Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Someone needs to stop Clearway Law.
Public shouldn't leave reviews for lawyers.
2
00:02:57,766 --> 00:03:00,530
So long, ducks.
See you in Piccadilly.
3
00:03:00,602 --> 00:03:03,537
So long, 'Liza.
Be good.
4
00:04:19,347 --> 00:04:21,281
Why?
5
00:04:21,349 --> 00:04:24,409
- They found a tarantula
in one last week.
- A what-a-tula?
6
00:04:24,486 --> 00:04:26,818
A tarantula.
It's like a spider.
7
00:04:26,888 --> 00:04:29,880
It's got six legs,
and it stings you with its tail.
8
00:04:29,958 --> 00:04:32,392
What does it do
with its mouth?
9
00:04:32,461 --> 00:04:35,055
Eats the bananas, man.
10
00:04:37,132 --> 00:04:40,727
- Looks like rain.
- Yeah. A bit stormy, ain't it?
11
00:04:52,280 --> 00:04:54,714
What can Freddy be doing
all this time?
12
00:04:54,783 --> 00:04:57,479
He really ought to have
got us a taxi by now.
13
00:04:57,552 --> 00:04:59,486
Taxi!
14
00:04:59,554 --> 00:05:02,455
Taxi!
Taxi!
15
00:05:02,524 --> 00:05:05,721
You won't get a taxi now, what with
the rain and the theater traffic.
16
00:05:05,794 --> 00:05:08,763
Oh. Oh, here he is.
17
00:05:08,830 --> 00:05:11,264
There's not a taxi to be had
for love or money.
18
00:05:11,333 --> 00:05:14,234
- You haven't tried at all.
- You really are helpless, Freddy.
19
00:05:14,302 --> 00:05:16,736
Go again, and don't come back
until you have found one.
20
00:05:16,805 --> 00:05:18,739
I shall simply get
soaked for nothing.
21
00:05:18,807 --> 00:05:20,900
What about us,
you selfish pig?
22
00:05:20,976 --> 00:05:23,877
Oh, very well.
I'll go, I'll go.
23
00:05:23,945 --> 00:05:25,879
Sorry.
24
00:05:25,947 --> 00:05:29,212
Now then, Freddy,
look where you're goin', do ya?
25
00:05:29,284 --> 00:05:33,311
Oh, all my violets
trod in the mud.
26
00:05:33,388 --> 00:05:35,288
What did you
do that for?
27
00:05:35,357 --> 00:05:37,791
As if I haven't got
enough to do.
28
00:05:42,764 --> 00:05:45,756
How do you know that
my son's name is Freddy?
29
00:05:45,834 --> 00:05:48,268
Oh, he's your son,
is he?
30
00:05:48,336 --> 00:05:50,804
Well, if you'd done your duty
by him as a mother should,
31
00:05:50,872 --> 00:05:55,206
he'd know better than
to spoil a poor girl's flowers
and run away without payin'.
32
00:05:55,277 --> 00:05:58,735
- Well, uh, there's a shill...
sixpence for you.
- Oh.
33
00:05:58,813 --> 00:06:01,111
Thank ya kindly, lady.
34
00:06:01,182 --> 00:06:05,141
- Now will you tell me how
you know the young man's name?
- I don't.
35
00:06:05,220 --> 00:06:07,848
But I heard you call him Freddy.
Now don't you try and deceive me.
36
00:06:07,923 --> 00:06:10,050
Who's tryin'
to deceive you?
37
00:06:10,125 --> 00:06:13,754
I calls him Freddy or Charlie,
same as you might yourself...
38
00:06:13,828 --> 00:06:16,729
if you was talkin' to a stranger
and wished to be pleasant.
39
00:06:16,798 --> 00:06:19,733
Come along, Mother.
Sixpence thrown away.
40
00:06:23,638 --> 00:06:26,766
Oh, cheer up, Captain.
41
00:06:26,841 --> 00:06:29,708
If it's raining worse,
it's a sign it's nearly over.
42
00:06:29,778 --> 00:06:31,712
Come on, buy a flower
off a poor girl.
43
00:06:31,780 --> 00:06:35,511
- Sorry, I haven't any change.
- Garn, Captain.
I can change half a crown.
44
00:06:35,584 --> 00:06:37,575
Now don't be troublesome.
There's a good girl.
45
00:06:37,652 --> 00:06:39,916
Here's a tuppence,
if that's any use to you.
46
00:06:39,988 --> 00:06:42,616
- Taxi!
- Oh, thank you, Captain.
47
00:06:44,192 --> 00:06:46,626
Be careful.
Give him a flower for it.
48
00:06:46,695 --> 00:06:50,688
There's a bloke over there takin' down
every blessed word you're saying.
49
00:06:50,765 --> 00:06:54,201
But I ain't done nothin' wrong
by speakin' to the gentleman.
50
00:06:54,269 --> 00:06:57,033
- I'm a good girl, I am, so help me.
- What's she hollerin' about?
51
00:06:57,105 --> 00:07:00,541
But I never spoke to him except
to ask him to buy a flower off me.
52
00:07:00,609 --> 00:07:02,804
- What's the good of fussin'?
- What's the row?
53
00:07:02,877 --> 00:07:04,310
What'd she do?
54
00:07:04,379 --> 00:07:07,212
There's a "tec" takin' her down.
Him over there.
55
00:07:11,252 --> 00:07:14,187
What you wanna take down
what I say for?
56
00:07:14,255 --> 00:07:17,315
You just show me
what you wrote.
57
00:07:17,392 --> 00:07:20,623
How do I know if you
took me down right?
58
00:07:20,695 --> 00:07:23,323
Why, what's that?
59
00:07:23,398 --> 00:07:25,798
That ain't
proper writin'.
60
00:07:25,867 --> 00:07:27,801
I can't read that.
61
00:07:29,704 --> 00:07:33,936
"Cheer up, Captain,
and buy a flower off a poor girl."
62
00:07:34,009 --> 00:07:36,204
It's because
I called him "Captain."
63
00:07:36,277 --> 00:07:38,745
Oh, but I meant
no harm.
64
00:07:38,813 --> 00:07:41,611
Oh, sir,
don't let him charge me.
65
00:07:41,683 --> 00:07:43,651
You don't know
what it means to me.
66
00:07:43,718 --> 00:07:47,916
They'll take away my character
and drive me on the streets
for speakin' to a gentleman.
67
00:07:47,989 --> 00:07:50,184
Charge?
I make no charge.
68
00:07:50,258 --> 00:07:53,386
Really, sir, you needn't start
protecting me from molestation.
69
00:07:53,461 --> 00:07:55,986
Anyone can see
the girl meant no harm.
70
00:07:56,064 --> 00:07:58,862
- Just mind your own business!
- Takin' down people's words!
71
00:07:58,933 --> 00:08:01,527
What harm
did she do?
72
00:08:01,603 --> 00:08:04,538
Who's hurting you, you silly girl?
What do you take me for?
73
00:08:04,606 --> 00:08:06,972
It's all right.
He ain't a copper.
74
00:08:07,042 --> 00:08:10,307
He's a gentleman.
Look at his boots!
75
00:08:10,378 --> 00:08:14,872
Gentleman? Ha!
He's a busybody, that's what he is.
76
00:08:14,949 --> 00:08:17,611
- How are all your people
down in Selsey?
- What?
77
00:08:17,686 --> 00:08:20,849
And how do you come to be so far east?
You were born in Lisson Grove.
78
00:08:20,922 --> 00:08:24,517
Oh. And what harm is in
my leaving Lisson Grove?
79
00:08:24,592 --> 00:08:26,583
It wasn't fit for
a pig to live in,
80
00:08:26,661 --> 00:08:29,129
and I had to pay
four and six a week.
81
00:08:29,197 --> 00:08:32,166
Live where you like, but for
heaven's sake, stop making that noise.
82
00:08:32,233 --> 00:08:35,498
No one's going to harm you. You have a
perfect right to live where you please.
83
00:08:35,570 --> 00:08:38,733
Park Lane, for instance.
84
00:08:38,807 --> 00:08:40,934
I'm a good girl, I am.
85
00:08:41,009 --> 00:08:43,204
Here. Do you know
where I come from?
86
00:08:43,278 --> 00:08:45,178
Hoxton.
87
00:08:45,246 --> 00:08:47,737
Well, who said I didn't?
88
00:08:47,816 --> 00:08:50,080
Blimey, you know everything,
you do.
89
00:08:50,151 --> 00:08:53,587
Where's your warrant?
90
00:08:53,655 --> 00:08:56,249
Catch her tryin' to take
liberties with a gentleman.
91
00:08:56,324 --> 00:08:59,555
Yes. Tell him where he comes from
if you want to go fortunetellin'.
92
00:08:59,627 --> 00:09:01,060
Go on.
93
00:09:01,129 --> 00:09:03,927
- Yes, go on, tell him.
- All right.
94
00:09:03,998 --> 00:09:07,490
Cheltenham, Harrow,
Cambridge,
95
00:09:07,569 --> 00:09:09,799
India.
96
00:09:09,871 --> 00:09:11,805
- Quite right.
- Stupendous.
97
00:09:13,875 --> 00:09:16,901
He's no gentleman, he ain't,
to interfere with a poor girl.
98
00:09:16,978 --> 00:09:20,812
What can Freddy be doing?
I should get pneumonia if I
stay in this draft any longer.
99
00:09:20,882 --> 00:09:24,750
- Earls Court.
- Will you keep your impertinent
remarks to yourself?
100
00:09:24,819 --> 00:09:26,980
Did I say that out loud?
I'm so sorry.
101
00:09:27,055 --> 00:09:30,684
- Your mother's Epsom, unmistakably.
- Well, how very curious.
102
00:09:30,759 --> 00:09:34,092
I was brought up
in Large Lady Park, near Epsom.
103
00:09:34,162 --> 00:09:36,096
That's a devil
of a name, isn't...
104
00:09:36,164 --> 00:09:38,860
Oh, excuse me.
Are you looking for a cab?
105
00:09:38,933 --> 00:09:41,367
- Don't you dare speak to me.
- Please, Clara.
106
00:09:41,436 --> 00:09:44,371
Yes, we should be so grateful to you
if you could find us a cab.
107
00:09:44,439 --> 00:09:46,907
I don't know whether you've noticed it,
but it stopped raining.
108
00:09:46,975 --> 00:09:49,910
So it has.
Clara, we'll walk to a bus.
109
00:09:49,978 --> 00:09:52,242
The cab...
Oh, how tiresome.
110
00:09:56,351 --> 00:09:59,286
- I can tell where you come from.
- Can you?
111
00:09:59,354 --> 00:10:02,050
Hanwell Insane Asylum.
112
00:10:04,759 --> 00:10:06,954
Hanwell Insane.
113
00:10:07,028 --> 00:10:11,226
Oh, thank you, teacher.
Oh, ho.
114
00:10:11,299 --> 00:10:14,496
May I ask, sir, do you do this
for a living in a music hall?
115
00:10:14,569 --> 00:10:17,003
I have thought of doing so.
Perhaps I shall someday.
116
00:10:17,071 --> 00:10:19,005
Then how on Earth
do you do it?
117
00:10:19,073 --> 00:10:21,507
Simply phonetics, the science of speech.
That's my profession.
118
00:10:21,576 --> 00:10:23,510
- Is it?
- It's also my hobby.
119
00:10:23,578 --> 00:10:26,046
You can spot a Yorkshireman
or an Irishman by his brogue.
120
00:10:26,114 --> 00:10:28,981
But I can place any man
within six miles.
121
00:10:29,050 --> 00:10:31,780
- I can place him within
two miles in London.
122
00:10:31,853 --> 00:10:35,311
Sometimes, as in the case of this girl,
within two streets.
123
00:10:38,827 --> 00:10:40,988
Let him mind
his own business...
124
00:10:41,062 --> 00:10:43,428
and leave a poor girl
to mind her own business.
125
00:10:43,498 --> 00:10:46,296
Woman, cease this detestable
boohooing instantly.
126
00:10:46,367 --> 00:10:49,427
I've a right to be here
if I like, same as you.
127
00:10:49,504 --> 00:10:53,099
A woman who utters such
depressing and disgusting sounds
has no right to be anywhere.
128
00:10:53,174 --> 00:10:56,371
- Oh...
- Remember that you're
a human being with a soul...
129
00:10:56,444 --> 00:10:58,605
and the divine gift
of articulate speech,
130
00:10:58,680 --> 00:11:02,480
and that your language is the language
of Milton, Shakespeare and the Bible.
131
00:11:02,550 --> 00:11:04,814
Don't sit there crooning
like a bilious pigeon.
132
00:11:04,886 --> 00:11:06,911
- Oh!
- "Ow"!
133
00:11:06,988 --> 00:11:08,922
Heavens,
what a sound.
134
00:11:08,990 --> 00:11:11,254
You see this creature
with her curbstone English?
135
00:11:11,326 --> 00:11:13,851
The English that will keep her
in the gutter for the rest of her days?
136
00:11:13,928 --> 00:11:16,488
In three months I could
pass her off as a duchess...
137
00:11:16,564 --> 00:11:18,657
- at an ambassador's reception.
- No, no, no.
138
00:11:18,733 --> 00:11:22,829
I could even get her a job
as a lady's maid or a shop assistant,
which requires better English.
139
00:11:22,904 --> 00:11:24,838
You mean,
you could make me...
140
00:11:24,906 --> 00:11:26,931
Yes, you squashed
cabbage leaf.
141
00:11:27,008 --> 00:11:29,738
You disgrace to the noble
architecture of these columns.
142
00:11:29,811 --> 00:11:33,008
You incarnate insult
to the English language.
143
00:11:34,582 --> 00:11:37,517
I could pass you off
as the Queen of Sheba.
144
00:11:40,922 --> 00:11:44,289
Garn! You don't believe that,
do you, Captain?
145
00:11:44,359 --> 00:11:46,589
Well, everything
is possible.
146
00:11:46,661 --> 00:11:49,528
- I myself am a student
of Indian dialects.
- Are you?
147
00:11:49,597 --> 00:11:51,861
Have you ever heard of
Colonel Pickering,
the author of Spoken Sanskrit?
148
00:11:51,933 --> 00:11:53,867
- I am Colonel Pickering.
- No!
149
00:11:53,935 --> 00:11:55,869
- Yes. Who are you?
- Henry Higgins.
150
00:11:55,937 --> 00:11:58,201
- No.
- Yes. Author of
Higgins' Universal Alphabet.
151
00:11:58,273 --> 00:12:01,709
- I came to India to meet you.
- And I was just going
all the way to India to meet you.
152
00:12:01,776 --> 00:12:03,710
- Where are you staying?
- The Carlton.
153
00:12:03,778 --> 00:12:06,440
No, you're not.
You're staying at 27-A Wimpole Street.
154
00:12:06,514 --> 00:12:08,880
Oh, buy a flower,
kind sir?
155
00:12:08,950 --> 00:12:10,975
I'm short
for my lodging.
156
00:12:11,052 --> 00:12:14,215
Oh, you liar. You just said
you could change half a crown.
157
00:12:15,657 --> 00:12:18,626
You oughta be stuffed
with nails, you ought!
158
00:12:18,693 --> 00:12:22,891
Here, take the whole
bloomin' basket for sixpence!
159
00:12:27,101 --> 00:12:29,035
A reminder.
160
00:12:40,348 --> 00:12:42,282
Oh!
161
00:12:42,350 --> 00:12:45,911
Come on, Pickering.
This is a wonderful meeting.
162
00:12:45,987 --> 00:12:48,353
Oh! Oh!
163
00:12:49,557 --> 00:12:51,491
Oh!
164
00:12:55,330 --> 00:12:58,595
Oh, excuse me. Have you seen those
two ladies who were here just now?
165
00:12:58,666 --> 00:13:00,998
Oh, they went to the bus
when the rain stopped.
166
00:13:01,069 --> 00:13:03,663
And left me with a cab
on my hands? Oh, blast!
167
00:13:03,738 --> 00:13:07,538
Never mind, young man.
I'm goin' home in a taxi.
168
00:13:07,608 --> 00:13:09,542
Here, here.
Wait a minute.
169
00:13:09,610 --> 00:13:12,545
Eighteen pence ain't
no object to me, Charlie.
170
00:13:14,849 --> 00:13:17,909
Buckingham Palace,
and step on it!
171
00:13:17,986 --> 00:13:19,920
Bye, Freddy!
172
00:13:19,988 --> 00:13:22,752
Well, I'll be dashed!
173
00:13:24,125 --> 00:13:26,218
Here you are,
Buckingham Palace.
174
00:13:26,294 --> 00:13:28,387
- How much, dearie?
- It'll cost you a bob.
175
00:13:28,463 --> 00:13:30,397
You're a robber,
you are.
176
00:13:30,465 --> 00:13:33,696
It's disgraceful.
A bob for two minutes!
177
00:13:33,768 --> 00:13:35,702
Ever been in
a taxi before?
178
00:13:35,770 --> 00:13:38,705
Hundreds and thousands
of times!
179
00:13:41,275 --> 00:13:43,209
Impudence!
180
00:13:54,989 --> 00:13:57,082
Hello?
181
00:13:57,158 --> 00:13:59,991
Hello?
