All language subtitles for The.Invincible.Fist.1969.WEB-DL.4K.H265.AAC-PTerWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:39,440 --> 00:04:40,930 Brother Biu, the sun is too harsh 2 00:04:41,042 --> 00:04:43,533 One'd be fried under it even if made of steel 3 00:04:49,617 --> 00:04:51,915 Look, that is Master Tieh 4 00:04:52,020 --> 00:04:53,317 Who? 5 00:04:53,421 --> 00:04:54,666 Who else but the great bounty hunter Tieh 6 00:04:54,690 --> 00:04:58,456 Tieh Wu Ching of Tsang Chou 7 00:04:59,228 --> 00:05:01,753 Look, sitting opposite to him is... 8 00:05:01,864 --> 00:05:04,094 his second brother Tieh Er Long 9 00:05:04,199 --> 00:05:06,531 Those four behind him are his four assistants 10 00:05:06,635 --> 00:05:08,500 Nicknamed Four Little Iron men 11 00:05:10,539 --> 00:05:13,201 That carriage went over four hours ago 12 00:05:13,308 --> 00:05:15,640 it might be going to Tsang Chou City 13 00:05:15,744 --> 00:05:18,235 This time we've got them 14 00:05:18,981 --> 00:05:20,608 Be careful 15 00:05:20,716 --> 00:05:22,547 This bandit has killed 16 00:05:22,651 --> 00:05:25,120 all his victims in every case 17 00:05:25,221 --> 00:05:26,950 There must be more than one person 18 00:05:27,057 --> 00:05:29,821 and his gang might be hiding along the way 19 00:05:30,527 --> 00:05:32,688 3rd brother, stay here 20 00:05:32,796 --> 00:05:35,526 If anything happens, report at once 21 00:05:35,632 --> 00:05:36,632 Yes 22 00:05:56,420 --> 00:05:57,250 See you later 23 00:05:57,354 --> 00:05:58,844 Right, careful... 24 00:06:01,625 --> 00:06:03,525 The great Invincible Fist 25 00:06:03,627 --> 00:06:05,254 is highly over-rated 26 00:06:07,064 --> 00:06:09,123 Luckily you aren't a bandit 27 00:06:09,233 --> 00:06:11,463 Had you been one... 28 00:06:11,569 --> 00:06:14,299 and if he so much as looks at you, you'll... 29 00:06:18,242 --> 00:06:19,607 Tung Guang Gung? 30 00:06:22,079 --> 00:06:25,413 This belongs to the Gung Bai Wan residence 31 00:06:25,517 --> 00:06:27,144 You... 32 00:09:11,521 --> 00:09:12,521 You're here? 33 00:09:16,092 --> 00:09:18,458 Have some watermelon, you both 34 00:09:18,561 --> 00:09:19,994 You too 35 00:09:20,096 --> 00:09:22,621 This watermelon is sweet 36 00:09:40,151 --> 00:09:42,119 I heard that five days ago 37 00:09:42,219 --> 00:09:44,278 there is a lead on the 38 00:09:44,388 --> 00:09:45,946 robbery at the Gung Bai Wan residence 39 00:09:46,057 --> 00:09:47,301 The carriage was then parked at the foot of the wall 40 00:09:47,325 --> 00:09:50,260 ...of the Gung Bai Wan residence 41 00:09:50,361 --> 00:09:52,852 This carriage was also seen in the... 42 00:09:52,963 --> 00:09:54,761 Master Ding robbery case 43 00:09:54,866 --> 00:09:56,857 I believe those bandits did it 44 00:10:02,040 --> 00:10:03,530 How do you know? 45 00:10:03,642 --> 00:10:06,202 A few men passing by earlier mentioned about it 46 00:10:06,311 --> 00:10:08,302 Well, I'm just asking 47 00:10:19,358 --> 00:10:21,588 Er Long, go and check it out 48 00:10:21,693 --> 00:10:22,853 3rd brother has a problem 49 00:10:22,961 --> 00:10:23,961 Right 50 00:10:25,131 --> 00:10:26,131 Let's go 51 00:10:35,274 --> 00:10:36,434 This is too much 52 00:10:37,076 --> 00:10:39,044 Bring a watermelon for the road 53 00:10:40,580 --> 00:10:41,911 Thanks... 54 00:10:57,598 --> 00:11:00,590 I sympathise with him as... 55 00:11:00,701 --> 00:11:02,168 there's great pressure from above 56 00:11:02,269 --> 00:11:03,964 And while Master Tieh is very capable 57 00:11:04,071 --> 00:11:05,415 he doesn't even know what those... 58 00:11:05,439 --> 00:11:07,031 bandits look like 59 00:11:53,355 --> 00:11:56,324 Master Tieh, you have worked too hard 60 00:11:56,425 --> 00:11:57,551 Cripple Peng 61 00:11:57,993 --> 00:11:59,426 Just play your pipa 62 00:12:01,764 --> 00:12:03,561 Cripple Peng 63 00:12:03,666 --> 00:12:06,066 You've been performing within these few hundred miles 64 00:12:06,168 --> 00:12:08,864 There is a peddler, about thirty years old 65 00:12:08,971 --> 00:12:10,734 ...quite ordinary-looking, so to say 66 00:12:10,840 --> 00:12:12,603 Have you seen him? 67 00:12:15,744 --> 00:12:18,212 You've got me this once 68 00:12:18,314 --> 00:12:20,509 They look the same to me 69 00:12:21,250 --> 00:12:24,345 This one... is slightly different 70 00:12:24,454 --> 00:12:26,581 What's so special about this one? 71 00:12:34,164 --> 00:12:35,188 He's here 72 00:12:42,072 --> 00:12:43,712 There's soon gonna be a bloody fight here 73 00:12:43,773 --> 00:12:45,613 Please move to the reed land for the time being 74 00:13:20,745 --> 00:13:22,406 Master Tieh, it's you 75 00:13:22,513 --> 00:13:25,347 You are so diligent... 76 00:13:25,450 --> 00:13:27,179 to travel with a load under the harsh sun 77 00:13:27,686 --> 00:13:28,983 It's just a small business 78 00:13:29,087 --> 00:13:31,146 I hope to reach Chau City before dark 79 00:13:31,256 --> 00:13:34,783 so I could do some early dawn business 80 00:13:35,794 --> 00:13:37,659 I believe it isn't a small business 81 00:13:37,763 --> 00:13:39,697 It's a business that does not require capital 82 00:13:40,666 --> 00:13:42,031 Now there you're pulling my leg 83 00:13:42,834 --> 00:13:46,361 This melon is sweet, and will quench your thirst 84 00:16:57,636 --> 00:17:00,161 So you're the Iron Bat Tso Yin Chung? 85 00:17:00,272 --> 00:17:02,297 Greetings, friend 86 00:17:02,407 --> 00:17:04,500 Please go back to the yamen with me 87 00:17:04,610 --> 00:17:06,202 Even if I'm willing 88 00:17:06,311 --> 00:17:10,077 the weapon in my hand would not be happy 89 00:17:21,493 --> 00:17:24,122 Master Tieh, you live up to your fame 90 00:17:24,230 --> 00:17:26,095 Your skill shows within a few moves 91 00:17:26,199 --> 00:17:27,427 Buddy Tso 92 00:17:27,534 --> 00:17:30,196 you have company with you on the road, right? 