Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,006 --> 00:00:08,717
- What do you want, Alfie?
2
00:00:10,468 --> 00:00:12,220
- Uh, just one thing.
3
00:00:15,223 --> 00:00:17,517
I think we should get married.
4
00:00:17,600 --> 00:00:22,439
[pensive music]
5
00:00:22,522 --> 00:00:23,398
- No.
6
00:00:23,481 --> 00:00:24,941
- I just--sorry, what?
7
00:00:25,024 --> 00:00:26,526
- I won't marry you.
8
00:00:26,609 --> 00:00:29,487
- Right. No, I get it.
You're, um,
9
00:00:29,571 --> 00:00:31,865
you're annoyed
about this morning.
10
00:00:31,948 --> 00:00:33,199
And you've every right to be.
11
00:00:33,283 --> 00:00:36,327
I'm ashamed
about how I reacted.
12
00:00:37,704 --> 00:00:39,622
- That's not it.
13
00:00:39,706 --> 00:00:41,833
No--not entirely.
14
00:00:41,916 --> 00:00:43,293
- Look the point is,
15
00:00:43,376 --> 00:00:45,712
this isn't what either of us
was expecting.
16
00:00:45,795 --> 00:00:47,672
But I mean to do right by you.
17
00:00:47,756 --> 00:00:49,007
You and the baby.
18
00:00:49,090 --> 00:00:50,425
- Thank you, Alfie.
19
00:00:50,508 --> 00:00:53,303
- You're welcome.
- I still won't marry you.
20
00:00:53,386 --> 00:00:54,679
- What?
21
00:00:56,139 --> 00:00:57,474
Are you having me on?
22
00:00:57,557 --> 00:01:00,810
- Fucksake.
- Well, I thought that you--
23
00:01:00,894 --> 00:01:02,061
I mean, I thought you loved me.
24
00:01:02,145 --> 00:01:03,897
- I do love you, Alfie.
25
00:01:05,190 --> 00:01:07,525
I always have,
26
00:01:07,609 --> 00:01:09,027
probably always will.
27
00:01:09,110 --> 00:01:10,195
- Well, then--
28
00:01:10,278 --> 00:01:12,071
- I'm not gonna be
somebody's duty.
29
00:01:12,155 --> 00:01:14,532
- Hey wait, should you
be drinking in your condition?
30
00:01:14,616 --> 00:01:16,117
- Ugh, fuck!
31
00:01:16,201 --> 00:01:17,869
I don't need this right now,
Alfie, I really don't!
32
00:01:17,952 --> 00:01:20,246
- Look, Sand, I'm trying
to do the right thing.
33
00:01:20,330 --> 00:01:23,082
- Please stop saying that.
- We can make this work, yeah?
34
00:01:23,166 --> 00:01:24,459
You--me--us.
35
00:01:24,542 --> 00:01:25,627
- Do you love me?
36
00:01:25,710 --> 00:01:27,378
- What sort of question
is that?
37
00:01:28,421 --> 00:01:30,006
I mean, yeah, sure. Lots.
38
00:01:30,089 --> 00:01:31,382
- Oh, my God.
39
00:01:31,466 --> 00:01:33,676
I think I'm gonna scream.
40
00:01:33,760 --> 00:01:37,680
- I gotta say, this is not how
I thought this was gonna go.
41
00:01:37,764 --> 00:01:40,391
- Alfie, listen.
42
00:01:40,475 --> 00:01:42,602
I'm keeping the baby.
- Yeah.
43
00:01:42,685 --> 00:01:46,189
- You'll still be the father,
but I'm doing it on me own.
44
00:01:54,322 --> 00:01:56,199
- You're serious.
45
00:01:57,325 --> 00:01:58,701
- Yeah.
46
00:01:58,785 --> 00:02:01,496
[Alfie scoffs]
- I don't fuckin' believe this.
47
00:02:01,579 --> 00:02:03,164
- I'm doing you a favor.
- How's that?
48
00:02:03,248 --> 00:02:04,707
- Because you don't want this!
49
00:02:04,791 --> 00:02:07,627
- [stammers]
- You don't want me!
50
00:02:07,710 --> 00:02:09,963
And you don't
want to be father!
51
00:02:10,046 --> 00:02:11,548
- Well, no,
'course I don't want it!
52
00:02:11,631 --> 00:02:13,174
What the fuck's wanting it
got to do with anything?
53
00:02:13,258 --> 00:02:14,717
I'm here to do the right thing!
54
00:02:14,801 --> 00:02:16,010
- You need to leave.
55
00:02:16,094 --> 00:02:17,011
- What?
- Get out!
56
00:02:17,095 --> 00:02:18,221
- Sand--
- Fuck off!
57
00:02:18,304 --> 00:02:19,389
- No, look, I'm sorry--
- Leave!
58
00:02:19,472 --> 00:02:20,431
- Yeah, all right.
- Now!
59
00:02:20,515 --> 00:02:22,225
- All right, all right.
60
00:02:22,308 --> 00:02:24,894
But if I walk out that door,
I'm not coming back.
61
00:02:26,604 --> 00:02:27,814
Fine.
62
00:02:33,069 --> 00:02:35,238
[door slams shut]
63
00:02:35,321 --> 00:02:42,412
♪ ♪
64
00:02:43,413 --> 00:02:46,374
[adventurous music]
65
00:02:46,457 --> 00:02:53,548
♪ ♪
66
00:03:41,554 --> 00:03:44,515
[pensive music]
67
00:03:44,599 --> 00:03:46,351
♪ ♪
68
00:03:46,434 --> 00:03:47,727
- Just a minute, George.
69
00:04:04,535 --> 00:04:07,997
- Hold still, little mouse.
70
00:04:08,081 --> 00:04:11,834
There.
[chuckles]
71
00:04:11,918 --> 00:04:15,046
[speaking indistinctly]
72
00:04:19,759 --> 00:04:21,552
What's the last time
you brushed your hair?
73
00:04:21,636 --> 00:04:24,013
[laughs]
74
00:04:24,097 --> 00:04:26,557
Mary, I put some money
in the bag
75
00:04:26,641 --> 00:04:27,976
for a treat at the park!
76
00:04:28,059 --> 00:04:30,895
- Thank you!
77
00:04:30,979 --> 00:04:33,356
- [gasps playfully]
- Daddy, Daddy, Daddy!
78
00:04:33,439 --> 00:04:38,319
- Oh, lovebug! Oh!
Oh, I've missed you!
79
00:04:38,403 --> 00:04:40,196
Hey, look at this guy!
80
00:04:40,279 --> 00:04:41,864
- Is he for me?
- Yeah.
81
00:04:41,948 --> 00:04:43,533
But you have to promise to
take good care of him, okay?
82
00:04:43,616 --> 00:04:45,201
- I promise.
83
00:04:45,284 --> 00:04:46,995
- Oh, it's good to see you.
84
00:04:52,083 --> 00:04:53,876
Hello, Martha.
85
00:05:03,011 --> 00:05:04,929
- Mr. Wayne.
- Mary.
86
00:05:05,013 --> 00:05:07,932
- Deepest condolences
for your loss.
87
00:05:09,308 --> 00:05:10,685
- Thank you.
88
00:05:13,980 --> 00:05:15,356
- Sam, honey,
89
00:05:15,440 --> 00:05:18,026
you and Mrs. P.
go have some fun at the park.
90
00:05:18,109 --> 00:05:20,403
Daddy and I are gonna
stay here and talk.
91
00:05:20,486 --> 00:05:22,405
- That's right, but, um,
I'll see you tonight,
92
00:05:22,488 --> 00:05:23,573
and we'll have spaghetti!
93
00:05:23,656 --> 00:05:26,159
- Spaghetti?
- Yeah!
94
00:05:26,242 --> 00:05:28,578
- Bye!
- I love you, sweetheart!
95
00:05:28,661 --> 00:05:29,954
[door closes]
96
00:05:35,334 --> 00:05:38,880
- So.
- So.