Hello?
182
00:14:00,061 --> 00:14:02,621
Hello, dearie.
Look what I got.
183
00:15:04,792 --> 00:15:06,726
As you see,
my dear Pick,
184
00:15:06,794 --> 00:15:10,230
the human ear is a perfect
recording and amplifying apparatus.
185
00:15:12,366 --> 00:15:16,166
Well, tired of
listening to sounds?
186
00:15:16,237 --> 00:15:18,171
Amazing.
187
00:15:20,007 --> 00:15:24,410
I rather fancy myself because I can
pronounce 24 distinct vowel sounds.
188
00:15:24,479 --> 00:15:28,210
Your 130 beat me. I can't hear
any difference between most of them.
189
00:15:28,282 --> 00:15:31,945
Oh, it, uh,
comes from practice, you know.
190
00:15:32,019 --> 00:15:35,682
I rather fancy myself because I can
pronounce 24 distinct vowel sounds.
191
00:15:35,756 --> 00:15:38,122
Good heavens.
Is that me?
192
00:15:38,192 --> 00:15:40,456
I can't hear any difference
between most of them.
193
00:15:40,528 --> 00:15:43,292
Concealed
microphone.
194
00:15:43,364 --> 00:15:45,628
For unsuspecting
victims.
195
00:15:45,700 --> 00:15:48,635
- What is it, Mrs. Pearce?
- There's a young woman
wants to see you, sir.
196
00:15:48,703 --> 00:15:52,070
- What's she want?
- She says you'll be glad when
you know what she's come about.
197
00:15:52,140 --> 00:15:54,074
She's a very
common girl, sir.
198
00:15:54,142 --> 00:15:57,077
I'd have got rid of her, only
you see such queer people sometimes.
199
00:15:57,145 --> 00:16:00,342
- Has she an interesting accent?
- Just dreadful, sir.
200
00:16:00,414 --> 00:16:02,678
Good.
Show her up at once.
201
00:16:06,354 --> 00:16:08,288
This is really
a bit of luck.
202
00:16:08,356 --> 00:16:11,553
We'll set her talking, and I'll
take it down in my phonetic shorthand.
203
00:16:11,626 --> 00:16:13,594
Then we'll
get her on the machine.
204
00:16:13,661 --> 00:16:16,186
- You can turn it on
as often as you like.
- Wait.
205
00:16:16,264 --> 00:16:19,199
Here's the young
woman, sir.
206
00:16:21,869 --> 00:16:24,303
Oh, it's you!
Oh, she's no use.
207
00:16:24,372 --> 00:16:27,136
I've got all the records I want
of the Lisson Grove lingo.
208
00:16:27,208 --> 00:16:29,802
Be off with you.
I don't want you.
209
00:16:29,877 --> 00:16:33,369
Don't you be so saucy.
You ain't heard what I come for yet.
210
00:16:33,447 --> 00:16:35,381
Did you tell him
I come in a taxi?
211
00:16:35,449 --> 00:16:38,009
Do you think a gentleman like
Mr. Higgins cares what you came in?
212
00:16:38,085 --> 00:16:40,053
Oh, we are proud,
aren't we?
213
00:16:40,121 --> 00:16:42,681
He ain't above givin' lessons.
I heard him say so.
214
00:16:42,757 --> 00:16:45,021
And if my money's not good enough,
I can go elsewhere.
215
00:16:45,092 --> 00:16:48,220
- Good enough for what?
- Good enough for you.
216
00:16:48,296 --> 00:16:51,424
So now you know,
don't you?
217
00:16:51,499 --> 00:16:53,490
I'm come to have
lessons, I am.
218
00:16:53,568 --> 00:16:55,763
And to pay for 'em too,
make no mistake.
219
00:16:55,836 --> 00:16:59,033
Well.
I say, Pickering.
220
00:16:59,106 --> 00:17:02,564
Shall we ask this object to sit down, or
shall we throw her out of the window?
221
00:17:02,643 --> 00:17:05,373
I won't be called an object
when I've offered to pay like any lady.
222
00:17:05,446 --> 00:17:07,437
What is it you want,
my dear?
223
00:17:07,515 --> 00:17:09,915
I wanna be a lady
in a flower shop...
224
00:17:09,984 --> 00:17:12,475
instead of selling
in Piccadilly Circus.
225
00:17:12,553 --> 00:17:15,716
But they won't take me
unless I can talk more genteel.
226
00:17:15,790 --> 00:17:17,849
Well, he said
he could teach me.
227
00:17:17,925 --> 00:17:21,452
Here I am. I'm ready to pay.
I'm not askin' any favors.
228
00:17:21,529 --> 00:17:24,191
And he treats me
as if I was dirt.
229
00:17:24,265 --> 00:17:27,496
I know what lessons cost,
and I'm ready to pay.
230
00:17:27,568 --> 00:17:31,095
- How much?
- Oh, now we're talkin'.
231
00:17:31,172 --> 00:17:33,606
I thought you'd come off it
when you saw a chance of gettin' back...
232
00:17:33,674 --> 00:17:35,938
a bit of the money
what you chucked at me last night.
233
00:17:36,010 --> 00:17:38,444
- You'd had a drop, hadn't ya?
- Sit down.
234
00:17:38,512 --> 00:17:41,310
Oh, if you're goin' to
make a compliment of it.
235
00:17:41,382 --> 00:17:44,317
- Sit down!
- What's your name?
236
00:17:44,385 --> 00:17:46,319
Eliza Doolittle.
237
00:17:46,387 --> 00:17:49,254
Won't you sit down,
Miss Doolittle?
238
00:17:49,323 --> 00:17:51,985
Oh. I don't mind
if I do.
239
00:17:55,296 --> 00:17:58,629
How much do you propose
to pay me for the lessons?
240
00:17:58,699 --> 00:18:00,690
Oh, I know
what's right.
241
00:18:00,768 --> 00:18:03,202
A lady friend of mine,
she gets French lessons...
242
00:18:03,271 --> 00:18:05,739
at 18 pence an hour
from a real French gentleman.
243
00:18:05,806 --> 00:18:08,900
But you wouldn't have the nerve
to ask the same for teachin' me
me own language...
244
00:18:08,976 --> 00:18:12,673
as what you would for French, so
I won't give you more than a shillin'.
245
00:18:12,747 --> 00:18:16,148
- Take it or leave it.
- I, um...
246
00:18:16,217 --> 00:18:18,583
I'll take it.
247
00:18:18,653 --> 00:18:20,780
You know, Pickering,
248
00:18:20,855 --> 00:18:23,824
a shilling to this girl is worth
60 or 70 pounds to a millionaire.
249
00:18:23,891 --> 00:18:26,189
It's handsome, enormous.
It's the biggest offer I've ever had.
250
00:18:26,260 --> 00:18:29,718
- Sixty pounds?
What are you talkin' about?
- Hold your tongue.
251
00:18:29,797 --> 00:18:33,028
- But I ain't got 60 pounds.
- Nobody's going to touch your money.
252
00:18:33,100 --> 00:18:35,864
Someone's going to touch you with a
broomstick if you don't stop snivelling.
253
00:18:35,936 --> 00:18:38,268
Anyone would think
he was my father.
254
00:18:38,339 --> 00:18:40,273
Higgins,
I'm interested.
255
00:18:40,341 --> 00:18:45,005
- What about that boast that
you could pass her off as a duchess?
- What about it?
256
00:18:45,079 --> 00:18:48,378
I'd say you're the greatest
teacher alive if you make that good.
257
00:18:48,449 --> 00:18:50,974
I'd bet you all the expenses
of the experiment you can't do it.
258
00:18:51,052 --> 00:18:54,510
- And I'll pay for the lessons.
- Oh, you're real good.
259
00:18:54,588 --> 00:18:57,489
- Come here. Sit down.
- Thank you, Captain.
260
00:18:59,527 --> 00:19:02,223
This is almost
irresistible.
261
00:19:04,265 --> 00:19:07,029
She's so
deliciously low,
262
00:19:07,101 --> 00:19:09,035
so horribly dirty.
263
00:19:09,103 --> 00:19:11,435
Oh! I ain't dirty.
264
00:19:11,505 --> 00:19:14,167
I washed my face and hands
before I come, I did.
265
00:19:14,241 --> 00:19:17,108
I shall make a duchess of this
draggle-tailed guttersnipe.
266
00:19:17,178 --> 00:19:19,112
Oh!
267
00:19:19,180 --> 00:19:21,910
In six months... in three, if she
has a good ear and a quick tongue...
268
00:19:21,982 --> 00:19:24,314
I'll take her anywhere
and pass her off as anything.
269
00:19:24,385 --> 00:19:27,252
We start today, this minute.
Mrs. Pearce, clean her.
270
00:19:27,321 --> 00:19:29,687
Take off all her clothes
and burn them.
271
00:19:29,757 --> 00:19:32,749
Order some new ones. Wrap her up
in brown paper till they come.
272
00:19:32,827 --> 00:19:35,660
You're no gentleman, you ain't,
to talk of such things.
273
00:19:35,730 --> 00:19:37,664
I'm a good girl, and I know
what the likes of you are.
274
00:19:37,732 --> 00:19:40,701
We want none of your
slum prudery here, young woman.
275
00:19:40,768 --> 00:19:43,828
You've got to learn to behave like
a duchess. Take her away, Mrs. Pearce.
276
00:19:43,904 --> 00:19:46,134
- If she gives you trouble, wallop her.
- I'll call the police!
277
00:19:46,207 --> 00:19:48,141
- I've no place to put her.
- Put her in the ashcan.
278
00:19:48,209 --> 00:19:50,973
- You can't pick a girl up
as if picking a pebble off the beach.
- Why not?
279
00:19:51,045 --> 00:19:52,979
- She may be married.
- Garn!
280
00:19:53,047 --> 00:19:55,106
As the girl very
properly says, "Garn!"
281
00:19:55,182 --> 00:19:57,275
- Who would marry me?
- By George, Eliza.
282
00:19:57,351 --> 00:20:00,445
Before I'm done with you, the streets
will be strewn with the bodies of men...
283
00:20:00,521 --> 00:20:02,455
shooting themselves
for your sake.
284
00:20:02,523 --> 00:20:05,617
He's off his chump, he is.
I don't want no loonies teachin' me.
285
00:20:05,693 --> 00:20:09,686
Oh, I'm mad, am I?
Very well, Mrs. Pearce, throw her out!
286
00:20:09,764 --> 00:20:13,632
- Stop. I won't allow it.
Go home to your mother.
- I ain't got no mother.
287
00:20:13,701 --> 00:20:16,363
She ain't got no mother.
The girl doesn't belong to anybody.
288
00:20:16,437 --> 00:20:19,031
- She's no use to anybody but me.
- What's to become of her?
289
00:20:19,106 --> 00:20:21,631
Is she to be paid anything?
Do be sensible.
290
00:20:21,709 --> 00:20:25,270
What on Earth would she do with money?
She'll only drink if you give her money.
291
00:20:25,346 --> 00:20:28,611
It's a lie! Nobody ever saw
a sign of liquor on me.
292
00:20:28,682 --> 00:20:30,877
Doesn't it occur to you that
the girl has some feelings?
293
00:20:30,951 --> 00:20:33,852
Oh, I don't think so.
Have you, Eliza?
294
00:20:33,921 --> 00:20:36,389
I got my feelin's
the same as anyone else.
295
00:20:36,457 --> 00:20:38,721
- See the difficulty?
- What difficulty?
296
00:20:38,793 --> 00:20:42,627
- To get her to talk grammar.
- I don't want to talk grammar.
I want to talk like a lady.
297
00:20:42,696 --> 00:20:44,755
Will you please keep
to the point, Mr. Higgins?
298
00:20:44,832 --> 00:20:46,959
What's to become of her when
you've finished with her teaching?
299
00:20:47,034 --> 00:20:49,832
- What's to become of her
if we leave her in the gutter?
- That's her business.
300
00:20:49,904 --> 00:20:52,395
When we're finished,
we'll throw her back in the gutter.
301
00:20:52,473 --> 00:20:56,739
You've no feelin' heart in you.
I'm goin' away. I've had enough of this.
302
00:20:56,811 --> 00:20:59,279
You oughta be
ashamed of yourself!
303
00:20:59,346 --> 00:21:01,337
Here, here, here,
Eliza!
304
00:21:01,415 --> 00:21:04,248
Eliza.!
Come here, Eliza.
305
00:21:04,318 --> 00:21:06,582
Here, here, here,
Eliza.
306
00:21:10,591 --> 00:21:12,525
Have a chocolate,
Eliza.
307
00:21:12,593 --> 00:21:14,527
How do I know what
might be in them?
308
00:21:14,595 --> 00:21:17,291
There's girls been drugged
by the like of you.
309
00:21:17,364 --> 00:21:19,696
Pledge of
good faith, Eliza.
310
00:21:19,767 --> 00:21:23,100
I wouldn't have ate it, only I'm
too ladylike to take it out of me mouth.
311
00:21:23,170 --> 00:21:25,604
You shall have boxes
of 'em, Eliza.
312
00:21:25,673 --> 00:21:27,937
You shall
live on them.
313
00:21:29,577 --> 00:21:32,273
Now listen to me, Eliza.
314
00:21:32,346 --> 00:21:34,746
You're going to live here
for six months...
315
00:21:34,815 --> 00:21:37,249
and learn to speak beautifully
like a lady in a florist shop.
316
00:21:37,318 --> 00:21:40,344
If you're good
and do whatever you're told,
317
00:21:40,421 --> 00:21:43,913
you shall sleep in a proper bedroom,
have lots to eat...
318
00:21:43,991 --> 00:21:47,358
and money to buy chocolates
and take rides in taxis.
319
00:21:47,428 --> 00:21:49,828
If you're naughty
and idle,
320
00:21:49,897 --> 00:21:52,730
you shall sleep in the back
kitchen among the black beetles,
321
00:21:52,800 --> 00:21:56,099
and be walloped by Mrs. Pearce
with a broomstick.
322
00:21:56,170 --> 00:22:00,106
At the end of six months,
you shall go to Buckingham Palace...
323
00:22:00,174 --> 00:22:04,008
in a carriage,
beautifully dressed.
324
00:22:04,078 --> 00:22:06,512
If the King finds out
you're not a lady,
325
00:22:06,580 --> 00:22:08,878
you'll be taken by the guards
to the Tower of London,
326
00:22:08,949 --> 00:22:11,144
where your head
will be cut off...
327
00:22:11,218 --> 00:22:13,982
as a warning to other
presumptuous flower girls.
328
00:22:14,054 --> 00:22:16,648
But if you
are not found out,
329
00:22:16,724 --> 00:22:18,988
you will receive a present
of seven and sixpence...
330
00:22:19,059 --> 00:22:21,653
to start life with
as a lady in a shop.
331
00:22:21,729 --> 00:22:23,663
If you refuse
this offer,
332
00:22:23,731 --> 00:22:26,632
you will be a most ungrateful
and wicked girl,
333
00:22:26,700 --> 00:22:29,828
and the angels
will weep for you.
334
00:22:31,205 --> 00:22:33,469
Now are you satisfied,
Pickering?
335
00:22:33,541 --> 00:22:35,702
Can I put it more fairly,
Mrs. Pearce?
336
00:22:35,776 --> 00:22:38,006
Bundle her off
to the bathroom.
337
00:22:38,078 --> 00:22:41,411
You're a great bully, you are. And
I won't stay here if I don't like it.
338
00:22:41,482 --> 00:22:43,416
I never asked to go
to Buckingham Palace.
339
00:22:43,484 --> 00:22:46,180
If I'd known what I was lettin'
myself in for, I wouldn't have come.
340
00:22:46,253 --> 00:22:48,187
Let's get clean.
You're dirty.
341
00:22:48,255 --> 00:22:51,816
Dirty? I washed my face
and hands before I come, I did.!
342
00:22:51,892 --> 00:22:55,328
I shall make a duchess of this
draggle-tailed guttersnipe.
343
00:22:55,396 --> 00:22:58,832
It ain't natural!
I've never had a bath in me life!
344
00:22:58,899 --> 00:23:02,892
Nonsense, Eliza.
Don't you want to be sweet
and clean and decent, like a lady?
345
00:23:02,970 --> 00:23:06,337
You can't be a good girl inside
if you're a dirty girl outside.
346
00:23:06,407 --> 00:23:10,104
- Now, away to your room and
take off all your clothes...
- It ain't decent!
347
00:23:10,177 --> 00:23:13,704
Nonsense, girl. Don't you take
off all your clothes every night
before you go to your bed?
348
00:23:13,781 --> 00:23:17,273
No. Why should I?
I'd catch me death.
349
00:23:17,351 --> 00:23:19,285
I'll take off
me skirt.
350
00:23:19,353 --> 00:23:22,686
- Eliza, now be a good child...
- No! No!
351
00:23:22,756 --> 00:23:24,690
Get these off at once
and come back to me.
352
00:23:24,758 --> 00:23:28,159
If I'd known what a dreadful thing it is
to be clean, I'd never have come!
353
00:23:28,228 --> 00:23:30,219
I didn't know when I
was well off, I didn't!
354
00:23:30,297 --> 00:23:32,288
It ain't decent!
