All language subtitles for Pennyworth.The.Origin.of.Batmans.Butler.S03E09.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,006 --> 00:00:08,717 - What do you want, Alfie? 2 00:00:10,468 --> 00:00:12,220 - Uh, just one thing. 3 00:00:15,223 --> 00:00:17,517 I think we should get married. 4 00:00:17,600 --> 00:00:22,439 [pensive music] 5 00:00:22,522 --> 00:00:23,398 - No. 6 00:00:23,481 --> 00:00:24,941 - I just--sorry, what? 7 00:00:25,024 --> 00:00:26,526 - I won't marry you. 8 00:00:26,609 --> 00:00:29,487 - Right. No, I get it. You're, um, 9 00:00:29,571 --> 00:00:31,865 you're annoyed about this morning. 10 00:00:31,948 --> 00:00:33,199 And you've every right to be. 11 00:00:33,283 --> 00:00:36,327 I'm ashamed about how I reacted. 12 00:00:37,704 --> 00:00:39,622 - That's not it. 13 00:00:39,706 --> 00:00:41,833 No--not entirely. 14 00:00:41,916 --> 00:00:43,293 - Look the point is, 15 00:00:43,376 --> 00:00:45,712 this isn't what either of us was expecting. 16 00:00:45,795 --> 00:00:47,672 But I mean to do right by you. 17 00:00:47,756 --> 00:00:49,007 You and the baby. 18 00:00:49,090 --> 00:00:50,425 - Thank you, Alfie. 19 00:00:50,508 --> 00:00:53,303 - You're welcome. - I still won't marry you. 20 00:00:53,386 --> 00:00:54,679 - What? 21 00:00:56,139 --> 00:00:57,474 Are you having me on? 22 00:00:57,557 --> 00:01:00,810 - Fucksake. - Well, I thought that you-- 23 00:01:00,894 --> 00:01:02,061 I mean, I thought you loved me. 24 00:01:02,145 --> 00:01:03,897 - I do love you, Alfie. 25 00:01:05,190 --> 00:01:07,525 I always have, 26 00:01:07,609 --> 00:01:09,027 probably always will. 27 00:01:09,110 --> 00:01:10,195 - Well, then-- 28 00:01:10,278 --> 00:01:12,071 - I'm not gonna be somebody's duty. 29 00:01:12,155 --> 00:01:14,532 - Hey wait, should you be drinking in your condition? 30 00:01:14,616 --> 00:01:16,117 - Ugh, fuck! 31 00:01:16,201 --> 00:01:17,869 I don't need this right now, Alfie, I really don't! 32 00:01:17,952 --> 00:01:20,246 - Look, Sand, I'm trying to do the right thing. 33 00:01:20,330 --> 00:01:23,082 - Please stop saying that. - We can make this work, yeah? 34 00:01:23,166 --> 00:01:24,459 You--me--us. 35 00:01:24,542 --> 00:01:25,627 - Do you love me? 36 00:01:25,710 --> 00:01:27,378 - What sort of question is that? 37 00:01:28,421 --> 00:01:30,006 I mean, yeah, sure. Lots. 38 00:01:30,089 --> 00:01:31,382 - Oh, my God. 39 00:01:31,466 --> 00:01:33,676 I think I'm gonna scream. 40 00:01:33,760 --> 00:01:37,680 - I gotta say, this is not how I thought this was gonna go. 41 00:01:37,764 --> 00:01:40,391 - Alfie, listen. 42 00:01:40,475 --> 00:01:42,602 I'm keeping the baby. - Yeah. 43 00:01:42,685 --> 00:01:46,189 - You'll still be the father, but I'm doing it on me own. 44 00:01:54,322 --> 00:01:56,199 - You're serious. 45 00:01:57,325 --> 00:01:58,701 - Yeah. 46 00:01:58,785 --> 00:02:01,496 [Alfie scoffs] - I don't fuckin' believe this. 47 00:02:01,579 --> 00:02:03,164 - I'm doing you a favor. - How's that? 48 00:02:03,248 --> 00:02:04,707 - Because you don't want this! 49 00:02:04,791 --> 00:02:07,627 - [stammers] - You don't want me! 50 00:02:07,710 --> 00:02:09,963 And you don't want to be father! 51 00:02:10,046 --> 00:02:11,548 - Well, no, 'course I don't want it! 52 00:02:11,631 --> 00:02:13,174 What the fuck's wanting it got to do with anything? 53 00:02:13,258 --> 00:02:14,717 I'm here to do the right thing! 54 00:02:14,801 --> 00:02:16,010 - You need to leave. 55 00:02:16,094 --> 00:02:17,011 - What? - Get out! 56 00:02:17,095 --> 00:02:18,221 - Sand-- - Fuck off! 57 00:02:18,304 --> 00:02:19,389 - No, look, I'm sorry-- - Leave! 58 00:02:19,472 --> 00:02:20,431 - Yeah, all right. - Now! 59 00:02:20,515 --> 00:02:22,225 - All right, all right. 60 00:02:22,308 --> 00:02:24,894 But if I walk out that door, I'm not coming back. 61 00:02:26,604 --> 00:02:27,814 Fine. 62 00:02:33,069 --> 00:02:35,238 [door slams shut] 63 00:02:35,321 --> 00:02:42,412 ♪ ♪ 64 00:02:43,413 --> 00:02:46,374 [adventurous music] 65 00:02:46,457 --> 00:02:53,548 ♪ ♪ 66 00:03:41,554 --> 00:03:44,515 [pensive music] 67 00:03:44,599 --> 00:03:46,351 ♪ ♪ 68 00:03:46,434 --> 00:03:47,727 - Just a minute, George. 69 00:04:04,535 --> 00:04:07,997 - Hold still, little mouse. 70 00:04:08,081 --> 00:04:11,834 There. [chuckles] 71 00:04:11,918 --> 00:04:15,046 [speaking indistinctly] 72 00:04:19,759 --> 00:04:21,552 What's the last time you brushed your hair? 73 00:04:21,636 --> 00:04:24,013 [laughs] 74 00:04:24,097 --> 00:04:26,557 Mary, I put some money in the bag 75 00:04:26,641 --> 00:04:27,976 for a treat at the park! 76 00:04:28,059 --> 00:04:30,895 - Thank you! 77 00:04:30,979 --> 00:04:33,356 - [gasps playfully] - Daddy, Daddy, Daddy! 78 00:04:33,439 --> 00:04:38,319 - Oh, lovebug! Oh! Oh, I've missed you! 79 00:04:38,403 --> 00:04:40,196 Hey, look at this guy! 80 00:04:40,279 --> 00:04:41,864 - Is he for me? - Yeah. 81 00:04:41,948 --> 00:04:43,533 But you have to promise to take good care of him, okay? 82 00:04:43,616 --> 00:04:45,201 - I promise. 83 00:04:45,284 --> 00:04:46,995 - Oh, it's good to see you. 84 00:04:52,083 --> 00:04:53,876 Hello, Martha. 85 00:05:03,011 --> 00:05:04,929 - Mr. Wayne. - Mary. 86 00:05:05,013 --> 00:05:07,932 - Deepest condolences for your loss. 87 00:05:09,308 --> 00:05:10,685 - Thank you. 88 00:05:13,980 --> 00:05:15,356 - Sam, honey, 89 00:05:15,440 --> 00:05:18,026 you and Mrs. P. go have some fun at the park. 90 00:05:18,109 --> 00:05:20,403 Daddy and I are gonna stay here and talk. 91 00:05:20,486 --> 00:05:22,405 - That's right, but, um, I'll see you tonight, 92 00:05:22,488 --> 00:05:23,573 and we'll have spaghetti! 93 00:05:23,656 --> 00:05:26,159 - Spaghetti? - Yeah! 94 00:05:26,242 --> 00:05:28,578 - Bye! - I love you, sweetheart! 