All language subtitles for The Protector (1985) 1080p H264.ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,934 --> 00:01:15,831 CONTRA CRONOMETRU 2 00:03:37,307 --> 00:03:38,803 Nu esti cam batran... 3 00:03:39,218 --> 00:03:41,004 pentru a te juca cu papusi, Michael ? 4 00:03:41,379 --> 00:03:44,312 Crezi ca-i va placea asta copilului meu sau nu? 5 00:03:44,413 --> 00:03:45,501 Sigur, ii va place. 6 00:03:45,509 --> 00:03:46,905 Doar e la fel ca tine. 7 00:03:47,445 --> 00:03:48,541 Asta inseamna ca sunt simpatic. 8 00:03:49,813 --> 00:03:50,887 stii ce zi este? 9 00:03:50,935 --> 00:03:52,847 O zi inainte de ziua de salariu 10 00:03:53,759 --> 00:03:54,966 Tot ce stiu este ziua de salariu. 11 00:03:55,090 --> 00:03:56,502 Este prima zi de octombrie. 12 00:03:57,294 --> 00:03:59,163 E ziua cand cu zece ani in urma am venit in America. 13 00:04:00,409 --> 00:04:02,986 Zece ani merita sarbatoriti. 14 00:04:04,066 --> 00:04:05,562 Hei! Cumpara ceva de baut... 15 00:04:06,269 --> 00:04:07,765 Bem dupa program, bineinteles. 16 00:04:08,428 --> 00:04:09,882 Haide! Sa nu fie prea tarziu. 17 00:04:10,092 --> 00:04:11,461 Am intalnire cu o fata noua. 18 00:04:12,085 --> 00:04:13,872 Vrem sa sarbatorim impreuna. 19 00:04:14,953 --> 00:04:16,026 Fi atent la drum. 20 00:04:16,050 --> 00:04:18,734 Sa nu schimbi locul petrecerii la cimitir. 21 00:04:18,942 --> 00:04:21,933 Petrecerea nu este o munca. 22 00:04:22,099 --> 00:04:23,387 Este distractie. 23 00:04:28,183 --> 00:04:29,387 La dracu. Ceva nu-i in regula. 24 00:04:29,428 --> 00:04:32,502 Parca ar fi atacat vandalii. 25 00:04:36,489 --> 00:04:37,900 Masina 17 catre Dispecerat. 26 00:04:38,066 --> 00:04:39,852 Avem un jaf asupra unui camion 27 00:04:40,102 --> 00:04:41,556 in zona sectorului H. 28 00:04:41,972 --> 00:04:44,131 Oprim sa cercetam si revenim. 29 00:04:44,444 --> 00:04:46,321 Receptonat! 30 00:05:15,514 --> 00:05:17,298 Fii atent Billy. 31 00:05:23,974 --> 00:05:25,093 Michael, vino aici. 32 00:05:29,122 --> 00:05:32,234 Isuse! Ia ce vrei dar nu trage. 33 00:05:32,318 --> 00:05:34,810 Nu ma impusca! 34 00:05:34,975 --> 00:05:37,384 Va rog. 35 00:05:38,713 --> 00:05:40,582 Calmeaza-te. Suntem politisti. 36 00:05:43,663 --> 00:05:48,312 Am crezut ca sunt intr-un oras prietenos. 37 00:05:48,975 --> 00:05:51,005 Am oprit la culoarea rosie a semaforului... 38 00:05:51,129 --> 00:05:52,312 si am sfarsit dupa cum vedeti. 39 00:05:53,628 --> 00:05:54,832 O! La naiba.. 40 00:05:55,162 --> 00:05:57,596 Computerele mele. Au disparut calculatoarele... 41 00:05:57,699 --> 00:05:59,983 Uitati-va, au luat tot... 42 00:06:00,480 --> 00:06:01,577 Au luat tot, vai de mine... 43 00:06:01,729 --> 00:06:05,656 Te-ai oprit la o lanterna rosie in Bronx incarcat cu calculatoare? 44 00:06:08,653 --> 00:06:09,731 De unde esti? 45 00:06:09,898 --> 00:06:10,912 Texas. 46 00:06:11,891 --> 00:06:13,094 Ce figura. 47 00:06:21,690 --> 00:06:23,830 Bine ai venit la New York. 48 00:06:54,556 --> 00:06:55,842 Hei! De ce-ti iei maimuta cu tine? 49 00:06:56,092 --> 00:06:57,750 De ce s-o las in masina? 50 00:06:57,915 --> 00:06:59,532 Cineva poate sa mi-o fure. 51 00:07:21,667 --> 00:07:23,944 Hei, ajunge. Bine. 52 00:07:24,150 --> 00:07:25,352 Hai sa o facem. 53 00:07:25,930 --> 00:07:27,006 Cunosc bine barul asta. 54 00:07:33,701 --> 00:07:35,111 inca un rand va rog. 55 00:07:35,842 --> 00:07:38,135 Pentru mine si prietenul meu. 56 00:07:38,338 --> 00:07:39,405 Sigur. 57 00:07:52,117 --> 00:07:53,191 inchide usa! 58 00:07:53,893 --> 00:07:54,964 Nu misca nimeni! 59 00:07:54,986 --> 00:07:56,084 Tu, vezi de usa din spate. 60 00:07:56,956 --> 00:07:59,442 Trece-ti toti in fata tonomatului. 61 00:07:59,547 --> 00:08:01,632 Miscati-va! Miscati-va! 62 00:08:02,621 --> 00:08:05,185 Vreau sa va vad inelele, ceasurile, portofelele. 63 00:08:05,308 --> 00:08:06,506 Totul. 64 00:08:06,611 --> 00:08:08,279 Trece-ti acolo! 65 00:08:08,466 --> 00:08:11,683 Haide! Treci acolo. Mai repede. 66 00:08:11,789 --> 00:08:12,831 Haide! 67 00:08:12,889 --> 00:08:16,047 N-ai auzit sa treci acolo? 68 00:08:17,133 --> 00:08:18,211 Da-mi portofelul. 69 00:08:18,250 --> 00:08:20,650 Sau vrei sa ti-l iau eu. 70 00:08:21,435 --> 00:08:22,512 Vino afara. 71 00:08:22,675 --> 00:08:23,686 Imediat. 72 00:08:24,050 --> 00:08:25,668 Hei, omule! N-ar trebui sa faci asta. 73 00:08:25,773 --> 00:08:26,816 Nu-i a mea. 74 00:08:33,338 --> 00:08:35,039 Baiete, mai du-te dracului. 75 00:08:38,064 --> 00:08:39,098 Hei. 76 00:08:39,103 --> 00:08:41,088 De ce e inchisa usa asta? 77 00:08:41,194 --> 00:08:42,862 Asteapta. Ies imediat. 78 00:08:56,937 --> 00:08:58,084 O... Omule. 79 00:08:58,085 --> 00:08:59,857 Nu prea sti sa tragi. 80 00:09:09,729 --> 00:09:10,802 Duck! 81 00:10:04,820 --> 00:10:05,901 Michael 82 00:10:06,328 --> 00:10:07,362 Michael. 83 00:10:07,379 --> 00:10:09,911 M-au nimerit, Billy. 84 00:10:10,433 --> 00:10:11,472 M-au nimerit. 85 00:10:17,852 --> 00:10:19,920 Suna la 911 dupa o ambulanta. 86 00:10:19,921 --> 00:10:20,955 Acum! 87 00:10:20,965 --> 00:10:22,008 Aa, da. Sigur. 88 00:10:54,434 --> 00:10:56,126 Hei! Pleaca de pe masina mea. 89 00:10:56,385 --> 00:10:57,387 Du-te dracu. 90 00:11:46,705 --> 00:11:47,743 Politia. 91 00:11:48,974 --> 00:11:50,991 Da-te jos din barca aia... 92 00:11:52,075 --> 00:11:53,150 Misca-te!... 93 00:12:03,176 --> 00:12:05,509 Desfa parama. 94 00:12:18,021 --> 00:12:19,168 Haide! 95 00:12:19,273 --> 00:12:20,307 Prinde-te! 96 00:12:20,872 --> 00:12:22,749 Am nevoie de barca ta cea mai rapida. 97 00:12:22,915 --> 00:12:23,971 Cine esti tu? 98 00:12:23,974 --> 00:12:25,443 Politia, da-mi cheile. 