93 00:17:30,303 --> 00:17:31,998 You have to speak sooner or later 94 00:17:32,105 --> 00:17:36,769 Speak sooner and spare yourself some suffering 95 00:17:37,477 --> 00:17:40,173 Master Tieh, I don't know what you're talking about 96 00:17:40,613 --> 00:17:42,444 The gold nuggets you're hiding... 97 00:17:42,549 --> 00:17:45,347 all belong to Mr. Gung whose entire family you slay 98 00:17:45,451 --> 00:17:46,145 You haven't had the chance to... 99 00:17:46,252 --> 00:17:48,550 melt the marking on the gold nuggets 100 00:17:48,655 --> 00:17:51,146 Friend Tso, you have nothing more to say 101 00:17:51,257 --> 00:17:53,920 Yes, I don't 102 00:18:02,837 --> 00:18:03,997 Master Tieh, you... 103 00:18:04,104 --> 00:18:06,595 Cripple Peng, what are you doing here? 104 00:18:08,342 --> 00:18:10,902 Well, you said that in case you fought with anyone 105 00:18:11,011 --> 00:18:13,639 ...we should hide among the reeds 106 00:18:14,415 --> 00:18:15,814 My goodness! 107 00:18:15,916 --> 00:18:18,077 Someone fled past me just now 108 00:18:18,185 --> 00:18:20,119 ...and almost stepped on my head 109 00:18:30,565 --> 00:18:32,499 Tso, you are finished 110 00:18:32,601 --> 00:18:34,278 The one who wanted to kill you is your partner 111 00:18:34,302 --> 00:18:35,667 Are you still covering for them? 112 00:18:35,770 --> 00:18:38,466 Tell me, how many of you are there? 113 00:18:38,573 --> 00:18:42,771 Master Tieh, there are 4 of us altogether 114 00:18:42,878 --> 00:18:46,279 Big brother... big brother is... 115 00:18:57,660 --> 00:19:00,720 Peng Yun Chiang, the Southern Geese 116 00:19:02,865 --> 00:19:03,865 Cripple Peng 117 00:20:05,330 --> 00:20:08,026 Big brother, we just checked 118 00:20:08,132 --> 00:20:11,363 3rd brother and Captain Ting is dead 119 00:20:16,441 --> 00:20:19,205 It's the secret weapon used by Peng Yun Chiang 120 00:20:20,378 --> 00:20:21,868 Geese-shaped dart? 121 00:20:21,981 --> 00:20:24,814 Yes, we have fallen badly 122 00:20:24,917 --> 00:20:27,613 Peng Yun Chiang has been here for almost 2 years 123 00:20:27,720 --> 00:20:30,382 He's been around us all this time 124 00:20:30,489 --> 00:20:32,320 ...and we didn't recognise him! 125 00:20:32,758 --> 00:20:33,758 Who is it? 126 00:20:33,859 --> 00:20:35,383 Cripple Peng 127 00:20:36,028 --> 00:20:39,191 The one who earns a living by playing pipa? 128 00:20:39,298 --> 00:20:42,096 He is Peng Yun Chiang? The Southern Geese? 129 00:20:43,168 --> 00:20:45,659 And also Tso Yin Chung the Iron Bat 130 00:20:46,071 --> 00:20:47,868 Damn, where's he? 131 00:20:47,973 --> 00:20:49,531 Already dead among the reed land 132 00:20:50,275 --> 00:20:52,437 Return to the city quickly 133 00:20:52,545 --> 00:20:55,571 Peng lived in the west alley 134 00:20:55,949 --> 00:20:58,577 Last 2 years they've already committed 4 robberies 135 00:20:58,685 --> 00:21:01,119 ...and all the loot must be there 136 00:21:01,221 --> 00:21:04,054 Bring some more men and guard the house 137 00:21:04,157 --> 00:21:05,590 Stay quiet 138 00:21:05,692 --> 00:21:08,126 He's clever enough if he isn't back for the loot 139 00:21:08,228 --> 00:21:09,559 In case he does... 140 00:21:09,662 --> 00:21:12,222 he must be caught, dead or alive 141 00:21:12,332 --> 00:21:13,799 Yes 142 00:21:13,900 --> 00:21:15,478 Brother, are the two of them responsible 143 00:21:15,502 --> 00:21:17,333 for all the 4 cases? 144 00:21:17,437 --> 00:21:20,463 No, there are four of them 145 00:21:20,573 --> 00:21:22,064 Who are the other two? 146 00:21:22,176 --> 00:21:23,609 I don't know yet 147 00:21:23,711 --> 00:21:26,441 but I will find them 148 00:21:27,081 --> 00:21:28,081 For sure 149 00:21:28,482 --> 00:21:32,077 Brother Dai, go first and check out the situation 150 00:21:32,186 --> 00:21:33,186 Alright 151 00:21:34,321 --> 00:21:35,219 Er Long 152 00:21:35,322 --> 00:21:36,914 take four men to assist you 153 00:21:37,024 --> 00:21:38,024 Okay 154 00:21:40,861 --> 00:21:42,988 That carriage in front... 155 00:21:43,097 --> 00:21:46,362 passed a couple of hours ago according to brother Jin 156 00:21:48,135 --> 00:21:50,228 You both take some men to the road up ahead 157 00:21:50,337 --> 00:21:51,337 Okay 158 00:21:54,743 --> 00:21:58,235 I'll go after the carriage. C'mon, let's split up 159 00:22:02,784 --> 00:22:03,842 Let's go 160 00:22:47,396 --> 00:22:48,988 Make way... 161 00:22:49,599 --> 00:22:50,759 Your excellencies, please 162 00:22:50,867 --> 00:22:52,995 Cut the crap, get lost 163 00:22:54,638 --> 00:22:55,832 Sirs 164 00:22:55,939 --> 00:22:57,984 Do you still need to hit the road in such hot weather? 165 00:22:58,008 --> 00:22:59,999 I have some excellent wine 166 00:23:00,110 --> 00:23:02,078 Have some under the cool shade 167 00:23:03,947 --> 00:23:05,107 Who are you? 168 00:23:05,215 --> 00:23:07,376 I am a merchant 169 00:23:07,484 --> 00:23:09,975 trying to make money however I can 170 00:23:10,087 --> 00:23:11,884 to make even the slightest profit 171 00:23:12,389 --> 00:23:13,583 Your name please? 172 00:23:13,690 --> 00:23:15,851 My name is Lee, a merchant 173 00:23:15,959 --> 00:23:18,086 Sometimes I hope all the money in the world to be mine 174 00:23:18,195 --> 00:23:19,890 Wow, that'd make me real happy 175 00:23:19,997 --> 00:23:21,357 But then, how could all this money 176 00:23:21,431 --> 00:23:23,491 belong to me, right? 