95 00:05:28,661 --> 00:05:29,954 [door closes] 96 00:05:35,334 --> 00:05:38,880 - So. - So. 97 00:05:38,963 --> 00:05:42,258 [siren wailing] 98 00:05:42,341 --> 00:05:44,052 - Stop or we'll shoot! 99 00:05:44,135 --> 00:05:46,763 [tense music] 100 00:05:46,846 --> 00:05:48,222 Don't move! 101 00:05:51,059 --> 00:05:53,061 [guns cocking] 102 00:05:53,144 --> 00:05:54,771 - I've had enough of this. 103 00:05:56,939 --> 00:05:59,108 [gunshots] 104 00:05:59,192 --> 00:06:06,282 ♪ ♪ 105 00:06:46,572 --> 00:06:48,366 - It's up to you. 106 00:06:48,449 --> 00:06:55,540 ♪ ♪ 107 00:07:00,211 --> 00:07:04,048 - [sobbing] [buzzing] 108 00:07:05,133 --> 00:07:07,927 - Hey! Where are you going? 109 00:07:08,010 --> 00:07:11,764 Wait! Come back! Help! 110 00:07:11,848 --> 00:07:14,350 - Help us, please... 111 00:07:14,433 --> 00:07:16,269 - Oh, no. 112 00:07:16,352 --> 00:07:19,021 - Lucius? 113 00:07:19,105 --> 00:07:20,648 - Cecilia? 114 00:07:23,109 --> 00:07:25,444 You okay? - I, uh-- 115 00:07:25,528 --> 00:07:27,155 they're torturing us, Lucius. 116 00:07:27,238 --> 00:07:29,532 - Don't worry. I'm gonna get you out. 117 00:07:29,615 --> 00:07:31,576 I'm gonna get you all out. 118 00:07:33,452 --> 00:07:36,205 [machine chirping] 119 00:07:36,289 --> 00:07:38,749 [machine buzzes] Fudge! 120 00:07:38,833 --> 00:07:41,627 - Lucius, what is it? 121 00:07:43,129 --> 00:07:44,922 - Um. 122 00:07:45,006 --> 00:07:47,508 I'm gonna need to find a key. 123 00:07:47,592 --> 00:07:50,052 I'll be back. 124 00:07:50,136 --> 00:07:51,387 I promise. 125 00:07:51,470 --> 00:07:58,561 ♪ ♪ 126 00:07:59,812 --> 00:08:02,398 - [snoring] 127 00:08:02,481 --> 00:08:03,649 - Daveboy. 128 00:08:05,693 --> 00:08:08,070 Daveboy, wake up! - Hey! 129 00:08:11,991 --> 00:08:14,076 Sally? 130 00:08:14,160 --> 00:08:16,412 - I need your help. 131 00:08:16,495 --> 00:08:18,873 - I'm not interested. - No, you don't understand. 132 00:08:18,956 --> 00:08:21,417 - That was the problem, wasn't it? 133 00:08:21,500 --> 00:08:23,336 I was too thick to understand you 134 00:08:23,419 --> 00:08:24,921 and your poncy friend. - Please. 135 00:08:25,004 --> 00:08:28,257 Francis drugged everyone at the party. 136 00:08:28,341 --> 00:08:32,053 They went crazy, and there was a killing. 137 00:08:32,136 --> 00:08:34,305 Please. Help me. 138 00:08:38,935 --> 00:08:41,020 - Fine. 139 00:08:41,103 --> 00:08:42,271 Let's go. 140 00:08:46,359 --> 00:08:49,946 - What you have to know is, the whole time I was in Gotham, 141 00:08:50,029 --> 00:08:52,448 every minute-- all I wanted to do 142 00:08:52,531 --> 00:08:54,325 was to come home to you and Sam. 143 00:08:54,408 --> 00:08:55,701 - So why didn't you? 144 00:08:55,785 --> 00:08:57,995 Why didn't you at least call? 145 00:09:03,668 --> 00:09:04,961 - You know why. 146 00:09:07,004 --> 00:09:08,381 - Oh, my God. 147 00:09:11,092 --> 00:09:12,385 You did it. 148 00:09:14,178 --> 00:09:15,972 You killed your father. 149 00:09:21,143 --> 00:09:22,478 - I knew that you knew. 150 00:09:24,647 --> 00:09:27,358 And I knew that we would have to have this conversation. 151 00:09:29,151 --> 00:09:30,069 Martha-- 152 00:09:30,152 --> 00:09:32,530 - How could you, Thomas? 153 00:09:32,613 --> 00:09:34,407 - How could I? 154 00:09:34,490 --> 00:09:36,075 He tried to get me to kill you! 155 00:09:36,158 --> 00:09:37,827 Here! In our family home! 156 00:09:37,910 --> 00:09:39,954 And then what, he just-- he just walks away 157 00:09:40,037 --> 00:09:41,664 like nothing happened? - Can you imagine what would 158 00:09:41,747 --> 00:09:43,833 have happened if you went to jail? 159 00:09:43,916 --> 00:09:45,167 What that would have done to us-- 160 00:09:45,251 --> 00:09:46,502 what that would have done to Sam? 161 00:09:46,586 --> 00:09:47,712 - I made sure that didn't happen. 162 00:09:47,795 --> 00:09:49,797 - You made sure that-- 163 00:09:49,880 --> 00:09:52,258 [groans] 164 00:09:52,341 --> 00:09:53,843 Okay... 165 00:09:53,926 --> 00:09:55,594 [sighs] 166 00:09:55,678 --> 00:09:57,013 Here's the thing, Thomas. 167 00:09:59,098 --> 00:10:01,392 The fact that you killed your father? 168 00:10:01,475 --> 00:10:03,352 I'm okay with that. 169 00:10:03,436 --> 00:10:04,979 But that you put your family at risk 170 00:10:05,062 --> 00:10:06,981 so you could what? 171 00:10:07,064 --> 00:10:09,442 Feel better about yourself? 172 00:10:09,525 --> 00:10:12,028 I'm not okay with that. 173 00:10:12,111 --> 00:10:13,904 - Oh, really? 174 00:10:13,988 --> 00:10:16,198 That's where you draw the line? 175 00:10:16,282 --> 00:10:19,452 How long did you lie about your work with MI5? 176 00:10:19,535 --> 00:10:22,580 Putting our family at risk so you could play secret agent. 177 00:10:22,663 --> 00:10:24,165 - That's completely different. 178 00:10:25,458 --> 00:10:28,085 - What was I supposed to do, Martha? 179 00:10:28,169 --> 00:10:29,754 Let him get away with it? 180 00:10:29,837 --> 00:10:31,714 I couldn't live with that. Neither could you. 181 00:10:31,797 --> 00:10:33,382 - That's not true. - Oh, like hell. 182 00:10:33,466 --> 00:10:35,092 Before I left, you could barely look at me. 183 00:10:35,176 --> 00:10:37,887 - Oh, so is that why you killed your father, Thomas? 184 00:10:37,970 --> 00:10:39,930 So that I would think you were more of a man? 185 00:10:40,014 --> 00:10:41,515 - Maybe! 186 00:10:41,599 --> 00:10:42,933 Maybe part of being a man 187 00:10:43,017 --> 00:10:44,393 is protecting the people you love. 188 00:10:44,477 --> 00:10:45,895 - By putting them all at risk? 189 00:10:45,978 --> 00:10:48,522 Is that what you call love? 190 00:10:51,776 --> 00:10:54,987 - And you wonder why I couldn't come home? 191 00:10:59,241 --> 00:11:01,535 I love you, Martha. 192 00:11:01,619 --> 00:11:04,914 I love Sam. I love our life. 193 00:11:04,997 --> 00:11:07,625 Tell me how I can fix this! 194 00:11:13,839 --> 00:11:15,466 - Honestly, I don't know. 195 00:11:15,549 --> 00:11:16,592 [door opens] 196 00:11:16,675 --> 00:11:20,304 - Sorry I'm late. Hello, Mr. Wayne. 