355
00:24:02,262 --> 00:24:04,560
- Come here.
- Oh, no, Mrs. Pearce.
356
00:24:04,632 --> 00:24:06,623
- Come on.
- But I couldn't, really.
357
00:24:06,700 --> 00:24:09,533
I've never done such a thing before,
really I didn't.
358
00:24:09,603 --> 00:24:11,537
Oh!
359
00:24:11,605 --> 00:24:13,800
Oh.
360
00:24:18,312 --> 00:24:21,577
Now come on in
and tell me if the water's hot enough.
361
00:24:21,649 --> 00:24:24,516
No, Mrs. Pearce, don't!
No! Help!
362
00:24:24,585 --> 00:24:27,520
No, Mrs. Pearce! Stop it!
I'm getting wet!
363
00:24:33,494 --> 00:24:36,395
Oh, help.!
Help.!
364
00:24:36,463 --> 00:24:38,954
I've never been
treated like this before!
365
00:24:39,033 --> 00:24:41,365
Stop it!
Help!
366
00:24:54,014 --> 00:24:56,482
Higgins, excuse
the straight question,
367
00:24:56,550 --> 00:25:01,385
but are you a man of good character
where women are concerned?
368
00:25:01,455 --> 00:25:04,720
Have you ever known a man of good
character where women are concerned?
369
00:25:04,792 --> 00:25:07,590
- Yes, very frequently.
- Well, I haven't.
370
00:25:07,661 --> 00:25:10,061
- I find...
- Breakfast is ready, sir.
371
00:25:10,130 --> 00:25:12,564
I find that the moment I let
a woman make friends with me,
372
00:25:12,633 --> 00:25:15,625
she becomes jealous, exacting,
and a confounded nuisance.
373
00:25:15,703 --> 00:25:18,866
So I'm a confirmed old bachelor,
and likely to remain one.
374
00:25:18,939 --> 00:25:22,102
- Coffee?
- Thanks. You know what I mean.
375
00:25:22,176 --> 00:25:26,772
I hope it's understood that no advantage
is to be taken of her position.
376
00:25:26,847 --> 00:25:30,442
What? That thing?
Sacred, I assure you.
377
00:25:30,517 --> 00:25:33,953
I've taught scores of American
millionairesses to speak English.
378
00:25:34,021 --> 00:25:37,320
The best looking women in the world.
I'm seasoned.
379
00:25:37,391 --> 00:25:39,825
They might just as well
be blocks of wood.
380
00:25:41,528 --> 00:25:43,962
Excuse me,
Mr. Higgins.
381
00:25:45,265 --> 00:25:47,927
- I'd like to trouble you if I may.
- Yes?
382
00:25:48,001 --> 00:25:51,198
Will you be very particular
what you say before the girl?
383
00:25:51,271 --> 00:25:53,933
- I'm always particular about what I say.
- Oh, no, sir.
384
00:25:54,007 --> 00:25:56,498
It doesn't matter before me.
I'm used to it.
385
00:25:56,577 --> 00:25:59,410
But you really must not
swear before the girl.
386
00:25:59,480 --> 00:26:02,813
- I never swear!
What the devil do you mean?
- That's what I mean.
387
00:26:02,883 --> 00:26:05,351
- I don't mind your damning
and your blasting,
- Mrs. Pearce.
388
00:26:05,419 --> 00:26:08,752
But there's a certain word
I must ask you not to use.
389
00:26:08,822 --> 00:26:11,848
The girl used it in the bath
because the water was too hot.
390
00:26:11,925 --> 00:26:14,587
It begins with the
same letter as "bath."
391
00:26:14,661 --> 00:26:17,095
I cannot charge myself
with ever having uttered it,
392
00:26:17,164 --> 00:26:20,531
except perhaps in moments of
extreme and justifiable excitement.
393
00:26:20,601 --> 00:26:22,967
Only this morning, sir,
you applied it to the boots,
394
00:26:23,036 --> 00:26:25,231
the butter,
and to the brown bread.
395
00:26:25,305 --> 00:26:28,274
Oh, that. A mere alliteration.
Natural to a point.
396
00:26:28,342 --> 00:26:30,401
- Is that all?
- No, sir.
397
00:26:30,477 --> 00:26:33,969
You'll have to be very particular
with this girl
as to her personal cleanliness.
398
00:26:34,047 --> 00:26:36,106
Yes, certainly, certainly.
Most important.
399
00:26:36,183 --> 00:26:40,017
And might I ask you not to come
down to breakfast in your dressing gown,
400
00:26:40,087 --> 00:26:43,147
or not to use it
as a table napkin if you do?
401
00:26:43,223 --> 00:26:46,386
And will you please remember
not to put the porridge saucepan...
402
00:26:46,460 --> 00:26:48,451
onto the clean
tablecloth?
403
00:26:48,529 --> 00:26:50,497
I hope you're not
offended, sir.
404
00:26:50,564 --> 00:26:53,124
No, not at all.
Not at all, Mrs. Pearce.
405
00:26:53,200 --> 00:26:55,600
- Is that all?
- Oh, no, sir.
406
00:26:55,669 --> 00:26:59,002
I really don't think I can
put the girl back into these.
407
00:26:59,072 --> 00:27:02,940
Might she wear one of those Chinese
garments you brought back from abroad?
408
00:27:03,010 --> 00:27:06,844
Certainly, certainly.
What the devil's that?
409
00:27:06,914 --> 00:27:09,747
Oh, don't burn that.
We'll keep that as a souvenir.
410
00:27:14,388 --> 00:27:18,518
You know, that... that woman has
the most extraordinary ideas about me.
411
00:27:18,592 --> 00:27:21,152
Here am l... a shy,
diffident sort of man.
412
00:27:21,228 --> 00:27:25,358
Yet she's firmly persuaded
that I'm a bossy, arbitrary,
overbearing kind of person.
413
00:27:25,432 --> 00:27:27,366
How do you
account for that?
414
00:27:27,434 --> 00:27:30,198
- I can't imagine.
- I can't imagine either.
415
00:27:30,270 --> 00:27:33,671
I'm afraid I've got to tell you, sir,
that the trouble's beginning already.
416
00:27:33,740 --> 00:27:36,470
There's a dustman outside,
Alfred Doolittle.
417
00:27:36,543 --> 00:27:40,309
He says you've got his daughter here.
I don't like the looks of him.
418
00:27:40,380 --> 00:27:42,371
- Show the blackguard in!
- He may not be a blackguard.
419
00:27:42,449 --> 00:27:44,610
Of course
he's a blackguard.
420
00:27:44,685 --> 00:27:47,620
- We may get something
interesting out of him.
- About the girl?
421
00:27:47,688 --> 00:27:50,248
- No. I mean his dialect.
- Doolittle, sir.
422
00:28:00,801 --> 00:28:03,736
- Professor Higgins?
- Here. Good morning.
423
00:28:03,804 --> 00:28:05,738
Sit down.
424
00:28:07,074 --> 00:28:09,338
Morning, guvnor.
425
00:28:09,409 --> 00:28:13,004
- I come about a very
serious matter, guvnor.
- Brought up in Hounslow.
426
00:28:13,080 --> 00:28:15,344
Mother Welsh,
I should imagine.
427
00:28:16,717 --> 00:28:19,242
What do you want,
Doolittle?
428
00:28:19,319 --> 00:28:21,617
I want my daughter.
That's what I want.
429
00:28:21,688 --> 00:28:23,952
Well, of course you do.
430
00:28:24,024 --> 00:28:27,551
I'm glad to see you have
some spark of family feeling left.
431
00:28:27,628 --> 00:28:29,721
Your daughter's
upstairs. Here.
432
00:28:29,796 --> 00:28:33,254
- Take her away at once.
- What?
433
00:28:33,333 --> 00:28:37,667
Now look here, guvnor.
Is this reasonable? Is it fairity?
434
00:28:37,738 --> 00:28:42,641
The girl belongs to me.
You've got her. Where do I come in?
435
00:28:42,709 --> 00:28:45,234
How dare you come here
and try to blackmail me!
436
00:28:45,312 --> 00:28:47,473
- You sent her here on purpose.
- No, no, no.
437
00:28:47,547 --> 00:28:51,745
This is a plot, a plant,
an attempt to extort money by threats.
438
00:28:51,818 --> 00:28:54,378
- I shall telephone the police.
- Have I asked you for a brass farthing?
439
00:28:54,454 --> 00:28:56,854
I leave it to
the gentleman here.
440
00:28:56,924 --> 00:28:59,518
- Have I said a word about money?
- What else did you come for?
441
00:28:59,593 --> 00:29:02,687
I'll tell you,
if you'll let me get a word in.
442
00:29:02,763 --> 00:29:07,325
I'm willing to tell ya.
I'm wanting to tell ya.
443
00:29:07,401 --> 00:29:09,335
I'm waiting to tell ya.
444
00:29:09,403 --> 00:29:12,167
This fellow has a certain
natural gift of rhetoric.
445
00:29:12,239 --> 00:29:14,935
Observe the rhythm of
his native woodnotes wild:
446
00:29:15,008 --> 00:29:19,445
"I'm willing to tell you. I'm wanting
to tell you. I'm waiting to tell you."
447
00:29:19,513 --> 00:29:21,037
The Welsh strain
in him.
448
00:29:21,114 --> 00:29:23,378
How do you know the girl's here
if you didn't send her?
449
00:29:23,450 --> 00:29:25,714
She sent back for
her luggage, guvnor.
450
00:29:25,786 --> 00:29:28,016
Luggage?
What luggage?
451
00:29:28,088 --> 00:29:31,524
There was a musical instrument,
a few pictures,
452
00:29:31,591 --> 00:29:35,425
a trifle of jewelry
and a bird cage.
453
00:29:37,497 --> 00:29:40,955
She said as how she didn't
want no clothes.
454
00:29:41,034 --> 00:29:43,628
What was I to think
from that?
455
00:29:43,704 --> 00:29:46,366
I ask you as a parient,
what was I to think?
456
00:29:46,440 --> 00:29:49,409
So you came to rescue her
from worse than death?
457
00:29:49,476 --> 00:29:51,410
Yes, that's right.
Just so.
458
00:29:51,478 --> 00:29:53,776
Mrs. Pearce,
this is Eliza's father.
459
00:29:53,847 --> 00:29:57,214
He's come to rescue her
from worse than death.
460
00:29:57,284 --> 00:29:59,218
- Give her to him.
- No...
461
00:29:59,286 --> 00:30:01,880
He can't take her away.
How can he?
462
00:30:01,955 --> 00:30:05,391
- You told me to burn all her clothes.
- That's right.
463
00:30:05,459 --> 00:30:09,190
I can't carry the girl
through the streets as if she
was a bloomin' monkey, can I?
464
00:30:09,262 --> 00:30:11,196
Where's the clothes
she come in?
465
00:30:11,264 --> 00:30:14,199
Did I burn 'em,
or did your missus here?
466
00:30:15,836 --> 00:30:17,770
Listen, guvnor.
467
00:30:17,838 --> 00:30:20,636
You and me, we're men
of the world, ain't we?
468
00:30:20,707 --> 00:30:22,641
We're men of
the world, are we?
469
00:30:22,709 --> 00:30:26,475
- You'd better go, Mrs. Pearce.
- I should think so indeed.
470
00:30:26,546 --> 00:30:28,480
The floor is yours,
Doolittle.
471
00:30:28,548 --> 00:30:30,482
I thank you kindly,
guvnor.
472
00:30:30,550 --> 00:30:33,849
To tell you the truth,
I've taken a sort of fancy to you.
473
00:30:33,920 --> 00:30:37,287
Well, that's...
474
00:30:37,357 --> 00:30:40,758
And if you want the girl,
I'm not so set in havin'her back home.
475
00:30:40,827 --> 00:30:44,058
But what I might be open to
is an arrangement.
476
00:30:44,131 --> 00:30:48,090
Regarding the light of a young woman,
she's a fine, handsome girl.
477
00:30:48,168 --> 00:30:51,899
As a daughter, she ain't worth a keeper,
I'll tell you straight.
478
00:30:51,972 --> 00:30:55,567
All I ask from you
is my rights as a father.
479
00:30:55,642 --> 00:30:58,338
You're the last man in the world who'd
expect me to let her go for nothing.
480
00:30:58,412 --> 00:31:02,371
You're one of the straight sort,
you are. Oh, I can see that.
481
00:31:02,449 --> 00:31:07,079
Well, what's
a five-pound note to you?
482
00:31:07,154 --> 00:31:09,679
And what's Eliza to me?
483
00:31:12,559 --> 00:31:16,256
I think you ought to know
that Mr. Higgins' intentions
are entirely honorable.
484
00:31:16,329 --> 00:31:18,854
Of course they are, guvnor.
Of course they are.
485
00:31:18,932 --> 00:31:20,991
If I thought they wasn't,
I'd ask 50.
486
00:31:21,068 --> 00:31:23,628
Why, you callous rascal.
487
00:31:23,703 --> 00:31:26,297
Do you mean to say you'd sell
your daughter for 50 pounds?
488
00:31:26,373 --> 00:31:29,365
No, no, not in a general
sort of way I wouldn't.
489
00:31:29,443 --> 00:31:32,810
But to oblige a gentleman like you,
I'd do a good deal, I do assure you.
490
00:31:32,879 --> 00:31:35,347
Have you
no morals, man?
491
00:31:35,415 --> 00:31:38,748
I can't afford 'em, guvnor.
492
00:31:38,819 --> 00:31:42,346
Well, neither could you
if you's as poor as me.
493
00:31:42,422 --> 00:31:44,356
I don't mean no harm,
494
00:31:44,424 --> 00:31:47,825
but if Eliza's gonna have a bit
out of this, why not me too?
495
00:31:47,894 --> 00:31:51,762
As a matter of morals, it's a positive
crime to give this chap a farthing,
496
00:31:51,832 --> 00:31:54,096
but I do feel a sort of
rough justice in his claim.
497
00:31:54,167 --> 00:31:57,568
That's right, guvnor.
It's a father's heart, as it were.
498
00:31:57,637 --> 00:31:59,867
I know the feeling,
yet it hardly seems right.
499
00:31:59,940 --> 00:32:02,875
No, no, don't look at it
that way, guvnor.
500
00:32:02,943 --> 00:32:05,776
What am I, guvnors both?
I ask you, what am I?
501
00:32:05,846 --> 00:32:07,780
Well, what are you?
502
00:32:07,848 --> 00:32:12,182
I'm one of the undeservin' poor,
that's what I am.
503
00:32:12,252 --> 00:32:14,550
Well, think what
that means to a man.
504
00:32:14,621 --> 00:32:19,183
It means he's up against
middle-class morality all the time!
505
00:32:19,259 --> 00:32:22,888
If there's anything
going, I puts in for a bit of it.
506
00:32:22,963 --> 00:32:24,931
It's always
the same story.
507
00:32:24,998 --> 00:32:28,434
You're undeservin',
so you can't have any.
508
00:32:28,502 --> 00:32:32,063
And yet my needs is as great
as the most deserving widows...
509
00:32:32,139 --> 00:32:34,767
that ever got money out of
six different charities in one week...
510
00:32:34,841 --> 00:32:36,741
for the death
of the same husband.
511
00:32:36,810 --> 00:32:40,041
I don't need less than
the deserving man. I need more.
512
00:32:40,113 --> 00:32:42,445
I don't eat less hearty
than he does.
513
00:32:42,516 --> 00:32:44,609
And I drink
a lot more.
514
00:32:44,684 --> 00:32:47,812
So I puts it to you two gentlemen,
don't play that game on me.
515
00:32:47,888 --> 00:32:49,913
I'm playin' straight
with you.
516
00:32:49,990 --> 00:32:52,754
I ain't pretendin' to be deservin'.
I'm undeservin'.
517
00:32:52,826 --> 00:32:55,795
And I mean to go on bein'
undeservin'. I likes it.
518
00:32:55,862 --> 00:32:57,796
Sit down,
Doolittle.
519
00:33:01,434 --> 00:33:04,892
Would you deny to a man
the price of his own daughter...
520
00:33:04,971 --> 00:33:08,065
what he's brought up,
he's fed,
521
00:33:08,141 --> 00:33:11,076
he's clothed
by the sweat of his brow...
522
00:33:11,144 --> 00:33:13,169
until she growed
big enough...
523
00:33:13,246 --> 00:33:16,079
to be interesting
to you two gentlemen?
524
00:33:19,052 --> 00:33:22,283
Well, is five pounds
unreasonable?
525
00:33:22,355 --> 00:33:26,189
I puts it to ya
and I leaves it to ya.
526
00:33:26,259 --> 00:33:28,853
Pickering, here.
Shall we give him a fiver?
527
00:33:28,929 --> 00:33:32,660
- He'll make bad use of it.
- No, no. So help me, guvnor.
528
00:33:32,732 --> 00:33:35,758
I shan't save it, spare it
or live idle on it.
529
00:33:35,835 --> 00:33:39,168
There won't be a penny
of it left on Monday.
530
00:33:39,239 --> 00:33:42,299
Just one good spree
for myself and the missus.
531
00:33:42,375 --> 00:33:45,538
This is irresistible.
Let's give him ten.
532
00:33:45,612 --> 00:33:48,137
No, no, no.