177 00:23:23,601 --> 00:23:25,569 So the more I earn the unhappier I become 178 00:23:25,670 --> 00:23:27,729 Hence my name is Bu Lok (unhappy) 179 00:23:30,008 --> 00:23:33,409 You are Lee, also known as Golden Abacus 180 00:23:37,482 --> 00:23:39,916 That's precisely me; at your service 181 00:23:40,251 --> 00:23:42,344 Lee, we have duties to carry out 182 00:23:42,453 --> 00:23:43,511 Don't bother us 183 00:26:48,979 --> 00:26:51,141 Big Brother, you have great strength 184 00:26:52,884 --> 00:26:53,976 It's all taken care of? 185 00:26:54,085 --> 00:26:55,085 Yes 186 00:26:56,821 --> 00:27:00,188 Check clearly, there must be no witnesses 187 00:27:00,291 --> 00:27:01,815 Big Brother, they're all dead 188 00:27:01,926 --> 00:27:04,087 and we have retrieved all our secret weapons 189 00:27:05,029 --> 00:27:07,827 Tieh Wu Ching is planning to deal with us 190 00:27:07,932 --> 00:27:10,366 Third brother's already been wounded by second brother 191 00:27:10,468 --> 00:27:13,460 Second brother can't show up anymore 192 00:27:13,571 --> 00:27:14,663 Big brother 193 00:27:14,773 --> 00:27:16,934 what plan do you have against Tieh? 194 00:27:20,913 --> 00:27:22,273 I naturally have something in mind 195 00:27:22,348 --> 00:27:24,612 Although he knows there are four of us 196 00:27:24,717 --> 00:27:28,153 he doesn't know who fourth brother and me are 197 00:27:28,254 --> 00:27:32,213 He is currently after fourth brother's carriage 198 00:27:32,324 --> 00:27:32,881 Fourth brother 199 00:27:32,992 --> 00:27:33,515 Yes 200 00:27:33,626 --> 00:27:35,457 Take second brother and some men with you 201 00:27:35,561 --> 00:27:38,223 Take the carriage and use the small by-road 202 00:27:38,330 --> 00:27:42,198 Park it in the woods 3 miles south of the city 203 00:27:42,301 --> 00:27:45,202 He must know we'll be going to Tsang Chou 204 00:27:45,304 --> 00:27:47,272 ...and we must pass Nan Ping 205 00:27:47,373 --> 00:27:49,204 He must also pass there 206 00:27:49,308 --> 00:27:51,209 so you must get there before him 207 00:27:51,311 --> 00:27:53,271 Big brother, are you sure this is the right thing? 208 00:27:53,313 --> 00:27:54,644 Since he'll be going to Nan Ping 209 00:27:54,748 --> 00:27:55,942 we should avoid him 210 00:27:56,049 --> 00:27:57,516 Why wait for him there? 211 00:27:59,419 --> 00:28:02,582 Avoid him? Until when? 212 00:28:02,689 --> 00:28:05,681 The 4 cases we committed over the last 2 years 213 00:28:05,792 --> 00:28:07,987 ...have endowed us with much wealth 214 00:28:08,094 --> 00:28:10,221 We could enjoy it all in peace 215 00:28:10,330 --> 00:28:14,096 but Tieh would not leave us alone 216 00:28:14,201 --> 00:28:16,101 So he have to get rid of him 217 00:28:16,203 --> 00:28:17,568 ...not avoid him 218 00:28:17,671 --> 00:28:19,605 But Tieh's kung fu is excellent 219 00:28:21,876 --> 00:28:23,605 I have a plan 220 00:28:23,711 --> 00:28:26,874 On seeing your carriage he'd want to check it 221 00:28:26,981 --> 00:28:29,848 ...then you will have an opportunity 222 00:28:31,519 --> 00:28:34,010 Big brother... aren't you coming with us? 223 00:28:34,121 --> 00:28:36,555 Take me to the head of the road in front 224 00:28:36,657 --> 00:28:38,989 and I'll cover you at the rear 225 00:28:39,093 --> 00:28:40,321 Second brother, think 226 00:28:40,428 --> 00:28:43,522 If you don't wish to lose your Tsang Chou property... 227 00:28:43,631 --> 00:28:45,064 we have to kill Tieh Wu Ching 228 00:28:45,166 --> 00:28:47,100 Big brother, I understand 229 00:28:47,568 --> 00:28:49,160 Take the carriage to Nan Ping 230 00:28:49,270 --> 00:28:50,547 Use the small road; the quicker the better 231 00:28:50,571 --> 00:28:51,571 Yes 232 00:29:19,067 --> 00:29:21,161 See you in Tsang Chou then 233 00:29:21,271 --> 00:29:22,271 Yes 234 00:31:00,539 --> 00:31:03,303 Dad, you're back? 235 00:31:03,409 --> 00:31:04,409 Kuei Ku 236 00:31:05,211 --> 00:31:06,803 You're getting smarter everyday 237 00:31:31,371 --> 00:31:32,371 Dad 238 00:31:33,040 --> 00:31:35,770 Have the flowers bloomed? 239 00:31:38,945 --> 00:31:43,644 I reckon they must be beautiful when they bloom 240 00:31:45,485 --> 00:31:48,352 Each morning 241 00:31:49,990 --> 00:31:52,289 I smell their fragrance 242 00:32:45,481 --> 00:32:48,143 Father, I hope this time... 243 00:32:48,250 --> 00:32:50,378 you wouldn't leave that quickly, would you? 244 00:32:56,392 --> 00:32:59,589 Dad, you're leaving already? 245 00:33:02,732 --> 00:33:06,361 Yes, I came specially to see you 246 00:33:06,469 --> 00:33:07,663 ...but I have to go now 247 00:33:18,815 --> 00:33:24,277 Kuei Ku, I have a big business deal 248 00:33:25,623 --> 00:33:27,921 but it will take a couple of days at most 249 00:33:28,025 --> 00:33:30,118 And then Dad can come back 250 00:33:31,295 --> 00:33:36,494 Then I'll never leave you again 251 00:33:36,600 --> 00:33:41,435 I'll be with you like old times 252 00:33:42,406 --> 00:33:43,998 That's great 253 00:33:44,308 --> 00:33:46,742 Father, that's really good 254 00:34:09,034 --> 00:34:10,058 Sit down 255 00:34:17,409 --> 00:34:19,970 Kuei Ku, when I am back 256 00:34:20,079 --> 00:34:22,741 let me take care of everything 257 00:34:22,849 --> 00:34:25,875 Don't do anything these couple of days 258 00:34:25,985 --> 00:34:29,182 just enjoy the floral fragrance 259 00:34:30,790 --> 00:34:32,052 I'm going now 260 00:34:43,936 --> 00:34:46,871 Dad, come back soon 261 00:34:50,510 --> 00:34:53,377 As soon as I have taken care of business 262 00:35:05,792 --> 00:35:07,760 Kuei Ku, I'll going 263 00:35:07,861 --> 00:35:09,192 When you hear the bell 264 00:35:09,296 --> 00:35:10,524 that means I'm back 265 00:35:20,909 --> 00:35:22,035 Dad 266 00:35:27,181 --> 00:35:31,242 Dad, you must return soon 267 00:35:31,719 --> 00:35:34,449 I am so lonely... 