197 00:11:20,388 --> 00:11:23,224 I didn't realize you were back. 198 00:11:23,307 --> 00:11:25,601 I was so sorry to hear about your father. 199 00:11:25,684 --> 00:11:28,145 [tense music] 200 00:11:28,229 --> 00:11:31,190 - Uh, thanks. Um, where's Sam? 201 00:11:32,858 --> 00:11:34,026 - I don't know. 202 00:11:34,110 --> 00:11:36,612 - You left with her half an hour ago. 203 00:11:36,695 --> 00:11:38,030 - I most certainly didn't. 204 00:11:41,200 --> 00:11:43,828 What's the matter? 205 00:11:43,911 --> 00:11:45,704 What's wrong? 206 00:11:45,788 --> 00:11:52,878 ♪ ♪ 207 00:11:55,923 --> 00:11:57,633 - He's gone. 208 00:11:57,716 --> 00:12:00,302 He--he was sitting right there 209 00:12:00,386 --> 00:12:02,012 with all these knives sticking out of him, 210 00:12:02,096 --> 00:12:04,473 and there was blood everywhere. 211 00:12:04,557 --> 00:12:06,517 - There is quite a lot of blood here. 212 00:12:06,600 --> 00:12:09,061 It makes no sense. 213 00:12:09,145 --> 00:12:10,438 We didn't go around stabbin' folk 214 00:12:10,521 --> 00:12:12,440 when we were drugged. 215 00:12:12,523 --> 00:12:15,651 - I know what I saw. - All right. 216 00:12:15,734 --> 00:12:17,111 Then why didn't you join in? 217 00:12:17,194 --> 00:12:18,362 - Are you serious? 218 00:12:18,446 --> 00:12:20,614 - Well, you said everyone was havin' a go. 219 00:12:20,698 --> 00:12:23,325 - I didn't drink the tea. I wasn't in the mood. 220 00:12:23,409 --> 00:12:24,285 - Why not? 221 00:12:24,368 --> 00:12:26,162 - I was upset about us. 222 00:12:26,245 --> 00:12:27,663 Weren't you? Oh! 223 00:12:27,746 --> 00:12:30,249 Or maybe you don't even care that I was almost killed. 224 00:12:30,332 --> 00:12:31,750 - I think you're being a wee bit dramatic-- 225 00:12:31,834 --> 00:12:32,835 - Dramatic? 226 00:12:32,918 --> 00:12:35,421 We were trapped here for hours! 227 00:12:35,504 --> 00:12:37,214 - What "we"? 228 00:12:37,298 --> 00:12:39,800 - Me and this woman. 229 00:12:39,884 --> 00:12:41,469 I don't know what happened to her. 230 00:12:41,552 --> 00:12:45,264 I escaped when they all crowded around the doctor. 231 00:12:45,347 --> 00:12:48,058 - What doctor? - The dead man. 232 00:12:48,142 --> 00:12:49,768 That's what Francis called him. 233 00:12:49,852 --> 00:12:52,938 Been hanging around for a while. 234 00:12:53,022 --> 00:12:55,858 - This wouldn't be Dr. Glubb, would it? 235 00:12:55,941 --> 00:12:56,859 - You know him? 236 00:12:56,942 --> 00:12:59,195 - Bloody fuckin' hell. 237 00:12:59,278 --> 00:13:00,613 I need to find Alfie. 238 00:13:00,696 --> 00:13:02,490 - For the umpteenth time, I've just got here. 239 00:13:02,573 --> 00:13:03,908 I haven't seen Sam today. 240 00:13:03,991 --> 00:13:05,409 - Mary, are you feeling okay? 241 00:13:05,493 --> 00:13:07,203 Any headaches, blurred vision, confusion-- 242 00:13:07,286 --> 00:13:08,370 - I'm not bloody senile! 243 00:13:08,454 --> 00:13:10,372 - Your coat's different. - My coat? 244 00:13:10,456 --> 00:13:12,249 - You were wearing a different coat earlie-- 245 00:13:12,333 --> 00:13:13,542 - Okay, I'm calling the police-- 246 00:13:13,626 --> 00:13:16,545 [phone ringing] 247 00:13:16,629 --> 00:13:19,590 [tense music] 248 00:13:19,673 --> 00:13:23,427 ♪ ♪ 249 00:13:23,511 --> 00:13:24,553 - Hello? 250 00:13:24,637 --> 00:13:26,597 - Daddy? - Sam, are you okay? 251 00:13:26,680 --> 00:13:28,057 W-where are you? 252 00:13:31,143 --> 00:13:32,394 - Hello, Mr. Wayne. 253 00:13:33,854 --> 00:13:35,606 - Who is this? 254 00:13:35,689 --> 00:13:37,733 - It's the woman whose got your daughter. 255 00:13:37,816 --> 00:13:40,110 - Whatever it is you want, you'll get it. 256 00:13:40,194 --> 00:13:44,657 Just pleas-- please don't hurt her. 257 00:13:44,740 --> 00:13:47,201 - I want £100,000, cash. 258 00:13:47,284 --> 00:13:48,369 - One hundre-- - Stand by the phone, 259 00:13:48,452 --> 00:13:49,620 and if you call the police, 260 00:13:49,703 --> 00:13:51,288 you'll never see your daughter again. 261 00:13:51,372 --> 00:13:52,540 You've got an hour. 262 00:13:52,623 --> 00:13:54,833 - I need more time! - No. 263 00:13:54,917 --> 00:13:56,961 Welcome home, Thomas. 264 00:13:57,044 --> 00:14:01,674 ♪ ♪ 265 00:14:01,757 --> 00:14:03,801 - She has Sam. - Oh, my God. 266 00:14:03,884 --> 00:14:06,178 - She wants £100,000. I have to hurry. 267 00:14:06,262 --> 00:14:07,555 - Wait, wait, Thomas, who is she? 268 00:14:07,638 --> 00:14:08,889 - I have to get to the bank! 269 00:14:08,973 --> 00:14:10,558 - Thomas, who is she? - She didn't say! 270 00:14:10,641 --> 00:14:12,142 We have an hour--wait here, don't call the police. 271 00:14:12,226 --> 00:14:16,105 - Wait, Thomas! - Don't call the police! 272 00:14:16,188 --> 00:14:18,941 - I don't understand. Why did anyone do that to Sam? 273 00:14:19,024 --> 00:14:20,568 Oh, Lord. 274 00:14:20,651 --> 00:14:21,986 He said not to call the police. 275 00:14:22,069 --> 00:14:23,487 - I'm not. 276 00:14:23,571 --> 00:14:26,740 - Daveboy, what is going on? 277 00:14:26,824 --> 00:14:28,951 [soft thumping] 278 00:14:29,034 --> 00:14:31,203 - [whispering] You stay back. 279 00:14:31,287 --> 00:14:38,377 ♪ ♪ 280 00:14:46,343 --> 00:14:48,929 - Don't! Don't! - Whoa, whoa, whoa, whoa! 281 00:14:49,013 --> 00:14:50,723 - They've gone? - Oh, God! 282 00:14:50,806 --> 00:14:52,474 - Oh, my God. - What happened? Are you okay? 283 00:14:52,558 --> 00:14:53,767 - No... 284 00:14:57,229 --> 00:14:59,773 - Prime minister has summoned me, has he? 285 00:14:59,857 --> 00:15:03,652 Some nerve. Very well. 286 00:15:03,736 --> 00:15:05,988 Let's see what it is he wants. 287 00:15:06,071 --> 00:15:07,823 - Yes, sir. Very good, sir. 288 00:15:20,669 --> 00:15:21,837 - Right. 