47,785 --> 00:13:52,122
No. No creo que nadie quiera trabajar
con la chica que se fue...
252
00:13:52,206 --> 00:13:55,209
-...y se robó a los escritores.
-Querían irse. The Catullan era mala.
253
00:13:55,292 --> 00:13:59,421
-¡Dijiste que querías volver!
-Bien. ¿Te unirás a mi revista?
254
00:13:59,505 --> 00:14:02,174
¿Qué puedo decir para que te vayas?
255
00:14:02,258 --> 00:14:03,300
¿Qué hago?
256
00:14:06,929 --> 00:14:09,640
Estás armando un equipo, ¿no?
257
00:14:09,723 --> 00:14:12,268
Tienes que ver esto
como tu momento LeBron.
258
00:14:12,351 --> 00:14:15,729
Es tu oportunidad de armar
una alineación súper cómica.
259
00:14:15,813 --> 00:14:17,982
LeBron no esperó
a que la gente se uniera al equipo.
260
00:14:18,065 --> 00:14:20,150
Salió y encontró
a Dwyane Wade y a Chris Bosh.
261
00:14:20,234 --> 00:14:23,737
Entiendo. ¿Puedes decirlo
en términos no deportivos?
262
00:14:23,821 --> 00:14:25,781
Solo busca gente graciosa.
263
00:14:26,448 --> 00:14:27,741
Genial.
264
00:14:31,537 --> 00:14:33,581
CAMPEONAS ESTATALES
WATERPOLO FEMENINO 2001
265
00:14:34,206 --> 00:14:37,293
Buenos días.
Bienvenidas a las pruebas de waterpolo.
266
00:14:37,376 --> 00:14:39,712
Haremos una práctica
para evaluar su nivel de habilidad.
267
00:14:39,795 --> 00:14:42,756
Parece divertido.
¿Has jugado waterpolo antes?
268
00:14:42,840 --> 00:14:45,134
Sí. Compito hace ocho años.
269
00:14:45,217 --> 00:14:48,512
Sí. Acabo de empezar,
pero sé que será mi vida.
270
00:14:48,596 --> 00:14:51,181
Rápido, ¿cuáles son las reglas?
271
00:14:51,265 --> 00:14:53,726
Arriba. Vamos. Vamos. Al agua.
272
00:14:53,809 --> 00:14:54,810
Aquí vamos. Sí.
273
00:14:56,186 --> 00:14:58,939
Muy bien. Vamos. Más rápido.
274
00:14:59,023 --> 00:15:01,734
¿Cómo es que no usan los brazos
para nadar?
275
00:15:01,817 --> 00:15:03,652
Vamos, lo tienen.
276
00:15:04,320 --> 00:15:06,405
-¿En qué equipo estoy?
-Vamos.
277
00:15:08,240 --> 00:15:09,366
Yo. Aquí.
278
00:15:11,535 --> 00:15:12,745
Vamos, transición.
279
00:15:15,581 --> 00:15:16,749
Estoy abierta...
280
00:15:21,837 --> 00:15:24,923
Te noquearon.
Pero te di respiración boca a boca.
281
00:15:25,007 --> 00:15:25,966
Gracias.
282
00:15:26,884 --> 00:15:29,762
Creo que ya entiendo las reglas.
¿Vuelvo a entrar?
283
00:15:30,429 --> 00:15:31,597
No.
284
00:15:38,979 --> 00:15:41,357
-¿Cómo te fue con el préstamo?
-No muy bien.
285
00:15:41,440 --> 00:15:45,653
Necesitan que mis padres firmen
y no puedo decirles lo que pasó.
286
00:15:45,736 --> 00:15:48,072
-¿Qué vas a hacer?
-Tengo una idea.
287
00:15:48,155 --> 00:15:50,949
Mi prima ganó un dineral
cuando la atropelló un autobús. Haz eso.
288
00:15:51,033 --> 00:15:55,454
De hecho, hallé un segundo trabajo súper
bien pagado que puedo hacer en mi dormitorio.
289
00:15:55,537 --> 00:16:00,668
Transcribo un reality show
llamado Paraíso Sexual: Australia.
290
00:16:00,751 --> 00:16:02,920
-¿Eso es un trabajo?
-Claro que sí.
291
00:16:03,003 --> 00:16:05,506
Solo tengo que ver un episodio,
escuchar con atención...
292
00:16:05,589 --> 00:16:08,801
...y escribir lo que dicen y los ruidos
que hacen en la cabaña del placer...