97
00:05:38,963 --> 00:05:42,258
[siren wailing]
98
00:05:42,341 --> 00:05:44,052
- Stop or we'll shoot!
99
00:05:44,135 --> 00:05:46,763
[tense music]
100
00:05:46,846 --> 00:05:48,222
Don't move!
101
00:05:51,059 --> 00:05:53,061
[guns cocking]
102
00:05:53,144 --> 00:05:54,771
- I've had enough of this.
103
00:05:56,939 --> 00:05:59,108
[gunshots]
104
00:05:59,192 --> 00:06:06,282
♪ ♪
105
00:06:46,572 --> 00:06:48,366
- It's up to you.
106
00:06:48,449 --> 00:06:55,540
♪ ♪
107
00:07:00,211 --> 00:07:04,048
- [sobbing]
[buzzing]
108
00:07:05,133 --> 00:07:07,927
- Hey!
Where are you going?
109
00:07:08,010 --> 00:07:11,764
Wait! Come back! Help!
110
00:07:11,848 --> 00:07:14,350
- Help us, please...
111
00:07:14,433 --> 00:07:16,269
- Oh, no.
112
00:07:16,352 --> 00:07:19,021
- Lucius?
113
00:07:19,105 --> 00:07:20,648
- Cecilia?
114
00:07:23,109 --> 00:07:25,444
You okay?
- I, uh--
115
00:07:25,528 --> 00:07:27,155
they're torturing us, Lucius.
116
00:07:27,238 --> 00:07:29,532
- Don't worry.
I'm gonna get you out.
117
00:07:29,615 --> 00:07:31,576
I'm gonna get you all out.
118
00:07:33,452 --> 00:07:36,205
[machine chirping]
119
00:07:36,289 --> 00:07:38,749
[machine buzzes]
Fudge!
120
00:07:38,833 --> 00:07:41,627
- Lucius, what is it?
121
00:07:43,129 --> 00:07:44,922
- Um.
122
00:07:45,006 --> 00:07:47,508
I'm gonna need to find a key.
123
00:07:47,592 --> 00:07:50,052
I'll be back.
124
00:07:50,136 --> 00:07:51,387
I promise.
125
00:07:51,470 --> 00:07:58,561
♪ ♪
126
00:07:59,812 --> 00:08:02,398
- [snoring]
127
00:08:02,481 --> 00:08:03,649
- Daveboy.
128
00:08:05,693 --> 00:08:08,070
Daveboy, wake up!
- Hey!
129
00:08:11,991 --> 00:08:14,076
Sally?
130
00:08:14,160 --> 00:08:16,412
- I need your help.
131
00:08:16,495 --> 00:08:18,873
- I'm not interested.
- No, you don't understand.
132
00:08:18,956 --> 00:08:21,417
- That was the problem,
wasn't it?
133
00:08:21,500 --> 00:08:23,336
I was too thick
to understand you
134
00:08:23,419 --> 00:08:24,921
and your poncy friend.
- Please.
135
00:08:25,004 --> 00:08:28,257
Francis drugged everyone
at the party.
136
00:08:28,341 --> 00:08:32,053
They went crazy,
and there was a killing.
137
00:08:32,136 --> 00:08:34,305
Please. Help me.
138
00:08:38,935 --> 00:08:41,020
- Fine.
139
00:08:41,103 --> 00:08:42,271
Let's go.
140
00:08:46,359 --> 00:08:49,946
- What you have to know is,
the whole time I was in Gotham,
141
00:08:50,029 --> 00:08:52,448
every minute--
all I wanted to do
142
00:08:52,531 --> 00:08:54,325
was to come home
to you and Sam.
143
00:08:54,408 --> 00:08:55,701
- So why didn't you?
144
00:08:55,785 --> 00:08:57,995
Why didn't you at least call?
145
00:09:03,668 --> 00:09:04,961
- You know why.
146
00:09:07,004 --> 00:09:08,381
- Oh, my God.
147
00:09:11,092 --> 00:09:12,385
You did it.
148
00:09:14,178 --> 00:09:15,972
You killed your father.
149
00:09:21,143 --> 00:09:22,478
- I knew that you knew.
150
00:09:24,647 --> 00:09:27,358
And I knew that we would
have to have this conversation.
151
00:09:29,151 --> 00:09:30,069
Martha--
152
00:09:30,152 --> 00:09:32,530
- How could you, Thomas?
153
00:09:32,613 --> 00:09:34,407
- How could I?
154
00:09:34,490 --> 00:09:36,075
He tried to get me to kill you!
155
00:09:36,158 --> 00:09:37,827
Here! In our family home!
156
00:09:37,910 --> 00:09:39,954
And then what, he just--
he just walks away
157
00:09:40,037 --> 00:09:41,664
like nothing happened?
- Can you imagine what would
158
00:09:41,747 --> 00:09:43,833
have happened
if you went to jail?
159
00:09:43,916 --> 00:09:45,167
What that would
have done to us--
160
00:09:45,251 --> 00:09:46,502
what that would
have done to Sam?
161
00:09:46,586 --> 00:09:47,712
- I made sure
that didn't happen.
162
00:09:47,795 --> 00:09:49,797
- You made sure that--
163
00:09:49,880 --> 00:09:52,258
[groans]
164
00:09:52,341 --> 00:09:53,843
Okay...
165
00:09:53,926 --> 00:09:55,594
[sighs]
166
00:09:55,678 --> 00:09:57,013
Here's the thing, Thomas.
167
00:09:59,098 --> 00:10:01,392
The fact that you killed
your father?
168
00:10:01,475 --> 00:10:03,352
I'm okay with that.
169
00:10:03,436 --> 00:10:04,979
But that you put
your family at risk
170
00:10:05,062 --> 00:10:06,981
so you could what?
171
00:10:07,064 --> 00:10:09,442
Feel better about yourself?
172
00:10:09,525 --> 00:10:12,028
I'm not okay with that.
173
00:10:12,111 --> 00:10:13,904
- Oh, really?
174
00:10:13,988 --> 00:10:16,198
That's where you draw the line?
175
00:10:16,282 --> 00:10:19,452
How long did you lie
about your work with MI5?
176
00:10:19,535 --> 00:10:22,580
Putting our family at risk
so you could play secret agent.
177
00:10:22,663 --> 00:10:24,165
- That's completely different.
178
00:10:25,458 --> 00:10:28,085
- What was I
supposed to do, Martha?
179
00:10:28,169 --> 00:10:29,754
Let him get away with it?
180
00:10:29,837 --> 00:10:31,714
I couldn't live with that.
Neither could you.
181
00:10:31,797 --> 00:10:33,382
- That's not true.
- Oh, like hell.
182
00:10:33,466 --> 00:10:35,092
Before I left,
you could barely look at me.
183
00:10:35,176 --> 00:10:37,887
- Oh, so is that why
you killed your father, Thomas?
184
00:10:37,970 --> 00:10:39,930
So that I would think
you were more of a man?
185
00:10:40,014 --> 00:10:41,515
- Maybe!
186
00:10:41,599 --> 00:10:42,933
Maybe part of being a man
187
00:10:43,017 --> 00:10:44,393
is protecting the people
you love.
188
00:10:44,477 --> 00:10:45,895
- By putting them all at risk?
189
00:10:45,978 --> 00:10:48,522
Is that what you call love?
190
00:10:51,776 --> 00:10:54,987
- And you wonder
why I couldn't come home?
191
00:10:59,241 --> 00:11:01,535
I love you, Martha.
192
00:11:01,619 --> 00:11:04,914
I love Sam. I love our life.
193
00:11:04,997 --> 00:11:07,625
Tell me how I can fix this!
194
00:11:13,839 --> 00:11:15,466
- Honestly, I don't know.
195
00:11:15,549 --> 00:11:16,592
[door opens]
196
00:11:16,675 --> 00:11:20,304
- Sorry I'm late.
Hello, Mr. Wayne.
197
00:11:20,388 --> 00:11:23,224
I didn't realize you were back.
198
00:11:23,307 --> 00:11:25,601
I was so sorry
to hear about your father.