268 00:35:35,890 --> 00:35:37,448 all by myself 269 00:35:53,575 --> 00:35:55,215 Remember, do according to my instructions 270 00:35:55,311 --> 00:35:57,609 Let's meet at Tsang Chou 271 00:35:57,713 --> 00:35:58,713 Yes 272 00:35:59,915 --> 00:36:00,915 Good 273 00:36:48,765 --> 00:36:50,961 Quick, we must be there before Tieh 274 00:36:51,068 --> 00:36:52,399 Make way, let me 275 00:37:03,414 --> 00:37:05,041 Brother Peng, good muscular power 276 00:37:05,149 --> 00:37:06,149 You flatter me 277 00:39:09,978 --> 00:39:10,978 Who is it? 278 00:39:33,802 --> 00:39:35,394 Who are you? 279 00:39:35,504 --> 00:39:36,971 Why did you ambush me? 280 00:39:37,072 --> 00:39:38,767 Hero, mercy 281 00:39:39,008 --> 00:39:40,032 Who are you? 282 00:39:40,142 --> 00:39:42,201 Men of Lee Bu Lok 283 00:39:43,179 --> 00:39:44,339 Lee Bu Lok? 284 00:39:44,813 --> 00:39:47,213 Lee Bu Lok, the Golden Abacus? 285 00:39:47,316 --> 00:39:48,681 It's him... 286 00:39:49,286 --> 00:39:52,084 He must be one of the four robbers 287 00:39:52,189 --> 00:39:52,814 Right? 288 00:39:52,923 --> 00:39:55,255 Hero, how did you know? 289 00:39:55,358 --> 00:39:57,326 I am Tieh Wu Ching of Tsang Chou 290 00:39:57,427 --> 00:39:59,759 Master Tieh? That's fortunate 291 00:39:59,863 --> 00:40:02,161 We're... saved 292 00:40:07,437 --> 00:40:08,437 Master Tieh 293 00:40:08,505 --> 00:40:11,167 Since Lee has harmed so many people 294 00:40:11,274 --> 00:40:13,105 and the authorities are exerting pressure 295 00:40:13,210 --> 00:40:17,647 Besides, Lee has treated us unkindly, so... 296 00:40:17,747 --> 00:40:18,806 So what did you do? 297 00:40:18,916 --> 00:40:20,406 So we killed him 298 00:40:20,518 --> 00:40:21,007 Really? 299 00:40:21,118 --> 00:40:21,812 Master Tieh 300 00:40:21,919 --> 00:40:24,319 How would we dare to lie to you 301 00:40:24,422 --> 00:40:25,821 We were just discussing 302 00:40:25,923 --> 00:40:28,050 how to transport the body and the gold 303 00:40:28,159 --> 00:40:29,524 ...to the official court 304 00:40:29,627 --> 00:40:31,822 Then you came along 305 00:40:32,797 --> 00:40:34,822 I thought you might be discussing 306 00:40:34,932 --> 00:40:36,422 ...how to split the loot 307 00:40:39,203 --> 00:40:40,363 Where is Lee? 308 00:40:40,471 --> 00:40:41,529 He's in front 309 00:40:41,639 --> 00:40:42,697 In his carriage 310 00:40:42,807 --> 00:40:43,807 Let's go 311 00:41:15,607 --> 00:41:19,135 Lee Bu Lok, what tricks are you up to? 312 00:41:19,245 --> 00:41:20,269 Come out 313 00:41:22,982 --> 00:41:25,280 Lee Bu Lok, get up 314 00:41:25,985 --> 00:41:28,351 Pretending to be dead, huh? I'll make you dead for real 315 00:42:24,979 --> 00:42:29,382 Speak, who is the head of your gang? 316 00:42:32,620 --> 00:42:35,145 Speak up, who is it? 317 00:42:38,760 --> 00:42:39,954 Second brother 318 00:43:16,198 --> 00:43:19,225 You like to run till you drop before being taken in; 319 00:43:19,336 --> 00:43:20,667 It's up to you 320 00:43:37,687 --> 00:43:42,124 Master Tieh, please have mercy 321 00:43:42,225 --> 00:43:45,422 I have accumulated 3,000 taels of gold over the years 322 00:43:45,529 --> 00:43:50,194 Please show some mercy, and the gold 323 00:43:50,301 --> 00:43:53,793 and other jewellery are all yours 324 00:43:53,905 --> 00:43:56,703 Don't you know what I am called? 325 00:43:58,009 --> 00:43:59,689 I am Tieh Wu Ching ('The Invincible Fist') 326 00:44:00,578 --> 00:44:03,046 Master Tieh, you can't kill me 327 00:44:03,147 --> 00:44:05,308 If you do, how would you explain to the authorities 328 00:44:05,416 --> 00:44:06,474 Please let me live... 329 00:44:06,584 --> 00:44:08,711 and I will confess all 330 00:44:08,820 --> 00:44:11,345 Then you could be promoted 331 00:44:11,456 --> 00:44:13,481 Ah, how thoughtful! 332 00:44:13,591 --> 00:44:17,288 But you won't be the one I spare 333 00:44:17,395 --> 00:44:18,886 There are four of you 334 00:44:18,997 --> 00:44:20,555 where's the fourth one? 335 00:44:22,334 --> 00:44:25,360 Master Tieh, I'll tell you who he is 336 00:44:25,471 --> 00:44:27,439 I'll tell you 337 00:44:27,539 --> 00:44:29,097 but spare me 338 00:44:29,208 --> 00:44:30,208 Who is he? 339 00:44:31,510 --> 00:44:33,569 He... 340 00:45:03,576 --> 00:45:05,100 What secret weapon is this? 341 00:45:05,712 --> 00:45:07,270 Where has it gone now? 342 00:45:35,075 --> 00:45:37,771 The rain is becoming heavier 343 00:45:37,878 --> 00:45:40,711 I wonder if dad has found a place to stay! 344 00:45:48,790 --> 00:45:51,850 The flowers have just bloomed 345 00:45:51,960 --> 00:45:55,987 With a sudden storm, they're all... 346 00:46:30,600 --> 00:46:31,600 Who is it? 347 00:46:31,667 --> 00:46:33,498 It's an old man, forget it 348 00:46:33,603 --> 00:46:35,332 What do you want? 349 00:46:35,438 --> 00:46:36,815 An old man like me mightn't be of much use 350 00:46:36,839 --> 00:46:39,205 but I sure could lend a helping hand 351 00:46:39,308 --> 00:46:41,708 I was going to borrow your horse 352 00:46:41,811 --> 00:46:45,042 but it's raining so heavily, and your age... 353 00:46:45,147 --> 00:46:47,581 You must have an errand to perform 354 00:46:47,683 --> 00:46:51,051 If you wish to use my horse... 355 00:46:51,154 --> 00:46:54,521 You are travelling in this heavy rain 356 00:46:54,625 --> 00:46:56,559 Do you have any urgent business? 357 00:46:58,495 --> 00:47:00,326 Don't make fun of me 358 00:47:00,430 --> 00:47:02,227 I am an old man 359 00:47:02,332 --> 00:47:03,959 What urgent business would I have? 360 00:47:04,067 --> 00:47:06,160 It's just because I have been laid off &... 361 00:47:06,269 --> 00:47:09,170 not having much money, I don't want to stay in an inn 362 00:47:09,272 --> 00:47:11,103 I just want to stay at a friend's place in... 363 00:47:11,208 --> 00:47:12,903 Tsang Chou as soon as possible 364 00:47:14,344 --> 00:47:18,008 Then you'd better be on your way 365 00:47:24,322 --> 00:47:25,322 Please wait 366 00:47:27,992 --> 00:47:29,254 Did you meet 367 00:47:29,360 --> 00:47:30,760 anyone suspicious on your way here? 368 00:47:30,862 --> 00:47:34,059 It's raining so hard, who would be there? 