Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,934 --> 00:01:15,831
CONTRA CRONOMETRU
2
00:03:37,307 --> 00:03:38,803
Nu esti cam batran...
3
00:03:39,218 --> 00:03:41,004
pentru a te juca cu papusi, Michael ?
4
00:03:41,379 --> 00:03:44,312
Crezi ca-i va placea asta
copilului meu sau nu?
5
00:03:44,413 --> 00:03:45,501
Sigur, ii va place.
6
00:03:45,509 --> 00:03:46,905
Doar e la fel ca tine.
7
00:03:47,445 --> 00:03:48,541
Asta inseamna ca sunt simpatic.
8
00:03:49,813 --> 00:03:50,887
stii ce zi este?
9
00:03:50,935 --> 00:03:52,847
O zi inainte de ziua de salariu
10
00:03:53,759 --> 00:03:54,966
Tot ce stiu este ziua de salariu.
11
00:03:55,090 --> 00:03:56,502
Este prima zi de octombrie.
12
00:03:57,294 --> 00:03:59,163
E ziua cand cu zece ani in urma
am venit in America.
13
00:04:00,409 --> 00:04:02,986
Zece ani merita sarbatoriti.
14
00:04:04,066 --> 00:04:05,562
Hei! Cumpara ceva de baut...
15
00:04:06,269 --> 00:04:07,765
Bem dupa program, bineinteles.
16
00:04:08,428 --> 00:04:09,882
Haide! Sa nu fie prea tarziu.
17
00:04:10,092 --> 00:04:11,461
Am intalnire cu o fata noua.
18
00:04:12,085 --> 00:04:13,872
Vrem sa sarbatorim impreuna.
19
00:04:14,953 --> 00:04:16,026
Fi atent la drum.
20
00:04:16,050 --> 00:04:18,734
Sa nu schimbi locul petrecerii la cimitir.
21
00:04:18,942 --> 00:04:21,933
Petrecerea nu este o munca.
22
00:04:22,099 --> 00:04:23,387
Este distractie.
23
00:04:28,183 --> 00:04:29,387
La dracu. Ceva nu-i in regula.
24
00:04:29,428 --> 00:04:32,502
Parca ar fi atacat vandalii.
25
00:04:36,489 --> 00:04:37,900
Masina 17 catre Dispecerat.
26
00:04:38,066 --> 00:04:39,852
Avem un jaf asupra unui camion
27
00:04:40,102 --> 00:04:41,556
in zona sectorului H.
28
00:04:41,972 --> 00:04:44,131
Oprim sa cercetam si revenim.
29
00:04:44,444 --> 00:04:46,321
Receptonat!
30
00:05:15,514 --> 00:05:17,298
Fii atent Billy.
31
00:05:23,974 --> 00:05:25,093
Michael, vino aici.
32
00:05:29,122 --> 00:05:32,234
Isuse! Ia ce vrei dar nu trage.
33
00:05:32,318 --> 00:05:34,810
Nu ma impusca!
34
00:05:34,975 --> 00:05:37,384
Va rog.
35
00:05:38,713 --> 00:05:40,582
Calmeaza-te. Suntem politisti.
36
00:05:43,663 --> 00:05:48,312
Am crezut ca sunt intr-un oras prietenos.
37
00:05:48,975 --> 00:05:51,005
Am oprit la culoarea rosie a semaforului...
38
00:05:51,129 --> 00:05:52,312
si am sfarsit dupa cum vedeti.
39
00:05:53,628 --> 00:05:54,832
O! La naiba..
40
00:05:55,162 --> 00:05:57,596
Computerele mele.
Au disparut calculatoarele...
41
00:05:57,699 --> 00:05:59,983
Uitati-va, au luat tot...
42
00:06:00,480 --> 00:06:01,577
Au luat tot, vai de mine...
43
00:06:01,729 --> 00:06:05,656
Te-ai oprit la o lanterna rosie in Bronx
incarcat cu calculatoare?
44
00:06:08,653 --> 00:06:09,731
De unde esti?
45
00:06:09,898 --> 00:06:10,912
Texas.
46
00:06:11,891 --> 00:06:13,094
Ce figura.
47
00:06:21,690 --> 00:06:23,830
Bine ai venit la New York.
48
00:06:54,556 --> 00:06:55,842
Hei! De ce-ti iei maimuta cu tine?
49
00:06:56,092 --> 00:06:57,750
De ce s-o las in masina?
50
00:06:57,915 --> 00:06:59,532
Cineva poate sa mi-o fure.
51
00:07:21,667 --> 00:07:23,944
Hei, ajunge. Bine.
52
00:07:24,150 --> 00:07:25,352
Hai sa o facem.
53
00:07:25,930 --> 00:07:27,006
Cunosc bine barul asta.
54
00:07:33,701 --> 00:07:35,111
inca un rand va rog.
55
00:07:35,842 --> 00:07:38,135
Pentru mine si prietenul meu.
56
00:07:38,338 --> 00:07:39,405
Sigur.
57
00:07:52,117 --> 00:07:53,191
inchide usa!
58
00:07:53,893 --> 00:07:54,964
Nu misca nimeni!
59
00:07:54,986 --> 00:07:56,084
Tu, vezi de usa din spate.
60
00:07:56,956 --> 00:07:59,442
Trece-ti toti in fata tonomatului.
61
00:07:59,547 --> 00:08:01,632
Miscati-va! Miscati-va!
62
00:08:02,621 --> 00:08:05,185
Vreau sa va vad inelele, ceasurile, portofelele.
63
00:08:05,308 --> 00:08:06,506
Totul.
64
00:08:06,611 --> 00:08:08,279
Trece-ti acolo!
65
00:08:08,466 --> 00:08:11,683
Haide! Treci acolo. Mai repede.
66
00:08:11,789 --> 00:08:12,831
Haide!
67
00:08:12,889 --> 00:08:16,047
N-ai auzit sa treci acolo?
68
00:08:17,133 --> 00:08:18,211
Da-mi portofelul.
69
00:08:18,250 --> 00:08:20,650
Sau vrei sa ti-l iau eu.
70
00:08:21,435 --> 00:08:22,512
Vino afara.
71
00:08:22,675 --> 00:08:23,686
Imediat.
72
00:08:24,050 --> 00:08:25,668
Hei, omule!
N-ar trebui sa faci asta.
73
00:08:25,773 --> 00:08:26,816
Nu-i a mea.
74
00:08:33,338 --> 00:08:35,039
Baiete, mai du-te dracului.
75
00:08:38,064 --> 00:08:39,098
Hei.
76
00:08:39,103 --> 00:08:41,088
De ce e inchisa usa asta?
77
00:08:41,194 --> 00:08:42,862
Asteapta. Ies imediat.
78
00:08:56,937 --> 00:08:58,084
O... Omule.
79
00:08:58,085 --> 00:08:59,857
Nu prea sti sa tragi.
80
00:09:09,729 --> 00:09:10,802
Duck!
81
00:10:04,820 --> 00:10:05,901
Michael
82
00:10:06,328 --> 00:10:07,362
Michael.
83
00:10:07,379 --> 00:10:09,911
M-au nimerit, Billy.
84
00:10:10,433 --> 00:10:11,472
M-au nimerit.
85
00:10:17,852 --> 00:10:19,920
Suna la 911 dupa o ambulanta.
86
00:10:19,921 --> 00:10:20,955
Acum!
87
00:10:20,965 --> 00:10:22,008
Aa, da. Sigur.
88
00:10:54,434 --> 00:10:56,126
Hei! Pleaca de pe masina mea.
89
00:10:56,385 --> 00:10:57,387
Du-te dracu.
90
00:11:46,705 --> 00:11:47,743
Politia.
91
00:11:48,974 --> 00:11:50,991
Da-te jos din barca aia...
92
00:11:52,075 --> 00:11:53,150
Misca-te!...
93
00:12:03,176 --> 00:12:05,509
Desfa parama.
94
00:12:18,021 --> 00:12:19,168
Haide!
95
00:12:19,273 --> 00:12:20,307
Prinde-te!
96
00:12:20,872 --> 00:12:22,749
Am nevoie de barca ta cea mai rapida.