199
00:11:25,684 --> 00:11:28,145
[tense music]
200
00:11:28,229 --> 00:11:31,190
- Uh, thanks. Um, where's Sam?
201
00:11:32,858 --> 00:11:34,026
- I don't know.
202
00:11:34,110 --> 00:11:36,612
- You left with her
half an hour ago.
203
00:11:36,695 --> 00:11:38,030
- I most certainly didn't.
204
00:11:41,200 --> 00:11:43,828
What's the matter?
205
00:11:43,911 --> 00:11:45,704
What's wrong?
206
00:11:45,788 --> 00:11:52,878
♪ ♪
207
00:11:55,923 --> 00:11:57,633
- He's gone.
208
00:11:57,716 --> 00:12:00,302
He--he was sitting right there
209
00:12:00,386 --> 00:12:02,012
with all these knives
sticking out of him,
210
00:12:02,096 --> 00:12:04,473
and there was blood everywhere.
211
00:12:04,557 --> 00:12:06,517
- There is quite
a lot of blood here.
212
00:12:06,600 --> 00:12:09,061
It makes no sense.
213
00:12:09,145 --> 00:12:10,438
We didn't go around
stabbin' folk
214
00:12:10,521 --> 00:12:12,440
when we were drugged.
215
00:12:12,523 --> 00:12:15,651
- I know what I saw.
- All right.
216
00:12:15,734 --> 00:12:17,111
Then why didn't you join in?
217
00:12:17,194 --> 00:12:18,362
- Are you serious?
218
00:12:18,446 --> 00:12:20,614
- Well, you said
everyone was havin' a go.
219
00:12:20,698 --> 00:12:23,325
- I didn't drink the tea.
I wasn't in the mood.
220
00:12:23,409 --> 00:12:24,285
- Why not?
221
00:12:24,368 --> 00:12:26,162
- I was upset about us.
222
00:12:26,245 --> 00:12:27,663
Weren't you? Oh!
223
00:12:27,746 --> 00:12:30,249
Or maybe you don't even care
that I was almost killed.
224
00:12:30,332 --> 00:12:31,750
- I think you're being a
wee bit dramatic--
225
00:12:31,834 --> 00:12:32,835
- Dramatic?
226
00:12:32,918 --> 00:12:35,421
We were trapped here for hours!
227
00:12:35,504 --> 00:12:37,214
- What "we"?
228
00:12:37,298 --> 00:12:39,800
- Me and this woman.
229
00:12:39,884 --> 00:12:41,469
I don't know
what happened to her.
230
00:12:41,552 --> 00:12:45,264
I escaped when they all
crowded around the doctor.
231
00:12:45,347 --> 00:12:48,058
- What doctor?
- The dead man.
232
00:12:48,142 --> 00:12:49,768
That's what Francis called him.
233
00:12:49,852 --> 00:12:52,938
Been hanging around
for a while.
234
00:12:53,022 --> 00:12:55,858
- This wouldn't be
Dr. Glubb, would it?
235
00:12:55,941 --> 00:12:56,859
- You know him?
236
00:12:56,942 --> 00:12:59,195
- Bloody fuckin' hell.
237
00:12:59,278 --> 00:13:00,613
I need to find Alfie.
238
00:13:00,696 --> 00:13:02,490
- For the umpteenth time,
I've just got here.
239
00:13:02,573 --> 00:13:03,908
I haven't seen Sam today.
240
00:13:03,991 --> 00:13:05,409
- Mary, are you feeling okay?
241
00:13:05,493 --> 00:13:07,203
Any headaches,
blurred vision, confusion--
242
00:13:07,286 --> 00:13:08,370
- I'm not bloody senile!
243
00:13:08,454 --> 00:13:10,372
- Your coat's different.
- My coat?
244
00:13:10,456 --> 00:13:12,249
- You were wearing a different
coat earlie--
245
00:13:12,333 --> 00:13:13,542
- Okay, I'm calling
the police--
246
00:13:13,626 --> 00:13:16,545
[phone ringing]
247
00:13:16,629 --> 00:13:19,590
[tense music]
248
00:13:19,673 --> 00:13:23,427
♪ ♪
249
00:13:23,511 --> 00:13:24,553
- Hello?
250
00:13:24,637 --> 00:13:26,597
- Daddy?
- Sam, are you okay?
251
00:13:26,680 --> 00:13:28,057
W-where are you?
252
00:13:31,143 --> 00:13:32,394
- Hello, Mr. Wayne.
253
00:13:33,854 --> 00:13:35,606
- Who is this?
254
00:13:35,689 --> 00:13:37,733
- It's the woman
whose got your daughter.
255
00:13:37,816 --> 00:13:40,110
- Whatever it is you want,
you'll get it.
256
00:13:40,194 --> 00:13:44,657
Just pleas--
please don't hurt her.
257
00:13:44,740 --> 00:13:47,201
- I want £100,000, cash.
258
00:13:47,284 --> 00:13:48,369
- One hundre--
- Stand by the phone,
259
00:13:48,452 --> 00:13:49,620
and if you call the police,
260
00:13:49,703 --> 00:13:51,288
you'll never
see your daughter again.
261
00:13:51,372 --> 00:13:52,540
You've got an hour.
262
00:13:52,623 --> 00:13:54,833
- I need more time!
- No.
263
00:13:54,917 --> 00:13:56,961
Welcome home, Thomas.
264
00:13:57,044 --> 00:14:01,674
♪ ♪
265
00:14:01,757 --> 00:14:03,801
- She has Sam.
- Oh, my God.
266
00:14:03,884 --> 00:14:06,178
- She wants £100,000.
I have to hurry.
267
00:14:06,262 --> 00:14:07,555
- Wait, wait, Thomas,
who is she?
268
00:14:07,638 --> 00:14:08,889
- I have to get to the bank!
269
00:14:08,973 --> 00:14:10,558
- Thomas, who is she?
- She didn't say!
270
00:14:10,641 --> 00:14:12,142
We have an hour--wait here,
don't call the police.
271
00:14:12,226 --> 00:14:16,105
- Wait, Thomas!
- Don't call the police!
272
00:14:16,188 --> 00:14:18,941
- I don't understand.
Why did anyone do that to Sam?
273
00:14:19,024 --> 00:14:20,568
Oh, Lord.
274
00:14:20,651 --> 00:14:21,986
He said not to call the police.
275
00:14:22,069 --> 00:14:23,487
- I'm not.
276
00:14:23,571 --> 00:14:26,740
- Daveboy, what is going on?
277
00:14:26,824 --> 00:14:28,951
[soft thumping]
278
00:14:29,034 --> 00:14:31,203
- [whispering] You stay back.
279
00:14:31,287 --> 00:14:38,377
♪ ♪
280
00:14:46,343 --> 00:14:48,929
- Don't! Don't!
- Whoa, whoa, whoa, whoa!
281
00:14:49,013 --> 00:14:50,723
- They've gone?
- Oh, God!
282
00:14:50,806 --> 00:14:52,474
- Oh, my God.
- What happened? Are you okay?
283
00:14:52,558 --> 00:14:53,767
- No...
284
00:14:57,229 --> 00:14:59,773
- Prime minister
has summoned me, has he?
285
00:14:59,857 --> 00:15:03,652
Some nerve. Very well.
286
00:15:03,736 --> 00:15:05,988
Let's see what it is he wants.
287
00:15:06,071 --> 00:15:07,823
- Yes, sir. Very good, sir.
288
00:15:20,669 --> 00:15:21,837
- Right.
289
00:15:23,797 --> 00:15:26,759
One of these must open cells.
290
00:15:30,304 --> 00:15:32,014
[patriotic music plays loudly]
291
00:15:32,097 --> 00:15:33,307
[music stops]
292
00:15:33,390 --> 00:15:34,808
So not that.
293
00:15:35,934 --> 00:15:39,480
Oh, come on.
One of these must...