369 00:47:36,000 --> 00:47:38,298 If you don't mind my saying 370 00:47:38,403 --> 00:47:42,703 the most suspicious person is you 371 00:47:42,807 --> 00:47:45,469 Old sir, you're pulling my leg 372 00:47:45,576 --> 00:47:47,009 Please 373 00:47:47,111 --> 00:47:48,443 Goodbye 374 00:49:19,141 --> 00:49:22,133 Brother, let us handle these thieves 375 00:49:22,244 --> 00:49:24,212 Brother Fung awaits you at the Woo Lung Restaurant 376 00:49:24,312 --> 00:49:25,870 Good, you be careful 377 00:49:25,981 --> 00:49:27,458 We'll meet at the Woo Lung Restaurant 378 00:49:27,482 --> 00:49:28,482 Alright 379 00:49:37,926 --> 00:49:38,926 Go inside 380 00:51:26,572 --> 00:51:27,971 It's raining hard 381 00:51:39,885 --> 00:51:41,512 It's Master Ma 382 00:51:41,620 --> 00:51:43,144 Master Ma, are you still travelling 383 00:51:43,255 --> 00:51:44,449 ...in such heavy rain? 384 00:51:53,700 --> 00:51:55,133 What else could I do? 385 00:51:55,235 --> 00:51:58,466 I've been laid off because I'm old 386 00:51:58,571 --> 00:52:00,732 Don't be so depressed, have a cup of tea 387 00:52:00,840 --> 00:52:02,307 I have to trouble Master Ma 388 00:52:02,409 --> 00:52:04,001 ...to write a letter for me 389 00:52:04,110 --> 00:52:06,635 My mother misses 390 00:52:06,746 --> 00:52:08,213 ...me a lot 391 00:52:08,315 --> 00:52:11,284 That's how all parents will feel 392 00:52:11,384 --> 00:52:12,476 Anything good to eat? 393 00:52:12,585 --> 00:52:13,677 Yes... 394 00:52:26,200 --> 00:52:28,293 Where are you from? 395 00:52:28,402 --> 00:52:30,013 I've been travelling in the past few days 396 00:52:30,037 --> 00:52:32,471 and want to look for a friend at Tsang Chou 397 00:52:32,573 --> 00:52:35,371 My old bones would not be broken up so easily 398 00:52:35,476 --> 00:52:37,603 If I could only set up a stall for fortune-telling 399 00:52:37,712 --> 00:52:39,289 I'd be able to earn a living for the next few years 400 00:52:39,313 --> 00:52:41,008 So you are going to stay with relatives? 401 00:52:41,115 --> 00:52:42,480 Must be in great poverty? 402 00:52:42,583 --> 00:52:43,743 Needless to say 403 00:52:46,053 --> 00:52:49,251 I have 10 taels of gold, you may wish to keep them 404 00:52:53,528 --> 00:52:56,156 How's that? 405 00:52:58,166 --> 00:53:00,999 Don't be surprised, I don't give them for no reason 406 00:53:01,103 --> 00:53:02,383 I want to buy something from you 407 00:53:03,005 --> 00:53:06,406 You are joking, here are 10 taels of gold 408 00:53:06,508 --> 00:53:09,875 I have nothing but my wretched life 409 00:53:09,978 --> 00:53:12,970 and it isn't even worth 10 taels of gold 410 00:53:13,081 --> 00:53:14,708 These 10 taels of gold 411 00:53:14,816 --> 00:53:18,344 ...are for your umbrella and your bag 412 00:53:25,361 --> 00:53:28,159 You must be joking 413 00:53:28,264 --> 00:53:31,995 This broken umbrella and worn clothes 414 00:53:32,101 --> 00:53:35,229 ...are worth little 415 00:53:35,338 --> 00:53:37,272 I would be more than happy 416 00:53:37,373 --> 00:53:39,364 if you gave me a tael of silver 417 00:53:39,475 --> 00:53:43,343 Why should you give me so much? 418 00:53:43,446 --> 00:53:46,883 Master, don't pretend 419 00:53:46,984 --> 00:53:48,781 Who would believe there aren't 420 00:53:48,886 --> 00:53:52,151 800 taels of gold in this bag? 421 00:53:52,256 --> 00:53:53,655 Who are you? 422 00:53:57,628 --> 00:53:59,596 Big brother, you leave first 423 00:54:03,100 --> 00:54:06,934 He says that in my bag I have hundreds of gold taels 424 00:54:07,037 --> 00:54:08,129 How can I leave? 425 00:55:30,657 --> 00:55:33,455 Xiao Er, take the corpse to the back 426 00:55:33,560 --> 00:55:34,959 ...and don't say a word 427 00:55:35,462 --> 00:55:37,521 Tieh Wu Ching will be here soon 428 00:55:37,631 --> 00:55:38,461 Serve him the poisonous wine 429 00:55:38,565 --> 00:55:39,565 Yes 430 00:56:21,877 --> 00:56:25,040 Master Tieh, how come you are here in this weather? 431 00:56:26,248 --> 00:56:28,045 Come... Sit over here 432 00:56:30,719 --> 00:56:32,914 Stop talking' rubbish; where are my men? 433 00:56:35,023 --> 00:56:38,390 Master Tieh... 434 00:56:39,428 --> 00:56:41,555 So you are an official 435 00:56:43,498 --> 00:56:46,195 Xiao Er, my men should be here 436 00:56:46,302 --> 00:56:47,633 how come I don't see them? 437 00:56:47,737 --> 00:56:49,830 Nobody's been here except... 438 00:56:49,939 --> 00:56:51,450 for a few guests who came this afternoon 439 00:56:51,474 --> 00:56:52,668 Once the weather turned bad 440 00:56:52,775 --> 00:56:54,834 all travellers hurried to the city 441 00:56:54,944 --> 00:56:57,378 So I have nobody here 442 00:56:57,480 --> 00:56:59,311 Only Mr. Ma who arrived just now 443 00:57:00,183 --> 00:57:01,411 You know him? 444 00:57:01,517 --> 00:57:03,781 Yes, this Mr. Ma... 445 00:57:03,886 --> 00:57:05,478 and I came from the same place 446 00:57:05,588 --> 00:57:07,078 He has been a teacher 447 00:57:07,190 --> 00:57:09,249 I have known him for a long time 448 00:57:12,962 --> 00:57:14,896 Xiao Er, this is... 449 00:57:15,431 --> 00:57:16,643 This is the great bounty hunter 450 00:57:16,667 --> 00:57:19,158 Tieh Wu Ching of Tsang Chou 451 00:57:19,270 --> 00:57:21,670 Your fame precedes you 452 00:57:21,772 --> 00:57:24,969 Master Tieh abhors evil as deadly foes 453 00:57:25,075 --> 00:57:26,474 The Invincible Fist 454 00:57:26,577 --> 00:57:29,239 It's a great fortune for a place 455 00:57:29,346 --> 00:57:31,211 to have a hero like Master Tieh 456 00:57:32,583 --> 00:57:34,949 Mr. Ma, help yourself 457 00:57:46,264 --> 00:57:48,630 Master Tieh, you are all wet 458 00:57:48,733 --> 00:57:50,530 Have some wine to keep you warm 