Thank you kindly, guvnor.
533
00:33:48,215 --> 00:33:52,276
Ten pounds is a lot of money.
Makes a man feel prudent-like.
534
00:33:52,352 --> 00:33:54,718
And then good-bye
to happiness.
535
00:33:54,788 --> 00:33:58,383
Just give me what I ask, guvnor.
Not a penny more, not a penny less.
536
00:33:58,458 --> 00:34:01,894
You're sure
you won't take ten?
537
00:34:01,962 --> 00:34:04,430
- No, not now, guvnor.
- Come on, come on.
538
00:34:04,497 --> 00:34:08,263
Another time perhaps.
Thank you kindly, guvnor.
539
00:34:08,335 --> 00:34:10,326
See?
540
00:34:10,403 --> 00:34:12,803
Thank you,
guvnors both.
541
00:34:12,872 --> 00:34:14,806
Pardon, Miss.
542
00:34:14,874 --> 00:34:17,809
Garn. Don't you know
your own daughter?
543
00:34:17,877 --> 00:34:20,573
Blimey, it's Eliza!
544
00:34:22,949 --> 00:34:25,417
I never thought
she'd clean up so good lookin'.
545
00:34:25,485 --> 00:34:28,215
She's a credit to me,
ain't she, guvnor?
546
00:34:28,288 --> 00:34:30,722
She'll soon pick up
your free and easy ways.
547
00:34:30,790 --> 00:34:34,590
I'm a good girl, I am, and I won't
pick up no free and easy ways.
548
00:34:34,661 --> 00:34:37,562
If you say again you're a good girl,
your father shall take you home.
549
00:34:37,631 --> 00:34:39,565
You don't know my father.
550
00:34:39,633 --> 00:34:41,965
All he come here for was to touch you
for some money to get drunk on.
551
00:34:42,035 --> 00:34:44,162
What else would
I want money for?
552
00:34:44,237 --> 00:34:46,398
- Put in the plate in church?
- Hmm.
553
00:34:46,473 --> 00:34:48,771
Don't you give me
none of your lip.
554
00:34:48,842 --> 00:34:51,640
Don't let me hear you giving
any of these gentlemen none either.
555
00:34:51,711 --> 00:34:53,702
You'll hear from me
about it, see?
556
00:34:53,780 --> 00:34:57,409
Have you any further advice
to give her, Doolittle?
Your blessing, for instance?
557
00:34:57,484 --> 00:34:59,816
No, guvnor, not me.
558
00:34:59,886 --> 00:35:02,980
I'm not such a mug as to put up
my kids to all I know myself.
559
00:35:03,056 --> 00:35:06,253
If you want Eliza's mind improved,
guvnor, do it yourself.
560
00:35:06,326 --> 00:35:08,260
With a strap.
561
00:35:08,328 --> 00:35:10,853
Well, so long,
gentlemen.
562
00:35:29,049 --> 00:35:30,482
Ew!
563
00:35:30,550 --> 00:35:34,077
"Ah. Ah."
Like "father."
564
00:35:37,023 --> 00:35:39,457
"E. E."
565
00:35:39,526 --> 00:35:41,790
As in "machine."
566
00:35:45,799 --> 00:35:47,733
Repeat after me.
567
00:35:47,801 --> 00:35:51,328
- A. A.
- A. E.
568
00:35:51,404 --> 00:35:53,599
The rain in Spain...
569
00:35:53,673 --> 00:35:55,300
The rain in Spain...
570
00:35:55,375 --> 00:35:57,673
...stays mainly
in the plains.
571
00:35:57,744 --> 00:35:59,644
...stays mainly
in the plains.
572
00:35:59,713 --> 00:36:03,513
The rain in Spain
stays mainly in the plains.
573
00:36:03,583 --> 00:36:07,075
The rain in Spain
stays mainly in the plains.
574
00:36:11,825 --> 00:36:14,089
Now, Eliza, you see
these three marbles?
575
00:36:14,160 --> 00:36:16,526
- Yes.
- I want you to put them in your mouth.
576
00:36:16,596 --> 00:36:19,258
One, two, three.
577
00:36:19,332 --> 00:36:22,267
Now, don't be alarmed.
It's just an exercise.
578
00:36:22,335 --> 00:36:24,269
Now then,
repeat slowly after me:
579
00:36:24,337 --> 00:36:26,737
The shallow depression
in the west of these islands...
580
00:36:26,806 --> 00:36:30,799
is likely to move slowly
in a westerly direction.
581
00:36:30,877 --> 00:36:33,812
The shallow depression
in the west of these islands...
582
00:36:33,880 --> 00:36:35,814
is likely to move in...
583
00:36:38,084 --> 00:36:41,247
- I swallowed one!
- Don't worry. We have plenty more.
584
00:36:41,321 --> 00:36:44,051
The shallow depression
in the west of these islands...
585
00:36:44,124 --> 00:36:47,150
is likely to move slowly
in a more easterly direction.
586
00:36:47,227 --> 00:36:49,855
Hampshire, Hereford,
Hartford.
587
00:36:49,929 --> 00:36:52,523
Hampshire, Hereford...
588
00:36:52,599 --> 00:36:54,794
- Lumme, it jumps.
- And so it will, Eliza.
589
00:36:54,868 --> 00:36:56,995
Every time you say
"hah" correctly.
590
00:36:57,070 --> 00:36:59,004
Now then,
try once again.
591
00:36:59,072 --> 00:37:02,974
In Hampshire, Hereford and Hartford,
hurricanes hardly ever happen.
592
00:37:03,042 --> 00:37:06,341
In Hampshire,
Hereford, Hartford,
593
00:37:06,413 --> 00:37:09,007
hurricanes
hardly ever happen.
594
00:37:09,082 --> 00:37:11,550
Hardly ever
happen.
595
00:37:11,618 --> 00:37:14,644
Hardly ever happen.
596
00:37:14,721 --> 00:37:16,655
Oh.
597
00:37:46,252 --> 00:37:48,186
How do you do?
598
00:37:48,254 --> 00:37:50,552
Bad, bad, bad!
Do it again.
599
00:37:50,623 --> 00:37:53,490
You aren't trying. Do it again.
600
00:37:53,560 --> 00:37:56,324
That's not good,
Eliza.
601
00:37:56,396 --> 00:37:58,330
It's not bad.
602
00:37:58,398 --> 00:38:00,832
- Now's the time to try
her out on somebody.
- Well...
603
00:38:00,900 --> 00:38:03,266
I know.
My mother.
604
00:38:04,737 --> 00:38:06,671
- Henry.
- Hello, dear.
605
00:38:06,739 --> 00:38:09,640
What are you doing here today?
This is my home day.
606
00:38:09,709 --> 00:38:12,371
- You promised not to come.
- Oh, bother.
607
00:38:12,445 --> 00:38:14,640
- Go home at once.
- But I came here on purpose.
608
00:38:14,714 --> 00:38:17,512
- I picked up a girl.
- You mean a girl has picked you up.
609
00:38:17,584 --> 00:38:20,178
- No, no, this isn't a love affair.
- Oh, what a pity.
610
00:38:20,253 --> 00:38:23,279
- Why?
- You never fall in love
with anyone under 45.
611
00:38:23,356 --> 00:38:27,019
I can't waste my time with young women.
They're all such idiots.
612
00:38:27,093 --> 00:38:29,561
You know what you'd do
if you really loved me, Henry?
613
00:38:29,629 --> 00:38:31,995
- Get married, I suppose.
- No.
614
00:38:32,065 --> 00:38:35,125
Stop fidgeting. And take
your hands out of your pockets.
615
00:38:35,201 --> 00:38:39,001
- Ah.
- Don't sit on that table.!
You'll break it.
616
00:38:39,072 --> 00:38:41,506
Come and tell me
about the girl.
617
00:38:41,574 --> 00:38:44,975
Look here. She's coming
to see you this afternoon.
618
00:38:45,044 --> 00:38:47,012
I don't remember
asking her.
619
00:38:47,080 --> 00:38:50,140
- You didn't, and you wouldn't
have if you'd known her.
- Indeed. Why?
620
00:38:50,216 --> 00:38:52,810
She's a common flower girl.
I picked her up in Covent Garden.
621
00:38:52,886 --> 00:38:54,820
You've asked her here?
622
00:38:54,888 --> 00:38:57,322
Don't worry.
I've taught her to speak properly.
623
00:38:57,390 --> 00:39:00,154
She'll stick to two subjects:
The weather and everybody's health.
624
00:39:00,226 --> 00:39:03,559
- "Fine day," "How do you do?"
And all that.
- That's a blessing anyway.
625
00:39:03,630 --> 00:39:07,327
Well, um, it is...
and it isn't.
626
00:39:07,400 --> 00:39:09,095
What do you mean
by that?
627
00:39:09,168 --> 00:39:12,729
You see, dear, I've got
her pronunciation all right,
628
00:39:12,805 --> 00:39:16,866
but you've got to consider not
only how the girl pronounces,
but what she pronounces.
629
00:39:16,943 --> 00:39:20,344
- Mrs. And Miss Eynsford Hill,
Mr. Eynsford Hill.
- Oh, heavens.
630
00:39:20,413 --> 00:39:22,711
- So good of you to come.
- Dear.
631
00:39:22,782 --> 00:39:24,716
- Freddy.
- How do you do?
632
00:39:24,784 --> 00:39:27,150
You know my son.
Oh.
633
00:39:27,220 --> 00:39:29,245
My son Henry.
634
00:39:30,757 --> 00:39:33,487
- Miss Hill. Mrs. Hill.
- Delighted. Enchanted.
635
00:39:33,560 --> 00:39:35,494
- Mr. Hill.
- Thank you.
636
00:39:35,562 --> 00:39:39,658
Your celebrated son? I've always so
longed to meet you, Professor Higgins.
637
00:39:39,732 --> 00:39:42,792
I've seen your face somewhere.
I haven't a ghost of a notion where.
638
00:39:42,869 --> 00:39:44,928
It doesn't really matter.
Mother, look here...
639
00:39:45,004 --> 00:39:47,700
I'm sorry to say
my celebrated son has no manners.
640
00:39:47,774 --> 00:39:49,708
- You mustn't mind him.
- I don't.
641
00:39:49,776 --> 00:39:52,677
- Colonel Pickering.
- How do you do, Mrs. Higgins?
642
00:39:52,745 --> 00:39:55,908
- The Reverend and Mrs. Birchwood.
- What, more of them?
643
00:39:57,383 --> 00:39:59,578
- How do you do? Vicar.
- How do you do?
644
00:39:59,652 --> 00:40:02,587
- Have you told your mother
what we've come for?
- We were interrupted, damn it.
645
00:40:02,655 --> 00:40:04,953
- Are we in the way?
- No, not at all.
646
00:40:05,024 --> 00:40:07,891
No, by George!
We need two or three extra people.
647
00:40:07,961 --> 00:40:10,395
You'll do as well
as anyone else. Sit down.
648
00:40:10,463 --> 00:40:13,728
Will you excuse me?
Colonel Pickering, Henry.
649
00:40:16,135 --> 00:40:18,399
What are you doing
with my hat?
650
00:40:18,471 --> 00:40:22,066
Colonel Pickering, I must know. What is
the exact position in Wimpole Street?
651
00:40:22,141 --> 00:40:25,201
- Is this girl a servant?
If not, what is she?
- Major and Mrs. Rawcroft.
652
00:40:25,278 --> 00:40:27,212
My dear Mrs. Higgins,
I really must tell you.
653
00:40:27,280 --> 00:40:29,544
The whole thing is
extraordinarily interesting.
654
00:40:29,616 --> 00:40:32,176
This is the most absorbing
experiment I've ever tackled.
655
00:40:32,251 --> 00:40:35,448
- This girl regularly fills our lives.
- We're always talking Eliza.
656
00:40:35,521 --> 00:40:37,455
- Teaching Eliza.
- Dressing Eliza.
- What?
657
00:40:37,523 --> 00:40:39,991
She has the most amazingly quick ear
you ever heard of, just like a parrot.
658
00:40:40,059 --> 00:40:44,291
- The girl is a genius.
- I've taught her the most
inconceivable sounds.
659
00:40:52,672 --> 00:40:54,606
You see?
660
00:40:54,674 --> 00:40:56,972
Oh, yes.
It's quite clear to me.
661
00:40:57,043 --> 00:40:59,170
Miss Doolittle.
662
00:41:21,467 --> 00:41:24,698
How do you do,
Mrs. Higgins?
663
00:41:24,771 --> 00:41:27,934
Professor Higgins
said I might come.
664
00:41:28,007 --> 00:41:31,636
Quite right, my dear.
I'm delighted to see you.
665
00:41:35,415 --> 00:41:38,612
Colonel Pickering,
is it not?
666
00:41:38,685 --> 00:41:40,676
How do you do,
Miss Doolittle?
667
00:41:42,889 --> 00:41:45,722
Professor...
Higgins?
668
00:41:47,727 --> 00:41:50,287
Stick to the weather
and your health.
669
00:41:55,968 --> 00:41:58,994
Mrs. Hill,
Miss Doolittle.
670
00:41:59,072 --> 00:42:02,838
I feel as though we've met before.
I remember your eyes.
671
00:42:02,909 --> 00:42:05,639
- How do you do?
- By George, it all comes back.
672
00:42:05,712 --> 00:42:08,579
Covent Garden.
What a confounded thing.
673
00:42:08,648 --> 00:42:10,741
My son, Freddy.
674
00:42:10,817 --> 00:42:13,547
- How do you do?
- How do you do?
675
00:42:13,619 --> 00:42:16,986
I'm sure I've had
the pleasure somewhere.
676
00:42:35,508 --> 00:42:37,772
Uh, will it rain,
do you think?
677
00:42:37,844 --> 00:42:42,543
The rain in Spain, they say,
stays mainly in the plains.
678
00:42:44,951 --> 00:42:47,442
They say.
679
00:42:47,520 --> 00:42:50,580
How too true,
Miss Doolittle. But in...
680
00:42:50,656 --> 00:42:53,124
Hampshire, Hereford
and Hartford,
681
00:42:53,192 --> 00:42:55,558
hurricanes
hardly ever happen.
682
00:42:59,532 --> 00:43:02,399
- Do they?
- Hardly ever, Miss Doolittle.
683
00:43:02,468 --> 00:43:05,562
How awfully funny!
684
00:43:05,638 --> 00:43:08,573
What is wrong with that, young man?
I bet I got it right.
685
00:43:08,641 --> 00:43:10,404
Killing.
686
00:43:14,280 --> 00:43:16,214
Oh, excuse me.
687
00:43:41,073 --> 00:43:44,509
I hope it won't turn cold.
There's so much influenza about.
688
00:43:44,577 --> 00:43:47,341
It runs right through
our family every spring.
689
00:43:47,413 --> 00:43:50,143
My aunt died
of influenza.
690
00:43:51,551 --> 00:43:53,712
So they say.
691
00:43:53,786 --> 00:43:57,517
But it is my belief as how
they done the old woman in.
692
00:44:03,029 --> 00:44:05,463
Done her in?
693
00:44:05,531 --> 00:44:07,522
Yes, Lord love you.
694
00:44:07,600 --> 00:44:12,503
Why should she die of influenza
when she come through diphtheria
right enough the year before?
695
00:44:12,572 --> 00:44:16,008
Perhaps it wasn't diphtheria.
You see, Vicar...
696
00:44:16,075 --> 00:44:19,374
Oh, but I saw her
with my own eyes.
697
00:44:19,445 --> 00:44:21,811
Fairly blue with it
she was.
698
00:44:23,516 --> 00:44:25,450
They all thought
she was dead,
699
00:44:25,518 --> 00:44:29,318
but my father, he kept
ladling gin down her throat...
700
00:44:29,388 --> 00:44:32,516
till she come through so sudden,
that she bit the bowl off the spoon.
701
00:44:32,592 --> 00:44:34,526
Dear me!
702
00:44:34,594 --> 00:44:39,793
Now, what call would a woman
with that strength in her...
703
00:44:39,866 --> 00:44:42,027
have to die
of influenza?
704
00:44:42,101 --> 00:44:43,500
Ah.
705
00:44:43,569 --> 00:44:46,037
And what become
of her new straw hat...
706
00:44:46,105 --> 00:44:48,039
that should have
come to me?
707
00:44:48,107 --> 00:44:50,473
Well, what?
708
00:44:50,543 --> 00:44:53,137
Somebody pinched it.
709
00:44:53,212 --> 00:44:56,238
And what I says is,
710
00:44:56,315 --> 00:44:59,375
them what pinched it
done her in.
711
00:44:59,452 --> 00:45:01,386
Done her in?
712
00:45:01,454 --> 00:45:05,720
- Could you tell me...
- It's just the new slang, Vicar.
713
00:45:05,791 --> 00:45:10,694
But, uh, you surely don't believe
that your aunt was-was killed.
714
00:45:10,763 --> 00:45:12,958
Do I not?
715
00:45:13,032 --> 00:45:17,935
Them she lived with would have killed
her for a hat pin, let alone a hat.
716
00:45:18,004 --> 00:45:20,199
But it couldn't have been right
for your father...