289 00:15:23,797 --> 00:15:26,759 One of these must open cells. 290 00:15:30,304 --> 00:15:32,014 [patriotic music plays loudly] 291 00:15:32,097 --> 00:15:33,307 [music stops] 292 00:15:33,390 --> 00:15:34,808 So not that. 293 00:15:35,934 --> 00:15:39,480 Oh, come on. One of these must... 294 00:15:39,563 --> 00:15:42,274 [panels grinding] 295 00:15:42,358 --> 00:15:43,901 [person screaming] 296 00:15:43,984 --> 00:15:44,985 Oh, no. 297 00:15:45,069 --> 00:15:48,322 - Help me! Stop! Help me! 298 00:15:48,405 --> 00:15:55,245 ♪ ♪ 299 00:15:57,247 --> 00:15:58,290 - No. 300 00:16:00,125 --> 00:16:03,671 [person screaming] 301 00:16:03,754 --> 00:16:06,465 Oh, no. 302 00:16:06,548 --> 00:16:10,386 - Stop! Please! Please, just stop! 303 00:16:10,469 --> 00:16:12,346 - Don't worry. - Please! 304 00:16:12,429 --> 00:16:14,556 - You'll be fine. 305 00:16:14,640 --> 00:16:16,266 - You're saying the kidnapper looked like my mum? 306 00:16:16,350 --> 00:16:17,601 - No, not like your mum-- 307 00:16:17,685 --> 00:16:20,562 she--she was identical, like a twin! 308 00:16:20,646 --> 00:16:22,815 - I've heard about people like that. 309 00:16:22,898 --> 00:16:24,233 Has to be a PWE. 310 00:16:24,316 --> 00:16:25,651 - Well, that's the only thing that makes sense. 311 00:16:25,734 --> 00:16:26,819 Which means that they could be anyone, 312 00:16:26,902 --> 00:16:28,112 and now they have Sam, 313 00:16:28,195 --> 00:16:29,530 so who know-- they could be anywhere-- 314 00:16:29,613 --> 00:16:30,739 - Hey, I promise, we're gonna get her back. 315 00:16:30,823 --> 00:16:33,075 Okay? Promise. 316 00:16:33,158 --> 00:16:34,410 - Thanks. [door opens] 317 00:16:34,493 --> 00:16:36,870 - I've got the money! Has she called? 318 00:16:38,706 --> 00:16:41,125 Alfie. What are you doing here? 319 00:16:41,208 --> 00:16:43,043 - Well, I called him, Thomas. We need help. 320 00:16:43,127 --> 00:16:45,671 - She's right. You're Sam's mum and dad. 321 00:16:45,754 --> 00:16:47,756 You need someone with a clear head. 322 00:16:47,840 --> 00:16:49,007 - Uh-huh. 323 00:16:49,091 --> 00:16:50,592 - Now, can you think of any reason 324 00:16:50,676 --> 00:16:53,011 someone might want to have a go at you two? 325 00:16:53,095 --> 00:16:54,596 - I'm holding a small fortune. 326 00:16:54,680 --> 00:16:56,306 I'd say the motive's pretty clear, wouldn't you? 327 00:16:56,390 --> 00:16:58,308 - Maybe. Maybe not. 328 00:16:58,392 --> 00:17:00,561 Could be someone with a grudge looking to get even. 329 00:17:00,644 --> 00:17:03,897 Make a bit of dosh in the process. 330 00:17:03,981 --> 00:17:06,650 - Get even for what? We've done nothing wrong. 331 00:17:06,734 --> 00:17:08,402 - Really, Thomas? 332 00:17:08,485 --> 00:17:11,280 You're completely innocent? 333 00:17:11,363 --> 00:17:13,323 - You're blaming me for this? You serious? 334 00:17:13,407 --> 00:17:14,908 - The jury's still out. 335 00:17:18,120 --> 00:17:20,956 [phone rings] 336 00:17:21,039 --> 00:17:22,207 - Yes? 337 00:17:23,667 --> 00:17:25,461 Yes, I have the money. 338 00:17:28,047 --> 00:17:29,214 Yes. 339 00:17:30,883 --> 00:17:32,634 Okay, well, let me talk to Sam-- 340 00:17:32,718 --> 00:17:37,639 ♪ ♪ 341 00:17:37,723 --> 00:17:39,892 Martha and I gotta take the money 342 00:17:39,975 --> 00:17:41,310 to the northeast corner of Hyde Park 343 00:17:41,393 --> 00:17:43,479 and await instruction. 344 00:17:43,562 --> 00:17:46,148 - Right, they try anything, I'll follow the money. 345 00:17:46,231 --> 00:17:47,441 Let's go. 346 00:17:47,524 --> 00:17:51,028 Mum, you stay here in case she calls again. 347 00:17:51,111 --> 00:17:53,155 - Bring her back, Alfie. - Hey. 348 00:17:53,238 --> 00:17:55,741 It's all right. I will. 349 00:17:55,824 --> 00:17:57,326 I promise. - Yeah. 350 00:18:01,288 --> 00:18:03,165 - Are you truly going to sit there and tell me 351 00:18:03,248 --> 00:18:06,001 that no English citizen's rights have been violated? 352 00:18:06,085 --> 00:18:08,003 - Prime Minister... 353 00:18:08,086 --> 00:18:09,922 when soldiers in the Great War 354 00:18:10,005 --> 00:18:13,884 were being ordered into the teeth of German machine guns, 355 00:18:13,967 --> 00:18:15,552 were their rights violated? 356 00:18:15,636 --> 00:18:18,347 - We are not at war. - Poppycock! 357 00:18:18,430 --> 00:18:21,850 The Americans, the Soviets, the Chinese, 358 00:18:21,934 --> 00:18:24,895 they all have PWE programs. 359 00:18:24,978 --> 00:18:27,981 Oh, yes, we are very much at war. 360 00:18:28,065 --> 00:18:30,234 - I want full access to your facility immediately. 361 00:18:30,317 --> 00:18:32,277 - No. - Excuse me? 362 00:18:33,529 --> 00:18:37,324 - My mandate from Parliament allows me full responsibility 363 00:18:37,407 --> 00:18:39,368 to run Level 7 as I see fit. 364 00:18:39,451 --> 00:18:42,079 - Provided you break no laws. 365 00:18:42,162 --> 00:18:43,872 - Which we have not. 366 00:18:43,956 --> 00:18:46,875 Unless, of course, you have proof otherwise? 367 00:18:46,959 --> 00:18:48,752 Hmm? 368 00:18:48,836 --> 00:18:50,796 I thought not. 369 00:18:50,879 --> 00:18:54,466 Now, I have work to do. 370 00:18:54,550 --> 00:18:56,176 Good day, sir. 371 00:18:56,260 --> 00:19:03,225 ♪ ♪ 372 00:19:03,809 --> 00:19:04,810 - What are you doing? 373 00:19:04,893 --> 00:19:08,647 - Just some tests. - Please! 374 00:19:08,730 --> 00:19:10,107 Somebody! 375 00:19:14,444 --> 00:19:17,531 What's that? Get away from me! 376 00:19:17,614 --> 00:19:20,617 [yelling] 377 00:19:20,701 --> 00:19:21,702 - Stand by. 378 00:19:21,785 --> 00:19:24,371 - Please! Please! - Three... 379 00:19:24,454 --> 00:19:25,581 [electricity crackling] 380 00:19:25,664 --> 00:19:26,540 - Please! 