97
00:12:22,915 --> 00:12:23,971
Cine esti tu?
98
00:12:23,974 --> 00:12:25,443
Politia, da-mi cheile.
99
00:12:25,606 --> 00:12:26,993
Pleaca dracului de aici.
100
00:12:27,318 --> 00:12:28,581
Da-mi, dracului, cheile.
101
00:12:33,377 --> 00:12:34,452
Unde e barca?
102
00:12:34,474 --> 00:12:35,554
Chiar acolo.
103
00:12:50,063 --> 00:12:53,280
Billy, iesi din salupa.
104
00:12:53,975 --> 00:12:55,363
El a ucis pe Michael, capitane.
105
00:12:55,645 --> 00:12:56,912
Eu comand aici.
106
00:12:56,979 --> 00:12:58,023
Billy, vino inapoi.
107
00:13:51,573 --> 00:13:52,635
N-ai sa ma prinzi, nenorocitule.
108
00:15:15,648 --> 00:15:19,021
Elicopter 19. Elicopter 19.
Sunt ofiterul de politie 1412...
109
00:15:19,404 --> 00:15:20,547
Urmaresc acum un suspect.
110
00:15:20,614 --> 00:15:22,801
Sunt in barca de viteza de sub tine.
111
00:15:22,962 --> 00:15:24,261
Poti veni deasupra mea?
112
00:15:24,612 --> 00:15:27,626
Receptionat, ofiter 1412.
113
00:15:27,731 --> 00:15:29,400
Voi veni deasupra ta, 1412.
114
00:15:29,505 --> 00:15:32,945
Mergi drept si mentine viteza constanta.
Terminat.
115
00:16:15,065 --> 00:16:16,212
De necrezut...
116
00:16:41,190 --> 00:16:43,663
Vino mai aproape si da-mi o franghie.
117
00:16:48,877 --> 00:16:51,587
Cand iti spun eu trage-ma sus.
118
00:17:09,938 --> 00:17:12,102
1, 2, 3!
119
00:17:21,148 --> 00:17:22,162
Ce dracu e asta!
120
00:18:25,361 --> 00:18:27,338
in mod deliberat ai nesocotit
un ordin direct.
121
00:18:28,291 --> 00:18:29,300
Acel om mi-a ucis partenerul.
122
00:18:29,435 --> 00:18:30,465
Nu conteaza ce s-a intamplat.
123
00:18:30,521 --> 00:18:32,514
Asta nu e o scuza ca sa arunci portul in aer.
124
00:18:32,632 --> 00:18:33,705
Capitane, asculta...
125
00:18:33,810 --> 00:18:35,374
Tu sa ma asculti pe mine.
126
00:18:36,001 --> 00:18:38,652
Nu-mi place ca un politist sa fie ucis.
127
00:18:38,826 --> 00:18:41,094
Dar nu suntem pusi
sa actionam din razbunare.
128
00:18:41,344 --> 00:18:42,920
Primarul e foarte suparat pentru asta.
129
00:18:42,997 --> 00:18:46,267
El vrea ca legea sa fie aparata si de tine si de mine.
130
00:18:46,362 --> 00:18:47,538
Dar nu am avut de ales, capitane.
131
00:18:47,591 --> 00:18:49,099
L-ar fi prins politia portuara...
132
00:18:49,649 --> 00:18:52,887
Dar trebuia sa te dai mare erou.
133
00:18:53,097 --> 00:18:54,135
Super erou.
134
00:18:54,141 --> 00:18:55,809
Cel mai bun.
Superpolitist.
135
00:18:56,293 --> 00:18:59,908
Te vei intoarce la politia comunitara.
136
00:19:00,166 --> 00:19:01,215
Dar, capitane...
137
00:19:01,233 --> 00:19:03,796
Nu, nici un dar!
Am terminat!
138
00:19:04,307 --> 00:19:07,148
Poate data viitoare te vei gandi de doua ori.
139
00:19:07,699 --> 00:19:08,727
Iesi afara!
140
00:20:31,927 --> 00:20:32,958
Frumos costum, Garoni.
141
00:20:32,963 --> 00:20:34,002
iti place?
142
00:20:34,099 --> 00:20:37,764
Trebuie sa nu fac nota discordanta
cu ceilalti.
143
00:20:37,938 --> 00:20:39,656
Am auzit despre focurile tale de artificii.
144
00:20:39,908 --> 00:20:41,442
Ai un fler deosebit pentru dramatism.
145
00:20:41,677 --> 00:20:42,823
Esti bine informat.
146
00:20:43,337 --> 00:20:44,631
Trebuie sa fiu.
147
00:20:44,786 --> 00:20:46,595
Sunt noul tau partener.
148
00:20:47,612 --> 00:20:49,346
Carui fapt i se datoreaza asta?
149
00:20:49,463 --> 00:20:50,894
Ca de obicei.
150
00:20:51,615 --> 00:20:52,927
Aceeasi veche poveste.
151
00:20:53,062 --> 00:20:54,077
Spune-mi.
152
00:20:54,213 --> 00:20:57,782
Am bagat un jefuitor in spital.
153
00:20:57,888 --> 00:20:59,730
si el a acuzat brutalitatea politiei din New York.
154
00:20:59,891 --> 00:21:00,915
Desigur.
155
00:21:00,934 --> 00:21:02,040
La fel si toate ziarele...
156
00:21:02,092 --> 00:21:03,784
de pe biroul comisarului.
157
00:21:04,489 --> 00:21:05,555
Ca de obicei.
158
00:21:06,301 --> 00:21:09,453
Nu-mi spuneti, sunteti politisti.
159
00:21:11,073 --> 00:21:12,096
E atat de evident?
160
00:21:12,375 --> 00:21:14,887
Ce e rau in asta...
161
00:21:15,084 --> 00:21:16,305
Iesiti in evidenta precum degetul mare.
162
00:21:17,558 --> 00:21:18,934
Aveti voie sa beti ceva?
163
00:21:19,293 --> 00:21:20,392
Pot sa-ti aduc o bere?
164
00:21:20,588 --> 00:21:21,655
Nu, multumesc.
165
00:21:21,750 --> 00:21:24,638
Dar imi pot cumpara una mai tarziu.
166
00:21:25,473 --> 00:21:26,511
O, da.
167
00:21:26,562 --> 00:21:28,613
Ati putea totusi sa serviti ceva.
168
00:21:29,239 --> 00:21:32,889
Scuzati-ma domnilor,
trebuie sa am grija de invitati.
169
00:21:35,829 --> 00:21:39,751
Asta e Laura Shapiro.
incantatoare si plina de bani.
170
00:21:40,118 --> 00:21:41,729
Asculta, baiete!
171
00:21:41,963 --> 00:21:45,036
Daca va mai apropiati de Miss Shapiro...
172
00:21:45,179 --> 00:21:47,125
am sa sterg podeaua cu voi.
173
00:21:57,079 --> 00:21:58,845
Toti de aici sunt designeri de top.
174
00:21:59,591 --> 00:22:00,691
Asta e Benny Garucci,
175
00:22:00,846 --> 00:22:02,653
campion de karate.
176
00:22:03,318 --> 00:22:05,561
E un nenorocit dur.
177
00:22:05,791 --> 00:22:07,949
De ce are Dl. Shapiro nevoie de el aici?
178
00:22:08,226 --> 00:22:09,442
Pentru protectia Laurei.
179
00:22:09,641 --> 00:22:11,325
isi poate permite sa aiba la picioare...
180
00:22:11,443 --> 00:22:12,859
o intreaga armata.
181
00:22:13,878 --> 00:22:15,919
Detine jumatate din Manhattan.
182
00:22:16,821 --> 00:22:19,649
Nu te deranja sa-mi predai lectii despre Garucci.
183
00:22:23,067 --> 00:22:24,207
Doamnelor si domnilor.
184
00:22:26,214 --> 00:22:27,268
Laura Shapiro,
185
00:22:27,323 --> 00:22:30,555
va multumeste foarte mult pentru participare...
186
00:22:30,687 --> 00:22:33,301
la prezentarea domnului Edmond Wong
187
00:22:33,393 --> 00:22:36,661
si a remarcabilelor sale colectii la New York.