99 00:12:25,606 --> 00:12:26,993 Pleaca dracului de aici. 100 00:12:27,318 --> 00:12:28,581 Da-mi, dracului, cheile. 101 00:12:33,377 --> 00:12:34,452 Unde e barca? 102 00:12:34,474 --> 00:12:35,554 Chiar acolo. 103 00:12:50,063 --> 00:12:53,280 Billy, iesi din salupa. 104 00:12:53,975 --> 00:12:55,363 El a ucis pe Michael, capitane. 105 00:12:55,645 --> 00:12:56,912 Eu comand aici. 106 00:12:56,979 --> 00:12:58,023 Billy, vino inapoi. 107 00:13:51,573 --> 00:13:52,635 N-ai sa ma prinzi, nenorocitule. 108 00:15:15,648 --> 00:15:19,021 Elicopter 19. Elicopter 19. Sunt ofiterul de politie 1412... 109 00:15:19,404 --> 00:15:20,547 Urmaresc acum un suspect. 110 00:15:20,614 --> 00:15:22,801 Sunt in barca de viteza de sub tine. 111 00:15:22,962 --> 00:15:24,261 Poti veni deasupra mea? 112 00:15:24,612 --> 00:15:27,626 Receptionat, ofiter 1412. 113 00:15:27,731 --> 00:15:29,400 Voi veni deasupra ta, 1412. 114 00:15:29,505 --> 00:15:32,945 Mergi drept si mentine viteza constanta. Terminat. 115 00:16:15,065 --> 00:16:16,212 De necrezut... 116 00:16:41,190 --> 00:16:43,663 Vino mai aproape si da-mi o franghie. 117 00:16:48,877 --> 00:16:51,587 Cand iti spun eu trage-ma sus. 118 00:17:09,938 --> 00:17:12,102 1, 2, 3! 119 00:17:21,148 --> 00:17:22,162 Ce dracu e asta! 120 00:18:25,361 --> 00:18:27,338 in mod deliberat ai nesocotit un ordin direct. 121 00:18:28,291 --> 00:18:29,300 Acel om mi-a ucis partenerul. 122 00:18:29,435 --> 00:18:30,465 Nu conteaza ce s-a intamplat. 123 00:18:30,521 --> 00:18:32,514 Asta nu e o scuza ca sa arunci portul in aer. 124 00:18:32,632 --> 00:18:33,705 Capitane, asculta... 125 00:18:33,810 --> 00:18:35,374 Tu sa ma asculti pe mine. 126 00:18:36,001 --> 00:18:38,652 Nu-mi place ca un politist sa fie ucis. 127 00:18:38,826 --> 00:18:41,094 Dar nu suntem pusi sa actionam din razbunare. 128 00:18:41,344 --> 00:18:42,920 Primarul e foarte suparat pentru asta. 129 00:18:42,997 --> 00:18:46,267 El vrea ca legea sa fie aparata si de tine si de mine. 130 00:18:46,362 --> 00:18:47,538 Dar nu am avut de ales, capitane. 131 00:18:47,591 --> 00:18:49,099 L-ar fi prins politia portuara... 132 00:18:49,649 --> 00:18:52,887 Dar trebuia sa te dai mare erou. 133 00:18:53,097 --> 00:18:54,135 Super erou. 134 00:18:54,141 --> 00:18:55,809 Cel mai bun. Superpolitist. 135 00:18:56,293 --> 00:18:59,908 Te vei intoarce la politia comunitara. 136 00:19:00,166 --> 00:19:01,215 Dar, capitane... 137 00:19:01,233 --> 00:19:03,796 Nu, nici un dar! Am terminat! 138 00:19:04,307 --> 00:19:07,148 Poate data viitoare te vei gandi de doua ori. 139 00:19:07,699 --> 00:19:08,727 Iesi afara! 140 00:20:31,927 --> 00:20:32,958 Frumos costum, Garoni. 141 00:20:32,963 --> 00:20:34,002 iti place? 142 00:20:34,099 --> 00:20:37,764 Trebuie sa nu fac nota discordanta cu ceilalti. 143 00:20:37,938 --> 00:20:39,656 Am auzit despre focurile tale de artificii. 144 00:20:39,908 --> 00:20:41,442 Ai un fler deosebit pentru dramatism. 145 00:20:41,677 --> 00:20:42,823 Esti bine informat. 146 00:20:43,337 --> 00:20:44,631 Trebuie sa fiu. 147 00:20:44,786 --> 00:20:46,595 Sunt noul tau partener. 148 00:20:47,612 --> 00:20:49,346 Carui fapt i se datoreaza asta? 149 00:20:49,463 --> 00:20:50,894 Ca de obicei. 150 00:20:51,615 --> 00:20:52,927 Aceeasi veche poveste. 151 00:20:53,062 --> 00:20:54,077 Spune-mi. 152 00:20:54,213 --> 00:20:57,782 Am bagat un jefuitor in spital. 153 00:20:57,888 --> 00:20:59,730 si el a acuzat brutalitatea politiei din New York. 154 00:20:59,891 --> 00:21:00,915 Desigur. 155 00:21:00,934 --> 00:21:02,040 La fel si toate ziarele... 156 00:21:02,092 --> 00:21:03,784 de pe biroul comisarului. 157 00:21:04,489 --> 00:21:05,555 Ca de obicei. 158 00:21:06,301 --> 00:21:09,453 Nu-mi spuneti, sunteti politisti. 159 00:21:11,073 --> 00:21:12,096 E atat de evident? 160 00:21:12,375 --> 00:21:14,887 Ce e rau in asta... 161 00:21:15,084 --> 00:21:16,305 Iesiti in evidenta precum degetul mare. 162 00:21:17,558 --> 00:21:18,934 Aveti voie sa beti ceva? 163 00:21:19,293 --> 00:21:20,392 Pot sa-ti aduc o bere? 164 00:21:20,588 --> 00:21:21,655 Nu, multumesc. 165 00:21:21,750 --> 00:21:24,638 Dar imi pot cumpara una mai tarziu. 166 00:21:25,473 --> 00:21:26,511 O, da. 167 00:21:26,562 --> 00:21:28,613 Ati putea totusi sa serviti ceva. 168 00:21:29,239 --> 00:21:32,889 Scuzati-ma domnilor, trebuie sa am grija de invitati. 169 00:21:35,829 --> 00:21:39,751 Asta e Laura Shapiro. incantatoare si plina de bani. 170 00:21:40,118 --> 00:21:41,729 Asculta, baiete! 171 00:21:41,963 --> 00:21:45,036 Daca va mai apropiati de Miss Shapiro... 172 00:21:45,179 --> 00:21:47,125 am sa sterg podeaua cu voi. 173 00:21:57,079 --> 00:21:58,845 Toti de aici sunt designeri de top. 174 00:21:59,591 --> 00:22:00,691 Asta e Benny Garucci, 175 00:22:00,846 --> 00:22:02,653 campion de karate. 176 00:22:03,318 --> 00:22:05,561 E un nenorocit dur. 177 00:22:05,791 --> 00:22:07,949 De ce are Dl. Shapiro nevoie de el aici? 178 00:22:08,226 --> 00:22:09,442 Pentru protectia Laurei. 179 00:22:09,641 --> 00:22:11,325 isi poate permite sa aiba la picioare... 180 00:22:11,443 --> 00:22:12,859 o intreaga armata. 181 00:22:13,878 --> 00:22:15,919 Detine jumatate din Manhattan. 182 00:22:16,821 --> 00:22:19,649 Nu te deranja sa-mi predai lectii despre Garucci. 183 00:22:23,067 --> 00:22:24,207 Doamnelor si domnilor. 184 00:22:26,214 --> 00:22:27,268 Laura Shapiro, 185 00:22:27,323 --> 00:22:30,555 va multumeste foarte mult pentru participare... 186 00:22:30,687 --> 00:22:33,301 la prezentarea domnului Edmond Wong 187 00:22:33,393 --> 00:22:36,661 si a remarcabilelor sale colectii la New York. 188 00:22:37,079 --> 00:22:40,103 Sa-i uram succes si sa-l aplaudam. 