459 00:57:51,002 --> 00:57:52,002 Alright 460 00:57:52,203 --> 00:57:53,261 Let's have some wine first 461 00:57:53,371 --> 00:57:53,860 Yes... 462 00:57:53,972 --> 00:57:55,337 And 2 catties of lean meat too 463 00:57:55,440 --> 00:57:56,440 Alright 464 00:58:00,745 --> 00:58:03,805 Master Tieh is having a hard journey 465 00:58:03,915 --> 00:58:05,815 you really command my admiration 466 00:58:06,518 --> 00:58:09,316 On my way here I heard that... 467 00:58:09,421 --> 00:58:12,254 Gung Bai Wan's family was robbed and killed 468 00:58:12,357 --> 00:58:15,656 Are you here for this case? 469 00:58:16,262 --> 00:58:17,262 That's correct 470 00:58:17,663 --> 00:58:21,793 There's no peace if such robbers weren't put to justice 471 00:58:24,270 --> 00:58:28,969 Master Tieh has great guts to fight them alone 472 00:58:29,809 --> 00:58:30,969 Master Ma 473 00:58:31,077 --> 00:58:33,102 how do you know I'm all by myself? 474 00:58:36,048 --> 00:58:38,710 So Master Tieh has accomplices too! 475 00:58:38,818 --> 00:58:42,720 I'm just guessing, hope you won't mind 476 00:58:51,164 --> 00:58:52,164 It's here 477 00:59:30,571 --> 00:59:31,799 Xiao Er 478 00:59:32,673 --> 00:59:33,673 Master Tieh 479 00:59:33,741 --> 00:59:35,868 What happened here before? 480 00:59:36,677 --> 00:59:37,735 Killing chickens 481 00:59:37,845 --> 00:59:38,903 Good 482 00:59:39,347 --> 00:59:43,750 Why didn't you say so? 483 00:59:44,385 --> 00:59:45,545 Get me the chicken 484 00:59:45,653 --> 00:59:46,653 Yes, right away 485 00:59:49,992 --> 00:59:52,426 Master Tieh, they're all sold out 486 00:59:55,431 --> 00:59:56,431 Bullshit 487 00:59:56,532 --> 00:59:57,590 Just now you said that... 488 00:59:57,699 --> 01:00:00,031 once the weather turned bad, nobody's been here 489 01:00:00,135 --> 01:00:03,104 This blood stain looks fresh 490 01:00:03,205 --> 01:00:04,885 so the chickens must have just been killed 491 01:00:04,940 --> 01:00:07,033 How could they be sold out? Go and get one for me 492 01:00:07,743 --> 01:00:10,974 Master Tieh, you are very perspicacious 493 01:00:11,079 --> 01:00:12,944 Have some wine first and I'll go get it 494 01:00:16,986 --> 01:00:19,420 Master Tieh, where are you doing? 495 01:00:20,857 --> 01:00:24,554 You are hiding behind a facade 496 01:00:24,661 --> 01:00:28,392 I have missed it twice, I'm so ashamed 497 01:00:28,498 --> 01:00:31,126 Master Tieh, I don't understand 498 01:00:31,234 --> 01:00:35,762 Master Ma, stop pretending. Come over here 499 01:00:36,105 --> 01:00:38,539 Master Tieh, you must have the wrong person 500 01:00:38,641 --> 01:00:40,040 Xiao Er knows me 501 01:00:40,777 --> 01:00:42,938 He's a member of the gang too 502 01:00:43,046 --> 01:00:45,310 You've been committing crimes 503 01:00:45,415 --> 01:00:47,145 ...in Fukien in the past few years 504 01:00:47,251 --> 01:00:49,719 You have planned well 505 01:00:50,354 --> 01:00:52,584 Master Tieh, you are accusing the wrong person 506 01:00:52,690 --> 01:00:53,748 Accusing the wrong person? 507 01:00:59,396 --> 01:01:02,365 What else can you say? 508 01:01:02,833 --> 01:01:06,667 Master Tieh, your reputation is well justified 509 01:01:07,605 --> 01:01:08,902 I'm ashamed 510 01:01:09,006 --> 01:01:10,837 that I've allowed the 4 of you 511 01:01:10,941 --> 01:01:12,533 to go free for more than 2 years 512 01:01:12,843 --> 01:01:14,071 Turn over 513 01:01:18,617 --> 01:01:21,643 Among the burglars, there is only one man 514 01:01:21,753 --> 01:01:23,152 who can plan so well 515 01:01:23,255 --> 01:01:26,122 And that would naturally be... 516 01:01:26,224 --> 01:01:28,419 the Deadly Rope Killer Ma Wai Jia 517 01:01:28,793 --> 01:01:30,988 Master Tieh, you really live up to your name 518 01:01:31,096 --> 01:01:33,860 I dare not cross you 519 01:01:33,965 --> 01:01:35,796 I must say one thing however 520 01:01:36,167 --> 01:01:38,032 Put your hands to the back first 521 01:01:38,136 --> 01:01:40,161 then we can talk later 522 01:02:00,927 --> 01:02:03,259 Master Tieh, see where you can run? 523 01:02:38,799 --> 01:02:40,096 Brother, are you hurt? 524 01:02:47,508 --> 01:02:48,508 Never mind 525 01:02:49,911 --> 01:02:51,231 Just be careful of that old fella 526 01:02:51,412 --> 01:02:54,404 He is the Deadly Rope Killer Ma Wai Jia 527 01:04:33,751 --> 01:04:37,847 The rain has stopped, I wonder how the flowers are 528 01:05:06,284 --> 01:05:08,946 Flowers 529 01:05:09,054 --> 01:05:11,215 if you could feel 530 01:05:11,323 --> 01:05:16,318 ...you must hate this deluge 531 01:05:27,673 --> 01:05:30,870 But don't you worry 532 01:05:30,977 --> 01:05:36,210 in a few days you'll bloom again 533 01:05:38,217 --> 01:05:40,117 But as for me... 534 01:06:38,913 --> 01:06:40,608 Dad, are you back? 535 01:06:42,383 --> 01:06:44,248 Are you really back this quickly? 536 01:06:49,625 --> 01:06:51,923 Dad, you rushed back in the night 537 01:06:52,027 --> 01:06:53,460 You really won't leave me anymore 538 01:06:53,562 --> 01:06:54,620 ...right, dad? 539 01:07:07,743 --> 01:07:08,743 Dad... 540 01:07:15,452 --> 01:07:16,714 You are not my dad? 541 01:07:18,822 --> 01:07:19,822 Who are you? 542 01:07:30,133 --> 01:07:31,828 You are... 543 01:07:34,504 --> 01:07:35,664 I am Kuei Ku 544 01:07:36,606 --> 01:07:38,005 Where's my father? 545 01:07:40,343 --> 01:07:42,004 How come you came here on his horse? 