717
00:45:20,273 --> 00:45:22,741
to have poured spirits
down her throat like that.
718
00:45:22,808 --> 00:45:25,333
- Now, that might have killed her.
- Not her.
719
00:45:25,411 --> 00:45:28,539
Gin was mother's milk to her.
720
00:45:28,614 --> 00:45:34,018
Besides, he'd poured so much down his
own throat that he knew the good of it.
721
00:45:34,086 --> 00:45:38,216
- How terrible for you.
- It never did him no harm,
what I could see.
722
00:45:38,291 --> 00:45:41,692
He was always more agreeable
when he had a drop in him.
723
00:45:41,761 --> 00:45:43,922
When he was
out of work,
724
00:45:43,996 --> 00:45:46,260
my mother used to
give him two at a kick...
725
00:45:46,332 --> 00:45:49,301
and tell him to go out
and to not come home...
726
00:45:49,368 --> 00:45:52,201
until he'd drunk himself
cheerful and loving like.
727
00:45:52,271 --> 00:45:54,739
Charming.
728
00:45:54,807 --> 00:45:59,210
There's lots of women
has to make their husbands drunk
to make them fit to live with.
729
00:46:03,215 --> 00:46:06,742
Here. What are you
snickering at?
730
00:46:06,819 --> 00:46:09,447
The new slang,
you do it so awfully well.
731
00:46:09,522 --> 00:46:14,425
If I was doing it proper,
what was you laughing at?
732
00:46:16,062 --> 00:46:17,996
Have I said anything
I oughtn't?
733
00:46:18,064 --> 00:46:20,430
No, not a thing,
Miss Doolittle.
734
00:46:20,499 --> 00:46:24,162
Well, that's
a mercy anyhow.
735
00:46:24,236 --> 00:46:26,670
What I always says is...
736
00:46:32,778 --> 00:46:35,178
Well,
737
00:46:35,247 --> 00:46:37,681
I must go now.
738
00:46:39,518 --> 00:46:42,282
Good-bye,
Mrs. Higgins.
739
00:46:42,355 --> 00:46:46,189
- So glad to have met you.
- Good-bye, my dear.
740
00:46:46,258 --> 00:46:48,852
Good-bye,
Vicar.
741
00:46:48,928 --> 00:46:51,829
- Good-bye, Colonel Pickering.
- Good-bye, Miss Doolittle.
742
00:46:51,897 --> 00:46:53,831
Good...
743
00:46:57,536 --> 00:46:59,470
Good-bye, all.
744
00:46:59,538 --> 00:47:03,167
E- Excuse me, Miss Doolittle, but
would you be walking across the park?
745
00:47:03,242 --> 00:47:05,836
- 'Cause if so...
- Walk? Not bloody likely.
746
00:47:05,911 --> 00:47:08,209
I'm going in a taxi.
747
00:47:19,025 --> 00:47:22,222
Oh, it's no use.
748
00:47:22,294 --> 00:47:26,321
I shall never be able to
bring myself to use that word.
749
00:47:26,399 --> 00:47:28,333
Oh, don't.
750
00:47:28,401 --> 00:47:31,165
It isn't compulsory,
you know.
751
00:47:35,074 --> 00:47:38,009
Say what you like,
but I was ashamed.
752
00:47:38,077 --> 00:47:40,011
You ought never
to have done it.
753
00:47:40,079 --> 00:47:43,014
Perhaps we were a bit hasty,
but I'll soon put that right.
754
00:47:43,082 --> 00:47:46,518
It's no use, Higgins.
You'll have to face it.
It isn't fair on the poor girl.
755
00:47:46,585 --> 00:47:48,883
- You'd better call the whole thing off.
- Nonsense.
756
00:47:48,954 --> 00:47:51,479
I said I'd pass the guttersnipe
off as a duchess,
757
00:47:51,557 --> 00:47:53,491
and pass her off
as a duchess I will.
758
00:47:53,559 --> 00:47:55,584
Here. You see that?
759
00:47:55,661 --> 00:47:58,824
It's an invitation from
the Transylvanian embassy.
I'm going to take her there.
760
00:47:58,898 --> 00:48:02,163
- You're mad.
- I tell you, that girl can do anything.
761
00:48:02,234 --> 00:48:05,032
Eliza. Eliza!
762
00:48:08,274 --> 00:48:11,471
Stop sniveling, girl!
763
00:48:11,544 --> 00:48:14,513
Eliza, shall I give you
another chance?
764
00:48:16,282 --> 00:48:19,046
Will you work?
765
00:48:19,118 --> 00:48:21,052
Good!
766
00:48:21,120 --> 00:48:23,520
No, no, no!
Do it again!
767
00:48:23,589 --> 00:48:25,523
- I'll try.
- No, no, no!
768
00:48:25,591 --> 00:48:29,925
I've told you 500 times!
You drive me mad, girl.
769
00:48:29,995 --> 00:48:33,795
- Come, Higgins, be reasonable.
- Once more.
770
00:48:33,866 --> 00:48:35,800
No.
771
00:48:35,868 --> 00:48:40,737
- I'm Mr. Freddy Hill
to see Miss Doolittle.
- I'll inquire, sir.
772
00:48:40,806 --> 00:48:43,070
- Thanks.
- Throw him out!
773
00:48:43,142 --> 00:48:45,804
Now listen, Eliza.
774
00:48:45,878 --> 00:48:47,812
She's engaged.
775
00:48:50,149 --> 00:48:52,083
Miss Doolittle.
776
00:48:56,889 --> 00:48:59,585
Oh! Why can't you
do it like this?
777
00:49:00,726 --> 00:49:03,320
- He's here again.
- Well, throw him out.
778
00:49:03,395 --> 00:49:07,456
Come on, now. Both together.
One, two, three.
779
00:49:09,735 --> 00:49:11,669
That's better.
780
00:49:11,737 --> 00:49:15,298
Listen carefully, Eliza.
"How kind of you to let me come."
781
00:49:15,374 --> 00:49:19,435
Now listen.
782
00:49:19,512 --> 00:49:21,776
- Say it.
- How kind of you to let me come.
783
00:49:21,847 --> 00:49:24,281
No, no.
Do it again.
784
00:49:26,519 --> 00:49:29,079
How kind of you
to let me come.
785
00:49:30,356 --> 00:49:32,847
- Oh, it's Mr...
- I know.
786
00:49:34,226 --> 00:49:37,024
He's here again.
787
00:49:39,265 --> 00:49:41,699
No good, sir.
788
00:49:41,767 --> 00:49:43,792
May I have the pleasure,
Miss Doolittle?
789
00:49:43,869 --> 00:49:46,531
Get up, girl.
"Yes, I'd be delighted."
790
00:49:46,605 --> 00:49:48,596
- I'd be delighted.
- Come on then.
791
00:49:48,674 --> 00:49:51,802
One, two, three. One, two, three.
One, two, three.
792
00:49:51,877 --> 00:49:55,506
One, two, three. One, two, three.
One, two, three.
793
00:49:55,581 --> 00:49:59,073
She has no sense of timing.
Now watch me with Pickering.
794
00:49:59,151 --> 00:50:01,984
One, two, three. One, two, three.
One, two, three.
795
00:50:02,054 --> 00:50:04,682
One, two, three. One, two, three.
One, two, three.
796
00:50:04,757 --> 00:50:07,021
Do you see what I mean?
Now, once again.
797
00:50:10,262 --> 00:50:14,323
"Silent soup drinking is one
of the hallmarks of a lady."
798
00:50:16,001 --> 00:50:20,131
Wake up, Eliza.
How do you address an ambassador?
799
00:50:20,206 --> 00:50:22,140
- Your Excellency.
- Right.
800
00:50:22,208 --> 00:50:26,235
Now imagine yourself standing before an
archbishop. How would you address him?
801
00:50:26,312 --> 00:50:28,246
- Your Honor.
- No, no, no.!
802
00:50:28,314 --> 00:50:31,010
An archbishop,
not the pope.
803
00:50:31,083 --> 00:50:33,017
- Your Worship.
- No.!
804
00:50:33,085 --> 00:50:35,246
- Your Majesty.
- Right.
805
00:50:35,321 --> 00:50:38,051
- Now then, an ambassador.
- Your Excellency.
806
00:50:38,123 --> 00:50:40,057
- An archbishop.
- Your Grace.
807
00:50:40,125 --> 00:50:42,218
- The Queen. An archduke.
- Your Majesty.
808
00:50:42,294 --> 00:50:44,228
Oh, help.
809
00:50:47,299 --> 00:50:50,666
- It's 3:00, Mr. Higgins.
- Is that all?
810
00:50:50,736 --> 00:50:53,364
Now then, we start all over
again from the beginning.
811
00:50:53,439 --> 00:50:55,373
- An ambassador.
- Your Excellency.
812
00:50:55,441 --> 00:50:58,569
- An archbishop. The Queen.
- Your Grace. Your Majesty.
813
00:50:58,644 --> 00:51:01,636
- An archduke. A cardinal.
- Your Honor. Your Reverence.
814
00:51:01,714 --> 00:51:03,648
- Come on, Eliza!
- I don't know.
815
00:51:08,220 --> 00:51:10,450
It's half past four,
Mr. Higgins.
816
00:51:12,124 --> 00:51:14,388
We will now start the whole thing
over from the beginning.
817
00:51:14,460 --> 00:51:16,394
Oh, I can't.
I can't.
818
00:51:16,462 --> 00:51:19,363
If I can do it with a splitting
headache, you can do it.
819
00:51:19,431 --> 00:51:21,558
But I've got a headache.
I can't.
820
00:51:21,634 --> 00:51:23,568
Here, take this!
821
00:51:25,170 --> 00:51:27,434
Now then,
an ambassador.
822
00:51:27,506 --> 00:51:29,497
Oh, His Excellency!
823
00:51:29,575 --> 00:51:31,475
Come, Higgins.
Be reasonable.
824
00:51:32,945 --> 00:51:35,436
I'm always
reasonable.
825
00:51:37,216 --> 00:51:39,150
Now then,
the time has come.
826
00:51:39,218 --> 00:51:41,448
Send for dressmakers,
hairdressers, makeup artists,
827
00:51:41,520 --> 00:51:43,784
manicurists, and all
the rest of the parasites.
828
00:51:43,856 --> 00:51:46,586
Did you ever
see the like?
829
00:51:46,659 --> 00:51:49,287
Ah, I have it.
Camellia, camellia, camellia.
830
00:51:49,361 --> 00:51:52,091
- There. You see?
- No.
831
00:51:52,164 --> 00:51:54,155
- Le Fleur?
- No, no.
832
00:52:08,781 --> 00:52:10,715
More mud there.
833
00:52:12,384 --> 00:52:15,376
- Aren't you ready yet?
- Almost.
834
00:52:15,454 --> 00:52:17,854
- Nervous?
- Yes, very. Aren't you?
835
00:52:17,923 --> 00:52:19,914
No, not a bit of it.
836
00:52:24,296 --> 00:52:26,526
Not a bit of it.
837
00:53:04,636 --> 00:53:07,400
Maestro!
Maestro!
838
00:53:08,741 --> 00:53:12,108
- You remember me.
- No, I don't. Where have we met?
839
00:53:12,177 --> 00:53:15,237
But I'm your pupil,
your best and greatest pupil.
840
00:53:15,314 --> 00:53:17,248
I've made your name famous
throughout Europe.
841
00:53:17,316 --> 00:53:21,116
You teach me phonetics. You cannot
forget me. I am Aristid Karpathy.
842
00:53:21,186 --> 00:53:23,711
Are you Aristid?
Why the devil don't you cut your hair?
843
00:53:23,789 --> 00:53:26,053
If I cut my hair
nobody notices me.
844
00:53:26,125 --> 00:53:30,255
I have not your imposing appearance,
your chin, your brow.
845
00:53:30,329 --> 00:53:32,763
What are you doing here
among all these swells?
846
00:53:32,831 --> 00:53:35,129
I am indispensable
at these international parties.
847
00:53:35,200 --> 00:53:38,192
You can place a man anywhere in London
the moment he opens his mouth.
848
00:53:38,270 --> 00:53:41,501
- I can place a man anywhere in Europe.
- Excuse me, sir.
849
00:53:41,573 --> 00:53:45,065
You're wanted upstairs. Her Excellency
cannot understand the Greek gentleman.
850
00:53:45,144 --> 00:53:47,112
Indeed.
I'll come at once.
851
00:53:47,179 --> 00:53:52,116
This Greek diplomat who pretends
he cannot speak or understand English.
852
00:53:52,184 --> 00:53:54,118
He cannot
deceive me.
853
00:53:54,186 --> 00:53:57,019
A tout a I'heure,
Mon Vieux.
854
00:53:58,824 --> 00:54:02,123
- Is that Karpathy fellow
really an expert?
- My best pupil.
855
00:54:02,194 --> 00:54:04,458
But heaven help the master
who's judged by his disciples.
856
00:54:04,530 --> 00:54:07,431
If he meets Eliza, we're done.
Let's go home.
857
00:54:07,499 --> 00:54:09,933
Home? Rubbish!
That idiot?
858
00:54:25,184 --> 00:54:29,086
Well, Eliza,
now we're in for it.
859
00:54:29,154 --> 00:54:31,918
Are you ready?
Come on.
860
00:54:45,971 --> 00:54:48,804
If that fellow finds out
about Eliza, he'll blackmail us.
861
00:54:48,874 --> 00:54:50,364
Let him try.
862
00:54:50,442 --> 00:54:53,673
Her Grace, the Duchess of Kerr.
863
00:54:57,850 --> 00:55:01,013
Admiral Sir Charles Brown Phelby.
864
00:55:03,055 --> 00:55:07,822
Miss Elizabeth Doolittle,
Colonel Pickering,
865
00:55:07,893 --> 00:55:09,827
Professor Higgins.
866
00:55:18,403 --> 00:55:20,667
- How do you do, Colonel Pickering?
- How do you do?
867
00:55:20,739 --> 00:55:24,197
- May I present Miss Elizabeth Doolittle.
- How do you do?
868
00:55:24,276 --> 00:55:27,734
How kind of you
to let me come.
869
00:55:27,813 --> 00:55:30,247
Oh, not at all.
870
00:55:34,086 --> 00:55:36,452
- Good evening.
- Oh, Professor. Good evening.
871
00:55:36,522 --> 00:55:38,786
Who is this charming girl
you've brought?
872
00:55:38,857 --> 00:55:41,291
- Is she a relation?
- Not of mine, no.
873
00:55:41,360 --> 00:55:45,558
She has such a faraway look,
as if she has always lived in a garden.
874
00:55:45,631 --> 00:55:48,225
So she has,
a sort of garden.
875
00:55:48,300 --> 00:55:51,497
There is one thing I have observed
about the English, Duchess.
876
00:55:51,570 --> 00:55:55,165
- And that is...
- Yes, I adore observing the English.
877
00:55:55,240 --> 00:55:59,176
Let's go and observe them now.
Come along, George.
878
00:55:59,244 --> 00:56:01,712
Oh, dear.
Such a bore about the English.
879
00:56:01,780 --> 00:56:04,840
And quite wrong,
like every ambassador.
880
00:56:04,917 --> 00:56:07,215
Look, there's dear old
Lily Fantail...
881
00:56:07,286 --> 00:56:09,277
with the whole of
a garden on her head.
882
00:56:09,354 --> 00:56:11,288
You have a live one
here tonight.
883
00:56:11,356 --> 00:56:13,824
He introduced himself as your pupil.
Is he any good?
884
00:56:13,892 --> 00:56:15,826
He can learn a language
in a fortnight.
885
00:56:15,894 --> 00:56:18,385
Knows dozens of them...
the sure mark of a fool.
886
00:56:18,463 --> 00:56:22,194
Your Excellency's interested
in Miss Doolittle?
887
00:56:22,267 --> 00:56:24,201
Yes.
888
00:56:24,269 --> 00:56:27,602
- Could you find out who she is?
- Excellency.
889
00:56:27,673 --> 00:56:31,769
Lord Wilshim and Lady Wilshim.
890
00:56:31,843 --> 00:56:35,335
I feel like Noah standing on the bridge,
watching the loading of the arc.
891
00:56:35,414 --> 00:56:37,541
You know,
two of everything.
892
00:56:37,616 --> 00:56:41,552
- Colonel Pickering...
- Tell me more about
your Greek gentleman friend.
893
00:56:41,620 --> 00:56:44,885
Gentleman? He's the son
of a Clerkenwell watchmaker.
894
00:56:44,957 --> 00:56:46,891
He speaks English
so villainously...
895
00:56:46,959 --> 00:56:49,450
that he dare not utter a word of it
without betraying his origin.
896
00:56:49,528 --> 00:56:51,462
I help him to pretend,
897
00:56:51,530 --> 00:56:53,896
but I make him pay
through the nose.
898
00:56:53,966 --> 00:56:56,298
I make them all pay.
899
00:56:58,136 --> 00:57:01,230
And now, Professor Higgins,
I should be delighted...
900
00:57:01,306 --> 00:57:03,740
if you would present me
to this Miss Doolittle.
901
00:57:03,809 --> 00:57:07,074
Oh, no, you don't. Can't you see
she's talking to a duchess?
902
00:57:09,081 --> 00:57:11,015
Professor
Higgins!