381 00:19:26,623 --> 00:19:27,916 - Two... - No, no! 382 00:19:28,000 --> 00:19:29,293 - One. 383 00:19:29,376 --> 00:19:32,629 [electricity crackling] [prisoner screaming] 384 00:19:39,177 --> 00:19:41,763 [machine powers down] 385 00:19:44,224 --> 00:19:45,767 - Damn it. 386 00:19:45,851 --> 00:19:48,103 Back to the drawing board. 387 00:19:48,186 --> 00:19:51,148 [apprehensive music] 388 00:19:51,231 --> 00:19:58,322 ♪ ♪ 389 00:20:02,618 --> 00:20:05,704 - [panting] 390 00:20:09,625 --> 00:20:14,755 Okay, so there are 12 screens... 391 00:20:14,838 --> 00:20:17,382 10 levels... 392 00:20:17,466 --> 00:20:20,052 [button clicks] - Cells not secured. 393 00:20:21,386 --> 00:20:23,972 - That was it. That's it. 394 00:20:24,056 --> 00:20:26,975 [dramatic music] 395 00:20:27,059 --> 00:20:28,685 ♪ ♪ 396 00:20:28,769 --> 00:20:31,688 - Repent! The end is upon us. 397 00:20:31,772 --> 00:20:35,317 There will be frogs-- giant, massive frogs! 398 00:20:35,400 --> 00:20:38,153 - Protein is passion! 399 00:20:38,236 --> 00:20:40,864 Nuts are the source of all evil! 400 00:20:40,948 --> 00:20:41,949 Resist! 401 00:20:42,032 --> 00:20:45,077 [overlapping chatter] 402 00:20:46,912 --> 00:20:48,205 - Fuck him where he eats! 403 00:20:48,288 --> 00:20:50,707 All right? Fuck him! Who's that--sir! 404 00:20:50,791 --> 00:20:53,502 Sir, you have a choice! You have a choice! 405 00:20:53,585 --> 00:20:54,836 You could be a slave, 406 00:20:54,920 --> 00:20:57,506 you could keep buying all of his cars... 407 00:20:57,589 --> 00:21:00,092 [overlapping chatter] 408 00:21:00,175 --> 00:21:02,344 - Come on, show yourself. 409 00:21:04,846 --> 00:21:06,682 [gun cocks] - Don't try anything... 410 00:21:06,765 --> 00:21:09,768 ♪ Or I'll have to shoot you ♪ 411 00:21:09,851 --> 00:21:12,604 ♪ And you know who'll go to jail ♪ 412 00:21:15,565 --> 00:21:19,152 [tense music] 413 00:21:19,236 --> 00:21:21,697 Your dear mother. 414 00:21:21,780 --> 00:21:23,699 - Nah. 415 00:21:23,782 --> 00:21:25,909 I don't see it. 416 00:21:25,993 --> 00:21:27,244 - You don't say. 417 00:21:27,327 --> 00:21:31,456 - No, my mum's got a certain sparkle. 418 00:21:31,540 --> 00:21:33,083 You just look like a thug. 419 00:21:34,459 --> 00:21:37,796 - I suspected they'd call on you. 420 00:21:37,879 --> 00:21:39,756 It won't do any good. 421 00:21:39,840 --> 00:21:42,718 - Well, maybe. 422 00:21:42,801 --> 00:21:44,678 Who are you, anyway? 423 00:21:44,761 --> 00:21:46,179 And why are you doing this? 424 00:21:46,263 --> 00:21:47,848 'Cause it's not about the money. 425 00:21:47,931 --> 00:21:50,684 - Well, it's partly about the money. 426 00:21:50,767 --> 00:21:52,853 A girl got to eat! 427 00:21:52,936 --> 00:21:54,479 - Fine. 428 00:21:54,563 --> 00:21:57,065 But you got a personal angle here. 429 00:21:57,149 --> 00:21:59,401 A grudge against the Waynes. 430 00:21:59,484 --> 00:22:01,486 I mean, why bring the kid into it? 431 00:22:01,570 --> 00:22:05,741 - Because, Mister Pennyworth, 432 00:22:05,824 --> 00:22:08,410 as you surmise, 433 00:22:08,493 --> 00:22:11,663 I really want to hurt the Wayne Family. 434 00:22:13,290 --> 00:22:16,960 To take from them everything they hold dear. 435 00:22:17,044 --> 00:22:22,257 Their child, their money, even their good name. 436 00:22:22,340 --> 00:22:25,177 - You tell your man, not one more step. 437 00:22:25,260 --> 00:22:27,763 - You tell him. 438 00:22:27,846 --> 00:22:31,433 - Ah, bugger. [grunts] 439 00:22:31,516 --> 00:22:33,810 - Put him in the car. 440 00:22:33,894 --> 00:22:36,980 [crowd clamoring] 441 00:22:40,400 --> 00:22:41,818 - Thomas. 442 00:22:41,902 --> 00:22:48,992 ♪ ♪ 443 00:23:03,548 --> 00:23:05,425 - Okay. 444 00:23:05,509 --> 00:23:07,594 - No, Thomas, Thomas, we need to talk about this-- 445 00:23:07,677 --> 00:23:09,137 - There's nothing to talk about. 446 00:23:09,221 --> 00:23:10,847 She has Sam. She wants me to confess. 447 00:23:10,931 --> 00:23:12,390 I'll confess. 448 00:23:15,644 --> 00:23:18,313 My name is Thomas Wayne. 449 00:23:20,899 --> 00:23:24,611 And I shot and killed my father. 450 00:23:24,694 --> 00:23:28,406 [crowd murmuring] 451 00:23:28,490 --> 00:23:30,117 The truth is... 452 00:23:31,743 --> 00:23:33,537 I'm glad that he's gone. 453 00:23:35,789 --> 00:23:38,250 The world will be a better place without him. 454 00:23:40,001 --> 00:23:42,921 But I think I've destroyed my family. 455 00:23:43,004 --> 00:23:45,924 [dramatic music] 456 00:23:46,007 --> 00:23:49,177 ♪ ♪ 457 00:23:49,261 --> 00:23:51,012 I've done what you've asked! 458 00:23:53,265 --> 00:23:54,766 Where's my daughter? 459 00:23:58,019 --> 00:23:59,521 Where is she? 460 00:24:02,149 --> 00:24:05,360 My name is Thomas Wayne, 461 00:24:05,443 --> 00:24:07,487 and I killed my father! 462 00:24:09,739 --> 00:24:12,951 My name is Thomas Wayne, and I killed my father! 463 00:24:13,034 --> 00:24:15,704 Where is my daughter! 464 00:24:15,787 --> 00:24:16,997 Where is she! 465 00:24:17,080 --> 00:24:18,874 - Thomas, Thomas, look. 466 00:24:18,957 --> 00:24:21,877 [tense music] 467 00:24:21,960 --> 00:24:28,925 ♪ ♪ 468 00:24:36,933 --> 00:24:38,393 - That was lovely, Thomas. 469 00:24:38,476 --> 00:24:39,895 Get in. 470 00:24:39,978 --> 00:24:41,062 - Where's Sam? 471 00:24:41,146 --> 00:24:42,606 - Get in! 472 00:24:42,689 --> 00:24:49,529 ♪ ♪ 473 00:24:55,452 --> 00:24:56,453 Is it all there? 474 00:24:56,536 --> 00:24:58,038 - Yes. Where is she? 475 00:24:58,121 --> 00:24:59,748 - We've done everything you asked. 476 00:24:59,831 --> 00:25:01,750 - But you haven't. 477 00:25:01,833 --> 00:25:03,460 Not yet. 478 00:25:03,543 --> 00:25:04,586 - Who are you? 479 00:25:04,669 --> 00:25:06,588 - Later. 480 00:25:06,671 --> 00:25:08,632 Now... 481 00:25:08,715 --> 00:25:10,217 nighty-night. 482 00:25:16,556 --> 00:25:18,350 - Shouldn't we take her to hospital? 483 00:25:18,433 --> 00:25:19,976 - Ah, she's not hurt. 484 00:25:20,060 --> 00:25:22,604 She's just got a wee bit of shock. 