189 00:23:24,745 --> 00:23:26,191 Frumoase rochii. 190 00:23:26,387 --> 00:23:28,087 Frumoase piepturi. 191 00:24:14,683 --> 00:24:16,038 iti vine sa crezi? 192 00:24:17,708 --> 00:24:19,231 Nu sunteti in stare sa protejati o fata. 193 00:24:19,270 --> 00:24:20,478 Aveau mitraliere. 194 00:24:20,674 --> 00:24:21,765 Nu ai fost inarmat? 195 00:24:21,880 --> 00:24:24,298 Doar cu un pistol in mana. 196 00:24:24,377 --> 00:24:26,252 Nu puteam trage. Am fi lovit fata. 197 00:24:26,367 --> 00:24:28,543 Ati facut ceea ce trebuia. 198 00:24:29,517 --> 00:24:31,316 Pot spune cateva cuvinte despre Shapiro, domnule? 199 00:24:32,637 --> 00:24:33,731 Nu ai nicio idee 200 00:24:33,964 --> 00:24:35,753 de ce Laura a fost rapita. 201 00:24:36,265 --> 00:24:37,397 in ultimele 12 de ore, 202 00:24:37,476 --> 00:24:39,272 i-a fost monitorizat telefonul. 203 00:24:39,812 --> 00:24:43,015 Nu se cere rascumparare, nu s-au facut cereri. 204 00:24:43,121 --> 00:24:44,059 Nimic. 205 00:24:44,213 --> 00:24:45,811 Ar fi ceva ce intereseaza. 206 00:24:47,306 --> 00:24:48,333 Ce-i asta? 207 00:24:48,401 --> 00:24:51,015 Apelurile efectuate in ultimele 12 ore 208 00:24:51,135 --> 00:24:52,311 de catre Garucci. 209 00:24:52,364 --> 00:24:53,832 sase apeluri la acelasi numar. 210 00:24:54,414 --> 00:24:55,526 Cod tara 852. 211 00:24:55,631 --> 00:24:56,569 Hong Kong. 212 00:24:56,727 --> 00:24:57,823 De unde ai asta? 213 00:24:58,016 --> 00:25:00,698 Am un prieten la compania de telefonie. 214 00:25:00,734 --> 00:25:01,776 Blonda? 215 00:25:01,780 --> 00:25:02,813 Nu, roscata. 216 00:25:02,892 --> 00:25:04,177 Cum vine asta in Hong Kong? 217 00:25:04,722 --> 00:25:06,596 E cineva in masura sa-i raspunda ca... 218 00:25:06,788 --> 00:25:08,118 e pe dinafara. 219 00:25:10,669 --> 00:25:11,954 Trimite-l la mine pe Cantrell, te rog. 220 00:25:15,273 --> 00:25:19,412 Domnilor, acesta este Bob Cantrell de la Departamentul de Justitie. 221 00:25:21,775 --> 00:25:24,478 Acestia sunt rapitorii? 222 00:25:26,099 --> 00:25:28,789 Cum am putea sti? Doar purtau masti. 223 00:25:28,895 --> 00:25:29,833 Scuzati-ma. 224 00:25:29,944 --> 00:25:31,289 Despre ce-i vorba? 225 00:25:31,493 --> 00:25:36,159 Fac parte dintr-o grupare criminala din Hong Kong avandu-l ca sef pe Harold Ko. 226 00:25:37,332 --> 00:25:38,466 Harold Ko! 227 00:25:38,617 --> 00:25:39,562 il cunosti? 228 00:25:41,949 --> 00:25:43,374 Toata lumea din Hong Kong stie cine e Ko. 229 00:25:43,517 --> 00:25:44,539 Un adevarat sarpe. 230 00:25:44,641 --> 00:25:45,651 Unul foarte feroce. 231 00:25:46,330 --> 00:25:48,745 Ei bine, Shapiro si Ko sunt suspectati... 232 00:25:48,951 --> 00:25:52,094 pentru transport de droguri de la Hong Kong la New York. 233 00:25:52,277 --> 00:25:53,275 Dar nu avem dovezi suficiente. 234 00:25:53,365 --> 00:25:55,122 De ce ar rapi-o Ko pe fiica lui Shapiro? 235 00:25:55,509 --> 00:25:56,603 Nu sunt sigur. 236 00:25:56,695 --> 00:25:59,092 Poate ca nu s-au mai inteles. 237 00:25:59,557 --> 00:26:01,390 Este posibil ca Laura... 238 00:26:01,544 --> 00:26:02,944 sa fie acum in Hong Kong. 239 00:26:03,333 --> 00:26:04,253 Imposibil 240 00:26:04,290 --> 00:26:06,957 Nimeni nu ar putea pleca cu o fata atat de repede. 241 00:26:07,115 --> 00:26:08,049 Nu-i imposibil pentru Ko. 242 00:26:08,165 --> 00:26:10,624 Ko este cel mai puternic contrabandist din Hong Kong 243 00:26:10,701 --> 00:26:12,027 ii are pe toti in buzunar. 244 00:26:12,180 --> 00:26:14,271 si pe Shapiro daca Laura e in Hong Kong. 245 00:26:14,388 --> 00:26:15,414 Ar trebui sa verificam. 246 00:26:15,909 --> 00:26:17,011 Las-o balta, Billy. 247 00:26:17,117 --> 00:26:18,647 Am niste informatori acolo. 248 00:26:18,818 --> 00:26:20,983 Ar putea fi informatii valoroase. 249 00:26:21,137 --> 00:26:22,689 Garoni poate veni cu mine. 250 00:26:22,814 --> 00:26:23,916 Cunoaste si el Hong Kong-ul. 251 00:26:24,363 --> 00:26:26,842 Nu esti in masura sa mergi. 252 00:26:28,483 --> 00:26:29,387 imi place. 253 00:26:31,304 --> 00:26:32,513 Daca o veti gasi pe Laura 254 00:26:32,670 --> 00:26:34,075 si-l implicati pe Ko 255 00:26:34,228 --> 00:26:35,551 s-ar putea sparge 256 00:26:35,587 --> 00:26:37,185 legatura catre Hong Kong. 257 00:26:37,573 --> 00:26:38,895 Nu avem nimic de pierdut. 258 00:26:39,148 --> 00:26:40,178 Bine. 259 00:26:40,183 --> 00:26:46,877 Mergeti in calitate de consilieri speciali la politia locala din Hong Kong. 260 00:26:46,966 --> 00:26:48,478 Vezi ce poti gasi. 261 00:26:49,348 --> 00:26:50,288 Da, domnule! 262 00:26:50,408 --> 00:26:51,644 La revedere capitane. 263 00:26:53,259 --> 00:26:54,466 Multumesc, capitane. 264 00:28:24,318 --> 00:28:25,465 Multumesc. 265 00:28:26,717 --> 00:28:27,911 Aici e cheia lui masinii. 266 00:28:28,906 --> 00:28:29,825 Sigur nu vrei un sofer? 267 00:28:29,904 --> 00:28:30,977 Nu, suntem bine. 268 00:28:31,094 --> 00:28:32,401 Va multumim pentru ca ne-ati ajutat la vama. 269 00:28:32,519 --> 00:28:33,522 Sa nu mentionati asta. 270 00:28:34,402 --> 00:28:37,287 Inspectorul Whitehead va va vedea la ora 16. 271 00:28:37,333 --> 00:28:38,405 Sigur. Sa mergem. 272 00:28:38,505 --> 00:28:39,427 Ne vedem. 273 00:28:39,584 --> 00:28:40,683 Multumesc pentru tot. 274 00:28:58,650 --> 00:28:59,689 iti place, nu? 275 00:28:59,769 --> 00:29:02,326 Am fi putut sta intr-un loc mai bun. 276 00:29:02,712 --> 00:29:04,015 Suntem pe cheltuieli. 277 00:29:05,087 --> 00:29:06,929 Nostalgie..., amintiri despre R and R... 278 00:29:07,312 --> 00:29:08,498 imi amintesc de zilele sarbatorii Nam. 279 00:29:09,575 --> 00:29:12,410 Nu era nimic aici, cu exceptia unui infanterist excitat. 