903
00:57:11,083 --> 00:57:14,177
The very man I've been dying to meet.
I'm Ysabel of the Sun.
904
00:57:14,252 --> 00:57:15,685
Perfide of
the Globe.
905
00:57:15,754 --> 00:57:18,951
What extraordinary people
seem to get in everywhere nowadays.
906
00:57:19,024 --> 00:57:20,685
Extraordinary.
907
00:57:20,759 --> 00:57:23,193
Colonel Pickering,
unfortunately we were interrupted.
908
00:57:23,261 --> 00:57:26,753
- Would you be so kind
as to introduce me?
- Well, l...
909
00:57:26,832 --> 00:57:29,767
You remember you were so kind as
to address the Guild of Lady Orators?
910
00:57:29,835 --> 00:57:33,635
- Excuse me, but l...
- No, this time you're ours.
911
00:57:33,705 --> 00:57:35,639
Enchanted.
912
00:57:41,847 --> 00:57:44,543
- I don't believe it's true.
- It is, my darling.
913
00:57:58,263 --> 00:58:00,561
- One thing more...
- Do tell us.
914
00:58:00,632 --> 00:58:02,793
I have found out
all about her.
915
00:58:02,868 --> 00:58:04,802
- Well?
- She's a...
916
00:58:10,575 --> 00:58:12,941
Oh.
917
00:58:14,954 --> 00:58:18,048
- I say, Pickering,
do you know what's happened...
918
00:58:47,553 --> 00:58:49,521
Charming.
919
00:58:51,724 --> 00:58:54,215
Miss Doolittle, Madam.
920
00:59:16,115 --> 00:59:21,018
My dear fellow, I hope you don't think
any truth to that Karpathy chap.
921
00:59:21,086 --> 00:59:24,021
Nonsense, but the game's all up.
He's found out all about her.
922
00:59:28,127 --> 00:59:31,324
I say, Pick,
look at that.
923
00:59:47,479 --> 00:59:50,277
- Who is she?
- I can't imagine.
924
00:59:50,349 --> 00:59:53,546
My child, my son would
very much like to dance with you.
925
00:59:53,619 --> 00:59:56,383
If I may be allowed the honor.
926
01:00:37,496 --> 01:00:41,091
When he gives the game away
to the ambassadress,
there'll be the deuce of a row.
927
01:00:41,166 --> 01:00:43,600
I wouldn't miss it
for the world. Excuse me.
928
01:00:54,546 --> 01:00:57,242
- Come on, Aristid.
You've got to tell us.
- No.
929
01:00:57,316 --> 01:01:00,752
- Tell us all you know
about this Miss Doolittle.
- No, that is my secret.
930
01:01:00,819 --> 01:01:03,014
But I will tell
Your Excellency.
931
01:01:03,088 --> 01:01:06,489
She has a right to know
who Miss Doolittle is. She is a...
932
01:01:06,558 --> 01:01:09,550
- Film star.
- Oh, no. She's a fraud.
933
01:01:09,628 --> 01:01:11,653
- A fraud?
- Oh, no.
- Yes, yes.
934
01:01:11,730 --> 01:01:15,325
- She cannot deceive me.
Her name cannot be Doolittle.
- Why?
935
01:01:15,400 --> 01:01:19,029
Because Doolittle is an English name,
and she is not English.
936
01:01:19,104 --> 01:01:21,800
- But she speaks it perfectly.
- Too perfectly.
937
01:01:21,874 --> 01:01:24,809
Can you show me any Englishwoman who
speaks English as it should be spoken?
938
01:01:24,877 --> 01:01:28,313
There is no such thing.
The English do not know
how to speak their own language.
939
01:01:28,380 --> 01:01:31,713
Only foreigners who have been
taught to speak it speak it well.
940
01:01:31,783 --> 01:01:35,344
- Yes, there's something in that.
- But if she's not English, what is she?
941
01:01:35,420 --> 01:01:37,411
- Hungarian.
- Hungarian?
942
01:01:37,489 --> 01:01:39,753
Yes, Hungarian,
and of royal blood.
943
01:01:39,825 --> 01:01:42,089
I am Hungarian.
My blood is royal.
944
01:01:42,161 --> 01:01:44,925
- Did you speak to her in Hungarian?
- I did. She was very clever.
945
01:01:44,997 --> 01:01:48,433
She said, "Please speak to me in
English. I do not understand French."
946
01:01:48,500 --> 01:01:52,493
French! She pretended not to know the
difference between Hungarian and French.
947
01:01:52,571 --> 01:01:56,473
- Nonsense. She knows both.
- And the blood royal,
how did you find that out?
948
01:01:56,542 --> 01:01:58,908
Instinct, maestro.
Instinct.
949
01:01:58,977 --> 01:02:03,471
Only the Hungarian Magyar race can
produce that heir of the divine right...
950
01:02:03,549 --> 01:02:06,484
those high cheekbones,
those resolute eyes.
951
01:02:06,552 --> 01:02:09,612
She is... a princess.
952
01:02:30,542 --> 01:02:33,534
- Now I know who it is.
- Who?
953
01:02:33,612 --> 01:02:35,580
No!
954
01:02:35,647 --> 01:02:38,639
Look at that profile.
It's the old duke exactly.
955
01:02:53,799 --> 01:02:57,633
- What do you say, Professor?
- I?
956
01:02:57,703 --> 01:03:00,729
I say an ordinary Cockney girl
out of the gutter.
957
01:03:00,806 --> 01:03:05,072
- I place her in Covent Garden.
- Maestro, maestro!
958
01:03:05,143 --> 01:03:08,078
You are mad on the subject
of Cockney dialects.
959
01:03:08,146 --> 01:03:11,513
The London gutter
is the whole world for you.
960
01:03:11,583 --> 01:03:15,349
- This girl is undoubtedly a p...
- A princess?
961
01:03:15,420 --> 01:03:19,356
Hmm. Have it
your own way, maestro.
962
01:03:19,424 --> 01:03:21,790
Have it your own way.
963
01:03:40,312 --> 01:03:43,372
I say, Pick. Lock up, will you?
I shan't be going out again.
964
01:03:43,448 --> 01:03:46,508
Did Mrs. Pearce go to bed?
We shan't want anything else, shall we?
965
01:03:46,585 --> 01:03:50,453
- No, no, no.
- Mrs. Pearce will have a row
if we leave these lying here.
966
01:03:50,522 --> 01:03:54,458
- She'll pick 'em up.
She'll think we were drunk.
- We are... slightly.
967
01:03:54,526 --> 01:03:57,461
- Were there any letters?
- Didn't look.
968
01:03:59,131 --> 01:04:01,827
Heavens, what an evening.
What a crew.
969
01:04:01,900 --> 01:04:04,767
What silly tomfoolery.
Thank God it's all over.
970
01:04:04,836 --> 01:04:07,600
- Where the devil are my slippers?
- You won your bet.
971
01:04:07,673 --> 01:04:09,732
Eliza did the trick,
and something to spare.
972
01:04:09,808 --> 01:04:12,242
It was interesting at first,
but afterwards I got sick of it.
973
01:04:12,311 --> 01:04:14,404
The whole thing's been
a perfect bore.
974
01:04:14,479 --> 01:04:17,141
- The reception was frightfully exciting.
- For the first three minutes.
975
01:04:17,215 --> 01:04:20,707
But as soon as I saw we were going
to win hands down, I lost interest.
976
01:04:20,786 --> 01:04:24,950
No more artificial duchesses for me...
They're there, are they?
977
01:04:25,023 --> 01:04:28,083
I must say,
Eliza did it awfully well.
978
01:04:28,160 --> 01:04:30,390
Lots of real people
can't do it at all.
979
01:04:30,462 --> 01:04:32,987
The silly fools don't even know
their own silly business.
980
01:04:33,065 --> 01:04:36,262
That's all over. Now I can go to bed
without dreading tomorrow.
981
01:04:36,335 --> 01:04:38,860
I shall turn in too. Still,
it's been a great triumph for you.
982
01:04:38,937 --> 01:04:40,871
Yes, it has, now.
983
01:04:40,939 --> 01:04:44,670
- Good night. Good night, Eliza.
- Good night.
984
01:04:51,316 --> 01:04:55,013
Put out the lights, Eliza.
And tell Mrs. Pearce not to
bring me coffee in the morning.
985
01:04:55,087 --> 01:04:58,250
I'll take tea.
986
01:05:44,002 --> 01:05:46,835
Where on Earth
did I put my slippers?
987
01:05:51,276 --> 01:05:53,676
There are your slippers!
And there!
988
01:05:53,745 --> 01:05:56,680
Take your slippers! And may you
never have a day's luck with them!
989
01:05:56,748 --> 01:06:01,617
What's the matter? Anything wrong?
990
01:06:01,686 --> 01:06:03,779
No, nothing wrong with you.
991
01:06:03,855 --> 01:06:07,313
I've won your bet for you, haven't I?
That's all that counts.
992
01:06:07,392 --> 01:06:09,326
I don't matter,
I suppose.
993
01:06:09,394 --> 01:06:14,388
You won my bet? You?
You presumptuous insect, I won it.
994
01:06:14,466 --> 01:06:17,264
Why did you throw
those slippers at me?
995
01:06:17,335 --> 01:06:19,565
Because I wanted
to smash your face in.
996
01:06:19,638 --> 01:06:22,732
I'd like to kill you,
you brute.
997
01:06:22,808 --> 01:06:25,971
Why didn't you leave me
where you found me, in the gutter?
998
01:06:26,044 --> 01:06:30,037
You thank God it's all over and
that you can throw me back again there.
999
01:06:30,115 --> 01:06:33,881
Well, well, well,
the creature is nervous after all.
1000
01:06:33,952 --> 01:06:37,547
Would you? Don't you dare show your
temper to me! Sit down and be quiet!
1001
01:06:37,622 --> 01:06:40,557
What's to become of me?
What's to become of me?
1002
01:06:40,625 --> 01:06:43,219
How the devil do I know? What does
it matter what becomes of you?
1003
01:06:43,295 --> 01:06:47,231
You don't care. I know you don't care.
You wouldn't care if I was dead.
1004
01:06:47,299 --> 01:06:50,234
- I'm nothing to you,
not so much as them slippers.
- "Those" slippers.
1005
01:06:50,302 --> 01:06:54,238
Those... slippers.
1006
01:06:54,306 --> 01:06:58,242
Didn't think it made
any difference now.
1007
01:06:58,310 --> 01:07:02,576
- May I ask whether you complain
of your treatment here?
- No.
1008
01:07:02,647 --> 01:07:04,672
Has anyone behaved
badly to you?
1009
01:07:04,749 --> 01:07:08,913
- Colonel Pickering, Mrs. Pearce,
any of the servants?
- No.
1010
01:07:08,987 --> 01:07:12,582
I presume you don't pretend
that I've treated you badly.
1011
01:07:14,659 --> 01:07:18,151
- No.
- Ah. Well, I'm glad
to hear that anyway.
1012
01:07:18,230 --> 01:07:22,189
Probably you're tired
after the strain of the day.
1013
01:07:23,635 --> 01:07:27,264
- Here. Have a chocolate.
- No!
1014
01:07:27,339 --> 01:07:31,537
- No?
- No! Thank you.
1015
01:07:31,610 --> 01:07:34,636
Well, it's all over now.
There's nothing more to worry about.
1016
01:07:34,713 --> 01:07:36,908
No.
1017
01:07:36,982 --> 01:07:40,281
Nothing more
for you to worry about.
1018
01:07:46,124 --> 01:07:50,117
Oh, God...
I wish I was dead.
1019
01:07:50,195 --> 01:07:53,631
Why?
In Heaven's name, why?
1020
01:07:55,333 --> 01:07:57,767
Now, listen to me, Eliza.
1021
01:07:59,671 --> 01:08:02,299
All this irritation
is purely subjective.
1022
01:08:02,374 --> 01:08:05,070
I don't understand.
I'm too ignorant.
1023
01:08:05,143 --> 01:08:08,738
It's only imagination,
low spirits, nothing more.
1024
01:08:08,813 --> 01:08:11,782
Nobody's trying to hurt you.
Nothing's wrong.
1025
01:08:11,850 --> 01:08:15,115
Now, you go to bed like a good girl
and sleep it off.
1026
01:08:15,186 --> 01:08:19,714
Have a little cry and say your prayers
and... that'll make you comfortable.
1027
01:08:19,791 --> 01:08:22,225
I heard your prayers...
1028
01:08:22,294 --> 01:08:24,319
"Thank God
it's all over. "
1029
01:08:24,396 --> 01:08:28,492
Well, don't you thank God it's all over?
You're free. You can do what you like.
1030
01:08:30,402 --> 01:08:34,065
What am I fit for?
What have you left me fit for?
1031
01:08:34,139 --> 01:08:37,006
Where am I to go?
What am I to do?
1032
01:08:40,312 --> 01:08:42,303
What's to become of me?
1033
01:08:42,380 --> 01:08:44,974
Oh, so that's what's
worrying you, is it?
1034
01:08:45,050 --> 01:08:48,144
Oh, you'll settle down
somewhere or other.
1035
01:08:50,388 --> 01:08:53,084
But I hadn't
quite realized...
1036
01:08:53,158 --> 01:08:55,422
that you were going away.
1037
01:09:03,101 --> 01:09:05,592
You might marry, you know.
1038
01:09:05,670 --> 01:09:07,763
You're not bad-looking.
1039
01:09:07,839 --> 01:09:11,104
It's quite a pleasure
to look at you sometimes.
1040
01:09:11,176 --> 01:09:14,873
Of course, now you've been crying, you
look as ugly as the very devil, but...
1041
01:09:14,946 --> 01:09:17,471
when you're quite all right
and yourself,
1042
01:09:17,549 --> 01:09:20,245
you're what I
should call attractive.
1043
01:09:20,318 --> 01:09:23,151
That is, to people in
the marrying line, you understand.
1044
01:09:23,221 --> 01:09:25,985
Now, you go to bed
and have a good night's rest.
1045
01:09:26,057 --> 01:09:30,653
Get up in the morning and look
at yourself in the glass,
and you won't feel so cheap.
1046
01:09:33,231 --> 01:09:36,894
I daresay my mother could find
some chap or other who'd do very well.
1047
01:09:36,968 --> 01:09:40,404
- We were above that in Covent Garden.
- What do you mean?
1048
01:09:40,472 --> 01:09:44,465
I sold flowers.
I didn't sell myself.
1049
01:09:44,542 --> 01:09:48,979
Now you've made a lady of me,
I'm not fit to sell anything else.
1050
01:09:49,047 --> 01:09:51,641
I wish you'd left me
where you found me.
1051
01:09:51,716 --> 01:09:54,150
But you don't have to marry the fellow
if you don't like him.
1052
01:09:54,219 --> 01:09:56,653
- What else am I to do?
- Lots of things.
1053
01:09:56,721 --> 01:09:59,554
How about your old idea of a florist
shop? Pickering could set you up.
1054
01:09:59,624 --> 01:10:01,649
He's got lots of money.
1055
01:10:01,726 --> 01:10:04,217
Oh, you'll be all right.
1056
01:10:09,901 --> 01:10:12,870
I must clear off to bed.
I'm devilish sleepy.
1057
01:10:16,641 --> 01:10:21,101
By the way, I came here for something.
I forget what it was.
1058
01:10:21,179 --> 01:10:23,238
Your slippers.
1059
01:10:23,314 --> 01:10:26,249
Oh, yes, of course.
1060
01:10:26,317 --> 01:10:30,651
You shied them at me.
1061
01:10:33,658 --> 01:10:37,094
- Before you go, sir...
- Eh?
1062
01:10:37,162 --> 01:10:40,791
Do my clothes belong to me
or to Colonel Pickering?
1063
01:10:40,865 --> 01:10:43,129
What use should they be
to Pickering?
1064
01:10:43,201 --> 01:10:47,137
You might want them for the next girl
you pick up to experiment on.
1065
01:10:47,205 --> 01:10:49,332
Is that the way
you feel towards us?
1066
01:10:49,407 --> 01:10:51,671
I don't want to hear
any more about that.
1067
01:10:51,743 --> 01:10:55,702
All I want to know is what
belongs to me and what doesn't.
My own clothes were burned.
1068
01:10:55,780 --> 01:10:59,113
What's it matter? Why start bothering
about that in the middle of the night?
1069
01:10:59,184 --> 01:11:02,051
I want to know what I
may take away with me.
1070
01:11:02,120 --> 01:11:06,454
- I don't want to be accused of stealing.
- Stealing?
1071
01:11:06,524 --> 01:11:10,085
Eliza, you shouldn't have said that.
That shows a want of feeling.
1072
01:11:10,161 --> 01:11:13,756
I'm sorry. I'm only a common,
ignorant girl.
1073
01:11:13,832 --> 01:11:16,266
And in my station,
I have to be careful.
1074
01:11:16,334 --> 01:11:19,895
There can't be any feelings between
the like of you and the like of me.
1075
01:11:19,971 --> 01:11:22,906
Will you please tell me
what belongs to me and what doesn't?
1076
01:11:22,974 --> 01:11:26,410
Oh, you can keep the whole
confounded houseful if you like.