294
00:15:39,563 --> 00:15:42,274
[panels grinding]
295
00:15:42,358 --> 00:15:43,901
[person screaming]
296
00:15:43,984 --> 00:15:44,985
Oh, no.
297
00:15:45,069 --> 00:15:48,322
- Help me! Stop! Help me!
298
00:15:48,405 --> 00:15:55,245
♪ ♪
299
00:15:57,247 --> 00:15:58,290
- No.
300
00:16:00,125 --> 00:16:03,671
[person screaming]
301
00:16:03,754 --> 00:16:06,465
Oh, no.
302
00:16:06,548 --> 00:16:10,386
- Stop! Please!
Please, just stop!
303
00:16:10,469 --> 00:16:12,346
- Don't worry.
- Please!
304
00:16:12,429 --> 00:16:14,556
- You'll be fine.
305
00:16:14,640 --> 00:16:16,266
- You're saying the kidnapper
looked like my mum?
306
00:16:16,350 --> 00:16:17,601
- No, not like your mum--
307
00:16:17,685 --> 00:16:20,562
she--she was identical,
like a twin!
308
00:16:20,646 --> 00:16:22,815
- I've heard
about people like that.
309
00:16:22,898 --> 00:16:24,233
Has to be a PWE.
310
00:16:24,316 --> 00:16:25,651
- Well, that's the only thing
that makes sense.
311
00:16:25,734 --> 00:16:26,819
Which means that
they could be anyone,
312
00:16:26,902 --> 00:16:28,112
and now they have Sam,
313
00:16:28,195 --> 00:16:29,530
so who know--
they could be anywhere--
314
00:16:29,613 --> 00:16:30,739
- Hey, I promise,
we're gonna get her back.
315
00:16:30,823 --> 00:16:33,075
Okay? Promise.
316
00:16:33,158 --> 00:16:34,410
- Thanks.
[door opens]
317
00:16:34,493 --> 00:16:36,870
- I've got the money!
Has she called?
318
00:16:38,706 --> 00:16:41,125
Alfie. What are you doing here?
319
00:16:41,208 --> 00:16:43,043
- Well, I called him, Thomas.
We need help.
320
00:16:43,127 --> 00:16:45,671
- She's right.
You're Sam's mum and dad.
321
00:16:45,754 --> 00:16:47,756
You need someone
with a clear head.
322
00:16:47,840 --> 00:16:49,007
- Uh-huh.
323
00:16:49,091 --> 00:16:50,592
- Now, can you think
of any reason
324
00:16:50,676 --> 00:16:53,011
someone might want
to have a go at you two?
325
00:16:53,095 --> 00:16:54,596
- I'm holding a small fortune.
326
00:16:54,680 --> 00:16:56,306
I'd say the motive's
pretty clear, wouldn't you?
327
00:16:56,390 --> 00:16:58,308
- Maybe. Maybe not.
328
00:16:58,392 --> 00:17:00,561
Could be someone with a grudge
looking to get even.
329
00:17:00,644 --> 00:17:03,897
Make a bit of dosh
in the process.
330
00:17:03,981 --> 00:17:06,650
- Get even for what?
We've done nothing wrong.
331
00:17:06,734 --> 00:17:08,402
- Really, Thomas?
332
00:17:08,485 --> 00:17:11,280
You're completely innocent?
333
00:17:11,363 --> 00:17:13,323
- You're blaming me for this?
You serious?
334
00:17:13,407 --> 00:17:14,908
- The jury's still out.
335
00:17:18,120 --> 00:17:20,956
[phone rings]
336
00:17:21,039 --> 00:17:22,207
- Yes?
337
00:17:23,667 --> 00:17:25,461
Yes, I have the money.
338
00:17:28,047 --> 00:17:29,214
Yes.
339
00:17:30,883 --> 00:17:32,634
Okay, well,
let me talk to Sam--
340
00:17:32,718 --> 00:17:37,639
♪ ♪
341
00:17:37,723 --> 00:17:39,892
Martha and I
gotta take the money
342
00:17:39,975 --> 00:17:41,310
to the northeast corner
of Hyde Park
343
00:17:41,393 --> 00:17:43,479
and await instruction.
344
00:17:43,562 --> 00:17:46,148
- Right, they try anything,
I'll follow the money.
345
00:17:46,231 --> 00:17:47,441
Let's go.
346
00:17:47,524 --> 00:17:51,028
Mum, you stay here
in case she calls again.
347
00:17:51,111 --> 00:17:53,155
- Bring her back, Alfie.
- Hey.
348
00:17:53,238 --> 00:17:55,741
It's all right. I will.
349
00:17:55,824 --> 00:17:57,326
I promise.
- Yeah.
350
00:18:01,288 --> 00:18:03,165
- Are you truly going
to sit there and tell me
351
00:18:03,248 --> 00:18:06,001
that no English citizen's
rights have been violated?
352
00:18:06,085 --> 00:18:08,003
- Prime Minister...
353
00:18:08,086 --> 00:18:09,922
when soldiers in the Great War
354
00:18:10,005 --> 00:18:13,884
were being ordered into the
teeth of German machine guns,
355
00:18:13,967 --> 00:18:15,552
were their rights violated?
356
00:18:15,636 --> 00:18:18,347
- We are not at war.
- Poppycock!
357
00:18:18,430 --> 00:18:21,850
The Americans,
the Soviets, the Chinese,
358
00:18:21,934 --> 00:18:24,895
they all have PWE programs.
359
00:18:24,978 --> 00:18:27,981
Oh, yes,
we are very much at war.
360
00:18:28,065 --> 00:18:30,234
- I want full access
to your facility immediately.
361
00:18:30,317 --> 00:18:32,277
- No.
- Excuse me?
362
00:18:33,529 --> 00:18:37,324
- My mandate from Parliament
allows me full responsibility
363
00:18:37,407 --> 00:18:39,368
to run Level 7 as I see fit.
364
00:18:39,451 --> 00:18:42,079
- Provided you break no laws.
365
00:18:42,162 --> 00:18:43,872
- Which we have not.
366
00:18:43,956 --> 00:18:46,875
Unless, of course,
you have proof otherwise?
367
00:18:46,959 --> 00:18:48,752
Hmm?
368
00:18:48,836 --> 00:18:50,796
I thought not.
369
00:18:50,879 --> 00:18:54,466
Now, I have work to do.
370
00:18:54,550 --> 00:18:56,176
Good day, sir.
371
00:18:56,260 --> 00:19:03,225
♪ ♪
372
00:19:03,809 --> 00:19:04,810
- What are you doing?
373
00:19:04,893 --> 00:19:08,647
- Just some tests.
- Please!
374
00:19:08,730 --> 00:19:10,107
Somebody!
375
00:19:14,444 --> 00:19:17,531
What's that? Get away from me!
376
00:19:17,614 --> 00:19:20,617
[yelling]
377
00:19:20,701 --> 00:19:21,702
- Stand by.
378
00:19:21,785 --> 00:19:24,371
- Please! Please!
- Three...
379
00:19:24,454 --> 00:19:25,581
[electricity crackling]
380
00:19:25,664 --> 00:19:26,540
- Please!
381
00:19:26,623 --> 00:19:27,916
- Two...
- No, no!
382
00:19:28,000 --> 00:19:29,293
- One.
383
00:19:29,376 --> 00:19:32,629
[electricity crackling]
[prisoner screaming]
384
00:19:39,177 --> 00:19:41,763
[machine powers down]
385
00:19:44,224 --> 00:19:45,767
- Damn it.
386
00:19:45,851 --> 00:19:48,103
Back to the drawing board.
387
00:19:48,186 --> 00:19:51,148
[apprehensive music]
388
00:19:51,231 --> 00:19:58,322
♪ ♪
389
00:20:02,618 --> 00:20:05,704
- [panting]
390
00:20:09,625 --> 00:20:14,755
Okay, so there are
12 screens...
391
00:20:14,838 --> 00:20:17,382
10 levels...
392
00:20:17,466 --> 00:20:20,052
[button clicks]
- Cells not secured.