293
00:16:08,884 --> 00:16:11,136
...por 20 dólares la hora.
294
00:16:11,220 --> 00:16:14,223
Asqueroso.
¿Cuántos episodios te pagarán?
295
00:16:14,306 --> 00:16:15,933
Son 300 episodios por temporada.
296
00:16:16,016 --> 00:16:18,936
Si encuentro tiempo para transcribir
al menos 50 horas a la semana...
297
00:16:19,019 --> 00:16:23,273
...además de estudiar y mi trabajo en Sips,
mis gastos estarán cubiertos.
298
00:16:23,357 --> 00:16:26,193
Es demasiado.
Solo dile a tu mamá lo que pasó...
299
00:16:26,276 --> 00:16:27,945
...y que avale tu préstamo.
300
00:16:28,028 --> 00:16:30,364
-No. Haré lo mío.
-Bien.
301
00:16:32,241 --> 00:16:34,618
No tengo otros intereses.
302
00:16:34,702 --> 00:16:38,205
Oye, ¿qué dirías que es lo mío
además del fútbol?
303
00:16:38,288 --> 00:16:40,416
Que eres genial.
304
00:16:40,999 --> 00:16:42,668
Y eres bonita.
305
00:16:43,168 --> 00:16:45,546
Y puedes cantar karaoke, aunque no.
306
00:16:45,629 --> 00:16:48,340
-En serio.
-No entiendo qué está pasando.
307
00:16:48,424 --> 00:16:51,635
Supongo que me siento perdida.
308
00:16:52,302 --> 00:16:55,347
Está bien. ¿Qué quieres hacer con tu vida?
309
00:16:55,431 --> 00:16:56,724
No lo sé.
310
00:16:57,391 --> 00:17:00,519
-¿Y tú?
-Tengo un plan a diez años muy detallado...
311
00:17:00,602 --> 00:17:04,565
...que con suerte me llevará a crear
mi propio fondo de inversión.
312
00:17:04,648 --> 00:17:07,484
Básicamente ayudaré a la gente
mientras me hago muy rico.
313
00:17:07,568 --> 00:17:11,113
A eso me refiero.
Siento que soy la única persona...
314
00:17:11,196 --> 00:17:15,409
...que no tiene toda su vida resuelta.
Es horrible.
315
00:17:16,118 --> 00:17:20,497
Bueno, sé que lo resolverás
porque eres inteligente.
316
00:17:20,581 --> 00:17:24,001
Y lo que sea que te propongas,
lo lograrás.
317
00:17:24,626 --> 00:17:26,879
-Gracias.
-A menos que sea waterpolo.
318
00:17:26,962 --> 00:17:29,965
-Sabía que ibas a hacer eso.
-Pero no solo eso.
319
00:17:33,510 --> 00:17:35,429
Cielos, chicos.
320
00:17:35,512 --> 00:17:37,765
Bien. Ya hay mucha nieve.
321
00:17:37,848 --> 00:17:41,643
¿Seguras de que es seguro?
¿La gente se congela los pechos?
322
00:17:41,727 --> 00:17:44,521
No lo creo,
pero podemos buscarlo en Google.
323
00:17:44,605 --> 00:17:49,276
La carrera de nieve termina donde
las fraternidades harán grandes fiestas...
324
00:17:49,359 --> 00:17:50,694
...y como Theta no está...
325
00:17:50,778 --> 00:17:54,406
...investigué exhaustivamente en Instagram
para ver la siguiente mejor opción.
326
00:17:54,490 --> 00:17:57,367
Y es Omega Pi.
Sus chicos son los más sexy...
327
00:17:57,451 --> 00:18:00,162
-...si alguien quiere ver.
-¿Por eso mi impresora no tiene tinta?
328
00:18:00,245 --> 00:18:02,623
Es 2022, ¿por qué tienes una impresora?
Es tu culpa.
329
00:18:02,706 --> 00:18:05,959
Omega Pi dará una gran fiesta invernal.
330
00:18:06,043 --> 00:18:08,086
Será genial. Iremos.
331
00:18:08,170 --> 00:18:11,173
Yo no. Debo quedarme en casa y transcribir.
332
00:18:11,256 --> 00:18:13,258
-¿Estás segura?
-Sí.
333
00:18:13,342 --> 00:18:18,347
-Esta será mi nueva normalidad.
-Muy bien. Debemos irnos, señoritas.