280 00:29:13,407 --> 00:29:14,520 si femei... 281 00:29:14,843 --> 00:29:16,802 Billy, femeile... 282 00:29:17,023 --> 00:29:20,109 sunt parca din alta lume. 283 00:29:21,678 --> 00:29:24,935 in plus, nimeni nu ne va gasi aici. 284 00:29:27,210 --> 00:29:28,252 Ce-i aia? 285 00:29:28,661 --> 00:29:31,491 O moneda pe care mi-a dat-o prietenul meu din Chinatown. 286 00:29:32,029 --> 00:29:33,565 E un fel de cartela telefonica. 287 00:29:34,022 --> 00:29:35,026 Oh, da? 288 00:29:35,168 --> 00:29:36,356 Nu se stie niciodata. 289 00:29:37,735 --> 00:29:39,302 E doar o moneda veche. 290 00:29:50,283 --> 00:29:52,308 Aici oricine ar putea tine captiva o fata. 291 00:29:52,383 --> 00:29:57,309 Dar fara ca politia din Hong Kong sa nu stie despre asta este imposibil. 292 00:29:57,479 --> 00:29:59,500 E probabil dar nu imposibil. 293 00:29:59,537 --> 00:30:01,522 Ascultati-ma amindoi cu atentie, 294 00:30:01,836 --> 00:30:03,608 ati vrut sa fie urmarit acest numar. 295 00:30:03,722 --> 00:30:05,586 Este al unui salon de masaj din Shanghai. 296 00:30:07,599 --> 00:30:10,432 Dar vreau sa ma asigur... 297 00:30:10,614 --> 00:30:14,006 ca va veti comporta cu cea mai mare discretie. 298 00:30:15,885 --> 00:30:17,959 Discretia este numele meu mijlociu. 299 00:30:18,961 --> 00:30:20,630 Arata-le iesirea. 300 00:30:20,666 --> 00:30:21,953 Da, domnule. 301 00:30:29,809 --> 00:30:30,789 Domnilor... 302 00:30:30,860 --> 00:30:31,994 Scuzati-l va rog pe inspector. 303 00:30:32,184 --> 00:30:34,047 Lucreaza aici din greu de ani de zile. 304 00:30:34,085 --> 00:30:36,897 Fara el cred ca am fi morti. 305 00:30:38,604 --> 00:30:42,785 Nu trebuie sa-ti ridici in slavi superiorii. 306 00:30:42,822 --> 00:30:44,623 Ai adresa aici. 307 00:30:44,661 --> 00:30:47,383 Shanghai Masaj 308 00:30:47,420 --> 00:30:49,449 Benny Garucci a sunat aici 309 00:30:49,590 --> 00:30:50,577 de la New York. 310 00:30:50,717 --> 00:30:52,851 Este un loc rau famat. 311 00:30:52,992 --> 00:30:55,610 Nu fac acolo doar masaj. 312 00:30:55,752 --> 00:30:57,119 Daca stiti ce vreau sa spun. 313 00:30:57,207 --> 00:30:59,532 Sa vedem acest loc poate aflam cate ceva 314 00:30:59,673 --> 00:31:00,584 Pericolul acolo e mare. 315 00:31:01,211 --> 00:31:02,253 Billy, ai auzit? 316 00:31:02,446 --> 00:31:04,060 Trebuie multa atentie. 317 00:31:04,447 --> 00:31:07,562 Daca te apropii la o mila 318 00:31:07,704 --> 00:31:10,741 de locul unde e tinuta Laura Shapiro, 319 00:31:10,882 --> 00:31:13,997 numele tau va fi pe lista... 320 00:31:14,037 --> 00:31:16,943 fiecarui asasin platit din Hong Kong. 321 00:31:17,608 --> 00:31:20,092 Multumesc pentru avertisment.. 322 00:31:20,125 --> 00:31:22,912 Bine ati venit la Hong Kong. 323 00:31:30,184 --> 00:31:31,739 Acesta e clubul meu preferat din oras. 324 00:31:31,772 --> 00:31:33,327 si trebuie sa merg acolo? 325 00:31:33,359 --> 00:31:35,709 Lucram si ne si distram putin. 326 00:31:35,742 --> 00:31:36,806 Cred ca pe aici. 327 00:31:37,889 --> 00:31:39,110 Scuze. 328 00:31:51,478 --> 00:31:52,566 Poftiti domnilor. 329 00:31:53,734 --> 00:31:56,083 Suntem doua suflete pierdute din New York. 330 00:31:56,422 --> 00:31:59,367 Un prieten ne-a recomandat acest loc deosebit. 331 00:31:59,587 --> 00:32:01,640 Avem multi prieteni in New York. 332 00:32:01,658 --> 00:32:03,751 Poate va amintiti numele 333 00:32:03,903 --> 00:32:05,995 Da... Benny Garucci. 334 00:32:06,035 --> 00:32:07,169 Da Benny spunea... 335 00:32:07,212 --> 00:32:09,014 ca iubeste cu adevarat acest loc. 336 00:32:09,097 --> 00:32:10,749 Vorbea despre el tot timpul. 337 00:32:10,832 --> 00:32:12,780 Avem foarte multi prieteni in New York. 338 00:32:12,828 --> 00:32:15,542 Nu mi le pot aminti pe toate. 339 00:32:15,688 --> 00:32:18,822 Dar putem face vizita dvs. foarte interesanta. 340 00:32:20,010 --> 00:32:20,982 Urmati-ma va rog. 341 00:32:23,882 --> 00:32:26,195 Deschide bine ochii. 342 00:32:26,639 --> 00:32:29,210 N-as uita asta pentru nimic in lume. 343 00:32:32,187 --> 00:32:33,661 Acest tip ma enerveaza. 344 00:32:33,772 --> 00:32:35,059 Uita-te la mine. 345 00:32:41,792 --> 00:32:42,756 Hei, Garoni. 346 00:32:45,360 --> 00:32:46,518 E rece. 347 00:32:57,031 --> 00:32:59,220 Esti foarte draguta. 348 00:32:59,430 --> 00:33:00,577 Multumesc. 349 00:33:04,644 --> 00:33:06,833 Dumnezeule, ce avem aici? 350 00:33:07,355 --> 00:33:08,294 Billy. 351 00:33:16,635 --> 00:33:19,241 Billy ce zici, pe care o alegi? 352 00:33:19,764 --> 00:33:22,370 Alege-ti una, hai! 353 00:33:22,684 --> 00:33:25,394 Ai facut o alegere gresita. 354 00:33:25,500 --> 00:33:27,585 Amice, asta e prietena mea. 355 00:33:35,405 --> 00:33:36,656 Scuza-ma. 356 00:33:45,206 --> 00:33:46,248 Bun! 357 00:33:47,917 --> 00:33:51,566 Grozav. Vreau o fata sub el. 358 00:33:52,193 --> 00:33:54,382 imi amintesc aceasta gaura inca de cind eram mic. 359 00:34:00,012 --> 00:34:02,201 Ia te uita ce avem aici! 360 00:34:22,532 --> 00:34:25,034 Cred ca-i place de mine. 361 00:34:30,456 --> 00:34:32,229 Te iubesc. 362 00:34:39,840 --> 00:34:42,030 O! imi aduci aminte de cineva. 363 00:34:44,220 --> 00:34:45,575 Nu visez. 364 00:34:45,681 --> 00:34:48,183 E foarte frumoasa. 365 00:34:48,392 --> 00:34:49,331 Minunata. 366 00:34:49,853 --> 00:34:50,791 Chiar e. 367 00:36:42,519 --> 00:36:44,398 inapoi! 368 00:38:13,015 --> 00:38:15,518 Stai! Arunca-l jos! 369 00:38:19,233 --> 00:38:21,829 Nu! Tu sa-l arunci. 370 00:38:22,223 --> 00:38:24,080 Ce dracu se intampla aici? 371 00:38:27,260 --> 00:38:28,771 Spune-le sa se imbrace. Vreau sa vorbesc cu ei in birou la mine... 372 00:38:29,191 --> 00:38:31,300 inainte de a-i ucide. 