393
00:20:21,386 --> 00:20:23,972
- That was it. That's it.
394
00:20:24,056 --> 00:20:26,975
[dramatic music]
395
00:20:27,059 --> 00:20:28,685
♪ ♪
396
00:20:28,769 --> 00:20:31,688
- Repent! The end is upon us.
397
00:20:31,772 --> 00:20:35,317
There will be frogs--
giant, massive frogs!
398
00:20:35,400 --> 00:20:38,153
- Protein is passion!
399
00:20:38,236 --> 00:20:40,864
Nuts are the source
of all evil!
400
00:20:40,948 --> 00:20:41,949
Resist!
401
00:20:42,032 --> 00:20:45,077
[overlapping chatter]
402
00:20:46,912 --> 00:20:48,205
- Fuck him where he eats!
403
00:20:48,288 --> 00:20:50,707
All right? Fuck him!
Who's that--sir!
404
00:20:50,791 --> 00:20:53,502
Sir, you have a choice!
You have a choice!
405
00:20:53,585 --> 00:20:54,836
You could be a slave,
406
00:20:54,920 --> 00:20:57,506
you could keep buying all
of his cars...
407
00:20:57,589 --> 00:21:00,092
[overlapping chatter]
408
00:21:00,175 --> 00:21:02,344
- Come on, show yourself.
409
00:21:04,846 --> 00:21:06,682
[gun cocks]
- Don't try anything...
410
00:21:06,765 --> 00:21:09,768
♪ Or I'll have to shoot you ♪
411
00:21:09,851 --> 00:21:12,604
♪ And you know who'll go
to jail ♪
412
00:21:15,565 --> 00:21:19,152
[tense music]
413
00:21:19,236 --> 00:21:21,697
Your dear mother.
414
00:21:21,780 --> 00:21:23,699
- Nah.
415
00:21:23,782 --> 00:21:25,909
I don't see it.
416
00:21:25,993 --> 00:21:27,244
- You don't say.
417
00:21:27,327 --> 00:21:31,456
- No, my mum's
got a certain sparkle.
418
00:21:31,540 --> 00:21:33,083
You just look like a thug.
419
00:21:34,459 --> 00:21:37,796
- I suspected
they'd call on you.
420
00:21:37,879 --> 00:21:39,756
It won't do any good.
421
00:21:39,840 --> 00:21:42,718
- Well, maybe.
422
00:21:42,801 --> 00:21:44,678
Who are you, anyway?
423
00:21:44,761 --> 00:21:46,179
And why are you doing this?
424
00:21:46,263 --> 00:21:47,848
'Cause it's
not about the money.
425
00:21:47,931 --> 00:21:50,684
- Well, it's partly about
the money.
426
00:21:50,767 --> 00:21:52,853
A girl got to eat!
427
00:21:52,936 --> 00:21:54,479
- Fine.
428
00:21:54,563 --> 00:21:57,065
But you got
a personal angle here.
429
00:21:57,149 --> 00:21:59,401
A grudge against the Waynes.
430
00:21:59,484 --> 00:22:01,486
I mean, why bring the kid
into it?
431
00:22:01,570 --> 00:22:05,741
- Because, Mister Pennyworth,
432
00:22:05,824 --> 00:22:08,410
as you surmise,
433
00:22:08,493 --> 00:22:11,663
I really want to hurt
the Wayne Family.
434
00:22:13,290 --> 00:22:16,960
To take from them everything
they hold dear.
435
00:22:17,044 --> 00:22:22,257
Their child, their money,
even their good name.
436
00:22:22,340 --> 00:22:25,177
- You tell your man,
not one more step.
437
00:22:25,260 --> 00:22:27,763
- You tell him.
438
00:22:27,846 --> 00:22:31,433
- Ah, bugger.
[grunts]
439
00:22:31,516 --> 00:22:33,810
- Put him in the car.
440
00:22:33,894 --> 00:22:36,980
[crowd clamoring]
441
00:22:40,400 --> 00:22:41,818
- Thomas.
442
00:22:41,902 --> 00:22:48,992
♪ ♪
443
00:23:03,548 --> 00:23:05,425
- Okay.
444
00:23:05,509 --> 00:23:07,594
- No, Thomas, Thomas,
we need to talk about this--
445
00:23:07,677 --> 00:23:09,137
- There's nothing
to talk about.
446
00:23:09,221 --> 00:23:10,847
She has Sam.
She wants me to confess.
447
00:23:10,931 --> 00:23:12,390
I'll confess.
448
00:23:15,644 --> 00:23:18,313
My name is Thomas Wayne.
449
00:23:20,899 --> 00:23:24,611
And I shot
and killed my father.
450
00:23:24,694 --> 00:23:28,406
[crowd murmuring]
451
00:23:28,490 --> 00:23:30,117
The truth is...
452
00:23:31,743 --> 00:23:33,537
I'm glad that he's gone.
453
00:23:35,789 --> 00:23:38,250
The world will be
a better place without him.
454
00:23:40,001 --> 00:23:42,921
But I think I've destroyed
my family.
455
00:23:43,004 --> 00:23:45,924
[dramatic music]
456
00:23:46,007 --> 00:23:49,177
♪ ♪
457
00:23:49,261 --> 00:23:51,012
I've done what you've asked!
458
00:23:53,265 --> 00:23:54,766
Where's my daughter?
459
00:23:58,019 --> 00:23:59,521
Where is she?
460
00:24:02,149 --> 00:24:05,360
My name is Thomas Wayne,
461
00:24:05,443 --> 00:24:07,487
and I killed my father!
462
00:24:09,739 --> 00:24:12,951
My name is Thomas Wayne,
and I killed my father!
463
00:24:13,034 --> 00:24:15,704
Where is my daughter!
464
00:24:15,787 --> 00:24:16,997
Where is she!
465
00:24:17,080 --> 00:24:18,874
- Thomas, Thomas, look.
466
00:24:18,957 --> 00:24:21,877
[tense music]
467
00:24:21,960 --> 00:24:28,925
♪ ♪
468
00:24:36,933 --> 00:24:38,393
- That was lovely, Thomas.
469
00:24:38,476 --> 00:24:39,895
Get in.
470
00:24:39,978 --> 00:24:41,062
- Where's Sam?
471
00:24:41,146 --> 00:24:42,606
- Get in!
472
00:24:42,689 --> 00:24:49,529
♪ ♪
473
00:24:55,452 --> 00:24:56,453
Is it all there?
474
00:24:56,536 --> 00:24:58,038
- Yes. Where is she?
475
00:24:58,121 --> 00:24:59,748
- We've done everything
you asked.
476
00:24:59,831 --> 00:25:01,750
- But you haven't.
477
00:25:01,833 --> 00:25:03,460
Not yet.
478
00:25:03,543 --> 00:25:04,586
- Who are you?
479
00:25:04,669 --> 00:25:06,588
- Later.
480
00:25:06,671 --> 00:25:08,632
Now...
481
00:25:08,715 --> 00:25:10,217
nighty-night.
482
00:25:16,556 --> 00:25:18,350
- Shouldn't we take her
to hospital?
483
00:25:18,433 --> 00:25:19,976
- Ah, she's not hurt.
484
00:25:20,060 --> 00:25:22,604
She's just got a wee bit
of shock.
485
00:25:24,105 --> 00:25:27,776
- So who is Dr. Glubb?
486
00:25:27,859 --> 00:25:29,778
- You remember Jessica Thistle?
487
00:25:29,861 --> 00:25:33,281
It was a CIA drug that made her
hack her parents up.
488
00:25:33,365 --> 00:25:35,200
Doctor Glubb invented it.
489
00:25:35,283 --> 00:25:36,618
What your "Francis" is doing--
490
00:25:36,701 --> 00:25:40,163
- Francis is gonna
drug all of London.
491
00:25:40,247 --> 00:25:42,624
- How's that?
492
00:25:42,707 --> 00:25:44,459
- He was heading off
when I got there last night--
493
00:25:44,542 --> 00:25:46,127
said he was
"gonna set free the city."