188
00:22:37,079 --> 00:22:40,103
Sa-i uram succes si sa-l aplaudam.
189
00:23:24,745 --> 00:23:26,191
Frumoase rochii.
190
00:23:26,387 --> 00:23:28,087
Frumoase piepturi.
191
00:24:14,683 --> 00:24:16,038
iti vine sa crezi?
192
00:24:17,708 --> 00:24:19,231
Nu sunteti in stare sa protejati o fata.
193
00:24:19,270 --> 00:24:20,478
Aveau mitraliere.
194
00:24:20,674 --> 00:24:21,765
Nu ai fost inarmat?
195
00:24:21,880 --> 00:24:24,298
Doar cu un pistol in mana.
196
00:24:24,377 --> 00:24:26,252
Nu puteam trage. Am fi lovit fata.
197
00:24:26,367 --> 00:24:28,543
Ati facut ceea ce trebuia.
198
00:24:29,517 --> 00:24:31,316
Pot spune cateva cuvinte despre Shapiro, domnule?
199
00:24:32,637 --> 00:24:33,731
Nu ai nicio idee
200
00:24:33,964 --> 00:24:35,753
de ce Laura a fost rapita.
201
00:24:36,265 --> 00:24:37,397
in ultimele 12 de ore,
202
00:24:37,476 --> 00:24:39,272
i-a fost monitorizat telefonul.
203
00:24:39,812 --> 00:24:43,015
Nu se cere rascumparare, nu s-au facut cereri.
204
00:24:43,121 --> 00:24:44,059
Nimic.
205
00:24:44,213 --> 00:24:45,811
Ar fi ceva ce intereseaza.
206
00:24:47,306 --> 00:24:48,333
Ce-i asta?
207
00:24:48,401 --> 00:24:51,015
Apelurile efectuate in ultimele 12 ore
208
00:24:51,135 --> 00:24:52,311
de catre Garucci.
209
00:24:52,364 --> 00:24:53,832
sase apeluri la acelasi numar.
210
00:24:54,414 --> 00:24:55,526
Cod tara 852.
211
00:24:55,631 --> 00:24:56,569
Hong Kong.
212
00:24:56,727 --> 00:24:57,823
De unde ai asta?
213
00:24:58,016 --> 00:25:00,698
Am un prieten la compania de telefonie.
214
00:25:00,734 --> 00:25:01,776
Blonda?
215
00:25:01,780 --> 00:25:02,813
Nu, roscata.
216
00:25:02,892 --> 00:25:04,177
Cum vine asta in Hong Kong?
217
00:25:04,722 --> 00:25:06,596
E cineva in masura sa-i raspunda ca...
218
00:25:06,788 --> 00:25:08,118
e pe dinafara.
219
00:25:10,669 --> 00:25:11,954
Trimite-l la mine pe Cantrell, te rog.
220
00:25:15,273 --> 00:25:19,412
Domnilor, acesta este Bob Cantrell
de la Departamentul de Justitie.
221
00:25:21,775 --> 00:25:24,478
Acestia sunt rapitorii?
222
00:25:26,099 --> 00:25:28,789
Cum am putea sti? Doar purtau masti.
223
00:25:28,895 --> 00:25:29,833
Scuzati-ma.
224
00:25:29,944 --> 00:25:31,289
Despre ce-i vorba?
225
00:25:31,493 --> 00:25:36,159
Fac parte dintr-o grupare criminala din Hong Kong
avandu-l ca sef pe Harold Ko.
226
00:25:37,332 --> 00:25:38,466
Harold Ko!
227
00:25:38,617 --> 00:25:39,562
il cunosti?
228
00:25:41,949 --> 00:25:43,374
Toata lumea din Hong Kong stie cine e Ko.
229
00:25:43,517 --> 00:25:44,539
Un adevarat sarpe.
230
00:25:44,641 --> 00:25:45,651
Unul foarte feroce.
231
00:25:46,330 --> 00:25:48,745
Ei bine, Shapiro si Ko sunt suspectati...
232
00:25:48,951 --> 00:25:52,094
pentru transport de droguri
de la Hong Kong la New York.
233
00:25:52,277 --> 00:25:53,275
Dar nu avem dovezi suficiente.
234
00:25:53,365 --> 00:25:55,122
De ce ar rapi-o Ko pe fiica lui Shapiro?
235
00:25:55,509 --> 00:25:56,603
Nu sunt sigur.
236
00:25:56,695 --> 00:25:59,092
Poate ca nu s-au mai inteles.
237
00:25:59,557 --> 00:26:01,390
Este posibil ca Laura...
238
00:26:01,544 --> 00:26:02,944
sa fie acum in Hong Kong.
239
00:26:03,333 --> 00:26:04,253
Imposibil
240
00:26:04,290 --> 00:26:06,957
Nimeni nu ar putea pleca
cu o fata atat de repede.
241
00:26:07,115 --> 00:26:08,049
Nu-i imposibil pentru Ko.
242
00:26:08,165 --> 00:26:10,624
Ko este cel mai puternic
contrabandist din Hong Kong
243
00:26:10,701 --> 00:26:12,027
ii are pe toti in buzunar.
244
00:26:12,180 --> 00:26:14,271
si pe Shapiro daca Laura e in Hong Kong.
245
00:26:14,388 --> 00:26:15,414
Ar trebui sa verificam.
246
00:26:15,909 --> 00:26:17,011
Las-o balta, Billy.
247
00:26:17,117 --> 00:26:18,647
Am niste informatori acolo.
248
00:26:18,818 --> 00:26:20,983
Ar putea fi informatii valoroase.
249
00:26:21,137 --> 00:26:22,689
Garoni poate veni cu mine.
250
00:26:22,814 --> 00:26:23,916
Cunoaste si el Hong Kong-ul.
251
00:26:24,363 --> 00:26:26,842
Nu esti in masura sa mergi.
252
00:26:28,483 --> 00:26:29,387
imi place.
253
00:26:31,304 --> 00:26:32,513
Daca o veti gasi pe Laura
254
00:26:32,670 --> 00:26:34,075
si-l implicati pe Ko
255
00:26:34,228 --> 00:26:35,551
s-ar putea sparge
256
00:26:35,587 --> 00:26:37,185
legatura catre Hong Kong.
257
00:26:37,573 --> 00:26:38,895
Nu avem nimic de pierdut.
258
00:26:39,148 --> 00:26:40,178
Bine.
259
00:26:40,183 --> 00:26:46,877
Mergeti in calitate de consilieri speciali
la politia locala din Hong Kong.
260
00:26:46,966 --> 00:26:48,478
Vezi ce poti gasi.
261
00:26:49,348 --> 00:26:50,288
Da, domnule!
262
00:26:50,408 --> 00:26:51,644
La revedere capitane.
263
00:26:53,259 --> 00:26:54,466
Multumesc, capitane.
264
00:28:24,318 --> 00:28:25,465
Multumesc.
265
00:28:26,717 --> 00:28:27,911
Aici e cheia lui masinii.
266
00:28:28,906 --> 00:28:29,825
Sigur nu vrei un sofer?
267
00:28:29,904 --> 00:28:30,977
Nu, suntem bine.
268
00:28:31,094 --> 00:28:32,401
Va multumim pentru ca ne-ati ajutat la vama.
269
00:28:32,519 --> 00:28:33,522
Sa nu mentionati asta.
270
00:28:34,402 --> 00:28:37,287
Inspectorul Whitehead
va va vedea la ora 16.
271
00:28:37,333 --> 00:28:38,405
Sigur. Sa mergem.
272
00:28:38,505 --> 00:28:39,427
Ne vedem.
273
00:28:39,584 --> 00:28:40,683
Multumesc pentru tot.
274
00:28:58,650 --> 00:28:59,689
iti place, nu?
275
00:28:59,769 --> 00:29:02,326
Am fi putut sta intr-un loc mai bun.
276
00:29:02,712 --> 00:29:04,015
Suntem pe cheltuieli.
277
00:29:05,087 --> 00:29:06,929
Nostalgie..., amintiri despre R and R...
278
00:29:07,312 --> 00:29:08,498
imi amintesc de zilele sarbatorii Nam.