373 00:38:36,426 --> 00:38:39,331 Hei, nu poate omu sa faca o baie in pace? 374 00:38:45,573 --> 00:38:46,974 De ce te-a trimis Shapiro aici? 375 00:38:47,253 --> 00:38:48,083 Shapiro? 376 00:38:48,090 --> 00:38:49,182 Un moment. 377 00:38:49,637 --> 00:38:52,329 Cred ca stii de ce ne-a trimis. 378 00:38:52,434 --> 00:38:53,789 Shapiro... 379 00:38:53,879 --> 00:38:57,420 Este foarte suparat pe voi, oameni buni. 380 00:38:58,467 --> 00:38:59,974 Shapiro e suparat la noi? 381 00:39:00,500 --> 00:39:01,416 Da. 382 00:39:01,698 --> 00:39:02,702 Dar el este cel care... 383 00:39:02,776 --> 00:39:04,748 Sunt politisti... din New York. 384 00:39:05,484 --> 00:39:06,520 Politisti? 385 00:39:06,713 --> 00:39:09,201 Eu nu sunt politist, sunt turist. 386 00:39:09,620 --> 00:39:11,393 Nu sunt politist. 387 00:39:11,464 --> 00:39:13,389 Poate el e politist. 388 00:39:14,403 --> 00:39:17,306 Du-i afara si omoara-i. 389 00:39:28,667 --> 00:39:30,243 Spune-i lui Harold Ko, ca suntem in oras 390 00:39:30,523 --> 00:39:32,035 si zilele ii sunt numarate. 391 00:39:33,185 --> 00:39:35,636 Nu e intelept sa faci amenintari. 392 00:39:36,025 --> 00:39:38,188 Mai ales cand nu le poti indeplini. 393 00:39:39,659 --> 00:39:42,776 Asta nu este o amenintare. Este o promisiune. 394 00:39:44,312 --> 00:39:45,429 Lasa-l. 395 00:39:48,170 --> 00:39:50,677 Sa mergem, partenere. 396 00:39:58,299 --> 00:39:59,235 Billy. 397 00:39:59,277 --> 00:40:02,131 Acum, ca i-am contactat pe oamenii lui Ko... 398 00:40:02,285 --> 00:40:03,678 care e pasul urmator? 399 00:40:05,181 --> 00:40:07,858 Maine vom face o verificare 400 00:40:08,148 --> 00:40:12,638 Voi vedea cine e proprietarul monedei si unde se ascunde domnul Ko. 401 00:40:28,033 --> 00:40:31,121 Acest tip este cineva important? 402 00:40:31,163 --> 00:40:33,206 Acum este pensionar, 403 00:40:33,248 --> 00:40:37,838 dar mai are inca relatii in lumea interlopa din Hong Kong. 404 00:40:38,465 --> 00:40:40,510 Crezica ne va ajuta? 405 00:40:40,552 --> 00:40:41,553 Ai o idee mai buna? 406 00:40:41,595 --> 00:40:45,433 Daca nu avem nimic mai bun... 407 00:40:50,985 --> 00:40:51,986 Ce-ai patit la ochi? 408 00:40:52,027 --> 00:40:55,617 Cineva m-a machiat. 409 00:40:56,200 --> 00:40:59,956 Privesti mai bine Hong Kong-ul. 410 00:41:04,546 --> 00:41:07,634 Hei, iata un restaurant. 411 00:41:07,676 --> 00:41:10,514 Mi-l amintesc. 412 00:41:11,849 --> 00:41:15,522 Acum, e altfel. 413 00:42:08,185 --> 00:42:11,105 Acesta e barca lui. 414 00:42:11,315 --> 00:42:14,653 Frumoase aranjamente. 415 00:42:39,483 --> 00:42:44,657 Aduc salutari de la un prieten din New York. 416 00:42:44,698 --> 00:42:45,701 Cine e prietenul tau? 417 00:42:45,743 --> 00:42:48,706 Numele lui este Ho. 418 00:42:49,915 --> 00:42:51,961 Ho e o cunostinta veche. 419 00:42:52,002 --> 00:42:54,047 si este prietenul meu. 420 00:42:54,088 --> 00:42:55,090 Am venit aici pentru ca... 421 00:42:55,131 --> 00:42:57,176 Sunteti politisti din New York, 422 00:42:57,218 --> 00:43:01,349 cautati o fata rapita de Ko. 423 00:43:01,390 --> 00:43:05,272 Domnilor. in Hong Kong nu exista secrete. 424 00:43:05,565 --> 00:43:10,654 Va rugam, stati jos si serviti un ceai cu mine. 425 00:43:11,824 --> 00:43:13,869 Este singurul lucru pe care-l pot face pentru voi. 426 00:43:13,910 --> 00:43:17,959 imi pare rau ca ati facut atata drum pentru nimic. 427 00:43:19,126 --> 00:43:21,171 Su Lin! Toarna-le ceaiul oaspetilor. 428 00:43:21,212 --> 00:43:23,258 De ce am venit pentru nimic? 429 00:43:23,299 --> 00:43:25,345 La urma urmei, ati putea sa ne ajutati. 430 00:43:25,387 --> 00:43:28,475 As putea, dar nu vreau. 431 00:43:28,516 --> 00:43:30,560 Tatal meu s-a pensionat. 432 00:43:30,601 --> 00:43:33,023 Salut. 433 00:43:34,776 --> 00:43:37,529 Am venit sa-ti fac o surpriza? 434 00:43:37,905 --> 00:43:40,367 Bine. 435 00:43:42,078 --> 00:43:43,080 Cum merge un pic? 436 00:43:43,121 --> 00:43:45,166 Am ceva pentru tine. 437 00:43:45,209 --> 00:43:46,209 Aici. 438 00:43:46,251 --> 00:43:47,252 Multumesc. 439 00:43:47,294 --> 00:43:50,215 Pentru putin. 440 00:43:50,423 --> 00:43:53,511 Daca stiti ceva, va rugam sa ne spuneti. 441 00:43:53,553 --> 00:43:58,728 Nu stiu daca am fost destul de clar. Nici asta nu pot sa fac. 442 00:43:58,770 --> 00:43:59,772 Dar un tip ca tine are contacte. 443 00:43:59,814 --> 00:44:04,487 Ati putea sa ne obtineti informatii? 444 00:44:05,029 --> 00:44:09,161 Domnilor. Vanzarea de informatii este foarte periculoasa. 445 00:44:09,203 --> 00:44:13,333 Mai ales atunci cand se refera la oameni ca domnul Ko. 446 00:44:13,375 --> 00:44:17,508 Asculta, daca nu ne spui totul, va vom duce la politie. 447 00:44:17,549 --> 00:44:20,637 Sa am grija de ei? 448 00:44:20,679 --> 00:44:22,723 Nu este necesar. 449 00:44:22,765 --> 00:44:26,896 Domnii sunt pur si simplu obositi si frustrati. 450 00:44:26,937 --> 00:44:29,776 Iarta-i. 451 00:44:30,067 --> 00:44:31,070 Pot fi periculosi. 452 00:44:31,112 --> 00:44:34,200 Spunele sa plece inainte de a se intampla ceva. 453 00:44:34,241 --> 00:44:37,997 Avem alti musafiri acum. 454 00:44:42,587 --> 00:44:46,843 Pregateste-te pentru ce urmeaza, Billy. 455 00:48:56,097 --> 00:48:59,353 Duceti-ma la Ko. 456 00:49:19,049 --> 00:49:21,512 Rahat! 457 00:49:27,395 --> 00:49:29,440 Uite ce-ai facut! 458 00:49:29,481 --> 00:49:31,527 Acum nu ne lasa in pace? 459 00:49:31,569 --> 00:49:34,657 Da-mi o pauza. 460 00:49:35,741 --> 00:49:38,829 Ko este implicat in asta, te voi ajuta. 461 00:49:38,871 --> 00:49:41,959 Credeti ca este intelept? 462 00:49:42,000 --> 00:49:44,046 Poate ca nu. Dar, uneori, 463 00:49:44,088 --> 00:49:47,176 Mandria bate intelepciunea. 