546 01:07:42,846 --> 01:07:44,108 Who are you? 547 01:07:45,616 --> 01:07:47,846 What... what's the matter with you? 548 01:07:50,888 --> 01:07:52,446 Are you sick? 549 01:07:52,823 --> 01:07:56,020 Yes, I... am very sick 550 01:07:56,394 --> 01:07:58,055 Then you must have met my dad 551 01:07:58,162 --> 01:07:59,959 My dad must have lent you his horse 552 01:08:02,466 --> 01:08:05,993 He is a kind man, everyone knows 553 01:08:08,439 --> 01:08:10,464 Your father is... 554 01:08:11,943 --> 01:08:13,968 He is Ma Wai Jia 555 01:08:32,998 --> 01:08:37,298 Yes, I met him on the road 556 01:08:37,402 --> 01:08:40,599 and he lent me his horse because I'm sick 557 01:08:42,240 --> 01:08:44,835 I was planning to go to Tsang Chou 558 01:08:44,944 --> 01:08:47,708 but got sick, and was so sick that 559 01:08:47,814 --> 01:08:49,558 I let the horse take me wherever it wanted to go 560 01:08:49,582 --> 01:08:52,608 I never thought of coming here 561 01:08:52,719 --> 01:08:55,984 Without control the horse would naturally return home 562 01:08:56,522 --> 01:08:58,422 Can you walk? 563 01:08:58,524 --> 01:09:00,082 Can I help you in? 564 01:09:00,660 --> 01:09:03,185 It's okay, I can still walk 565 01:09:09,168 --> 01:09:10,829 I'll help you to my father's room 566 01:09:10,937 --> 01:09:13,929 He's a doctor, and has left many kinds of medicine 567 01:09:14,040 --> 01:09:15,975 See if there's anything you could use 568 01:09:18,178 --> 01:09:19,236 Thank you 569 01:09:36,830 --> 01:09:41,961 Father is not at home, I... don't need the light 570 01:09:42,069 --> 01:09:44,003 nor do I know where it is 571 01:09:45,140 --> 01:09:46,573 You... 572 01:09:46,674 --> 01:09:49,268 Miss Kuei, then let me light the lamp 573 01:09:49,377 --> 01:09:51,174 You said your father has medicines 574 01:09:51,279 --> 01:09:52,974 could you show it to me? 575 01:10:02,424 --> 01:10:04,051 It's in this case 576 01:10:20,676 --> 01:10:23,440 May I bother you to... 577 01:10:23,546 --> 01:10:25,057 get me some water and a clean cloth please 578 01:10:25,081 --> 01:10:28,346 I have been bitten by a wolf in the belly 579 01:10:28,751 --> 01:10:31,982 I have to clean it and put some medicine on it 580 01:10:32,088 --> 01:10:33,088 Okay 581 01:12:38,985 --> 01:12:41,180 Tell me what else you need and I'll get it 582 01:12:48,229 --> 01:12:50,060 That's all 583 01:12:50,831 --> 01:12:53,629 Miss Kuei, you've saved me 584 01:15:35,134 --> 01:15:39,195 I must go back, must head back 585 01:15:39,304 --> 01:15:41,465 Kuei Ku is waiting for me 586 01:16:31,358 --> 01:16:34,850 Kuei Ku, I'm back 587 01:16:34,962 --> 01:16:37,624 I'll not leave you again 588 01:16:37,731 --> 01:16:41,292 I will take you away 589 01:16:48,877 --> 01:16:52,904 Oh, my home has a guest 590 01:16:53,014 --> 01:16:54,982 Was that wolf ferocious? 591 01:16:55,984 --> 01:16:59,044 Yes it was 592 01:16:59,154 --> 01:17:02,590 It's as if it just wanted to kill everything in sight 593 01:17:06,895 --> 01:17:09,090 Even if the wolf was ferocious 594 01:17:09,197 --> 01:17:11,461 still it should be kind to its children 595 01:17:13,803 --> 01:17:16,499 You may be right 596 01:17:23,779 --> 01:17:25,041 Did my father tell you... 597 01:17:25,147 --> 01:17:26,978 when he will be back? 598 01:17:28,117 --> 01:17:32,019 No, but I think soon enough 599 01:17:32,955 --> 01:17:35,515 Maybe you will see him 600 01:17:35,625 --> 01:17:37,456 ...before dawn 601 01:17:41,831 --> 01:17:44,164 Unfortunately I can't see him 602 01:17:44,268 --> 01:17:46,065 Since I was six... 603 01:17:46,169 --> 01:17:48,194 I have never seen him 604 01:17:51,008 --> 01:17:55,411 However, I still remember his face 605 01:17:55,512 --> 01:17:59,209 I like being with him 606 01:17:59,816 --> 01:18:04,412 but he's had to leave home on business 607 01:18:04,521 --> 01:18:08,753 He says he also loves being with me 608 01:18:08,859 --> 01:18:13,354 Also says he needn't put his guard up when he's with me 609 01:18:16,801 --> 01:18:20,430 In your opinion, why does he always say this? 610 01:18:20,738 --> 01:18:23,866 I... don't understand either 611 01:18:26,945 --> 01:18:29,470 I am lonely all by myself 612 01:18:29,581 --> 01:18:31,947 and it's rare I have someone to talk to 613 01:18:32,050 --> 01:18:34,245 I can only talk to the flowers 614 01:18:34,352 --> 01:18:35,842 You can see them 615 01:18:35,954 --> 01:18:38,752 but I can only smell them 616 01:18:44,630 --> 01:18:47,190 Do I talk too much? 617 01:18:47,299 --> 01:18:49,631 No, not at all 618 01:18:49,735 --> 01:18:52,363 Normally I don't speak much 619 01:18:52,972 --> 01:18:56,908 Do you know? My name is Tieh Wu Ching 620 01:18:58,711 --> 01:19:00,906 A strange name, I'd say! 621 01:19:02,715 --> 01:19:05,081 But by your voice you don't seem like... 622 01:19:05,184 --> 01:19:07,118 someone who is without compassion (Wu Ching) 623 01:19:17,430 --> 01:19:20,763 Really? Well, I never realised that myself 624 01:19:21,234 --> 01:19:21,928 Neither do I grasp why... 625 01:19:22,035 --> 01:19:25,334 I like talking to someone today 626 01:19:26,439 --> 01:19:28,964 Maybe it's because I'm with you 627 01:19:29,075 --> 01:19:31,509 and I don't need to put up my guard either 628 01:19:32,679 --> 01:19:33,976 You say that too 629 01:19:52,199 --> 01:19:54,064 Will dad be back soon? 630 01:19:56,537 --> 01:19:58,528 He may be back soon 631 01:20:06,781 --> 01:20:08,715 What's that noise? 632 01:20:09,216 --> 01:20:11,184 Nothing, Miss Kuei 633 01:20:11,285 --> 01:20:13,117 I guess it's your father coming back 634 01:20:19,261 --> 01:20:21,923 Mr. Ma, you're back? 635 01:20:22,030 --> 01:20:23,122 Why don't you come in? 636 01:20:33,375 --> 01:20:36,572 Father, you're back, that's great 637 01:20:36,945 --> 01:20:38,173 Miss Kuei 638 01:20:38,280 --> 01:20:40,441 I told you your father will be back 639 01:20:40,549 --> 01:20:41,880 ...right? 