279
00:29:09,575 --> 00:29:12,410
Nu era nimic aici, cu exceptia
unui infanterist excitat.
280
00:29:13,407 --> 00:29:14,520
si femei...
281
00:29:14,843 --> 00:29:16,802
Billy, femeile...
282
00:29:17,023 --> 00:29:20,109
sunt parca din alta lume.
283
00:29:21,678 --> 00:29:24,935
in plus, nimeni nu ne va gasi aici.
284
00:29:27,210 --> 00:29:28,252
Ce-i aia?
285
00:29:28,661 --> 00:29:31,491
O moneda pe care mi-a dat-o
prietenul meu din Chinatown.
286
00:29:32,029 --> 00:29:33,565
E un fel de cartela telefonica.
287
00:29:34,022 --> 00:29:35,026
Oh, da?
288
00:29:35,168 --> 00:29:36,356
Nu se stie niciodata.
289
00:29:37,735 --> 00:29:39,302
E doar o moneda veche.
290
00:29:50,283 --> 00:29:52,308
Aici oricine ar putea tine captiva o fata.
291
00:29:52,383 --> 00:29:57,309
Dar fara ca politia din Hong Kong sa nu stie
despre asta este imposibil.
292
00:29:57,479 --> 00:29:59,500
E probabil dar nu imposibil.
293
00:29:59,537 --> 00:30:01,522
Ascultati-ma amindoi cu atentie,
294
00:30:01,836 --> 00:30:03,608
ati vrut sa fie urmarit acest numar.
295
00:30:03,722 --> 00:30:05,586
Este al unui salon de masaj din Shanghai.
296
00:30:07,599 --> 00:30:10,432
Dar vreau sa ma asigur...
297
00:30:10,614 --> 00:30:14,006
ca va veti comporta cu cea mai mare discretie.
298
00:30:15,885 --> 00:30:17,959
Discretia este numele meu mijlociu.
299
00:30:18,961 --> 00:30:20,630
Arata-le iesirea.
300
00:30:20,666 --> 00:30:21,953
Da, domnule.
301
00:30:29,809 --> 00:30:30,789
Domnilor...
302
00:30:30,860 --> 00:30:31,994
Scuzati-l va rog pe inspector.
303
00:30:32,184 --> 00:30:34,047
Lucreaza aici din greu de ani de zile.
304
00:30:34,085 --> 00:30:36,897
Fara el cred ca am fi morti.
305
00:30:38,604 --> 00:30:42,785
Nu trebuie sa-ti ridici in slavi superiorii.
306
00:30:42,822 --> 00:30:44,623
Ai adresa aici.
307
00:30:44,661 --> 00:30:47,383
Shanghai Masaj
308
00:30:47,420 --> 00:30:49,449
Benny Garucci a sunat aici
309
00:30:49,590 --> 00:30:50,577
de la New York.
310
00:30:50,717 --> 00:30:52,851
Este un loc rau famat.
311
00:30:52,992 --> 00:30:55,610
Nu fac acolo doar masaj.
312
00:30:55,752 --> 00:30:57,119
Daca stiti ce vreau sa spun.
313
00:30:57,207 --> 00:30:59,532
Sa vedem acest loc
poate aflam cate ceva
314
00:30:59,673 --> 00:31:00,584
Pericolul acolo e mare.
315
00:31:01,211 --> 00:31:02,253
Billy, ai auzit?
316
00:31:02,446 --> 00:31:04,060
Trebuie multa atentie.
317
00:31:04,447 --> 00:31:07,562
Daca te apropii la o mila
318
00:31:07,704 --> 00:31:10,741
de locul unde e tinuta Laura Shapiro,
319
00:31:10,882 --> 00:31:13,997
numele tau va fi pe lista...
320
00:31:14,037 --> 00:31:16,943
fiecarui asasin platit din Hong Kong.
321
00:31:17,608 --> 00:31:20,092
Multumesc pentru avertisment..
322
00:31:20,125 --> 00:31:22,912
Bine ati venit la Hong Kong.
323
00:31:30,184 --> 00:31:31,739
Acesta e clubul meu preferat din oras.
324
00:31:31,772 --> 00:31:33,327
si trebuie sa merg acolo?
325
00:31:33,359 --> 00:31:35,709
Lucram si ne si distram putin.
326
00:31:35,742 --> 00:31:36,806
Cred ca pe aici.
327
00:31:37,889 --> 00:31:39,110
Scuze.
328
00:31:51,478 --> 00:31:52,566
Poftiti domnilor.
329
00:31:53,734 --> 00:31:56,083
Suntem doua suflete pierdute
din New York.
330
00:31:56,422 --> 00:31:59,367
Un prieten ne-a recomandat acest loc deosebit.
331
00:31:59,587 --> 00:32:01,640
Avem multi prieteni in New York.
332
00:32:01,658 --> 00:32:03,751
Poate va amintiti numele
333
00:32:03,903 --> 00:32:05,995
Da... Benny Garucci.
334
00:32:06,035 --> 00:32:07,169
Da Benny spunea...
335
00:32:07,212 --> 00:32:09,014
ca iubeste cu adevarat acest loc.
336
00:32:09,097 --> 00:32:10,749
Vorbea despre el tot timpul.
337
00:32:10,832 --> 00:32:12,780
Avem foarte multi prieteni in New York.
338
00:32:12,828 --> 00:32:15,542
Nu mi le pot aminti pe toate.
339
00:32:15,688 --> 00:32:18,822
Dar putem face vizita dvs. foarte interesanta.
340
00:32:20,010 --> 00:32:20,982
Urmati-ma va rog.
341
00:32:23,882 --> 00:32:26,195
Deschide bine ochii.
342
00:32:26,639 --> 00:32:29,210
N-as uita asta pentru nimic in lume.
343
00:32:32,187 --> 00:32:33,661
Acest tip ma enerveaza.
344
00:32:33,772 --> 00:32:35,059
Uita-te la mine.
345
00:32:41,792 --> 00:32:42,756
Hei, Garoni.
346
00:32:45,360 --> 00:32:46,518
E rece.
347
00:32:57,031 --> 00:32:59,220
Esti foarte draguta.
348
00:32:59,430 --> 00:33:00,577
Multumesc.
349
00:33:04,644 --> 00:33:06,833
Dumnezeule, ce avem aici?
350
00:33:07,355 --> 00:33:08,294
Billy.
351
00:33:16,635 --> 00:33:19,241
Billy ce zici, pe care o alegi?
352
00:33:19,764 --> 00:33:22,370
Alege-ti una, hai!
353
00:33:22,684 --> 00:33:25,394
Ai facut o alegere gresita.
354
00:33:25,500 --> 00:33:27,585
Amice, asta e prietena mea.
355
00:33:35,405 --> 00:33:36,656
Scuza-ma.
356
00:33:45,206 --> 00:33:46,248
Bun!
357
00:33:47,917 --> 00:33:51,566
Grozav. Vreau o fata sub el.
358
00:33:52,193 --> 00:33:54,382
imi amintesc aceasta gaura
inca de cind eram mic.
359
00:34:00,012 --> 00:34:02,201
Ia te uita ce avem aici!
360
00:34:22,532 --> 00:34:25,034
Cred ca-i place de mine.
361
00:34:30,456 --> 00:34:32,229
Te iubesc.
362
00:34:39,840 --> 00:34:42,030
O! imi aduci aminte de cineva.
363
00:34:44,220 --> 00:34:45,575
Nu visez.
364
00:34:45,681 --> 00:34:48,183
E foarte frumoasa.
365
00:34:48,392 --> 00:34:49,331
Minunata.
366
00:34:49,853 --> 00:34:50,791
Chiar e.
367
00:36:42,519 --> 00:36:44,398
inapoi!
368
00:38:13,015 --> 00:38:15,518
Stai! Arunca-l jos!
369
00:38:19,233 --> 00:38:21,829
Nu! Tu sa-l arunci.
370
00:38:22,223 --> 00:38:24,080
Ce dracu se intampla aici?
371
00:38:27,260 --> 00:38:28,771
Spune-le sa se imbrace.
Vreau sa vorbesc cu ei in birou la mine...
372
00:38:29,191 --> 00:38:31,300
inainte de a-i ucide.