334
00:18:18,430 --> 00:18:22,100
De acuerdo. Espera.
¿Puedo decir que nos vemos muy sensuales...
335
00:18:22,184 --> 00:18:25,229
...y que será una de las mejores noches
de nuestras vidas?
336
00:18:25,896 --> 00:18:27,189
¡Cielos!
337
00:18:28,607 --> 00:18:29,566
Dios...
338
00:18:30,609 --> 00:18:31,985
Bela, basta, basta.
339
00:18:33,570 --> 00:18:38,116
Jessica acaba de tomar la atroz decisión
de dejar a Braxton.
340
00:18:38,200 --> 00:18:41,036
Y ahora lidia con las consecuencias.
341
00:18:41,703 --> 00:18:44,915
Es como un juego.
Pero también, como encontrar el amor.
342
00:18:44,998 --> 00:18:47,626
¿Qué diablos está diciendo?
343
00:18:47,709 --> 00:18:49,211
...dejar a Braxton.
344
00:18:49,294 --> 00:18:52,381
Y ahora debe lidiar con las consecuencias.
345
00:18:52,464 --> 00:18:56,218
Es como un juego.
Pero también, como encontrar el amor...
346
00:19:12,651 --> 00:19:13,485
Maldición.
347
00:19:13,569 --> 00:19:15,487
¿Pueden hacer menos ruido?
348
00:19:19,241 --> 00:19:21,660
¡Cállense! Imbéciles.
349
00:19:28,667 --> 00:19:31,003
¡Beban todos! ¡Corremos en dos minutos!
350
00:19:34,256 --> 00:19:35,549
Tengo los ojos fríos.
351
00:19:35,632 --> 00:19:36,592
-Sí.
-Yo también.
352
00:19:36,675 --> 00:19:38,510
-Hola.
-Estás aquí.
353
00:19:38,594 --> 00:19:42,014
-Pensé que tenías que trabajar.
-No creo que pueda hacer el trabajo.
354
00:19:42,097 --> 00:19:46,310
¡Los australianos ebrios son difíciles de
entender!
Especialmente si el vecino tiene sexo.
355
00:19:46,393 --> 00:19:48,645
No tienes que arreglar
todos tus problemas esta noche.
356
00:19:48,729 --> 00:19:51,732
-Pero hay una cosa que sí tienes que hacer.
-Exacto.
357
00:19:51,815 --> 00:19:54,234
Quítate ese abrigo.
Muéstranos esos calzones de abuela.
358
00:19:55,819 --> 00:19:59,698
Maldición. Debajo de esa ropa
sin estilo, eres sexy.
359
00:19:59,781 --> 00:20:03,118
Claro que sí. Felicitaciones
por la transformación en ropa interior.
360
00:20:03,201 --> 00:20:05,162
¿Listos para correr?
361
00:20:06,204 --> 00:20:09,917
Tres, dos, uno. Desnúdense y vamos.
362
00:20:17,549 --> 00:20:19,176
¡Muévete, perra, yo primero!
363
00:20:31,438 --> 00:20:33,857
Al diablo con Theta. Omega Pi es lo mejor.
364
00:20:42,532 --> 00:20:45,953
Nunca había visto tantos hombres sexy
sin camisa en un solo lugar.
365
00:20:46,036 --> 00:20:49,539
Lo sé. Tomo capturas de pantalla,
pero con mi cerebro para después.
366
00:20:49,623 --> 00:20:52,501
Igual. También tomé un par
con mi teléfono.
367
00:20:52,584 --> 00:20:57,047
¿Ven ese grupo de papis cis?
Puedo ver la forma de cada una de sus vergas.
368
00:20:57,130 --> 00:21:00,717
El de la derecha tiene un brazo de bebé
en sus calzoncillos.
369
00:21:01,593 --> 00:21:05,097
Lila. ¿Te interesaría escribir
una arti-lista sobre formas de penes...
370
00:21:05,180 --> 00:21:06,556
...para mi revista?
371
00:21:06,640 --> 00:21:09,977
No sé qué es una arti-lista.
Pero claro que sí, hagámoslo.
372
00:21:22,030 --> 00:21:23,448
Hola. Soy Sara.
373
00:21:23,532 --> 00:21:26,827
-Soy Kimberly, ella es Leighton.
-Genial. ¿Quieres bailar?
374
00:21:27,494 --> 00:21:30,330
-Estoy bailando con mi amiga.