464 00:49:47,217 --> 00:49:49,263 Puteti afla unde o tin pe Laura... 465 00:49:49,304 --> 00:49:51,349 cat mai curand posibil? 466 00:49:51,391 --> 00:49:55,230 Prietenii mei ar trebui sa stie. 467 00:49:55,563 --> 00:49:58,651 Ai o fotografie a Laurei? 468 00:49:58,693 --> 00:50:00,946 Iat-o 469 00:50:02,867 --> 00:50:04,910 Vino maine. 470 00:50:04,952 --> 00:50:06,997 Soo Ling va va contacta. 471 00:50:07,039 --> 00:50:10,127 Multumesc, D-le Hing. 472 00:50:10,169 --> 00:50:12,715 Multumesc. 473 00:50:18,514 --> 00:50:21,644 Ce dracu e asta? 474 00:50:40,423 --> 00:50:42,968 Cine este? 475 00:50:43,553 --> 00:50:45,599 Sunt un prieten. 476 00:50:45,640 --> 00:50:48,728 Nu vrem banii tai, 477 00:50:48,770 --> 00:50:51,733 sunt manjiti. 478 00:50:51,900 --> 00:50:53,944 imi pare rau sa aud asta. 479 00:50:53,986 --> 00:50:57,074 Goodbye, Mr. Bond 480 00:50:57,116 --> 00:50:59,578 Danny. 481 00:51:13,808 --> 00:51:14,810 La dracu, Garoni. 482 00:51:14,851 --> 00:51:18,940 Stai la fereastra. Eu ma voi uita in sus pe scari. 483 00:52:23,705 --> 00:52:26,793 Unde este Laura Shapiro? 484 00:52:26,835 --> 00:52:29,297 Vorbeste. 485 00:52:47,700 --> 00:52:50,121 Mainile sus. 486 00:53:08,566 --> 00:53:11,277 Stati jos. 487 00:53:15,868 --> 00:53:18,956 Am vorbit cu capitanul dumneavoastra. 488 00:53:18,997 --> 00:53:20,000 El nu stia nimic 489 00:53:20,042 --> 00:53:22,086 ca ati venit de la New York cu pistol. 490 00:53:22,127 --> 00:53:25,216 Nu am supravietui in Asia 491 00:53:25,258 --> 00:53:26,260 fara el. 492 00:53:26,302 --> 00:53:28,346 stii ce? 493 00:53:28,388 --> 00:53:30,432 Evaluarea daunelor vor face obiectul unei scrisori importante. 494 00:53:30,474 --> 00:53:33,562 stim ca suntem aproape de Ko. 495 00:53:33,605 --> 00:53:35,648 in caz contrar, nu incerca sa ne omoare. 496 00:53:35,690 --> 00:53:36,693 Aveti dovezi ca... 497 00:53:36,734 --> 00:53:39,822 a fost Ko in spatele acestui atac? 498 00:53:39,864 --> 00:53:41,907 Cred ca este evident. 499 00:53:41,949 --> 00:53:43,995 stii ca dl. Ko se bucura de o buna reputatie? 500 00:53:44,036 --> 00:53:46,999 Cititi mai departe. 501 00:53:48,210 --> 00:53:50,254 A cheltuit 3 milioane de dolari pentru a cumpara un cal. 502 00:53:50,296 --> 00:53:53,384 A convocat insa o conferinta de presa si a anuntat ca... 503 00:53:53,425 --> 00:53:56,513 toate castigurile cu acest cal vor fi donate in scopuri caritabile. 504 00:53:56,556 --> 00:53:59,894 Este un trisor nenorocit. 505 00:54:00,728 --> 00:54:02,774 Te avertizez. 506 00:54:02,816 --> 00:54:04,859 Voi telegrafia comisarului dvs. 507 00:54:04,901 --> 00:54:07,990 sa va ia urgent acest caz. 508 00:54:08,031 --> 00:54:09,033 Data viitoare veti ajunge in spatele gratiilor. 509 00:54:09,075 --> 00:54:10,076 Putem pleca acum? 510 00:54:10,118 --> 00:54:14,666 Plecati! Sa nu va mai vad aici. 511 00:54:25,767 --> 00:54:27,811 Asta e un adevarat rahat. 512 00:54:27,853 --> 00:54:31,317 Ce facem acum, Billy? 513 00:54:32,027 --> 00:54:35,114 Singura speranta ramane calul. 514 00:54:35,155 --> 00:54:36,157 iti plac caii? 515 00:54:36,199 --> 00:54:39,120 Iubesc caii. 516 00:54:57,064 --> 00:54:58,065 Doamnelor si domnilor. 517 00:54:58,107 --> 00:55:03,282 Dupa cum stiti Stolen Fortune este cel mai bun cal din toate timpurile. 518 00:55:03,324 --> 00:55:07,163 Acesta a avut doar un urmas 519 00:55:09,583 --> 00:55:11,629 "Breakaway Threats" 520 00:55:11,670 --> 00:55:13,715 Acest manz a fost declarat 521 00:55:13,757 --> 00:55:15,801 ca nu este de vanzare. 522 00:55:15,843 --> 00:55:18,597 Dar s-au inselat. 523 00:55:22,102 --> 00:55:24,731 Multumesc. 524 00:55:37,752 --> 00:55:41,590 Suntem incantati sa va prezentam pe... 525 00:55:41,924 --> 00:55:43,968 "Breakaway Threats" 526 00:55:44,010 --> 00:55:47,558 pentru locuitorii din Hong Kong. 527 00:56:00,702 --> 00:56:04,918 Mr. Ko, ce se va intampla cu castigurile? 528 00:56:08,006 --> 00:56:13,973 Castigurile sale vor fi donate in scopuri caritabile. 529 00:56:14,266 --> 00:56:20,358 Cat de repede "Breakaway Threats" va fi in masura sa ia parte la curse? 530 00:56:20,525 --> 00:56:24,572 intr-o saptamana va participa la Derby... 531 00:56:25,741 --> 00:56:28,286 Hei, Ko! 532 00:56:29,913 --> 00:56:33,001 Ai lasat o servieta in camera noastra. 533 00:56:33,043 --> 00:56:36,466 Cred ca te inseli. 534 00:56:37,217 --> 00:56:40,889 Deci asta nu este servieta dumneavoastra... 535 00:56:41,390 --> 00:56:45,353 nici servieta si nici banii din ea... 536 00:57:06,427 --> 00:57:10,559 Nu cred ca i-a placut. 537 00:57:10,601 --> 00:57:12,645 Esti surprins ca Garruci e aici? 538 00:57:12,687 --> 00:57:14,732 Nu chiar. 539 00:57:14,774 --> 00:57:16,819 Acum lucreaza sigur pentru Ko. 540 00:57:16,861 --> 00:57:18,905 Urmarindu-l pe Garruci sigur ajungem la Ko. 541 00:57:18,946 --> 00:57:22,076 Cum spui tu. 542 00:57:28,336 --> 00:57:32,467 in cazul in care tatal tau ne-ar ajuta doar cat un varf de cutit... 543 00:57:32,509 --> 00:57:34,554 ii vom prinde pe acesti criminali. 544 00:57:34,596 --> 00:57:38,726 Totul va fi bine, vei vedea. 545 00:57:38,768 --> 00:57:41,482 Priveste! 546 00:57:41,898 --> 00:57:44,486 O, drace! 547 00:57:46,072 --> 00:57:48,659 Nuuuu! 548 00:57:49,202 --> 00:57:51,663 Oh, nu. 549 00:57:56,505 --> 00:57:58,548 Tata! 550 00:57:58,590 --> 00:57:59,593 Tata! 551 00:57:59,635 --> 00:58:01,678 O nu! 552 00:58:01,720 --> 00:58:03,765 Soo Ling, nu! 553 00:58:03,807 --> 00:58:05,852 Vino inapoi! 554 00:58:05,894 --> 00:58:08,522 Soo Ling! 555 00:58:10,066 --> 00:58:12,112 Nu! 556 00:58:12,152 --> 00:58:14,198 Nu! 557 00:58:14,240 --> 00:58:16,660 Tata! 558 00:58:18,412 --> 00:58:19,415 Mi-ai ucis tatal. 