494
00:25:46,211 --> 00:25:47,295
What else could that mean?
495
00:25:47,379 --> 00:25:48,338
- Well, did he say how?
496
00:25:48,421 --> 00:25:49,506
- Nope.
497
00:25:51,341 --> 00:25:52,342
[glass thumps table]
498
00:25:52,425 --> 00:25:53,551
Well.
499
00:25:57,013 --> 00:25:59,849
Thanks for rescuing me. Bye.
500
00:25:59,933 --> 00:26:01,309
- You're leaving?
501
00:26:01,393 --> 00:26:03,186
What about Francis drugging
the whole of London?
502
00:26:03,270 --> 00:26:04,521
- Aye, we have to do something.
503
00:26:04,604 --> 00:26:06,982
- I am.
I am getting the fuck out.
504
00:26:07,065 --> 00:26:09,359
I saw what happened when
fifty people took that stuff--
505
00:26:09,442 --> 00:26:11,152
an entire city on it?
506
00:26:11,236 --> 00:26:12,362
Hell no.
507
00:26:12,445 --> 00:26:15,573
I am off to the airport.
508
00:26:15,657 --> 00:26:18,243
You make a cute couple,
by the way.
509
00:26:18,326 --> 00:26:19,953
- Oh no, we're not--
510
00:26:22,414 --> 00:26:24,332
- So...
511
00:26:26,209 --> 00:26:27,627
Now what?
512
00:26:27,711 --> 00:26:29,629
- We wait for Alfie.
513
00:26:29,713 --> 00:26:30,672
- Are you joking?
514
00:26:30,755 --> 00:26:32,257
- Oh, he'll know what to do.
515
00:26:32,340 --> 00:26:33,883
This is way above
my pay grade--
516
00:26:33,967 --> 00:26:35,218
the fuck was that for?
517
00:26:35,302 --> 00:26:37,345
- Stop acting
like you're not smart.
518
00:26:37,429 --> 00:26:39,306
You were the one that
figured out about the drug,
519
00:26:39,389 --> 00:26:41,474
about Dr. Glubb and Jessica.
520
00:26:41,558 --> 00:26:43,935
- Ah, that was nothing--
- Also, do you really think
521
00:26:44,019 --> 00:26:45,687
I would have been with you
if you were stupid?
522
00:26:45,770 --> 00:26:48,315
I was the stupid one
not to see what was--
523
00:26:48,398 --> 00:26:51,359
[soft romantic music]
524
00:26:51,443 --> 00:26:58,074
♪ ♪
525
00:26:58,158 --> 00:27:00,368
- Sorry I took so long--
526
00:27:00,452 --> 00:27:02,829
Celia? No.
527
00:27:02,912 --> 00:27:05,665
[siren blaring]
528
00:27:05,749 --> 00:27:08,335
[footsteps pounding]
529
00:27:08,418 --> 00:27:09,461
Fudge.
530
00:27:09,544 --> 00:27:12,422
[guards shouting]
531
00:27:12,505 --> 00:27:16,009
[tense music]
532
00:27:16,092 --> 00:27:22,891
♪ ♪
533
00:27:22,974 --> 00:27:25,310
- That'll show ya,
ya bastard.
534
00:27:26,811 --> 00:27:28,605
- Hey--
535
00:27:28,688 --> 00:27:29,939
- Oi, you!
536
00:27:30,023 --> 00:27:31,941
- What--is going?
- Come here.
537
00:27:32,025 --> 00:27:34,778
- What the hell?
- Fuckin' assholes.
538
00:27:37,072 --> 00:27:39,199
Wanker.
539
00:27:39,282 --> 00:27:40,575
- Bet Sykes?
540
00:27:40,658 --> 00:27:41,534
Aah!
541
00:27:41,618 --> 00:27:42,660
- It's you, is it?
542
00:27:42,744 --> 00:27:44,454
Hmm? You part of all this?
543
00:27:44,537 --> 00:27:45,789
Fuckin' work here?
544
00:27:45,872 --> 00:27:49,084
- No, I'm just here
to rescue them.
545
00:27:49,167 --> 00:27:50,043
- Oh.
546
00:27:50,126 --> 00:27:52,379
Sorry, then.
547
00:27:52,462 --> 00:27:53,421
- What are you doing here?
548
00:27:53,505 --> 00:27:54,672
- Bastards got to me
549
00:27:54,756 --> 00:27:56,591
when they went for Salt's lab.
550
00:27:56,674 --> 00:27:59,219
Thought they were
bloody doctors.
551
00:27:59,302 --> 00:28:02,764
Some fucking doctors!
552
00:28:02,847 --> 00:28:05,100
Fuck 'em all.
553
00:28:05,183 --> 00:28:06,976
- They made you into a P-Dub.
554
00:28:07,060 --> 00:28:08,686
- Suppose so.
555
00:28:08,770 --> 00:28:11,064
- I've been drugged up
to me gills since I got here.
556
00:28:11,147 --> 00:28:12,941
- We need to get everyone out
of here, now.
557
00:28:13,024 --> 00:28:14,234
- Yeah.
558
00:28:14,317 --> 00:28:16,444
- I'm afraid that's not
going to happen.
559
00:28:16,528 --> 00:28:20,156
[dramatic music]
560
00:28:20,240 --> 00:28:23,785
♪ ♪
561
00:28:23,868 --> 00:28:26,830
[tense music]
562
00:28:26,913 --> 00:28:28,873
♪ ♪
563
00:28:28,957 --> 00:28:31,000
- Wakey, wakey.
564
00:28:34,421 --> 00:28:36,131
Welcome back, Thomas.
565
00:28:36,214 --> 00:28:38,216
- What is this?
566
00:28:38,299 --> 00:28:39,592
- Unfinished business.
567
00:28:39,676 --> 00:28:42,303
- Where's Samantha?
- Samantha's fine.
568
00:28:42,387 --> 00:28:44,681
I've no interest
in harming a child.
569
00:28:44,764 --> 00:28:48,143
Unless I absolutely have to.
570
00:28:48,226 --> 00:28:50,645
Now, I thought we'd have
a nice little chat
571
00:28:50,728 --> 00:28:53,231
before things get underway.
572
00:28:53,314 --> 00:28:54,399
But first...
573
00:28:57,235 --> 00:29:00,113
[groaning]
574
00:29:03,825 --> 00:29:06,286
- Surprise.
575
00:29:06,369 --> 00:29:08,788
- Holy shit.
576
00:29:08,872 --> 00:29:11,416
- Virginia...
- In the flesh.
577
00:29:11,499 --> 00:29:14,794
This is my first mission
as the new me.
578
00:29:14,878 --> 00:29:16,880
- You're telling me
the CIA
579
00:29:16,963 --> 00:29:19,257
told you to kidnap my family
and torture them?
580
00:29:19,340 --> 00:29:21,885
- No, no.
I'm here for something else.
581
00:29:21,968 --> 00:29:23,219
Top secret.
582
00:29:23,303 --> 00:29:25,930
But I figured, I'm in London,
583
00:29:26,014 --> 00:29:28,516
why not tie up some loose ends?
584
00:29:28,600 --> 00:29:29,976
You see, Thomas,
585
00:29:30,059 --> 00:29:33,229
before you,
I was an agency star.
586
00:29:33,313 --> 00:29:35,899
Had a perfect record.
587
00:29:35,982 --> 00:29:38,860
But then you don't kill Martha.
588
00:29:38,943 --> 00:29:40,570
You and your friend,
Pennyworth,
589
00:29:40,653 --> 00:29:42,822
go and expose my operation,
590
00:29:42,906 --> 00:29:44,574
and then to top it all off,
591
00:29:44,657 --> 00:29:47,285
you go and kill
your own father!
592
00:29:47,368 --> 00:29:50,455
My most valuable asset.
593
00:29:50,538 --> 00:29:52,874
The agency were gonna fire me.
594
00:29:52,957 --> 00:29:55,001
Why'd you think I let them
experiment on me?
595
00:29:55,084 --> 00:29:57,253
It was my only way back in!