-Está bien.
375
00:21:30,998 --> 00:21:34,710
Iba a ir al baño. Así que iré a hacer eso.
376
00:21:36,878 --> 00:21:38,922
¿Quieres un trago?
377
00:21:39,006 --> 00:21:43,176
-Por el olor diría que es tequila muy malo.
-Horrible.
378
00:21:44,136 --> 00:21:48,140
-Me apunto.
-No. Déjame hacerlo por ti. Abre la boca.
379
00:21:52,644 --> 00:21:54,563
De hecho, estoy bien.
380
00:21:54,646 --> 00:21:56,815
Lo siento,
pero solo bebo de la mejor calidad.
381
00:21:57,482 --> 00:21:59,735
-Muy bien.
-Gracias.
382
00:22:06,199 --> 00:22:08,618
-¿Se me salen los pechos?
-No, está bien.
383
00:22:08,702 --> 00:22:11,997
Intento hacer que mi estilo sea
que se me escape un pezón.
384
00:22:13,415 --> 00:22:15,917
¡El maldito refugiado climático está aquí!
385
00:22:16,001 --> 00:22:18,211
Diablos, míralo con esa cerveza.
386
00:22:18,295 --> 00:22:20,797
-Tiene brazos de Marvel.
-Sí.
387
00:22:20,881 --> 00:22:23,300
Ahora entiendo
por qué la chica hacía tanto ruido.
388
00:22:26,303 --> 00:22:28,263
-Hola. Jackson, ¿no?
-Sí.
389
00:22:28,346 --> 00:22:30,432
Soy Kimberly,
mi cuarto está junto al tuyo.
390
00:22:30,515 --> 00:22:32,392
-Genial.
-No es genial.
391
00:22:32,476 --> 00:22:34,561
Llevas tres días en Essex...
392
00:22:34,644 --> 00:22:38,190
...y ya tienes el sexo más ruidoso del mundo.
393
00:22:38,273 --> 00:22:42,194
Para tu información, algunos en esta escuela
tienen trabajo muy importante que hacer.
394
00:22:42,277 --> 00:22:46,656
Y eso es difícil cuando gruñes así...
395
00:22:46,740 --> 00:22:49,451
...del otro lado de un panel de yeso fino, ¿sí?
396
00:22:49,534 --> 00:22:51,453
-¿Terminaste?
-Sí, eso creo.
397
00:22:51,536 --> 00:22:54,998
Para que sepas,
apesta compartir la pared contigo.
398
00:22:55,082 --> 00:22:59,169
¿Qué programa de TV miras tan alto?
399
00:22:59,252 --> 00:23:03,006
Es Sex Paradise: Australia.
No sabía que podías oírlo.
400
00:23:03,090 --> 00:23:04,132
Puedo.
401
00:23:05,300 --> 00:23:06,593
Déjame ver tu teléfono.
402
00:23:08,637 --> 00:23:11,807
Ya usé mis datos del mes,
así que no entres a YouTube.
403
00:23:11,890 --> 00:23:13,183
Toma. Ahora tienes mi número.
404
00:23:13,266 --> 00:23:16,436
Envíame un mensaje si hago mucho ruido.
405
00:23:19,022 --> 00:23:22,692
-Sí.
-Sí, cariño.
406
00:23:30,617 --> 00:23:33,161
No sé. El asunto es...
407
00:23:33,245 --> 00:23:35,914
...que no tiene nada más que el fútbol.
408
00:23:35,997 --> 00:23:37,541
Así que no sabía qué decir.
409
00:23:38,166 --> 00:23:41,628
Sí, vamos. Es mío. Fui yo. Regrésala.
410
00:23:50,846 --> 00:23:54,266
-Oye, ¿estás bien?
-Sí, claro que sí.
411
00:23:57,227 --> 00:23:59,479
Acabo de vomitar en un trofeo.
412
00:23:59,563 --> 00:24:01,439
-¿Quién quiere otro trago?
-Oye.
413
00:24:01,523 --> 00:24:04,067
Estás demasiado ebria para estar aquí.
Debo llevarte a casa.
414
00:24:04,151 --> 00:24:05,360
No. No hagas eso.
415
00:24:05,443 --> 00:24:08,822
Te enviaré un mensaje más tarde.
Despídete, campeona. Es hora de irnos.
416
00:24:08,905 --> 00:24:11,158
Sabe como si alguien
hubiera vomitado en mi boca.