559 00:58:19,457 --> 00:58:20,457 Nu. 560 00:58:20,499 --> 00:58:22,545 Ko la omorat. 561 00:58:22,586 --> 00:58:25,633 Te urasc! 562 00:58:26,759 --> 00:58:28,804 Daca ma urasti, il iubesti pe Ko. 563 00:58:28,846 --> 00:58:32,684 Ajuta-ma sa-l gasesc si sa-l lichidez. 564 00:58:36,148 --> 00:58:38,568 Tata! 565 00:59:07,445 --> 00:59:09,490 Tatal meu mi-a spus ca te pot ajuta. 566 00:59:09,532 --> 00:59:14,414 Chiar daca este mort, si asa te ajuta. 567 00:59:15,791 --> 00:59:17,837 Clarvazatorul a fost unul dintre prietenii tatalui meu. 568 00:59:17,878 --> 00:59:23,596 Daca tatal meu nu stia nimic, el va sti. 569 00:59:28,311 --> 00:59:33,527 Cauti o fata care a fost rapita din New York. 570 00:59:35,613 --> 00:59:38,368 Cum stii? 571 00:59:38,743 --> 00:59:42,166 Semnele spun totul. 572 00:59:42,916 --> 00:59:43,917 A fost razboi. 573 00:59:43,959 --> 00:59:46,004 intre Shapiro? 574 00:59:46,046 --> 00:59:49,134 Da, dar aceasta s-a incheiat. 575 00:59:49,176 --> 00:59:53,348 Omul lui a traversat oceanul pentru pace. 576 00:59:53,385 --> 00:59:55,393 Benny Garruci. 577 00:59:55,435 --> 00:59:58,523 Da, un om al meu mi-a spus... 578 00:59:58,565 --> 01:00:03,781 ca maine seara se va face schimbul. Fata contra marfa. 579 01:00:04,824 --> 01:00:06,869 Unde este fata? 580 01:00:06,910 --> 01:00:07,912 Nu stiu. 581 01:00:07,955 --> 01:00:11,835 Dar nu te poti uita pentru ea. 582 01:00:12,127 --> 01:00:15,215 Semnele nu sunt bune. 583 01:00:15,257 --> 01:00:19,639 Vad doar pericol, 584 01:00:20,474 --> 01:00:23,102 moarte si tradare. 585 01:00:26,732 --> 01:00:29,278 Multumesc. 586 01:00:37,166 --> 01:00:39,210 Asteapta. 587 01:00:39,252 --> 01:00:42,924 Trebuie sa cer sfatul tatalui meu. 588 01:00:46,554 --> 01:00:48,600 Ce spune bagheta ta? 589 01:00:48,641 --> 01:00:51,729 Clarvazatorul a avut dreptate? 590 01:00:51,771 --> 01:00:53,817 Sunt intrebari, Billy. 591 01:00:53,858 --> 01:00:57,697 N-am citit niciodata raspunsurile. 592 01:02:47,572 --> 01:02:50,660 Am incredere in tine pentru paza fetei. 593 01:02:50,702 --> 01:02:54,124 Da, dupa cum am promis. 594 01:03:00,092 --> 01:03:03,180 Daca dl. Shapiro refuza sa plateasca pentru ultima livrare... 595 01:03:03,221 --> 01:03:06,309 isi pierde fata. 596 01:03:07,394 --> 01:03:10,482 Am incredere ca acest lucru nu se va intampla. 597 01:03:10,523 --> 01:03:12,569 A fost o simpla neintelegere, domnule. 598 01:03:12,610 --> 01:03:16,742 Poti fi sigur ca iti este prieten. 599 01:03:16,784 --> 01:03:20,498 El nu te insala. 600 01:03:20,956 --> 01:03:24,044 Ma bucur sa aud asta. 601 01:03:24,086 --> 01:03:26,131 De nu, domnul Shapiro este mort. 602 01:03:26,173 --> 01:03:28,218 Mai sunt cei doi politisti din New York... 603 01:03:28,260 --> 01:03:31,348 Deja cunosc prea multe. 604 01:03:31,390 --> 01:03:35,520 Ia fata la tine in seara asta. 605 01:03:35,562 --> 01:03:38,650 Cei doi politisti... 606 01:03:38,692 --> 01:03:42,572 mi-au provocat o mare dezonoare. 607 01:03:42,865 --> 01:03:46,328 Trebuie sa ai grija de ei. 608 01:03:48,082 --> 01:03:51,170 Garucci iesit din container inaintea lui Ko. 609 01:03:51,212 --> 01:03:53,255 Cred ca s-a dus dupa fata 610 01:03:53,297 --> 01:03:56,385 inainte de schimbul propus de Ko. 611 01:03:56,428 --> 01:03:59,516 Clarvazatorul a spus ca schimbul se va face astazi. 612 01:03:59,557 --> 01:04:04,731 Asa ca trebuie sa mergem acolo si sa eliberam fata inainte de schimb. 613 01:04:04,773 --> 01:04:05,775 Existata zvonuri ca nu acolo... 614 01:04:05,817 --> 01:04:08,905 este fabrica de droguri a lui Ko. 615 01:04:08,946 --> 01:04:09,947 Aparent locul este bine pazit. 616 01:04:09,989 --> 01:04:12,034 Poate ar trebui sa-l chemam pe Whitehead. 617 01:04:12,076 --> 01:04:15,164 Nu suntem siguri ca acolo sunt drogurile. 618 01:04:15,206 --> 01:04:17,251 Nu suntem siguri nici ca Laura este aici. 619 01:04:17,293 --> 01:04:20,381 Daca gresim, Whitehead ne va trimite acasa. 620 01:04:20,423 --> 01:04:22,467 Merg cu tine. 621 01:04:22,509 --> 01:04:24,553 Buna idee. 622 01:04:24,595 --> 01:04:26,639 Pot sa fac fata in lupta. 623 01:04:26,681 --> 01:04:29,769 stiu Soo Ling, dar cineva trebuie sa stea aici. 624 01:04:29,811 --> 01:04:31,856 E treaba ta. 625 01:04:31,898 --> 01:04:32,899 Corect, papusa. 626 01:04:32,941 --> 01:04:37,073 Daca nu ne intoarcem dupa trei ore, suna-l pe inspectorul Whitehead. 627 01:04:37,115 --> 01:04:38,116 Ai inteles? Suna-l. 628 01:04:38,157 --> 01:04:39,158 Nu-ti face griji, Soo Ling. 629 01:04:39,201 --> 01:04:40,203 Voi merge cu ei. 630 01:04:40,245 --> 01:04:43,333 Ai experienta in astfel de actiuni? 631 01:04:43,374 --> 01:04:47,130 Da, S.E.A.L.S., Marina Statelor Unite.. 632 01:04:49,218 --> 01:04:54,516 Am aici niste amintiri vechi. 633 01:05:00,066 --> 01:05:02,110 Ce dracu e asta? 634 01:05:02,153 --> 01:05:05,241 L-am primit de la un amic din Israel. 635 01:05:05,282 --> 01:05:09,413 Lansator portabil, 6 lovituri Cannon de 20 mm. 636 01:05:09,455 --> 01:05:10,456 La naiba, n-am mai vazut asa ceva. 637 01:05:10,498 --> 01:05:11,500 si tu, Billy? 638 01:05:11,542 --> 01:05:13,879 Nu. 639 01:05:20,931 --> 01:05:22,976 Intrarea este prin recipientul 4. 640 01:05:23,018 --> 01:05:25,063 usa verde. 641 01:05:25,104 --> 01:05:26,106 La al patrulea container mai sus 642 01:05:26,148 --> 01:05:28,192 este o conducta de ventilatie ce duce in interior. 643 01:05:28,234 --> 01:05:30,278 Putem intra pe acolo. 644 01:05:30,320 --> 01:05:33,033 S-o facem. 645 01:05:38,666 --> 01:05:41,129 Bine. 646 01:05:50,142 --> 01:05:51,144 Asteapta aici. 647 01:05:51,186 --> 01:05:52,186 Pana o aduc pe Laura Shapiro. 