596
00:29:57,337 --> 00:29:59,547
- Whatever it is you want,
597
00:29:59,631 --> 00:30:00,882
more money,
598
00:30:00,965 --> 00:30:03,301
control of Wayne Enterprises,
fine.
599
00:30:03,384 --> 00:30:05,637
Just let my wife
and daughter go.
600
00:30:05,720 --> 00:30:07,430
- Oh, I will take your money,
601
00:30:07,514 --> 00:30:10,600
but what I want is justice.
602
00:30:12,810 --> 00:30:14,812
You want to save your daughter?
603
00:30:16,814 --> 00:30:18,566
Do what you were supposed to do
604
00:30:18,650 --> 00:30:22,695
the night everything
went wrong.
605
00:30:22,779 --> 00:30:25,657
Kill Martha.
606
00:30:25,740 --> 00:30:32,830
♪ ♪
607
00:30:48,346 --> 00:30:49,973
- Mum.
608
00:30:50,056 --> 00:30:52,392
- [whispering]
Oh. Finally.
609
00:30:52,475 --> 00:30:54,352
You're awake.
610
00:30:54,435 --> 00:30:56,187
- And you've got Samantha.
611
00:30:57,522 --> 00:30:59,816
That's good. How are you two?
612
00:30:59,899 --> 00:31:01,818
- We're both fine.
613
00:31:01,901 --> 00:31:03,736
Little bit shaken up.
614
00:31:06,281 --> 00:31:07,907
- Where are we?
615
00:31:07,991 --> 00:31:09,784
- In the basement
at the Wayne's.
616
00:31:09,867 --> 00:31:11,411
- Any idea on Thomas
and Martha?
617
00:31:11,494 --> 00:31:12,620
[lighter clicks]
618
00:31:14,247 --> 00:31:16,958
- We heard voices
when they brought you in.
619
00:31:17,041 --> 00:31:19,210
Could be they're upstairs.
620
00:31:19,294 --> 00:31:21,379
- My mum and dad
are here?
621
00:31:21,462 --> 00:31:23,631
- I think so, love.
622
00:31:23,715 --> 00:31:26,092
And I'm sure
they're perfectly fine.
623
00:31:28,553 --> 00:31:29,804
[sighs]
624
00:31:43,151 --> 00:31:45,028
- You like stories,
Samantha?
625
00:31:46,571 --> 00:31:50,825
Have you heard one
about a lion and a mouse?
626
00:31:50,908 --> 00:31:55,413
Well, there was this lion
what got netted by hunters.
627
00:31:55,496 --> 00:31:57,665
Can't move a muscle.
628
00:31:57,749 --> 00:32:00,293
Now he sees this little mouse
run past,
629
00:32:00,376 --> 00:32:02,795
and he asks the mouse for help.
630
00:32:02,879 --> 00:32:04,047
But the mouse says,
631
00:32:04,130 --> 00:32:07,592
"I can't help you.
I'm too small."
632
00:32:07,675 --> 00:32:09,385
And the lion says,
"Yes, you can.
633
00:32:09,469 --> 00:32:12,096
You've got sharp little teeth."
634
00:32:12,180 --> 00:32:15,475
A bit like the mouse
on your hairpin.
635
00:32:15,558 --> 00:32:17,185
- Ah, shut up!
636
00:32:17,268 --> 00:32:18,353
- Stop!
637
00:32:20,855 --> 00:32:23,691
You just leave him alone!
638
00:32:23,775 --> 00:32:26,361
[yelps]
No!
639
00:32:26,444 --> 00:32:28,863
- Stay there. Brat.
640
00:32:28,946 --> 00:32:31,032
- Touch that girl,
641
00:32:31,115 --> 00:32:32,492
and I'll kill you.
642
00:32:39,624 --> 00:32:41,250
[grunts]
- No!
643
00:32:41,334 --> 00:32:48,424
♪ ♪
644
00:32:50,385 --> 00:32:53,554
- I won't do it.
- That's your choice.
645
00:32:53,638 --> 00:32:56,265
But it just means that
instead of Martha dying,
646
00:32:56,349 --> 00:32:59,060
you, Martha, and Sam
will all die.
647
00:32:59,143 --> 00:33:01,896
As well as Pennyworth
and his mother, obviously.
648
00:33:01,979 --> 00:33:03,731
- You can't be this insane.
649
00:33:03,815 --> 00:33:05,733
Even the CIA won't turn
a blind eye to you
650
00:33:05,817 --> 00:33:07,652
murdering our entire family.
651
00:33:07,735 --> 00:33:09,237
- Well, with Thomas gone,
652
00:33:09,320 --> 00:33:12,156
Wayne Enterprises,
with its advanced weapons
653
00:33:12,240 --> 00:33:16,786
and pharma divisions will be
ripe for an agency takeover.
654
00:33:16,869 --> 00:33:19,664
I think my bosses
will be just fine.
655
00:33:19,747 --> 00:33:21,708
- I said I won't do it.
656
00:33:23,668 --> 00:33:26,087
- Just tell me this.
657
00:33:26,170 --> 00:33:28,923
Do you really think
that she will ever
658
00:33:29,006 --> 00:33:31,259
look at you the same again?
659
00:33:31,342 --> 00:33:33,970
Knowing that you're a killer?
660
00:33:35,805 --> 00:33:37,181
Be honest.
661
00:33:43,604 --> 00:33:44,647
- No.
662
00:33:50,194 --> 00:33:52,280
No.
663
00:33:52,363 --> 00:33:53,823
- I don't.
664
00:33:55,158 --> 00:33:57,118
- I'm offering you
a fresh start
665
00:33:57,201 --> 00:33:58,953
for you and your daughter.
666
00:33:59,036 --> 00:34:02,999
Blame me! Say you were drugged.
667
00:34:03,082 --> 00:34:06,753
It's enough for me to know
that you know what you did
668
00:34:06,836 --> 00:34:08,629
and have to live with that.
669
00:34:08,713 --> 00:34:10,047
- Thomas, you can't.
670
00:34:10,131 --> 00:34:17,221
♪ ♪
671
00:34:18,222 --> 00:34:21,100
- I went to Gotham,
672
00:34:21,184 --> 00:34:23,269
intending to kill my father.
673
00:34:25,062 --> 00:34:27,273
But I didn't think
I'd ever actually do it.
674
00:34:29,525 --> 00:34:31,652
Not until I pulled the trigger.
675
00:34:34,489 --> 00:34:36,866
I didn't think
676
00:34:36,949 --> 00:34:38,576
I was that person.
677
00:34:44,248 --> 00:34:46,751
But I am.
678
00:34:46,834 --> 00:34:47,877
- No.
679
00:34:49,378 --> 00:34:51,881
Thomas, you're not a killer.
680
00:34:51,964 --> 00:34:54,509
You're a good person.
681
00:34:59,305 --> 00:35:00,556
- I'm sorry, Martha.
682
00:35:00,640 --> 00:35:07,480
♪ ♪
683
00:35:21,869 --> 00:35:23,246
- You can't listen
to her because
684
00:35:23,329 --> 00:35:24,580
she's gonna kill us all anyway.
685
00:35:24,664 --> 00:35:27,208
- Maybe.
686
00:35:27,291 --> 00:35:29,377
Would you ever
have forgiven me?
687
00:35:29,460 --> 00:35:31,462
- What?
- For what I did.
688
00:35:31,546 --> 00:35:32,713
For putting our family at risk,
689
00:35:32,797 --> 00:35:34,215
would you ever
have forgiven me?
690
00:35:34,298 --> 00:35:35,466
I need to know.
691
00:35:38,010 --> 00:35:40,888
- Misguided
as what you did was,
692
00:35:40,972 --> 00:35:43,766
I think you were trying
to protect us.
693
00:35:43,850 --> 00:35:46,310
I think you're always trying
to protect us.
694
00:35:48,312 --> 00:35:49,605
- I am.
695
00:35:52,316 --> 00:35:53,651
- Are you sure?