485 00:25:24,105 --> 00:25:27,776 - So who is Dr. Glubb? 486 00:25:27,859 --> 00:25:29,778 - You remember Jessica Thistle? 487 00:25:29,861 --> 00:25:33,281 It was a CIA drug that made her hack her parents up. 488 00:25:33,365 --> 00:25:35,200 Doctor Glubb invented it. 489 00:25:35,283 --> 00:25:36,618 What your "Francis" is doing-- 490 00:25:36,701 --> 00:25:40,163 - Francis is gonna drug all of London. 491 00:25:40,247 --> 00:25:42,624 - How's that? 492 00:25:42,707 --> 00:25:44,459 - He was heading off when I got there last night-- 493 00:25:44,542 --> 00:25:46,127 said he was "gonna set free the city." 494 00:25:46,211 --> 00:25:47,295 What else could that mean? 495 00:25:47,379 --> 00:25:48,338 - Well, did he say how? 496 00:25:48,421 --> 00:25:49,506 - Nope. 497 00:25:51,341 --> 00:25:52,342 [glass thumps table] 498 00:25:52,425 --> 00:25:53,551 Well. 499 00:25:57,013 --> 00:25:59,849 Thanks for rescuing me. Bye. 500 00:25:59,933 --> 00:26:01,309 - You're leaving? 501 00:26:01,393 --> 00:26:03,186 What about Francis drugging the whole of London? 502 00:26:03,270 --> 00:26:04,521 - Aye, we have to do something. 503 00:26:04,604 --> 00:26:06,982 - I am. I am getting the fuck out. 504 00:26:07,065 --> 00:26:09,359 I saw what happened when fifty people took that stuff-- 505 00:26:09,442 --> 00:26:11,152 an entire city on it? 506 00:26:11,236 --> 00:26:12,362 Hell no. 507 00:26:12,445 --> 00:26:15,573 I am off to the airport. 508 00:26:15,657 --> 00:26:18,243 You make a cute couple, by the way. 509 00:26:18,326 --> 00:26:19,953 - Oh no, we're not-- 510 00:26:22,414 --> 00:26:24,332 - So... 511 00:26:26,209 --> 00:26:27,627 Now what? 512 00:26:27,711 --> 00:26:29,629 - We wait for Alfie. 513 00:26:29,713 --> 00:26:30,672 - Are you joking? 514 00:26:30,755 --> 00:26:32,257 - Oh, he'll know what to do. 515 00:26:32,340 --> 00:26:33,883 This is way above my pay grade-- 516 00:26:33,967 --> 00:26:35,218 the fuck was that for? 517 00:26:35,302 --> 00:26:37,345 - Stop acting like you're not smart. 518 00:26:37,429 --> 00:26:39,306 You were the one that figured out about the drug, 519 00:26:39,389 --> 00:26:41,474 about Dr. Glubb and Jessica. 520 00:26:41,558 --> 00:26:43,935 - Ah, that was nothing-- - Also, do you really think 521 00:26:44,019 --> 00:26:45,687 I would have been with you if you were stupid? 522 00:26:45,770 --> 00:26:48,315 I was the stupid one not to see what was-- 523 00:26:48,398 --> 00:26:51,359 [soft romantic music] 524 00:26:51,443 --> 00:26:58,074 ♪ ♪ 525 00:26:58,158 --> 00:27:00,368 - Sorry I took so long-- 526 00:27:00,452 --> 00:27:02,829 Celia? No. 527 00:27:02,912 --> 00:27:05,665 [siren blaring] 528 00:27:05,749 --> 00:27:08,335 [footsteps pounding] 529 00:27:08,418 --> 00:27:09,461 Fudge. 530 00:27:09,544 --> 00:27:12,422 [guards shouting] 531 00:27:12,505 --> 00:27:16,009 [tense music] 532 00:27:16,092 --> 00:27:22,891 ♪ ♪ 533 00:27:22,974 --> 00:27:25,310 - That'll show ya, ya bastard. 534 00:27:26,811 --> 00:27:28,605 - Hey-- 535 00:27:28,688 --> 00:27:29,939 - Oi, you! 536 00:27:30,023 --> 00:27:31,941 - What--is going? - Come here. 537 00:27:32,025 --> 00:27:34,778 - What the hell? - Fuckin' assholes. 538 00:27:37,072 --> 00:27:39,199 Wanker. 539 00:27:39,282 --> 00:27:40,575 - Bet Sykes? 540 00:27:40,658 --> 00:27:41,534 Aah! 541 00:27:41,618 --> 00:27:42,660 - It's you, is it? 542 00:27:42,744 --> 00:27:44,454 Hmm? You part of all this? 543 00:27:44,537 --> 00:27:45,789 Fuckin' work here? 544 00:27:45,872 --> 00:27:49,084 - No, I'm just here to rescue them. 545 00:27:49,167 --> 00:27:50,043 - Oh. 546 00:27:50,126 --> 00:27:52,379 Sorry, then. 547 00:27:52,462 --> 00:27:53,421 - What are you doing here? 548 00:27:53,505 --> 00:27:54,672 - Bastards got to me 549 00:27:54,756 --> 00:27:56,591 when they went for Salt's lab. 550 00:27:56,674 --> 00:27:59,219 Thought they were bloody doctors. 551 00:27:59,302 --> 00:28:02,764 Some fucking doctors! 552 00:28:02,847 --> 00:28:05,100 Fuck 'em all. 553 00:28:05,183 --> 00:28:06,976 - They made you into a P-Dub. 554 00:28:07,060 --> 00:28:08,686 - Suppose so. 555 00:28:08,770 --> 00:28:11,064 - I've been drugged up to me gills since I got here. 556 00:28:11,147 --> 00:28:12,941 - We need to get everyone out of here, now. 557 00:28:13,024 --> 00:28:14,234 - Yeah. 558 00:28:14,317 --> 00:28:16,444 - I'm afraid that's not going to happen. 559 00:28:16,528 --> 00:28:20,156 [dramatic music] 560 00:28:20,240 --> 00:28:23,785 ♪ ♪ 561 00:28:23,868 --> 00:28:26,830 [tense music] 562 00:28:26,913 --> 00:28:28,873 ♪ ♪ 563 00:28:28,957 --> 00:28:31,000 - Wakey, wakey. 564 00:28:34,421 --> 00:28:36,131 Welcome back, Thomas. 565 00:28:36,214 --> 00:28:38,216 - What is this? 566 00:28:38,299 --> 00:28:39,592 - Unfinished business. 567 00:28:39,676 --> 00:28:42,303 - Where's Samantha? - Samantha's fine. 568 00:28:42,387 --> 00:28:44,681 I've no interest in harming a child. 569 00:28:44,764 --> 00:28:48,143 Unless I absolutely have to. 570 00:28:48,226 --> 00:28:50,645 Now, I thought we'd have a nice little chat 571 00:28:50,728 --> 00:28:53,231 before things get underway. 572 00:28:53,314 --> 00:28:54,399 But first... 573 00:28:57,235 --> 00:29:00,113 [groaning] 574 00:29:03,825 --> 00:29:06,286 - Surprise. 575 00:29:06,369 --> 00:29:08,788 - Holy shit. 576 00:29:08,872 --> 00:29:11,416 - Virginia... - In the flesh. 577 00:29:11,499 --> 00:29:14,794 This is my first mission as the new me. 578 00:29:14,878 --> 00:29:16,880 - You're telling me the CIA 579 00:29:16,963 --> 00:29:19,257 told you to kidnap my family and torture them? 580 00:29:19,340 --> 00:29:21,885 - No, no. I'm here for something else. 581 00:29:21,968 --> 00:29:23,219 Top secret. 