1077
01:11:26,478 --> 01:11:29,504
All except the jewels. They're hired.
Will that satisfy you?
1078
01:11:29,581 --> 01:11:33,847
Stop, please. Will you take these
to your room and keep them safe?
1079
01:11:33,918 --> 01:11:36,944
- I don't want to run the risk
of them being missing.
1080
01:11:38,490 --> 01:11:40,856
Hand 'em over.
1081
01:11:40,925 --> 01:11:44,884
If these belonged to me
instead of the jeweler,
I'd ram 'em down your ungrateful throat.
1082
01:11:44,963 --> 01:11:47,158
This ring...
1083
01:11:50,735 --> 01:11:53,363
It isn't the jeweler's.
1084
01:11:53,438 --> 01:11:56,874
It's the one you bought me
in Brighton.
1085
01:11:57,942 --> 01:11:59,933
I don't want it now.
1086
01:12:02,147 --> 01:12:05,412
- Don't you hit me!
- Hit you, you infamous creature?
1087
01:12:05,483 --> 01:12:08,213
How dare you accuse me of such a thing.
It's you who have hit me.
1088
01:12:08,286 --> 01:12:11,619
- You have wounded me to the heart.
- I'm glad.
1089
01:12:11,689 --> 01:12:14,658
Glad! I've got a little
of my own back anyhow!
1090
01:12:14,726 --> 01:12:18,992
You've caused me to lose my temper,
a thing that's hardly
ever happened to me before.
1091
01:12:19,063 --> 01:12:22,897
I prefer to say nothing more tonight.
I shall go to bed.
1092
01:12:27,238 --> 01:12:30,173
You'd better leave a note
for Mrs. Pearce about the coffee,
1093
01:12:30,241 --> 01:12:32,072
because she won't
be told by me!
1094
01:12:32,143 --> 01:12:36,136
Damn Mrs. Pearce, and damn the coffee,
and damn you and damn my own folly...
1095
01:12:36,214 --> 01:12:38,478
in having lavished
hard-earned knowledge...
1096
01:12:38,550 --> 01:12:40,916
and the treasure
of my regard and intimacy...
1097
01:12:40,985 --> 01:12:43,078
on a heartless
guttersnipe!
1098
01:14:02,066 --> 01:14:04,057
Whatever are you
doing here?
1099
01:14:04,135 --> 01:14:06,399
Uh, uh... nothing.
1100
01:14:06,471 --> 01:14:09,406
As a matter of fact,
I spend most of my nights here.
1101
01:14:09,474 --> 01:14:12,409
It's the only place
I feel really happy.
1102
01:14:12,477 --> 01:14:15,241
- Don't laugh at me, Miss Doolittle.
- Don't call me Miss Doolittle.
1103
01:14:15,313 --> 01:14:17,281
Eliza's good enough
for me.
1104
01:14:17,348 --> 01:14:19,441
- Where are you going?
- To the river.
1105
01:14:19,517 --> 01:14:21,451
- What for?
- To make a hole in it.
1106
01:14:21,519 --> 01:14:23,783
- To make a... hole in it?
- Freddy.
1107
01:14:23,855 --> 01:14:26,289
You don't think I'm
a heartless guttersnipe, do you?
1108
01:14:26,357 --> 01:14:28,951
No, darling.
How can you imagine such a thing?
1109
01:14:29,027 --> 01:14:33,020
I think you're the most wonderful...
the loveliest...
1110
01:14:33,097 --> 01:14:35,964
Now then, now then, now then.
1111
01:14:37,435 --> 01:14:41,303
- This isn't Paris, you know.
- No. Sorry, Constable.
1112
01:14:43,741 --> 01:14:46,266
Eliza. Eliza.
1113
01:14:46,344 --> 01:14:50,212
- You let me kiss you.
- Well, why not?
Why shouldn't someone kiss me?
1114
01:14:50,281 --> 01:14:53,773
Why shouldn't someone
be in love with me? Kiss me again.
1115
01:14:53,851 --> 01:14:56,149
- Kiss me again!
- All right.
1116
01:14:57,322 --> 01:14:59,882
Now then, you two,
what's this?
1117
01:14:59,958 --> 01:15:03,155
- Were you annoying that young lady?
- No, Constable, certainly not.
1118
01:15:03,227 --> 01:15:05,991
- Move along, then, double quick.
- As you say, sir.
1119
01:15:24,482 --> 01:15:26,848
Well, if it ain't...
1120
01:15:32,123 --> 01:15:34,387
Beg your pardon, Miss.
1121
01:15:36,427 --> 01:15:39,521
Buy a flower
off a poor girl?
1122
01:15:48,039 --> 01:15:51,440
Thank you, Miss.
1123
01:16:35,319 --> 01:16:37,310
Sir.
1124
01:16:37,388 --> 01:16:39,913
Your coffee, sir.
1125
01:16:41,993 --> 01:16:44,484
Didn't Eliza tell you
to bring tea?
1126
01:16:44,562 --> 01:16:48,293
She didn't wait to tell me.
She's gone.
1127
01:16:48,366 --> 01:16:52,302
- Gone?
- I said gone, and I meant it,
every word of it.
1128
01:16:55,206 --> 01:16:58,403
Mrs. Pearce!
Where the devil's my engagement book?
1129
01:16:58,476 --> 01:17:01,741
- I don't know any of my appointments!
- Eliza would know.
1130
01:17:01,813 --> 01:17:06,341
- But she isn't here, damn it!
- Then you'd better find her, damn it!
1131
01:17:06,417 --> 01:17:09,284
What's that ass
of an inspector say?
1132
01:17:09,353 --> 01:17:12,447
- Have you offered a reward?
- Shh.! What?
1133
01:17:12,523 --> 01:17:15,856
- You can't help us find her?
- What are the police for,
in Heaven's name?
1134
01:17:15,927 --> 01:17:20,091
I really think they
suspected us of some improper purpose.
1135
01:17:20,164 --> 01:17:22,997
Of course, I don't care
what becomes of her.
1136
01:17:23,067 --> 01:17:25,661
Where the devil
can she be?
1137
01:17:38,749 --> 01:17:42,344
- Have you seen Eliza Doolittle?
- No.
1138
01:17:50,094 --> 01:17:53,086
I say, Mother,
here's a confounded thing.
1139
01:17:53,164 --> 01:17:56,361
- Good morning, my dear. What is it?
- Eliza's bolted.
1140
01:17:56,434 --> 01:17:59,460
- Good morning, Colonel Pickering.
- What am I to do?
1141
01:17:59,537 --> 01:18:01,528
Do without,
I'm afraid, Henry.
1142
01:18:01,606 --> 01:18:03,972
The girl has a perfect right
to leave if she chooses.
1143
01:18:04,041 --> 01:18:06,635
- Something may have happened to her.
- What are we to do?
1144
01:18:06,711 --> 01:18:09,373
You've no more sense,
either of you, than two children.
1145
01:18:09,447 --> 01:18:11,381
You must have frightened
the poor girl.
1146
01:18:11,449 --> 01:18:14,441
I hardly said a word to her.
Did you bully her after I went to bed?
1147
01:18:14,519 --> 01:18:17,579
Exactly the other way about.
She threw the slippers in my face.
1148
01:18:17,655 --> 01:18:22,354
The moment I entered the room,
the slippers came bang in my face
before I'd uttered a word.
1149
01:18:22,426 --> 01:18:25,054
- And she used the most perfectly
awful language.
1150
01:18:25,129 --> 01:18:27,222
I can't say I'm surprised.
1151
01:18:27,298 --> 01:18:29,732
And you mean to tell me
that after all her hard work...
1152
01:18:29,800 --> 01:18:33,668
and after doing this wonderful thing for
you without making one single mistake,
1153
01:18:33,738 --> 01:18:36,639
you two sat there
and hardly said a word to her?
1154
01:18:36,707 --> 01:18:39,335
Well, we didn't make speeches
if that's what you mean.
1155
01:18:39,410 --> 01:18:43,176
You didn't thank her,
pet her, admire her?
1156
01:18:43,247 --> 01:18:45,613
And she only threw
the slippers at you.
1157
01:18:45,683 --> 01:18:48,618
I'd have thrown
the fire irons at you.
1158
01:18:50,521 --> 01:18:53,456
Mr. Henry, a gentleman wants
to see you most particular.
1159
01:18:53,524 --> 01:18:56,618
- I can't see anybody now.
- He's been sent down
from Wimpole Street.
1160
01:18:56,694 --> 01:18:59,595
- Who is it?
- Mr. Doolittle, sir.
1161
01:18:59,664 --> 01:19:01,859
Doolittle? A dustman?
1162
01:19:01,933 --> 01:19:05,869
Dustman? Oh, no, sir.
A gentleman.
1163
01:19:05,937 --> 01:19:08,098
Show him in.
1164
01:19:08,172 --> 01:19:10,697
By George, Pick, this is some
relative of hers she's gone to,
1165
01:19:10,775 --> 01:19:13,801
someone we know nothing about,
genteel relations.
1166
01:19:13,878 --> 01:19:16,039
Now we shall hear
something.
1167
01:19:18,482 --> 01:19:20,416
Doolittle!
1168
01:19:20,484 --> 01:19:23,385
What the dickens
has happened to you?
1169
01:19:23,454 --> 01:19:26,821
Henry Higgins, do you see this?
Look at this. You done this.
1170
01:19:26,891 --> 01:19:30,224
- Done what, man?
- Look at this hat. Look at this coat.
1171
01:19:30,294 --> 01:19:33,161
Good morning,
Mr. Doolittle. Won't you come in?
1172
01:19:33,231 --> 01:19:36,723
- Thank you, ma'am.
- What has my son done to you?
1173
01:19:36,801 --> 01:19:39,793
He's ruined me,
destroyed me happiness.
1174
01:19:39,870 --> 01:19:43,101
Tied me up and delivered me
into the hands of middle-class morality.
1175
01:19:43,174 --> 01:19:46,268
You're raving, you're drunk, you're mad.
I gave you five pounds.
1176
01:19:46,344 --> 01:19:48,938
After that, I had two conversations
with you at half a crown an hour.
1177
01:19:49,013 --> 01:19:52,312
- I've never even seen you since.
- Mad am I? Drunk am I?
1178
01:19:52,383 --> 01:19:55,978
Tell me this. Did you or did you not
write to an old blighter in America...
1179
01:19:56,053 --> 01:19:59,079
to say the most original moralist
at present in England...
1180
01:19:59,156 --> 01:20:02,125
was Alfred Doolittle,
a common garbage man?
1181
01:20:02,193 --> 01:20:04,184
What, Ezra D. Wannafeller, Jr.?
1182
01:20:04,262 --> 01:20:06,856
Oh, I remember making
some silly joke of the kind.
1183
01:20:06,931 --> 01:20:09,866
You might well call it
a silly joke.
1184
01:20:09,934 --> 01:20:12,368
L- It's put the lid on me
right enough.
1185
01:20:12,436 --> 01:20:16,429
Just give him the chance he was lookin'
for to show Americans isn't like us...
1186
01:20:16,507 --> 01:20:20,034
that they recognize and respect
merit in whatever class of life,
1187
01:20:20,111 --> 01:20:22,204
however humble.
1188
01:20:22,280 --> 01:20:27,183
Them words is in his bloomin' will
in which he leaves me
3,000 pounds a year...
1189
01:20:27,251 --> 01:20:31,051
on condition I lecture for
the Wannafeller Moral Reform League...
1190
01:20:31,122 --> 01:20:33,386
as often as they ask me,
up to six times a year.
1191
01:20:33,457 --> 01:20:35,891
This solves the problem
of Eliza's future.
1192
01:20:35,960 --> 01:20:38,224
You can provide
for her now.
1193
01:20:38,296 --> 01:20:41,732
Yes, I'm expected to provide
for everybody now, out of 3,000 a year.
1194
01:20:41,799 --> 01:20:45,667
He shan't provide for her.
She doesn't belong to him.
I paid him five pounds for her.
1195
01:20:45,736 --> 01:20:50,332
- Doolittle, you're either
an honest man or a rogue.
- Little of both.
1196
01:20:50,408 --> 01:20:53,070
- Have you found Eliza?
- Have you lost her?
1197
01:20:53,144 --> 01:20:56,079
- Yes!
- Blimey. You have
all the luck, you have.
1198
01:20:56,147 --> 01:20:59,207
I ain't found her, but she'd find me
quick enough after what you done to her.
1199
01:20:59,283 --> 01:21:03,219
- Now, you listen to me...
- Would you wait here
for a moment, Mr. Doolittle.
1200
01:21:05,890 --> 01:21:09,087
Henry, I have
a surprise for you.
1201
01:21:09,160 --> 01:21:12,095
- Do you really want to know
where Eliza is?
- Yes. Where is she?
1202
01:21:12,163 --> 01:21:15,098
She says she's willing
to meet you on friendly terms,
1203
01:21:15,166 --> 01:21:17,327
and let bygones
be bygones.
1204
01:21:17,401 --> 01:21:19,528
Is she, by God?
Pickering!
1205
01:21:19,603 --> 01:21:23,198
- Where is she?
- Now, promise to behave yourself, Henry.
1206
01:21:27,111 --> 01:21:31,047
Good morning, Colonel Pickering.
Quite chilly this morning, isn't it?
1207
01:21:36,954 --> 01:21:40,947
Oh, how do you do, Professor Higgins?
Are you quite well?
1208
01:21:41,025 --> 01:21:43,858
But of course you are.
You're never ill.
1209
01:21:45,096 --> 01:21:47,030
Won't you sit down,
Colonel Pickering?
1210
01:21:51,202 --> 01:21:54,365
Don't you dare try
this game on with me.
1211
01:21:54,438 --> 01:21:56,702
Get up and come home!
And don't be a fool.
1212
01:21:56,774 --> 01:22:01,438
Very nicely put indeed, Henry. No woman
could resist such an invitation.
1213
01:22:01,512 --> 01:22:03,446
Let her speak for herself.
1214
01:22:03,514 --> 01:22:06,278
There isn't an idea
that I haven't put into her head.
1215
01:22:06,350 --> 01:22:09,979
I tell you, I've created this thing
out of squashed cabbage leaves...
1216
01:22:10,054 --> 01:22:11,715
in Covent Garden.
1217
01:22:11,789 --> 01:22:14,155
Now she pretends to play
the fine lady with me.
1218
01:22:14,225 --> 01:22:18,389
Will you drop me altogether now the
experiment is over, Colonel Pickering?
1219
01:22:18,462 --> 01:22:20,953
You mustn't
think of it as an experiment.
1220
01:22:21,031 --> 01:22:24,000
Oh, I'm only
a "squashed cabbage" leaf.
1221
01:22:26,170 --> 01:22:30,004
But I owe so much to you that I
should be very unhappy if you forgot me.
1222
01:22:30,074 --> 01:22:32,440
It was from you
that I learned nice manners.
1223
01:22:32,510 --> 01:22:35,308
- And that's what makes one
a lady, isn't it?
- Ha!
1224
01:22:35,379 --> 01:22:38,143
That's what makes
the difference, after all.
1225
01:22:38,215 --> 01:22:41,810
No doubt. Still, he taught you
to speak. I couldn't have done that.
1226
01:22:41,886 --> 01:22:44,150
Of course.
That was his profession.
1227
01:22:44,221 --> 01:22:48,180
It was just like... learning to dance
in the fashionable way.
1228
01:22:48,259 --> 01:22:50,193
Nothing more
than that in it.
1229
01:22:50,261 --> 01:22:52,627
- Do you know what began
my real education?
- No.
1230
01:22:52,696 --> 01:22:54,960
Your calling me
Miss Doolittle...
1231
01:22:55,032 --> 01:22:57,432
that day when I first came
to Wimpole Street.
1232
01:22:57,501 --> 01:23:01,494
That was the beginning
of self-respect for me.
1233
01:23:01,572 --> 01:23:05,668
You see, the difference between a lady
and a flower girl isn't how she behaves.
1234
01:23:05,743 --> 01:23:07,677
It's how she's treated.
1235
01:23:07,745 --> 01:23:11,875
Now, I know that I shall always be
a flower girl to Professor Higgins...
1236
01:23:11,949 --> 01:23:14,747
because he always treats me
as a flower girl and always will.
1237
01:23:14,819 --> 01:23:17,344
Don't grind your teeth, Henry.
1238
01:23:17,421 --> 01:23:20,185
But I know that I can be
a lady to you...
1239
01:23:20,257 --> 01:23:23,852
because you always treat me
as a lady, and always will.
1240
01:23:23,928 --> 01:23:26,761
That's very nice of you
to say so, Miss Doolittle.
1241
01:23:26,831 --> 01:23:30,323
I should like you to call me
Eliza now if you would.
1242
01:23:30,401 --> 01:23:32,699
Thank you.
1243
01:23:32,770 --> 01:23:35,000
Eliza.
1244
01:23:35,072 --> 01:23:37,006
Of course.
1245
01:23:38,609 --> 01:23:43,239
And I should like Professor Higgins
to call me Miss Doolittle.
1246
01:23:43,314 --> 01:23:45,680
- I'll see you damned first.
- Henry. Henry.
1247
01:23:45,749 --> 01:23:48,343
You're coming back,
aren't you? You'll forgive Higgins.