648 01:05:52,228 --> 01:05:56,109 Sper ca este bine. 649 01:08:32,889 --> 01:08:33,892 Ma duc primul. 650 01:08:33,934 --> 01:08:37,773 Voi fi chiar in spatele tau, sa mergem. 651 01:10:31,822 --> 01:10:34,743 Arunca arma! 652 01:10:48,514 --> 01:10:51,435 Billy! Billy! 653 01:10:55,816 --> 01:11:01,658 ti-am spus ca japonezii sunt ca o vesta antiglont. 654 01:11:02,076 --> 01:11:05,539 tineti asta nemernicilor! 655 01:11:07,291 --> 01:11:09,337 Iesiti afara! 656 01:11:09,378 --> 01:11:10,379 Misca! 657 01:11:10,421 --> 01:11:12,884 Du-te! 658 01:11:13,552 --> 01:11:16,139 Hai sa mergem! 659 01:11:17,724 --> 01:11:19,769 Stop! 660 01:11:19,811 --> 01:11:22,523 Afara! Afara! 661 01:11:23,983 --> 01:11:26,822 Da-mi cheia! 662 01:11:30,243 --> 01:11:34,708 Ce, n-ai vazut niciodata un fund gol? 663 01:11:40,675 --> 01:11:43,138 Miscati-va! 664 01:11:56,325 --> 01:11:57,327 Ce se intampla, tarfa? 665 01:11:57,369 --> 01:12:01,207 Vor sa distruga laboratorul. 666 01:12:13,016 --> 01:12:14,019 Am luat-o? 667 01:12:14,061 --> 01:12:16,606 Grabeste-te. 668 01:12:18,233 --> 01:12:20,779 Esti gata? 669 01:12:22,406 --> 01:12:24,869 Da. 670 01:12:25,536 --> 01:12:28,833 Gata, iesi. 671 01:12:30,753 --> 01:12:33,757 Uite cheile masinii. 672 01:13:42,737 --> 01:13:45,574 Unde-i Laura Shapiro? 673 01:13:53,169 --> 01:13:56,883 Domnul te-a intrebat ceva. 674 01:13:58,385 --> 01:14:01,224 Du-te dracului! 675 01:14:08,819 --> 01:14:13,367 stii ca te pot forta sa vorbesti. 676 01:14:15,077 --> 01:14:19,167 Esti un om mort, esti terminat. 677 01:14:23,424 --> 01:14:25,469 Nu neaparat. 678 01:14:25,511 --> 01:14:28,973 Distreaza-te, Benny. 679 01:14:47,418 --> 01:14:48,421 Alo? 680 01:14:48,463 --> 01:14:51,551 Aici, Billy Wong, aveti o problema. 681 01:14:51,592 --> 01:14:52,593 Am o problema? 682 01:14:52,635 --> 01:14:55,723 Daca nu-l eliberezi pe Garoni, 683 01:14:55,765 --> 01:14:57,809 n-o eliberez pe Laura. 684 01:14:57,851 --> 01:14:59,896 Daca-l ucizi pe Garoni, ea dispare. 685 01:14:59,938 --> 01:15:03,026 Sunt surprins. 686 01:15:03,068 --> 01:15:05,113 Nu mi-am inchipuit 687 01:15:05,155 --> 01:15:07,198 ca viata a partenerului tau valoreaza atat de mult. 688 01:15:07,240 --> 01:15:09,285 Putem face o afacere. 689 01:15:09,327 --> 01:15:13,166 Sa fii la santierul meu naval peste 2 ore. 690 01:15:14,544 --> 01:15:16,964 Voi fi acolo. 691 01:15:18,716 --> 01:15:20,761 Stan va va duce la Whitehead. 692 01:15:20,802 --> 01:15:22,848 si el va va trimite acasa. 693 01:15:22,889 --> 01:15:23,890 Asculta! Nu am de gand sa plec 694 01:15:23,932 --> 01:15:25,977 pana cand nu se intoarce Garoni. 695 01:15:26,019 --> 01:15:28,065 Bine. 696 01:15:28,106 --> 01:15:30,150 Du-o pe Laura la comisarul Whitehead. 697 01:15:30,191 --> 01:15:33,279 Spune-i sa vina cu oamenii lui la santierul naval 698 01:15:33,321 --> 01:15:36,744 fix la ora 19. 699 01:15:40,624 --> 01:15:42,670 Te duci acolo singur? 700 01:15:42,711 --> 01:15:44,756 Da, aceasta este intre mine, 701 01:15:44,797 --> 01:15:46,842 Benny Garruci 702 01:15:46,884 --> 01:15:49,846 si Harold Koh. 703 01:16:08,793 --> 01:16:11,421 Deschide. 704 01:16:33,831 --> 01:16:36,710 Mainile sus. 705 01:16:42,177 --> 01:16:45,348 Bine, mergi innauntru. 706 01:17:22,864 --> 01:17:25,493 Mr. Wong. 707 01:17:28,080 --> 01:17:30,125 Ce bine sa te vad. 708 01:17:30,166 --> 01:17:33,046 Unde este Garoni? 709 01:17:33,296 --> 01:17:34,298 Unde este Laura Shapiro? 710 01:17:34,340 --> 01:17:37,428 in primul rand sa-mi vad partenerul. 711 01:17:37,469 --> 01:17:40,557 Dar, desigur. 712 01:17:46,858 --> 01:17:47,860 Ticalosule. 713 01:17:47,902 --> 01:17:51,783 Ai cuvantul meu, domnule Wong. 714 01:17:52,074 --> 01:17:53,076 Unde-i fata? 715 01:17:53,118 --> 01:17:55,162 Este la loc sigur. 716 01:17:55,204 --> 01:17:57,249 Sigur, ca este. 717 01:17:57,291 --> 01:17:58,292 Whitehead! 718 01:17:58,334 --> 01:18:00,379 Te-am avertizat. 719 01:18:00,421 --> 01:18:03,509 Dl. Ko este un om influent. 720 01:18:03,551 --> 01:18:05,596 Nenorocitule. 721 01:18:05,638 --> 01:18:09,310 Da, dar unul bine platit. 722 01:18:10,854 --> 01:18:14,984 Ei bine, avem un final fericit. 723 01:18:17,113 --> 01:18:19,158 Ramane doar... 724 01:18:19,200 --> 01:18:22,497 ... un pic de divertisment. 725 01:19:19,708 --> 01:19:22,337 Haide. 726 01:20:40,040 --> 01:20:42,919 Nenorocitule! 727 01:23:22,995 --> 01:23:26,460 Soo Ling, ajut-o pe Laura. Eu ma duc la Garoni. 728 01:23:29,046 --> 01:23:32,468 Mergi undeva, comisare? 729 01:23:44,347 --> 01:23:45,612 Porneste motorul. 730 01:23:45,822 --> 01:23:46,969 Porneste motorul. 731 01:23:47,074 --> 01:23:48,742 Opreste-l. 732 01:23:50,098 --> 01:23:51,454 Sa plecam de aici. 733 01:25:34,578 --> 01:25:36,509 Dumnezeule mare 734 01:25:40,537 --> 01:25:42,610 Ia chestia asta. 735 01:29:30,360 --> 01:29:33,660 in semn de recunoastere pentru serviciile aduse... 736 01:29:33,802 --> 01:29:35,829 ce au dus la confiscarea... 737 01:29:35,944 --> 01:29:40,417 a peste 2.000 de kilograme de droguri... 738 01:29:40,537 --> 01:29:43,593 Politia din New York... 739 01:29:43,673 --> 01:29:46,113 este mandra sa confere... 740 01:29:46,246 --> 01:29:48,669 Medalia pentru Merite Exceptionale... 741 01:29:48,753 --> 01:29:52,435 ofiterilor Wong si Garoni. 742 01:30:12,641 --> 01:30:14,779 Multumesc Capitane, e bine acasa. 743 01:30:14,911 --> 01:30:16,655 Care este sarcina noastra viitoare? 744 01:30:16,748 --> 01:30:18,774 Patrulare la politia comunitara. 745 01:30:24,153 --> 01:30:25,759 Felicitari, Billy. Multumesc. 746 01:30:25,992 --> 01:30:27,205 Buna treaba. 48783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.