373
00:38:36,426 --> 00:38:39,331
Hei, nu poate omu sa faca o baie in pace?
374
00:38:45,573 --> 00:38:46,974
De ce te-a trimis Shapiro aici?
375
00:38:47,253 --> 00:38:48,083
Shapiro?
376
00:38:48,090 --> 00:38:49,182
Un moment.
377
00:38:49,637 --> 00:38:52,329
Cred ca stii de ce ne-a trimis.
378
00:38:52,434 --> 00:38:53,789
Shapiro...
379
00:38:53,879 --> 00:38:57,420
Este foarte suparat pe voi, oameni buni.
380
00:38:58,467 --> 00:38:59,974
Shapiro e suparat la noi?
381
00:39:00,500 --> 00:39:01,416
Da.
382
00:39:01,698 --> 00:39:02,702
Dar el este cel care...
383
00:39:02,776 --> 00:39:04,748
Sunt politisti... din New York.
384
00:39:05,484 --> 00:39:06,520
Politisti?
385
00:39:06,713 --> 00:39:09,201
Eu nu sunt politist, sunt turist.
386
00:39:09,620 --> 00:39:11,393
Nu sunt politist.
387
00:39:11,464 --> 00:39:13,389
Poate el e politist.
388
00:39:14,403 --> 00:39:17,306
Du-i afara si omoara-i.
389
00:39:28,667 --> 00:39:30,243
Spune-i lui Harold Ko, ca suntem in oras
390
00:39:30,523 --> 00:39:32,035
si zilele ii sunt numarate.
391
00:39:33,185 --> 00:39:35,636
Nu e intelept sa faci amenintari.
392
00:39:36,025 --> 00:39:38,188
Mai ales cand nu le poti indeplini.
393
00:39:39,659 --> 00:39:42,776
Asta nu este o amenintare.
Este o promisiune.
394
00:39:44,312 --> 00:39:45,429
Lasa-l.
395
00:39:48,170 --> 00:39:50,677
Sa mergem, partenere.
396
00:39:58,299 --> 00:39:59,235
Billy.
397
00:39:59,277 --> 00:40:02,131
Acum, ca i-am contactat pe oamenii lui Ko...
398
00:40:02,285 --> 00:40:03,678
care e pasul urmator?
399
00:40:05,181 --> 00:40:07,858
Maine vom face o verificare
400
00:40:08,148 --> 00:40:12,638
Voi vedea cine e proprietarul monedei
si unde se ascunde domnul Ko.
401
00:40:28,033 --> 00:40:31,121
Acest tip este cineva important?
402
00:40:31,163 --> 00:40:33,206
Acum este pensionar,
403
00:40:33,248 --> 00:40:37,838
dar mai are inca relatii in lumea
interlopa din Hong Kong.
404
00:40:38,465 --> 00:40:40,510
Crezica ne va ajuta?
405
00:40:40,552 --> 00:40:41,553
Ai o idee mai buna?
406
00:40:41,595 --> 00:40:45,433
Daca nu avem nimic mai bun...
407
00:40:50,985 --> 00:40:51,986
Ce-ai patit la ochi?
408
00:40:52,027 --> 00:40:55,617
Cineva m-a machiat.
409
00:40:56,200 --> 00:40:59,956
Privesti mai bine Hong Kong-ul.
410
00:41:04,546 --> 00:41:07,634
Hei, iata un restaurant.
411
00:41:07,676 --> 00:41:10,514
Mi-l amintesc.
412
00:41:11,849 --> 00:41:15,522
Acum, e altfel.
413
00:42:08,185 --> 00:42:11,105
Acesta e barca lui.
414
00:42:11,315 --> 00:42:14,653
Frumoase aranjamente.
415
00:42:39,483 --> 00:42:44,657
Aduc salutari de la un prieten din New York.
416
00:42:44,698 --> 00:42:45,701
Cine e prietenul tau?
417
00:42:45,743 --> 00:42:48,706
Numele lui este Ho.
418
00:42:49,915 --> 00:42:51,961
Ho e o cunostinta veche.
419
00:42:52,002 --> 00:42:54,047
si este prietenul meu.
420
00:42:54,088 --> 00:42:55,090
Am venit aici pentru ca...
421
00:42:55,131 --> 00:42:57,176
Sunteti politisti din New York,
422
00:42:57,218 --> 00:43:01,349
cautati o fata rapita de Ko.
423
00:43:01,390 --> 00:43:05,272
Domnilor. in Hong Kong
nu exista secrete.
424
00:43:05,565 --> 00:43:10,654
Va rugam, stati jos si
serviti un ceai cu mine.
425
00:43:11,824 --> 00:43:13,869
Este singurul lucru pe care-l pot face pentru voi.
426
00:43:13,910 --> 00:43:17,959
imi pare rau ca ati facut
atata drum pentru nimic.
427
00:43:19,126 --> 00:43:21,171
Su Lin! Toarna-le ceaiul oaspetilor.
428
00:43:21,212 --> 00:43:23,258
De ce am venit pentru nimic?
429
00:43:23,299 --> 00:43:25,345
La urma urmei, ati putea sa ne ajutati.
430
00:43:25,387 --> 00:43:28,475
As putea, dar nu vreau.
431
00:43:28,516 --> 00:43:30,560
Tatal meu s-a pensionat.
432
00:43:30,601 --> 00:43:33,023
Salut.
433
00:43:34,776 --> 00:43:37,529
Am venit sa-ti fac o surpriza?
434
00:43:37,905 --> 00:43:40,367
Bine.
435
00:43:42,078 --> 00:43:43,080
Cum merge un pic?
436
00:43:43,121 --> 00:43:45,166
Am ceva pentru tine.
437
00:43:45,209 --> 00:43:46,209
Aici.
438
00:43:46,251 --> 00:43:47,252
Multumesc.
439
00:43:47,294 --> 00:43:50,215
Pentru putin.
440
00:43:50,423 --> 00:43:53,511
Daca stiti ceva, va rugam sa ne spuneti.
441
00:43:53,553 --> 00:43:58,728
Nu stiu daca am fost destul de clar.
Nici asta nu pot sa fac.
442
00:43:58,770 --> 00:43:59,772
Dar un tip ca tine are contacte.
443
00:43:59,814 --> 00:44:04,487
Ati putea sa ne obtineti informatii?
444
00:44:05,029 --> 00:44:09,161
Domnilor. Vanzarea de informatii
este foarte periculoasa.
445
00:44:09,203 --> 00:44:13,333
Mai ales atunci cand se refera
la oameni ca domnul Ko.
446
00:44:13,375 --> 00:44:17,508
Asculta, daca nu ne spui totul,
va vom duce la politie.
447
00:44:17,549 --> 00:44:20,637
Sa am grija de ei?
448
00:44:20,679 --> 00:44:22,723
Nu este necesar.
449
00:44:22,765 --> 00:44:26,896
Domnii sunt pur si simplu
obositi si frustrati.
450
00:44:26,937 --> 00:44:29,776
Iarta-i.
451
00:44:30,067 --> 00:44:31,070
Pot fi periculosi.
452
00:44:31,112 --> 00:44:34,200
Spunele sa plece inainte de a se intampla ceva.
453
00:44:34,241 --> 00:44:37,997
Avem alti musafiri acum.
454
00:44:42,587 --> 00:44:46,843
Pregateste-te pentru ce urmeaza, Billy.
455
00:48:56,097 --> 00:48:59,353
Duceti-ma la Ko.
456
00:49:19,049 --> 00:49:21,512
Rahat!
457
00:49:27,395 --> 00:49:29,440
Uite ce-ai facut!
458
00:49:29,481 --> 00:49:31,527
Acum nu ne lasa in pace?
459
00:49:31,569 --> 00:49:34,657
Da-mi o pauza.
460
00:49:35,741 --> 00:49:38,829
Ko este implicat in asta, te voi ajuta.
461
00:49:38,871 --> 00:49:41,959
Credeti ca este intelept?
462
00:49:42,000 --> 00:49:44,046
Poate ca nu. Dar, uneori,
463
00:49:44,088 --> 00:49:47,176
Mandria bate intelepciunea.