1248
01:23:48,419 --> 01:23:51,115
Forgive? Will she, by George!
Let her go.
1249
01:23:51,188 --> 01:23:53,247
Let her find out
what it's like to be without us.
1250
01:23:53,324 --> 01:23:55,758
In three weeks, she'll relapse back
into the gutter without me at her elbow.
1251
01:23:55,826 --> 01:23:57,760
You won't relapse,
will you?
1252
01:23:57,828 --> 01:24:00,092
No, never again.
1253
01:24:00,164 --> 01:24:04,430
I don't believe I could utter
one of those old sounds if I tried.
1254
01:24:04,502 --> 01:24:06,970
Owww!
1255
01:24:07,037 --> 01:24:10,700
Ha, ha.! What did I tell you?
Victory.!
1256
01:24:10,774 --> 01:24:12,765
Victory!
1257
01:24:12,843 --> 01:24:14,936
Ow. Ow.
1258
01:24:15,012 --> 01:24:17,276
Ow, ow, ow.
1259
01:24:17,348 --> 01:24:19,612
- Henry!
- Ow!
1260
01:24:19,683 --> 01:24:22,117
Eliza, it ain't my fault.
1261
01:24:22,186 --> 01:24:24,677
Your stepmother...
1262
01:24:24,755 --> 01:24:27,952
Henry...
Look, Henry... Oh.
1263
01:24:28,025 --> 01:24:30,892
- Colonel, I'm gettin' late
for the weddin'.
- Wedding? What wedding?
1264
01:24:30,961 --> 01:24:32,895
- Mine.
- Yours?
1265
01:24:32,963 --> 01:24:36,126
Yes. In spite of all
I've said and done, my wife...
1266
01:24:36,200 --> 01:24:38,464
she's going to marry me.
1267
01:24:38,536 --> 01:24:41,300
I'm feeling uncommon nervous
about the ceremony, guvnor.
1268
01:24:41,372 --> 01:24:43,806
- Wish you'd come and put me through it.
- You've been through it before.
1269
01:24:43,874 --> 01:24:47,469
- You were married to Eliza's mother.
- Who told you that, guvnor?
1270
01:24:47,545 --> 01:24:50,537
- Nobody told me,
but I concluded naturally.
- No, no.
1271
01:24:50,614 --> 01:24:52,548
That ain't
the natural way, guvnor.
1272
01:24:52,616 --> 01:24:54,777
That's only
the middle-class way.
1273
01:24:54,852 --> 01:24:57,116
Don't tell Eliza.
She don't know.
1274
01:24:57,187 --> 01:25:00,782
- I always had a sort of delicacy
about tellin' her.
- Quite right.
1275
01:25:00,858 --> 01:25:02,883
Will you come to the church
and see me through straight?
1276
01:25:02,960 --> 01:25:05,053
With pleasure,
as far as a bachelor can.
1277
01:25:05,129 --> 01:25:08,826
May I come too?
I'd be very sorry to miss your wedding.
1278
01:25:08,899 --> 01:25:11,732
We should indeed be honored
by your condescension, ma'am.
1279
01:25:11,802 --> 01:25:15,431
My poor old woman, she'd look upon it
as a tremend-uous compliment.
1280
01:25:15,506 --> 01:25:17,440
She's been
very low lately,
1281
01:25:17,508 --> 01:25:20,841
thinking of the happy days
that are no more.
1282
01:25:23,948 --> 01:25:27,679
Eliza? Your stepmum
is going to marry me.
1283
01:25:27,751 --> 01:25:31,050
Will you come to the church
and see me turned out?
1284
01:25:31,121 --> 01:25:33,055
I've ordered
the car, dear.
1285
01:25:33,123 --> 01:25:35,751
Wait for me. Colonel Pickering
can go with the bridegroom.
1286
01:25:35,826 --> 01:25:38,659
"Bridegroom."
1287
01:25:38,729 --> 01:25:41,323
What a word.
1288
01:25:41,398 --> 01:25:44,834
Makes a man realize
his position somehow.
1289
01:25:47,171 --> 01:25:50,607
So long.
See you at the church.
1290
01:25:51,842 --> 01:25:55,005
Middle-class morality
claims its victim.
1291
01:26:02,286 --> 01:26:04,550
Eliza.
1292
01:26:08,592 --> 01:26:11,561
Well, Eliza, you've had a bit of
your own back now, as you call it.
1293
01:26:11,629 --> 01:26:14,564
You had enough? Are you going to be
reasonable? Or do you want some more?
1294
01:26:14,632 --> 01:26:17,226
You want me back
only to put up with your tempers...
1295
01:26:17,301 --> 01:26:19,735
and pick up your slippers
and fetch and carry for you.
1296
01:26:19,803 --> 01:26:22,829
- I haven't said
I wanted you back at all.
- Then what are we talking about?
1297
01:26:22,906 --> 01:26:24,840
About you, not about me.
1298
01:26:24,908 --> 01:26:27,741
If you come back to me,
I shall treat you just the same
as I've always treated you.
1299
01:26:27,811 --> 01:26:30,905
I can't change my nature,
and I don't intend to change my manners.
1300
01:26:30,981 --> 01:26:34,644
- My manners are exactly the same
as Colonel Pickering's.
- That's not true.
1301
01:26:34,718 --> 01:26:36,845
He treats a flower girl
as if she were a duchess.
1302
01:26:36,920 --> 01:26:39,582
I treat a duchess as if
she were a flower girl!
1303
01:26:39,657 --> 01:26:42,182
I see.
The same to everyone.
1304
01:26:43,994 --> 01:26:46,929
I don't care
how you treat me.
1305
01:26:46,997 --> 01:26:49,932
I don't mind
your swearing at me.
1306
01:26:50,000 --> 01:26:54,096
I don't mind a black eye.
I've had one before this, but...
1307
01:26:55,839 --> 01:26:57,830
I won't be passed over!
1308
01:26:57,908 --> 01:27:00,604
Then get out of my way,
for I won't stop for you.
1309
01:27:00,678 --> 01:27:02,942
- You talk to me as if I were a bus.
- So you are a bus.
1310
01:27:03,013 --> 01:27:05,106
All bounce and go
and no consideration for anyone.
1311
01:27:05,182 --> 01:27:07,776
Once and for all, understand
that I go my way and do my work...
1312
01:27:07,851 --> 01:27:10,115
without caring a tuppence
what happens to either of us.
1313
01:27:10,187 --> 01:27:14,214
So you can come back or go
to the devil, whichever you please.
1314
01:27:14,291 --> 01:27:17,590
- And what am I to come back for?
- For the fun of it.
1315
01:27:17,661 --> 01:27:19,925
That's what
I took you on for.
1316
01:27:19,997 --> 01:27:22,625
And you can throw me out tomorrow if
I don't do everything you want me to?
1317
01:27:22,700 --> 01:27:25,294
You can walk out tomorrow
if I don't do everything you want me to.
1318
01:27:25,369 --> 01:27:27,633
- And live with my stepmother?
- Yes.
1319
01:27:27,705 --> 01:27:30,299
Or sell flowers.
Or would you rather marry Pickering?
1320
01:27:30,374 --> 01:27:34,037
I wouldn't marry you
if you asked me, and you're
nearer my age then what he is.
1321
01:27:34,111 --> 01:27:37,012
Than he is.
1322
01:27:37,081 --> 01:27:39,447
I'll speak as I like.
1323
01:27:39,516 --> 01:27:41,780
You're not my teacher now.
1324
01:27:47,758 --> 01:27:50,659
I don't know that Pickering
would, though.
1325
01:27:50,728 --> 01:27:52,992
He's as confirmed
an old bachelor as I am.
1326
01:27:53,063 --> 01:27:55,327
That's not what I want,
and don't you think it.
1327
01:27:55,399 --> 01:27:57,993
I've always had chaps
wanting me that way.
1328
01:27:58,068 --> 01:28:00,901
Freddy Hill writes to me
twice and three times a day.
1329
01:28:00,971 --> 01:28:03,633
- Sheets and sheets.
- Blast his impudence!
1330
01:28:03,707 --> 01:28:06,972
He has a right to if he likes, poor lad.
And he does love me.
1331
01:28:07,044 --> 01:28:08,978
You have no right
to encourage him.
1332
01:28:09,046 --> 01:28:10,980
- Every girl has a right to be loved.
- By fools like that?
1333
01:28:11,048 --> 01:28:15,485
Freddy's not a fool!
If he's weak and poor and wants me,
1334
01:28:15,552 --> 01:28:18,248
maybe he'd make me happier
than my betters...
1335
01:28:18,322 --> 01:28:20,313
who bully me
and don't want me.
1336
01:28:22,159 --> 01:28:25,356
I can do without you.
Don't think I can't.
1337
01:28:29,032 --> 01:28:31,262
You've never asked,
I suppose,
1338
01:28:31,335 --> 01:28:33,496
whether I could do
without you.
1339
01:28:38,342 --> 01:28:40,310
You'll have to do
without me.
1340
01:28:41,378 --> 01:28:43,312
I can do without anybody!
1341
01:28:43,380 --> 01:28:47,976
I have my own soul,
my own spark of divine fire.
1342
01:28:49,787 --> 01:28:52,813
But, uh,
I shall miss you, Eliza.
1343
01:28:52,890 --> 01:28:55,518
I confess that humbly
and gratefully.
1344
01:28:57,828 --> 01:29:01,992
I've become accustomed
to your voice and appearance.
1345
01:29:02,065 --> 01:29:04,124
I even like them, rather.
1346
01:29:04,201 --> 01:29:07,796
Well, you have them both
on your gramophone
and in your book of photographs.
1347
01:29:07,871 --> 01:29:11,170
When you feel lonely,
you can turn the machine on.
It's got no feelings to hurt.
1348
01:29:11,241 --> 01:29:14,506
I can't turn
your soul on.
1349
01:29:20,050 --> 01:29:22,746
Oh, you're a devil.
1350
01:29:22,820 --> 01:29:27,416
You can twist the heart in a girl
as easily as some can twist
her arms to hurt her.
1351
01:29:29,893 --> 01:29:32,487
I want a little kindness.
1352
01:29:32,563 --> 01:29:35,259
Why, I know I'm only
a common, ignorant girl,
1353
01:29:35,332 --> 01:29:38,267
but I'm not dirt
under your feet.
1354
01:29:38,335 --> 01:29:40,496
What I done, l...
1355
01:29:40,571 --> 01:29:42,562
What I did,
1356
01:29:42,639 --> 01:29:45,233
it wasn't for the dresses
and the taxis.
1357
01:29:45,309 --> 01:29:49,143
It was because we were pleasant
together and because I come...
1358
01:29:49,213 --> 01:29:51,408
Came to care for you.
1359
01:29:51,481 --> 01:29:53,574
Not forgetting
the difference between us...
1360
01:29:53,650 --> 01:29:56,744
and not wanting you
to make love to me, but...
1361
01:29:58,422 --> 01:30:01,186
Well, more...
more friendly like.
1362
01:30:01,258 --> 01:30:05,217
Of course, Eliza.
That's exactly how I feel.
1363
01:30:07,130 --> 01:30:09,496
And how Pickering feels.
1364
01:30:11,869 --> 01:30:15,305
- Eliza, you're a fool.
- That's not a proper answer to give me.
1365
01:30:15,372 --> 01:30:17,806
If you can't stand the coldness
of my sort of life...
1366
01:30:17,875 --> 01:30:20,207
and the strain of it,
go back to the gutter.
1367
01:30:20,277 --> 01:30:22,905
It's a fine life,
the life of the gutter.
1368
01:30:22,980 --> 01:30:26,211
It's real, it's warm,
it's violent.
1369
01:30:26,283 --> 01:30:29,218
Not like science, literature
and classical music...
1370
01:30:29,286 --> 01:30:31,880
and philosophy and art.
1371
01:30:31,955 --> 01:30:34,446
You find me cold, unfeeling,
selfish, don't you?
1372
01:30:34,524 --> 01:30:37,322
Very well. Then marry some
sentimental hog or other...
1373
01:30:37,394 --> 01:30:39,487
with a thick pair of lips
to kiss you with...
1374
01:30:39,563 --> 01:30:41,827
and a thick pair of boots
to kick you with.
1375
01:30:41,899 --> 01:30:44,493
If you can't appreciate what you've got,
you better get what you can appreciate.
1376
01:30:44,568 --> 01:30:48,231
- I won't care for anyone
who doesn't care for me.
- Oh, Eliza, you're an idiot!
1377
01:30:48,305 --> 01:30:51,832
I waste the treasures of my Miltonic
mind by spreading them before you.
1378
01:30:51,909 --> 01:30:55,003
Oh, I can't talk to you.
You turn everything against me.
1379
01:30:55,078 --> 01:30:57,842
You know very well that I can't
go back to the gutter, as you call it,
1380
01:30:57,915 --> 01:31:00,577
and that I have no real friends
in the world but you and the Colonel.
1381
01:31:00,651 --> 01:31:03,620
You think I must go back
to Wimpole Street because
I have nowhere to go but Father's.
1382
01:31:03,687 --> 01:31:07,350
But don't be too sure
that you have me under your feet
to be bullied and talked down.
1383
01:31:07,424 --> 01:31:11,383
I'll marry Freddy, I will,
as soon as I'm able to support him!
1384
01:31:11,461 --> 01:31:14,225
What, that young fool?
You shall marry an ambassador.
1385
01:31:14,298 --> 01:31:16,289
You shall marry
the viceroy of India.
1386
01:31:16,366 --> 01:31:18,664
I won't have my masterpiece
thrown away on Freddy.
1387
01:31:18,735 --> 01:31:22,796
You think I like you to say that,
but I haven't forgotten
what you said a minute ago.
1388
01:31:22,873 --> 01:31:25,467
If I can't have kindness,
I'll have independence.
1389
01:31:25,542 --> 01:31:27,874
Independence...
that's middle-class blasphemy.
1390
01:31:27,945 --> 01:31:30,470
We're all of us dependent on
one another, every soul on Earth.
1391
01:31:30,547 --> 01:31:32,811
I'll let you see
whether I'm dependent on you.
1392
01:31:32,883 --> 01:31:36,250
If you can preach, I can teach.
I'll go and be a teacher.
1393
01:31:36,320 --> 01:31:38,618
Ha! What'll you teach,
in Heaven's name?
1394
01:31:38,689 --> 01:31:42,523
What you taught me.
I'll teach phonetics.
1395
01:31:42,592 --> 01:31:45,425
I'll offer myself as an assistant
to Professor Karpathy.
1396
01:31:45,495 --> 01:31:49,761
What, that humbug? That impostor?
That toadying ignoramus?
1397
01:31:49,833 --> 01:31:53,394
You take one step in his direction,
and I'll wring your neck, you hear?
1398
01:31:53,470 --> 01:31:56,735
Wring away! What do I care?
I knew you'd strike me one day.
1399
01:31:56,807 --> 01:32:01,073
- Oh!
- Now I know how to deal with you.
1400
01:32:01,144 --> 01:32:04,841
Oh, what a fool I was
not to think of it before.
1401
01:32:04,915 --> 01:32:07,577
That's done you,
'Enry 'Iggins, it has.
1402
01:32:07,651 --> 01:32:11,917
And I don't give that
for your bullying and your fine talk.
1403
01:32:11,989 --> 01:32:15,322
When I think of myself...
1404
01:32:15,392 --> 01:32:17,883
crawling under your feet...
1405
01:32:17,961 --> 01:32:20,589
and being trampled on
and talked down,
1406
01:32:20,664 --> 01:32:24,156
when all the time I had only to
lift my finger to be as good as you are,
1407
01:32:24,234 --> 01:32:26,794
oh, I could just
kick myself.
1408
01:32:26,870 --> 01:32:30,465
By George, Eliza, I said I'd make
a woman of you, and I have.
1409
01:32:30,540 --> 01:32:32,474
I like you like this.
1410
01:32:32,542 --> 01:32:36,569
Yes, you make up to me now that I'm not
afraid of you and I can do without you.
1411
01:32:36,646 --> 01:32:40,082
Of course I do,
you little fool.
1412
01:32:40,150 --> 01:32:43,085
Five minutes ago,
you were a millstone around my neck.
1413
01:32:43,153 --> 01:32:47,021
Now you're a tower of strength,
a consort battleship.
1414
01:32:51,194 --> 01:32:53,128
Good-bye,
Professor Higgins.
1415
01:34:21,618 --> 01:34:23,552
Ow, I ain't dirty.!
1416
01:34:23,620 --> 01:34:25,713
I washed my face and hands
before I come, I did.
1417
01:34:25,789 --> 01:34:28,383
I shall make a duchess of
this draggle-tailed guttersnipe.
1418
01:34:28,458 --> 01:34:31,222
- Ohhh.!
- In six months, in three...
1419
01:34:39,436 --> 01:34:42,963
I washed my face and hands
before I came.
1420
01:34:45,475 --> 01:34:47,705
I did.
1421
01:35:02,759 --> 01:35:05,694
Where the devil
are my slippers, Eliza?
1422
01:35:06,305 --> 01:36:06,729
Someone needs to stop Clearway Law.
Public shouldn't leave reviews for lawyers.
121005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.