696
00:35:55,862 --> 00:35:57,488
- There's no other way.
697
00:36:04,078 --> 00:36:05,538
I love you, Martha.
698
00:36:08,332 --> 00:36:11,711
[intense music]
699
00:36:11,794 --> 00:36:18,676
♪ ♪
700
00:36:18,759 --> 00:36:21,429
[glass shattering]
701
00:36:29,687 --> 00:36:32,899
- How were you ever
a CIA officer?
702
00:36:32,982 --> 00:36:35,568
I'd have failed your ass
day one!
703
00:36:35,651 --> 00:36:42,742
♪ ♪
704
00:36:46,954 --> 00:36:50,041
[guard grunting]
705
00:36:57,715 --> 00:36:58,799
[Thomas yells]
706
00:37:04,013 --> 00:37:05,556
- Alfie!
707
00:37:11,646 --> 00:37:13,689
- I bet you got
a rich boy pass.
708
00:37:13,773 --> 00:37:15,441
Just like you did your whole
709
00:37:15,524 --> 00:37:19,028
soft, stupid life!
710
00:37:19,111 --> 00:37:21,948
You know,
I was gonna enjoy watching you
711
00:37:22,031 --> 00:37:23,574
kill your beloved wife.
712
00:37:23,658 --> 00:37:25,201
But you know,
713
00:37:25,284 --> 00:37:28,996
this is also very satisfying.
714
00:37:29,080 --> 00:37:30,748
- Stop!
715
00:37:31,999 --> 00:37:34,669
Drop it. Now.
716
00:37:39,006 --> 00:37:40,257
[vase shard clatters]
717
00:37:42,718 --> 00:37:44,762
- You got me.
718
00:37:44,845 --> 00:37:48,182
I suggest you call your
prime minister.
719
00:37:48,265 --> 00:37:51,686
I'm sure he'll want
to work something out.
720
00:37:51,769 --> 00:37:53,187
[gunshot]
721
00:37:57,274 --> 00:37:58,526
- Thomas!
722
00:37:58,609 --> 00:38:01,487
Thomas, Thomas...
723
00:38:04,240 --> 00:38:06,117
You okay?
- Yeah.
724
00:38:11,122 --> 00:38:14,041
[sirens wailing]
725
00:38:14,125 --> 00:38:16,460
[apprehensive music]
726
00:38:16,544 --> 00:38:23,634
♪ ♪
727
00:38:25,720 --> 00:38:28,806
[Daveboy snoring]
728
00:38:34,854 --> 00:38:35,980
- Daveboy.
729
00:38:36,063 --> 00:38:37,815
Daveboy.
[Daveboy grumbles]
730
00:38:37,898 --> 00:38:39,567
Someone's here.
731
00:38:39,650 --> 00:38:42,611
[tense music]
732
00:38:42,695 --> 00:38:48,326
♪ ♪
733
00:38:48,409 --> 00:38:49,744
- Peg Sykes.
734
00:38:49,827 --> 00:38:51,412
- How do?
[baby cooing]
735
00:38:51,495 --> 00:38:54,999
- Hello, I'll, um...
736
00:38:55,082 --> 00:38:57,293
uh, make tea.
[chuckles]
737
00:39:07,094 --> 00:39:08,637
- So, you gettin' on?
738
00:39:08,721 --> 00:39:10,890
- Ah, well, you know...
739
00:39:12,683 --> 00:39:14,101
What brings you to London?
740
00:39:14,185 --> 00:39:15,269
- What d'you think?
741
00:39:15,352 --> 00:39:17,521
Me mad sister.
742
00:39:17,605 --> 00:39:19,273
I don't suppose
you've seen her.
743
00:39:19,356 --> 00:39:21,400
Got something of her's
to return.
744
00:39:21,484 --> 00:39:24,236
[pensive music]
745
00:39:24,320 --> 00:39:31,035
♪ ♪
746
00:39:31,118 --> 00:39:32,828
- You did good, Alfie.
747
00:39:34,663 --> 00:39:35,915
- Thanks, Mum.
748
00:39:38,042 --> 00:39:41,128
- Perhaps now you'll tell me
what's going on.
749
00:39:45,549 --> 00:39:46,967
- Sandra's pregnant.
750
00:39:50,346 --> 00:39:52,473
I'm gonna be a father.
751
00:39:52,556 --> 00:39:53,933
- Oh.
752
00:39:54,016 --> 00:39:55,810
Crikey.
753
00:39:55,893 --> 00:39:57,144
- I've asked her to marry me,
754
00:39:57,228 --> 00:39:59,105
said I wanted to do
the right thing.
755
00:40:00,439 --> 00:40:02,483
- You didn't ask her like that,
I hope.
756
00:40:02,566 --> 00:40:03,734
- Well...
757
00:40:04,944 --> 00:40:07,404
She said no anyway,
said I didn't want it--
758
00:40:07,488 --> 00:40:08,906
marriage, children.
759
00:40:12,243 --> 00:40:13,327
- Do you?
760
00:40:17,248 --> 00:40:18,958
- Actually, yeah.
761
00:40:22,962 --> 00:40:25,089
Yeah, I do.
762
00:40:25,172 --> 00:40:27,842
- Then it's your job
to make her see that.
763
00:40:32,930 --> 00:40:35,349
- I'm happy for you, son.
764
00:40:35,432 --> 00:40:37,518
- Hey.
[both laugh]
765
00:40:43,023 --> 00:40:47,027
Hey, what's Roger gonna say?
His girlfriend's a granny.
766
00:40:47,111 --> 00:40:49,488
- Oh, shut up.
[both laugh]
767
00:40:49,572 --> 00:40:50,614
You.
768
00:40:52,825 --> 00:40:54,869
- And she didn't say
why she was in London?
769
00:40:54,952 --> 00:40:56,203
- No.
770
00:40:56,287 --> 00:40:57,872
But knowing her, I'm guessing
it had something
771
00:40:57,955 --> 00:40:59,081
to do with Lullaby.
772
00:40:59,165 --> 00:41:00,749
- Hmm.
773
00:41:00,833 --> 00:41:03,502
As it happens,
Dr. Glubb's body was found
774
00:41:03,586 --> 00:41:05,379
in Holland Park this afternoon.
775
00:41:05,462 --> 00:41:08,174
Stabbed. Multiple times.
776
00:41:08,257 --> 00:41:10,217
Which raises
several questions.
777
00:41:10,301 --> 00:41:11,802
- Who has Lullaby now?
778
00:41:11,886 --> 00:41:13,220
- Hmm.
779
00:41:13,304 --> 00:41:15,848
What do they plan
to do with it?
780
00:41:15,931 --> 00:41:18,851
[cheerful music]
781
00:41:18,934 --> 00:41:26,025
♪ ♪
782
00:41:34,533 --> 00:41:35,910
- My friends!
783
00:41:38,495 --> 00:41:42,082
It is the dawn of a new day.
784
00:41:42,166 --> 00:41:43,709
Let's do the rounds!
785
00:41:43,792 --> 00:41:46,712
[upbeat rock music]
786
00:41:46,795 --> 00:41:49,757
[Nektar's "Good Day"]
787
00:41:49,840 --> 00:41:56,472
♪ ♪
788
00:41:56,555 --> 00:41:59,266
- ♪ Looked into the morning ♪
789
00:41:59,350 --> 00:42:01,352
♪ What did I see? ♪
790
00:42:01,435 --> 00:42:03,604
♪ ♪
791
00:42:03,687 --> 00:42:07,650
♪ A face, another place,
another way to be free ♪
792
00:42:07,733 --> 00:42:11,362
♪ A good day, good day ♪
793
00:42:11,445 --> 00:42:15,324
♪ ♪
794
00:42:15,407 --> 00:42:18,744
♪ I wish you good day ♪
795
00:42:18,827 --> 00:42:23,582
♪ ♪
796
00:42:23,666 --> 00:42:26,627
[adventurous music]
797
00:42:26,710 --> 00:42:33,801
♪ ♪
48644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.