464
00:49:47,217 --> 00:49:49,263
Puteti afla unde o tin pe Laura...
465
00:49:49,304 --> 00:49:51,349
cat mai curand posibil?
466
00:49:51,391 --> 00:49:55,230
Prietenii mei ar trebui sa stie.
467
00:49:55,563 --> 00:49:58,651
Ai o fotografie a Laurei?
468
00:49:58,693 --> 00:50:00,946
Iat-o
469
00:50:02,867 --> 00:50:04,910
Vino maine.
470
00:50:04,952 --> 00:50:06,997
Soo Ling va va contacta.
471
00:50:07,039 --> 00:50:10,127
Multumesc, D-le Hing.
472
00:50:10,169 --> 00:50:12,715
Multumesc.
473
00:50:18,514 --> 00:50:21,644
Ce dracu e asta?
474
00:50:40,423 --> 00:50:42,968
Cine este?
475
00:50:43,553 --> 00:50:45,599
Sunt un prieten.
476
00:50:45,640 --> 00:50:48,728
Nu vrem banii tai,
477
00:50:48,770 --> 00:50:51,733
sunt manjiti.
478
00:50:51,900 --> 00:50:53,944
imi pare rau sa aud asta.
479
00:50:53,986 --> 00:50:57,074
Goodbye, Mr. Bond
480
00:50:57,116 --> 00:50:59,578
Danny.
481
00:51:13,808 --> 00:51:14,810
La dracu, Garoni.
482
00:51:14,851 --> 00:51:18,940
Stai la fereastra.
Eu ma voi uita in sus pe scari.
483
00:52:23,705 --> 00:52:26,793
Unde este Laura Shapiro?
484
00:52:26,835 --> 00:52:29,297
Vorbeste.
485
00:52:47,700 --> 00:52:50,121
Mainile sus.
486
00:53:08,566 --> 00:53:11,277
Stati jos.
487
00:53:15,868 --> 00:53:18,956
Am vorbit cu capitanul dumneavoastra.
488
00:53:18,997 --> 00:53:20,000
El nu stia nimic
489
00:53:20,042 --> 00:53:22,086
ca ati venit de la New York cu pistol.
490
00:53:22,127 --> 00:53:25,216
Nu am supravietui in Asia
491
00:53:25,258 --> 00:53:26,260
fara el.
492
00:53:26,302 --> 00:53:28,346
stii ce?
493
00:53:28,388 --> 00:53:30,432
Evaluarea daunelor vor face obiectul
unei scrisori importante.
494
00:53:30,474 --> 00:53:33,562
stim ca suntem aproape de Ko.
495
00:53:33,605 --> 00:53:35,648
in caz contrar, nu incerca sa ne omoare.
496
00:53:35,690 --> 00:53:36,693
Aveti dovezi ca...
497
00:53:36,734 --> 00:53:39,822
a fost Ko in spatele acestui atac?
498
00:53:39,864 --> 00:53:41,907
Cred ca este evident.
499
00:53:41,949 --> 00:53:43,995
stii ca dl. Ko se bucura de o buna reputatie?
500
00:53:44,036 --> 00:53:46,999
Cititi mai departe.
501
00:53:48,210 --> 00:53:50,254
A cheltuit 3 milioane de dolari
pentru a cumpara un cal.
502
00:53:50,296 --> 00:53:53,384
A convocat insa o conferinta de presa
si a anuntat ca...
503
00:53:53,425 --> 00:53:56,513
toate castigurile cu acest cal
vor fi donate in scopuri caritabile.
504
00:53:56,556 --> 00:53:59,894
Este un trisor nenorocit.
505
00:54:00,728 --> 00:54:02,774
Te avertizez.
506
00:54:02,816 --> 00:54:04,859
Voi telegrafia comisarului dvs.
507
00:54:04,901 --> 00:54:07,990
sa va ia urgent acest caz.
508
00:54:08,031 --> 00:54:09,033
Data viitoare veti ajunge in spatele gratiilor.
509
00:54:09,075 --> 00:54:10,076
Putem pleca acum?
510
00:54:10,118 --> 00:54:14,666
Plecati! Sa nu va mai vad aici.
511
00:54:25,767 --> 00:54:27,811
Asta e un adevarat rahat.
512
00:54:27,853 --> 00:54:31,317
Ce facem acum, Billy?
513
00:54:32,027 --> 00:54:35,114
Singura speranta ramane calul.
514
00:54:35,155 --> 00:54:36,157
iti plac caii?
515
00:54:36,199 --> 00:54:39,120
Iubesc caii.
516
00:54:57,064 --> 00:54:58,065
Doamnelor si domnilor.
517
00:54:58,107 --> 00:55:03,282
Dupa cum stiti Stolen Fortune
este cel mai bun cal din toate timpurile.
518
00:55:03,324 --> 00:55:07,163
Acesta a avut doar un urmas
519
00:55:09,583 --> 00:55:11,629
"Breakaway Threats"
520
00:55:11,670 --> 00:55:13,715
Acest manz a fost declarat
521
00:55:13,757 --> 00:55:15,801
ca nu este de vanzare.
522
00:55:15,843 --> 00:55:18,597
Dar s-au inselat.
523
00:55:22,102 --> 00:55:24,731
Multumesc.
524
00:55:37,752 --> 00:55:41,590
Suntem incantati sa va prezentam pe...
525
00:55:41,924 --> 00:55:43,968
"Breakaway Threats"
526
00:55:44,010 --> 00:55:47,558
pentru locuitorii din Hong Kong.
527
00:56:00,702 --> 00:56:04,918
Mr. Ko, ce se va intampla cu castigurile?
528
00:56:08,006 --> 00:56:13,973
Castigurile sale vor fi donate
in scopuri caritabile.
529
00:56:14,266 --> 00:56:20,358
Cat de repede "Breakaway Threats"
va fi in masura sa ia parte la curse?
530
00:56:20,525 --> 00:56:24,572
intr-o saptamana va participa la Derby...
531
00:56:25,741 --> 00:56:28,286
Hei, Ko!
532
00:56:29,913 --> 00:56:33,001
Ai lasat o servieta in camera noastra.
533
00:56:33,043 --> 00:56:36,466
Cred ca te inseli.
534
00:56:37,217 --> 00:56:40,889
Deci asta nu este servieta dumneavoastra...
535
00:56:41,390 --> 00:56:45,353
nici servieta si nici banii din ea...
536
00:57:06,427 --> 00:57:10,559
Nu cred ca i-a placut.
537
00:57:10,601 --> 00:57:12,645
Esti surprins ca Garruci e aici?
538
00:57:12,687 --> 00:57:14,732
Nu chiar.
539
00:57:14,774 --> 00:57:16,819
Acum lucreaza sigur pentru Ko.
540
00:57:16,861 --> 00:57:18,905
Urmarindu-l pe Garruci
sigur ajungem la Ko.
541
00:57:18,946 --> 00:57:22,076
Cum spui tu.
542
00:57:28,336 --> 00:57:32,467
in cazul in care tatal tau ne-ar ajuta
doar cat un varf de cutit...
543
00:57:32,509 --> 00:57:34,554
ii vom prinde pe acesti criminali.
544
00:57:34,596 --> 00:57:38,726
Totul va fi bine, vei vedea.
545
00:57:38,768 --> 00:57:41,482
Priveste!
546
00:57:41,898 --> 00:57:44,486
O, drace!
547
00:57:46,072 --> 00:57:48,659
Nuuuu!
548
00:57:49,202 --> 00:57:51,663
Oh, nu.
549
00:57:56,505 --> 00:57:58,548
Tata!
550
00:57:58,590 --> 00:57:59,593
Tata!
551
00:57:59,635 --> 00:58:01,678
O nu!
552
00:58:01,720 --> 00:58:03,765
Soo Ling, nu!
553
00:58:03,807 --> 00:58:05,852
Vino inapoi!
554
00:58:05,894 --> 00:58:08,522
Soo Ling!
555
00:58:10,066 --> 00:58:12,112
Nu!
556
00:58:12,152 --> 00:58:14,198
Nu!
557
00:58:14,240 --> 00:58:16,660
Tata!
558
00:58:18,412 --> 00:58:19,415
Mi-ai ucis tatal.