582 00:29:23,303 --> 00:29:25,930 But I figured, I'm in London, 583 00:29:26,014 --> 00:29:28,516 why not tie up some loose ends? 584 00:29:28,600 --> 00:29:29,976 You see, Thomas, 585 00:29:30,059 --> 00:29:33,229 before you, I was an agency star. 586 00:29:33,313 --> 00:29:35,899 Had a perfect record. 587 00:29:35,982 --> 00:29:38,860 But then you don't kill Martha. 588 00:29:38,943 --> 00:29:40,570 You and your friend, Pennyworth, 589 00:29:40,653 --> 00:29:42,822 go and expose my operation, 590 00:29:42,906 --> 00:29:44,574 and then to top it all off, 591 00:29:44,657 --> 00:29:47,285 you go and kill your own father! 592 00:29:47,368 --> 00:29:50,455 My most valuable asset. 593 00:29:50,538 --> 00:29:52,874 The agency were gonna fire me. 594 00:29:52,957 --> 00:29:55,001 Why'd you think I let them experiment on me? 595 00:29:55,084 --> 00:29:57,253 It was my only way back in! 596 00:29:57,337 --> 00:29:59,547 - Whatever it is you want, 597 00:29:59,631 --> 00:30:00,882 more money, 598 00:30:00,965 --> 00:30:03,301 control of Wayne Enterprises, fine. 599 00:30:03,384 --> 00:30:05,637 Just let my wife and daughter go. 600 00:30:05,720 --> 00:30:07,430 - Oh, I will take your money, 601 00:30:07,514 --> 00:30:10,600 but what I want is justice. 602 00:30:12,810 --> 00:30:14,812 You want to save your daughter? 603 00:30:16,814 --> 00:30:18,566 Do what you were supposed to do 604 00:30:18,650 --> 00:30:22,695 the night everything went wrong. 605 00:30:22,779 --> 00:30:25,657 Kill Martha. 606 00:30:25,740 --> 00:30:32,830 ♪ ♪ 607 00:30:48,346 --> 00:30:49,973 - Mum. 608 00:30:50,056 --> 00:30:52,392 - [whispering] Oh. Finally. 609 00:30:52,475 --> 00:30:54,352 You're awake. 610 00:30:54,435 --> 00:30:56,187 - And you've got Samantha. 611 00:30:57,522 --> 00:30:59,816 That's good. How are you two? 612 00:30:59,899 --> 00:31:01,818 - We're both fine. 613 00:31:01,901 --> 00:31:03,736 Little bit shaken up. 614 00:31:06,281 --> 00:31:07,907 - Where are we? 615 00:31:07,991 --> 00:31:09,784 - In the basement at the Wayne's. 616 00:31:09,867 --> 00:31:11,411 - Any idea on Thomas and Martha? 617 00:31:11,494 --> 00:31:12,620 [lighter clicks] 618 00:31:14,247 --> 00:31:16,958 - We heard voices when they brought you in. 619 00:31:17,041 --> 00:31:19,210 Could be they're upstairs. 620 00:31:19,294 --> 00:31:21,379 - My mum and dad are here? 621 00:31:21,462 --> 00:31:23,631 - I think so, love. 622 00:31:23,715 --> 00:31:26,092 And I'm sure they're perfectly fine. 623 00:31:28,553 --> 00:31:29,804 [sighs] 624 00:31:43,151 --> 00:31:45,028 - You like stories, Samantha? 625 00:31:46,571 --> 00:31:50,825 Have you heard one about a lion and a mouse? 626 00:31:50,908 --> 00:31:55,413 Well, there was this lion what got netted by hunters. 627 00:31:55,496 --> 00:31:57,665 Can't move a muscle. 628 00:31:57,749 --> 00:32:00,293 Now he sees this little mouse run past, 629 00:32:00,376 --> 00:32:02,795 and he asks the mouse for help. 630 00:32:02,879 --> 00:32:04,047 But the mouse says, 631 00:32:04,130 --> 00:32:07,592 "I can't help you. I'm too small." 632 00:32:07,675 --> 00:32:09,385 And the lion says, "Yes, you can. 633 00:32:09,469 --> 00:32:12,096 You've got sharp little teeth." 634 00:32:12,180 --> 00:32:15,475 A bit like the mouse on your hairpin. 635 00:32:15,558 --> 00:32:17,185 - Ah, shut up! 636 00:32:17,268 --> 00:32:18,353 - Stop! 637 00:32:20,855 --> 00:32:23,691 You just leave him alone! 638 00:32:23,775 --> 00:32:26,361 [yelps] No! 639 00:32:26,444 --> 00:32:28,863 - Stay there. Brat. 640 00:32:28,946 --> 00:32:31,032 - Touch that girl, 641 00:32:31,115 --> 00:32:32,492 and I'll kill you. 642 00:32:39,624 --> 00:32:41,250 [grunts] - No! 643 00:32:41,334 --> 00:32:48,424 ♪ ♪ 644 00:32:50,385 --> 00:32:53,554 - I won't do it. - That's your choice. 645 00:32:53,638 --> 00:32:56,265 But it just means that instead of Martha dying, 646 00:32:56,349 --> 00:32:59,060 you, Martha, and Sam will all die. 647 00:32:59,143 --> 00:33:01,896 As well as Pennyworth and his mother, obviously. 648 00:33:01,979 --> 00:33:03,731 - You can't be this insane. 649 00:33:03,815 --> 00:33:05,733 Even the CIA won't turn a blind eye to you 650 00:33:05,817 --> 00:33:07,652 murdering our entire family. 651 00:33:07,735 --> 00:33:09,237 - Well, with Thomas gone, 652 00:33:09,320 --> 00:33:12,156 Wayne Enterprises, with its advanced weapons 653 00:33:12,240 --> 00:33:16,786 and pharma divisions will be ripe for an agency takeover. 654 00:33:16,869 --> 00:33:19,664 I think my bosses will be just fine. 655 00:33:19,747 --> 00:33:21,708 - I said I won't do it. 656 00:33:23,668 --> 00:33:26,087 - Just tell me this. 657 00:33:26,170 --> 00:33:28,923 Do you really think that she will ever 658 00:33:29,006 --> 00:33:31,259 look at you the same again? 659 00:33:31,342 --> 00:33:33,970 Knowing that you're a killer? 660 00:33:35,805 --> 00:33:37,181 Be honest. 661 00:33:43,604 --> 00:33:44,647 - No. 662 00:33:50,194 --> 00:33:52,280 No. 663 00:33:52,363 --> 00:33:53,823 - I don't. 664 00:33:55,158 --> 00:33:57,118 - I'm offering you a fresh start 665 00:33:57,201 --> 00:33:58,953 for you and your daughter. 666 00:33:59,036 --> 00:34:02,999 Blame me! Say you were drugged. 667 00:34:03,082 --> 00:34:06,753 It's enough for me to know that you know what you did 668 00:34:06,836 --> 00:34:08,629 and have to live with that. 669 00:34:08,713 --> 00:34:10,047 - Thomas, you can't. 670 00:34:10,131 --> 00:34:17,221 ♪ ♪ 671 00:34:18,222 --> 00:34:21,100 - I went to Gotham, 672 00:34:21,184 --> 00:34:23,269 intending to kill my father. 673 00:34:25,062 --> 00:34:27,273 But I didn't think I'd ever actually do it. 674 00:34:29,525 --> 00:34:31,652 Not until I pulled the trigger. 675 00:34:34,489 --> 00:34:36,866 I didn't think 676 00:34:36,949 --> 00:34:38,576 I was that person. 677 00:34:44,248 --> 00:34:46,751 But I am. 678 00:34:46,834 --> 00:34:47,877 - No. 679 00:34:49,378 --> 00:34:51,881 Thomas, you're not a killer. 