417
00:24:11,241 --> 00:24:13,743
-¿Se divirtieron esta noche?
-Sí, claro.
418
00:24:13,827 --> 00:24:15,871
-Gracias por preguntar.
-Genial.
419
00:24:16,663 --> 00:24:20,125
-Porque será la última fiesta a la que vendrán.
-¿Cuál es tu problema?
420
00:24:20,208 --> 00:24:23,795
En serio. ¿Quién te nombró rey
de las fraternidades? Eres un Theta.
421
00:24:25,881 --> 00:24:29,092
Estas son de las que te hablé.
Las que nos delataron.
422
00:24:29,176 --> 00:24:31,219
-Son un riesgo.
-¿Un riesgo?
423
00:24:31,303 --> 00:24:32,471
Somos simpáticas.
424
00:24:32,554 --> 00:24:35,182
Es un placer tenernos cerca, ¿no es así?
425
00:24:35,265 --> 00:24:37,142
Tienen que largarse de aquí.
426
00:24:40,353 --> 00:24:42,898
-Vamos a morir.
-Se me congela el pezón.
427
00:24:48,111 --> 00:24:50,572
A pesar de que nos prohibieron
la entrada anoche...
428
00:24:50,655 --> 00:24:54,451
-...creo que la pasamos muy bien.
-Kimberly consiguió el número del refugiado.
429
00:24:54,534 --> 00:24:56,369
¡Para emergencias!
430
00:24:56,453 --> 00:24:58,663
¿Y tú, Leighton?
¿Conversaste con alguien?
431
00:25:00,081 --> 00:25:02,626
Bien. Tienes demasiada clase
como para contar, lo entiendo.
432
00:25:10,592 --> 00:25:13,887
De hecho,
hay algo que he querido decirles.
433
00:25:17,641 --> 00:25:18,850
Soy gay.
434
00:25:20,936 --> 00:25:24,689
-Vaya, Leighton. Es increíble.
-¿Nos abrazamos? Siento que deberíamos.
435
00:25:24,773 --> 00:25:26,858
No lo sé. No necesitamos abrazarnos.
436
00:25:26,942 --> 00:25:29,444
Leighton es genial. Estoy impactada.
437
00:25:29,527 --> 00:25:32,489
No tenía idea. Es como si
mi radar gay estuviera descalibrado.
438
00:25:32,572 --> 00:25:34,366
Kimberly ya lo sabía, ¿no?
439
00:25:37,244 --> 00:25:39,412
Pero fue muy buena amiga al respecto.
440
00:25:40,956 --> 00:25:44,334
Hasta intentó dejarme a solas
con una chica en la fiesta de anoche.
441
00:25:44,417 --> 00:25:46,586
Cielos, la chica
con la que te vi hablando.
442
00:25:46,670 --> 00:25:48,922
-Era muy sexy.
-Sí.
443
00:25:50,715 --> 00:25:54,302
Sí, pero me asusté y me puse rara...
444
00:25:54,386 --> 00:25:56,429
...y ya no debe estar interesada.
445
00:25:56,513 --> 00:25:57,347
No puede ser.
446
00:25:57,430 --> 00:26:01,268
Si le escribes ahora,
te prometo que te contestará.
447
00:26:01,351 --> 00:26:02,519
Envíale un mensaje directo.
448
00:26:02,602 --> 00:26:04,521
-Sí, escríbele.
-Ahora, hazlo.
449
00:26:04,604 --> 00:26:06,064
Hazlo. Hazlo.
450
00:26:06,147 --> 00:26:08,441
Está bien. Lo haré.
451
00:26:18,201 --> 00:26:19,286
Dije hola.
452
00:26:19,369 --> 00:26:20,453
¡Sí!
453
00:26:30,547 --> 00:26:31,923
¿Cómo es que estás aquí?
454
00:26:32,007 --> 00:26:35,093
-Hice que cambiaran el código.
-Esperé a que alguien saliera.
455
00:26:36,094 --> 00:26:39,306
Solo quería agradecerte por tu consejo.
456
00:26:39,389 --> 00:26:43,977
Encontré un escritor súper gracioso
que será genial, así que me ayudó mucho.
457
00:26:45,312 --> 00:26:47,272
¿Viniste a las 7:45 solo por eso?
458
00:26:48,565 --> 00:26:50,150
Sí. Solo por eso.
459
00:28:26,871 --> 00:28:28,790
Traducción:
Fernando Capó
36394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.