559
00:58:19,457 --> 00:58:20,457
Nu.
560
00:58:20,499 --> 00:58:22,545
Ko la omorat.
561
00:58:22,586 --> 00:58:25,633
Te urasc!
562
00:58:26,759 --> 00:58:28,804
Daca ma urasti, il iubesti pe Ko.
563
00:58:28,846 --> 00:58:32,684
Ajuta-ma sa-l gasesc si sa-l lichidez.
564
00:58:36,148 --> 00:58:38,568
Tata!
565
00:59:07,445 --> 00:59:09,490
Tatal meu mi-a spus ca te pot ajuta.
566
00:59:09,532 --> 00:59:14,414
Chiar daca este mort, si asa te ajuta.
567
00:59:15,791 --> 00:59:17,837
Clarvazatorul a fost unul dintre
prietenii tatalui meu.
568
00:59:17,878 --> 00:59:23,596
Daca tatal meu nu stia nimic, el va sti.
569
00:59:28,311 --> 00:59:33,527
Cauti o fata care a fost rapita din New York.
570
00:59:35,613 --> 00:59:38,368
Cum stii?
571
00:59:38,743 --> 00:59:42,166
Semnele spun totul.
572
00:59:42,916 --> 00:59:43,917
A fost razboi.
573
00:59:43,959 --> 00:59:46,004
intre Shapiro?
574
00:59:46,046 --> 00:59:49,134
Da, dar aceasta s-a incheiat.
575
00:59:49,176 --> 00:59:53,348
Omul lui a traversat oceanul pentru pace.
576
00:59:53,385 --> 00:59:55,393
Benny Garruci.
577
00:59:55,435 --> 00:59:58,523
Da, un om al meu mi-a spus...
578
00:59:58,565 --> 01:00:03,781
ca maine seara se va face schimbul.
Fata contra marfa.
579
01:00:04,824 --> 01:00:06,869
Unde este fata?
580
01:00:06,910 --> 01:00:07,912
Nu stiu.
581
01:00:07,955 --> 01:00:11,835
Dar nu te poti uita pentru ea.
582
01:00:12,127 --> 01:00:15,215
Semnele nu sunt bune.
583
01:00:15,257 --> 01:00:19,639
Vad doar pericol,
584
01:00:20,474 --> 01:00:23,102
moarte si tradare.
585
01:00:26,732 --> 01:00:29,278
Multumesc.
586
01:00:37,166 --> 01:00:39,210
Asteapta.
587
01:00:39,252 --> 01:00:42,924
Trebuie sa cer sfatul tatalui meu.
588
01:00:46,554 --> 01:00:48,600
Ce spune bagheta ta?
589
01:00:48,641 --> 01:00:51,729
Clarvazatorul a avut dreptate?
590
01:00:51,771 --> 01:00:53,817
Sunt intrebari, Billy.
591
01:00:53,858 --> 01:00:57,697
N-am citit niciodata raspunsurile.
592
01:02:47,572 --> 01:02:50,660
Am incredere in tine pentru paza fetei.
593
01:02:50,702 --> 01:02:54,124
Da, dupa cum am promis.
594
01:03:00,092 --> 01:03:03,180
Daca dl. Shapiro refuza sa plateasca pentru ultima livrare...
595
01:03:03,221 --> 01:03:06,309
isi pierde fata.
596
01:03:07,394 --> 01:03:10,482
Am incredere ca acest lucru nu se va intampla.
597
01:03:10,523 --> 01:03:12,569
A fost o simpla neintelegere, domnule.
598
01:03:12,610 --> 01:03:16,742
Poti fi sigur ca iti este prieten.
599
01:03:16,784 --> 01:03:20,498
El nu te insala.
600
01:03:20,956 --> 01:03:24,044
Ma bucur sa aud asta.
601
01:03:24,086 --> 01:03:26,131
De nu, domnul Shapiro este mort.
602
01:03:26,173 --> 01:03:28,218
Mai sunt cei doi politisti din New York...
603
01:03:28,260 --> 01:03:31,348
Deja cunosc prea multe.
604
01:03:31,390 --> 01:03:35,520
Ia fata la tine in seara asta.
605
01:03:35,562 --> 01:03:38,650
Cei doi politisti...
606
01:03:38,692 --> 01:03:42,572
mi-au provocat o mare dezonoare.
607
01:03:42,865 --> 01:03:46,328
Trebuie sa ai grija de ei.
608
01:03:48,082 --> 01:03:51,170
Garucci iesit din container
inaintea lui Ko.
609
01:03:51,212 --> 01:03:53,255
Cred ca s-a dus dupa fata
610
01:03:53,297 --> 01:03:56,385
inainte de schimbul propus de Ko.
611
01:03:56,428 --> 01:03:59,516
Clarvazatorul a spus ca schimbul
se va face astazi.
612
01:03:59,557 --> 01:04:04,731
Asa ca trebuie sa mergem acolo
si sa eliberam fata inainte de schimb.
613
01:04:04,773 --> 01:04:05,775
Existata zvonuri ca nu acolo...
614
01:04:05,817 --> 01:04:08,905
este fabrica de droguri a lui Ko.
615
01:04:08,946 --> 01:04:09,947
Aparent locul este bine pazit.
616
01:04:09,989 --> 01:04:12,034
Poate ar trebui sa-l chemam pe Whitehead.
617
01:04:12,076 --> 01:04:15,164
Nu suntem siguri ca acolo sunt drogurile.
618
01:04:15,206 --> 01:04:17,251
Nu suntem siguri nici ca Laura este aici.
619
01:04:17,293 --> 01:04:20,381
Daca gresim, Whitehead ne va trimite acasa.
620
01:04:20,423 --> 01:04:22,467
Merg cu tine.
621
01:04:22,509 --> 01:04:24,553
Buna idee.
622
01:04:24,595 --> 01:04:26,639
Pot sa fac fata in lupta.
623
01:04:26,681 --> 01:04:29,769
stiu Soo Ling, dar cineva trebuie
sa stea aici.
624
01:04:29,811 --> 01:04:31,856
E treaba ta.
625
01:04:31,898 --> 01:04:32,899
Corect, papusa.
626
01:04:32,941 --> 01:04:37,073
Daca nu ne intoarcem dupa trei ore,
suna-l pe inspectorul Whitehead.
627
01:04:37,115 --> 01:04:38,116
Ai inteles? Suna-l.
628
01:04:38,157 --> 01:04:39,158
Nu-ti face griji, Soo Ling.
629
01:04:39,201 --> 01:04:40,203
Voi merge cu ei.
630
01:04:40,245 --> 01:04:43,333
Ai experienta in astfel de actiuni?
631
01:04:43,374 --> 01:04:47,130
Da, S.E.A.L.S., Marina Statelor Unite..
632
01:04:49,218 --> 01:04:54,516
Am aici niste amintiri vechi.
633
01:05:00,066 --> 01:05:02,110
Ce dracu e asta?
634
01:05:02,153 --> 01:05:05,241
L-am primit de la un amic din Israel.
635
01:05:05,282 --> 01:05:09,413
Lansator portabil,
6 lovituri Cannon de 20 mm.
636
01:05:09,455 --> 01:05:10,456
La naiba, n-am mai vazut asa ceva.
637
01:05:10,498 --> 01:05:11,500
si tu, Billy?
638
01:05:11,542 --> 01:05:13,879
Nu.
639
01:05:20,931 --> 01:05:22,976
Intrarea este prin recipientul 4.
640
01:05:23,018 --> 01:05:25,063
usa verde.
641
01:05:25,104 --> 01:05:26,106
La al patrulea container mai sus
642
01:05:26,148 --> 01:05:28,192
este o conducta de ventilatie
ce duce in interior.
643
01:05:28,234 --> 01:05:30,278
Putem intra pe acolo.
644
01:05:30,320 --> 01:05:33,033
S-o facem.
645
01:05:38,666 --> 01:05:41,129
Bine.
646
01:05:50,142 --> 01:05:51,144
Asteapta aici.
647
01:05:51,186 --> 01:05:52,186
Pana o aduc pe Laura Shapiro.
648
01:05:52,228 --> 01:05:56,109
Sper ca este bine.