640 01:20:41,983 --> 01:20:43,451 He's really back 641 01:20:43,553 --> 01:20:46,579 Thank you for letting me use your horse 642 01:20:46,689 --> 01:20:49,021 I also used your medicine 643 01:20:49,125 --> 01:20:50,615 ...and I already feel better 644 01:20:52,028 --> 01:20:56,863 Yes, this is a famous medicine for sword wounds 645 01:20:56,966 --> 01:21:00,402 Dad, brother Tieh was very sick when he arrived 646 01:21:00,503 --> 01:21:03,131 ...but now he's much better 647 01:21:03,239 --> 01:21:05,537 He's been bitten by a wolf 648 01:21:05,641 --> 01:21:08,974 Dad, you helped him and so did I 649 01:21:09,078 --> 01:21:10,477 He also said 650 01:21:10,580 --> 01:21:12,549 he likes listening to me talk 651 01:21:13,050 --> 01:21:14,540 Really? 652 01:21:14,885 --> 01:21:18,753 It's a pity our friend has to leave for a long journey 653 01:21:18,856 --> 01:21:23,316 or he could stay and talk to you 654 01:21:24,695 --> 01:21:28,028 Must men leave their homes? 655 01:21:28,866 --> 01:21:33,633 Miss Kuei, a man must do what he has to 656 01:21:33,737 --> 01:21:36,297 Mr. Ma says I have a long journey 657 01:21:36,406 --> 01:21:38,499 maybe I don't want to make that journey 658 01:21:38,609 --> 01:21:40,975 That abode actually being too far away 659 01:21:41,078 --> 01:21:44,640 It's hard to say if any traveller can return 660 01:21:44,749 --> 01:21:48,150 I almost went there just now 661 01:21:48,253 --> 01:21:51,347 and I don't think I want to go there now 662 01:21:51,456 --> 01:21:53,583 What place is that, that is so horrible? 663 01:21:53,691 --> 01:21:56,489 Don't go then if you don't want to 664 01:21:56,594 --> 01:22:00,587 No, he must 665 01:22:05,370 --> 01:22:07,338 Dad, brother Tieh, wait 666 01:22:07,438 --> 01:22:09,702 let his wound heal before he leaves 667 01:22:13,345 --> 01:22:15,836 It's late, you should rest 668 01:22:32,364 --> 01:22:35,197 Kuei Ku, I have some unfinished business 669 01:22:35,301 --> 01:22:37,394 with our friend here 670 01:22:37,503 --> 01:22:40,961 We have to go to a certain place 671 01:22:41,073 --> 01:22:43,668 and will be back soon 672 01:22:43,777 --> 01:22:46,007 Prepare something to eat in the meantime 673 01:22:47,180 --> 01:22:48,180 Good 674 01:23:56,084 --> 01:23:59,349 I must thank you first 675 01:24:01,089 --> 01:24:03,853 I must thank you for not exposing me 676 01:24:03,959 --> 01:24:06,223 ...in front of Kuei Ku 677 01:24:06,328 --> 01:24:07,328 She has never known 678 01:24:07,429 --> 01:24:10,694 what I go out to do 679 01:24:10,799 --> 01:24:13,633 She is a good kid 680 01:24:13,736 --> 01:24:17,502 Yes, she is 681 01:24:19,008 --> 01:24:22,910 To express gratitude, I'll let you attack first 682 01:24:23,279 --> 01:24:24,439 Thank you 683 01:24:24,914 --> 01:24:26,939 Let me ask you one question 684 01:24:27,050 --> 01:24:28,210 Where's Er Long? 685 01:24:28,718 --> 01:24:34,179 Young hero, it's a pity 686 01:24:36,592 --> 01:24:39,186 For the sake of Kuei Ku 687 01:24:39,295 --> 01:24:41,388 I originally intended to give you leeway 688 01:24:41,497 --> 01:24:44,467 but since you've killed my brother 689 01:24:44,568 --> 01:24:48,163 We must settle this once and for all 690 01:24:49,907 --> 01:24:51,135 En garde 691 01:30:06,933 --> 01:30:08,867 I... want to ask for a favour 692 01:30:08,969 --> 01:30:11,461 Ma Wai Jia, what else do you want to say? 693 01:30:12,206 --> 01:30:14,766 After I die 694 01:30:14,876 --> 01:30:19,973 please don't tell Kuei Ku 695 01:30:20,081 --> 01:30:22,413 that I have killed many people 696 01:30:23,918 --> 01:30:26,011 I deserve death 697 01:30:26,120 --> 01:30:28,418 she doesn't know anything 698 01:30:29,524 --> 01:30:32,960 She... is a good girl 699 01:30:34,562 --> 01:30:38,794 A pitiful girl 700 01:32:02,153 --> 01:32:05,179 Dad... are you back? 701 01:32:05,289 --> 01:32:06,586 You've been away for so long 702 01:32:06,690 --> 01:32:09,523 Look, the food I cooked for you is getting cold 703 01:32:09,627 --> 01:32:11,027 Cold food doesn't taste good 704 01:32:16,635 --> 01:32:19,001 Dad... why don't you say something? 705 01:32:19,404 --> 01:32:22,601 Miss Kuei, it's me 706 01:32:23,241 --> 01:32:26,039 Brother Tieh, where's father? 707 01:32:32,384 --> 01:32:36,047 Miss Kuei, don't be upset when you hear this news 708 01:32:36,988 --> 01:32:41,653 Uncle Ma... has gone on a trip to some far off place 709 01:32:47,867 --> 01:32:49,630 But, Miss Kuei 710 01:32:50,870 --> 01:32:52,565 don't be upset 711 01:32:53,606 --> 01:32:56,541 Although Uncle Ma is gone 712 01:32:56,642 --> 01:32:59,042 he had asked me to stay with you 713 01:33:00,480 --> 01:33:03,210 I won't leave you 714 01:33:05,685 --> 01:33:09,712 Kuei Ku, do you like to stay with me? 715 01:33:11,492 --> 01:33:16,020 I do, but why didn't 716 01:33:16,129 --> 01:33:19,360 father tell me... 717 01:33:19,466 --> 01:33:20,592 before he left? 718 01:33:21,268 --> 01:33:23,259 He was afraid that you'd be upset 719 01:33:23,370 --> 01:33:25,463 He couldn't bear to see you upset 720 01:33:26,306 --> 01:33:29,207 Kuei Ku, don't be upset 721 01:33:29,309 --> 01:33:31,800 I too don't want to see you looking upset 722 01:33:36,350 --> 01:33:39,285 Where Uncle Ma has gone 723 01:33:39,386 --> 01:33:41,446 there are a lot of things requiring his attention 724 01:33:47,495 --> 01:33:53,092 You two will meet some day 725 01:33:55,570 --> 01:33:58,038 Kuei Ku, don't be sad 726 01:33:58,139 --> 01:34:01,472 I'll take you to a very very nice place 727 01:34:01,576 --> 01:34:03,601 where there won't be snow in winter 728 01:34:03,711 --> 01:34:06,145 but flowers everywhere throughout the year 729 01:34:06,247 --> 01:34:08,340 You like flowers the most, don't you? 730 01:34:08,449 --> 01:34:11,544 We'll grow flowers along our house; 731 01:34:11,654 --> 01:34:14,282 All kinds of flowers 732 01:34:21,130 --> 01:34:25,089 Brother Tieh, you will never leave me? 733 01:34:25,200 --> 01:34:26,428 Definitely not 49559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.