649
01:08:32,889 --> 01:08:33,892
Ma duc primul.
650
01:08:33,934 --> 01:08:37,773
Voi fi chiar in spatele tau, sa mergem.
651
01:10:31,822 --> 01:10:34,743
Arunca arma!
652
01:10:48,514 --> 01:10:51,435
Billy! Billy!
653
01:10:55,816 --> 01:11:01,658
ti-am spus ca japonezii sunt
ca o vesta antiglont.
654
01:11:02,076 --> 01:11:05,539
tineti asta nemernicilor!
655
01:11:07,291 --> 01:11:09,337
Iesiti afara!
656
01:11:09,378 --> 01:11:10,379
Misca!
657
01:11:10,421 --> 01:11:12,884
Du-te!
658
01:11:13,552 --> 01:11:16,139
Hai sa mergem!
659
01:11:17,724 --> 01:11:19,769
Stop!
660
01:11:19,811 --> 01:11:22,523
Afara! Afara!
661
01:11:23,983 --> 01:11:26,822
Da-mi cheia!
662
01:11:30,243 --> 01:11:34,708
Ce, n-ai vazut niciodata un fund gol?
663
01:11:40,675 --> 01:11:43,138
Miscati-va!
664
01:11:56,325 --> 01:11:57,327
Ce se intampla, tarfa?
665
01:11:57,369 --> 01:12:01,207
Vor sa distruga laboratorul.
666
01:12:13,016 --> 01:12:14,019
Am luat-o?
667
01:12:14,061 --> 01:12:16,606
Grabeste-te.
668
01:12:18,233 --> 01:12:20,779
Esti gata?
669
01:12:22,406 --> 01:12:24,869
Da.
670
01:12:25,536 --> 01:12:28,833
Gata, iesi.
671
01:12:30,753 --> 01:12:33,757
Uite cheile masinii.
672
01:13:42,737 --> 01:13:45,574
Unde-i Laura Shapiro?
673
01:13:53,169 --> 01:13:56,883
Domnul te-a intrebat ceva.
674
01:13:58,385 --> 01:14:01,224
Du-te dracului!
675
01:14:08,819 --> 01:14:13,367
stii ca te pot forta sa vorbesti.
676
01:14:15,077 --> 01:14:19,167
Esti un om mort, esti terminat.
677
01:14:23,424 --> 01:14:25,469
Nu neaparat.
678
01:14:25,511 --> 01:14:28,973
Distreaza-te, Benny.
679
01:14:47,418 --> 01:14:48,421
Alo?
680
01:14:48,463 --> 01:14:51,551
Aici, Billy Wong, aveti o problema.
681
01:14:51,592 --> 01:14:52,593
Am o problema?
682
01:14:52,635 --> 01:14:55,723
Daca nu-l eliberezi pe Garoni,
683
01:14:55,765 --> 01:14:57,809
n-o eliberez pe Laura.
684
01:14:57,851 --> 01:14:59,896
Daca-l ucizi pe Garoni, ea dispare.
685
01:14:59,938 --> 01:15:03,026
Sunt surprins.
686
01:15:03,068 --> 01:15:05,113
Nu mi-am inchipuit
687
01:15:05,155 --> 01:15:07,198
ca viata a partenerului tau
valoreaza atat de mult.
688
01:15:07,240 --> 01:15:09,285
Putem face o afacere.
689
01:15:09,327 --> 01:15:13,166
Sa fii la santierul meu naval peste 2 ore.
690
01:15:14,544 --> 01:15:16,964
Voi fi acolo.
691
01:15:18,716 --> 01:15:20,761
Stan va va duce la Whitehead.
692
01:15:20,802 --> 01:15:22,848
si el va va trimite acasa.
693
01:15:22,889 --> 01:15:23,890
Asculta! Nu am de gand sa plec
694
01:15:23,932 --> 01:15:25,977
pana cand nu se intoarce Garoni.
695
01:15:26,019 --> 01:15:28,065
Bine.
696
01:15:28,106 --> 01:15:30,150
Du-o pe Laura la comisarul Whitehead.
697
01:15:30,191 --> 01:15:33,279
Spune-i sa vina cu oamenii lui
la santierul naval
698
01:15:33,321 --> 01:15:36,744
fix la ora 19.
699
01:15:40,624 --> 01:15:42,670
Te duci acolo singur?
700
01:15:42,711 --> 01:15:44,756
Da, aceasta este intre mine,
701
01:15:44,797 --> 01:15:46,842
Benny Garruci
702
01:15:46,884 --> 01:15:49,846
si Harold Koh.
703
01:16:08,793 --> 01:16:11,421
Deschide.
704
01:16:33,831 --> 01:16:36,710
Mainile sus.
705
01:16:42,177 --> 01:16:45,348
Bine, mergi innauntru.
706
01:17:22,864 --> 01:17:25,493
Mr. Wong.
707
01:17:28,080 --> 01:17:30,125
Ce bine sa te vad.
708
01:17:30,166 --> 01:17:33,046
Unde este Garoni?
709
01:17:33,296 --> 01:17:34,298
Unde este Laura Shapiro?
710
01:17:34,340 --> 01:17:37,428
in primul rand sa-mi vad partenerul.
711
01:17:37,469 --> 01:17:40,557
Dar, desigur.
712
01:17:46,858 --> 01:17:47,860
Ticalosule.
713
01:17:47,902 --> 01:17:51,783
Ai cuvantul meu, domnule Wong.
714
01:17:52,074 --> 01:17:53,076
Unde-i fata?
715
01:17:53,118 --> 01:17:55,162
Este la loc sigur.
716
01:17:55,204 --> 01:17:57,249
Sigur, ca este.
717
01:17:57,291 --> 01:17:58,292
Whitehead!
718
01:17:58,334 --> 01:18:00,379
Te-am avertizat.
719
01:18:00,421 --> 01:18:03,509
Dl. Ko este un om influent.
720
01:18:03,551 --> 01:18:05,596
Nenorocitule.
721
01:18:05,638 --> 01:18:09,310
Da, dar unul bine platit.
722
01:18:10,854 --> 01:18:14,984
Ei bine, avem un final fericit.
723
01:18:17,113 --> 01:18:19,158
Ramane doar...
724
01:18:19,200 --> 01:18:22,497
... un pic de divertisment.
725
01:19:19,708 --> 01:19:22,337
Haide.
726
01:20:40,040 --> 01:20:42,919
Nenorocitule!
727
01:23:22,995 --> 01:23:26,460
Soo Ling, ajut-o pe Laura.
Eu ma duc la Garoni.
728
01:23:29,046 --> 01:23:32,468
Mergi undeva, comisare?
729
01:23:44,347 --> 01:23:45,612
Porneste motorul.
730
01:23:45,822 --> 01:23:46,969
Porneste motorul.
731
01:23:47,074 --> 01:23:48,742
Opreste-l.
732
01:23:50,098 --> 01:23:51,454
Sa plecam de aici.
733
01:25:34,578 --> 01:25:36,509
Dumnezeule mare
734
01:25:40,537 --> 01:25:42,610
Ia chestia asta.
735
01:29:30,360 --> 01:29:33,660
in semn de recunoastere pentru serviciile aduse...
736
01:29:33,802 --> 01:29:35,829
ce au dus la confiscarea...
737
01:29:35,944 --> 01:29:40,417
a peste 2.000 de kilograme de droguri...
738
01:29:40,537 --> 01:29:43,593
Politia din New York...
739
01:29:43,673 --> 01:29:46,113
este mandra sa confere...
740
01:29:46,246 --> 01:29:48,669
Medalia pentru Merite Exceptionale...
741
01:29:48,753 --> 01:29:52,435
ofiterilor Wong si Garoni.
742
01:30:12,641 --> 01:30:14,779
Multumesc Capitane, e bine acasa.
743
01:30:14,911 --> 01:30:16,655
Care este sarcina noastra viitoare?
744
01:30:16,748 --> 01:30:18,774
Patrulare la politia comunitara.
745
01:30:24,153 --> 01:30:25,759
Felicitari, Billy.
Multumesc.
746
01:30:25,992 --> 01:30:27,205
Buna treaba.
48783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.