680 00:34:51,964 --> 00:34:54,509 You're a good person. 681 00:34:59,305 --> 00:35:00,556 - I'm sorry, Martha. 682 00:35:00,640 --> 00:35:07,480 ♪ ♪ 683 00:35:21,869 --> 00:35:23,246 - You can't listen to her because 684 00:35:23,329 --> 00:35:24,580 she's gonna kill us all anyway. 685 00:35:24,664 --> 00:35:27,208 - Maybe. 686 00:35:27,291 --> 00:35:29,377 Would you ever have forgiven me? 687 00:35:29,460 --> 00:35:31,462 - What? - For what I did. 688 00:35:31,546 --> 00:35:32,713 For putting our family at risk, 689 00:35:32,797 --> 00:35:34,215 would you ever have forgiven me? 690 00:35:34,298 --> 00:35:35,466 I need to know. 691 00:35:38,010 --> 00:35:40,888 - Misguided as what you did was, 692 00:35:40,972 --> 00:35:43,766 I think you were trying to protect us. 693 00:35:43,850 --> 00:35:46,310 I think you're always trying to protect us. 694 00:35:48,312 --> 00:35:49,605 - I am. 695 00:35:52,316 --> 00:35:53,651 - Are you sure? 696 00:35:55,862 --> 00:35:57,488 - There's no other way. 697 00:36:04,078 --> 00:36:05,538 I love you, Martha. 698 00:36:08,332 --> 00:36:11,711 [intense music] 699 00:36:11,794 --> 00:36:18,676 ♪ ♪ 700 00:36:18,759 --> 00:36:21,429 [glass shattering] 701 00:36:29,687 --> 00:36:32,899 - How were you ever a CIA officer? 702 00:36:32,982 --> 00:36:35,568 I'd have failed your ass day one! 703 00:36:35,651 --> 00:36:42,742 ♪ ♪ 704 00:36:46,954 --> 00:36:50,041 [guard grunting] 705 00:36:57,715 --> 00:36:58,799 [Thomas yells] 706 00:37:04,013 --> 00:37:05,556 - Alfie! 707 00:37:11,646 --> 00:37:13,689 - I bet you got a rich boy pass. 708 00:37:13,773 --> 00:37:15,441 Just like you did your whole 709 00:37:15,524 --> 00:37:19,028 soft, stupid life! 710 00:37:19,111 --> 00:37:21,948 You know, I was gonna enjoy watching you 711 00:37:22,031 --> 00:37:23,574 kill your beloved wife. 712 00:37:23,658 --> 00:37:25,201 But you know, 713 00:37:25,284 --> 00:37:28,996 this is also very satisfying. 714 00:37:29,080 --> 00:37:30,748 - Stop! 715 00:37:31,999 --> 00:37:34,669 Drop it. Now. 716 00:37:39,006 --> 00:37:40,257 [vase shard clatters] 717 00:37:42,718 --> 00:37:44,762 - You got me. 718 00:37:44,845 --> 00:37:48,182 I suggest you call your prime minister. 719 00:37:48,265 --> 00:37:51,686 I'm sure he'll want to work something out. 720 00:37:51,769 --> 00:37:53,187 [gunshot] 721 00:37:57,274 --> 00:37:58,526 - Thomas! 722 00:37:58,609 --> 00:38:01,487 Thomas, Thomas... 723 00:38:04,240 --> 00:38:06,117 You okay? - Yeah. 724 00:38:11,122 --> 00:38:14,041 [sirens wailing] 725 00:38:14,125 --> 00:38:16,460 [apprehensive music] 726 00:38:16,544 --> 00:38:23,634 ♪ ♪ 727 00:38:25,720 --> 00:38:28,806 [Daveboy snoring] 728 00:38:34,854 --> 00:38:35,980 - Daveboy. 729 00:38:36,063 --> 00:38:37,815 Daveboy. [Daveboy grumbles] 730 00:38:37,898 --> 00:38:39,567 Someone's here. 731 00:38:39,650 --> 00:38:42,611 [tense music] 732 00:38:42,695 --> 00:38:48,326 ♪ ♪ 733 00:38:48,409 --> 00:38:49,744 - Peg Sykes. 734 00:38:49,827 --> 00:38:51,412 - How do? [baby cooing] 735 00:38:51,495 --> 00:38:54,999 - Hello, I'll, um... 736 00:38:55,082 --> 00:38:57,293 uh, make tea. [chuckles] 737 00:39:07,094 --> 00:39:08,637 - So, you gettin' on? 738 00:39:08,721 --> 00:39:10,890 - Ah, well, you know... 739 00:39:12,683 --> 00:39:14,101 What brings you to London? 740 00:39:14,185 --> 00:39:15,269 - What d'you think? 741 00:39:15,352 --> 00:39:17,521 Me mad sister. 742 00:39:17,605 --> 00:39:19,273 I don't suppose you've seen her. 743 00:39:19,356 --> 00:39:21,400 Got something of her's to return. 744 00:39:21,484 --> 00:39:24,236 [pensive music] 745 00:39:24,320 --> 00:39:31,035 ♪ ♪ 746 00:39:31,118 --> 00:39:32,828 - You did good, Alfie. 747 00:39:34,663 --> 00:39:35,915 - Thanks, Mum. 748 00:39:38,042 --> 00:39:41,128 - Perhaps now you'll tell me what's going on. 749 00:39:45,549 --> 00:39:46,967 - Sandra's pregnant. 750 00:39:50,346 --> 00:39:52,473 I'm gonna be a father. 751 00:39:52,556 --> 00:39:53,933 - Oh. 752 00:39:54,016 --> 00:39:55,810 Crikey. 753 00:39:55,893 --> 00:39:57,144 - I've asked her to marry me, 754 00:39:57,228 --> 00:39:59,105 said I wanted to do the right thing. 755 00:40:00,439 --> 00:40:02,483 - You didn't ask her like that, I hope. 756 00:40:02,566 --> 00:40:03,734 - Well... 757 00:40:04,944 --> 00:40:07,404 She said no anyway, said I didn't want it-- 758 00:40:07,488 --> 00:40:08,906 marriage, children. 759 00:40:12,243 --> 00:40:13,327 - Do you? 760 00:40:17,248 --> 00:40:18,958 - Actually, yeah. 761 00:40:22,962 --> 00:40:25,089 Yeah, I do. 762 00:40:25,172 --> 00:40:27,842 - Then it's your job to make her see that. 763 00:40:32,930 --> 00:40:35,349 - I'm happy for you, son. 764 00:40:35,432 --> 00:40:37,518 - Hey. [both laugh] 765 00:40:43,023 --> 00:40:47,027 Hey, what's Roger gonna say? His girlfriend's a granny. 766 00:40:47,111 --> 00:40:49,488 - Oh, shut up. [both laugh] 767 00:40:49,572 --> 00:40:50,614 You. 768 00:40:52,825 --> 00:40:54,869 - And she didn't say why she was in London? 769 00:40:54,952 --> 00:40:56,203 - No. 770 00:40:56,287 --> 00:40:57,872 But knowing her, I'm guessing it had something 771 00:40:57,955 --> 00:40:59,081 to do with Lullaby. 772 00:40:59,165 --> 00:41:00,749 - Hmm. 773 00:41:00,833 --> 00:41:03,502 As it happens, Dr. Glubb's body was found 774 00:41:03,586 --> 00:41:05,379 in Holland Park this afternoon. 775 00:41:05,462 --> 00:41:08,174 Stabbed. Multiple times. 776 00:41:08,257 --> 00:41:10,217 Which raises several questions. 777 00:41:10,301 --> 00:41:11,802 - Who has Lullaby now? 778 00:41:11,886 --> 00:41:13,220 - Hmm. 779 00:41:13,304 --> 00:41:15,848 What do they plan to do with it? 780 00:41:15,931 --> 00:41:18,851 [cheerful music] 781 00:41:18,934 --> 00:41:26,025 ♪ ♪ 782 00:41:34,533 --> 00:41:35,910 - My friends! 783 00:41:38,495 --> 00:41:42,082 It is the dawn of a new day. 784 00:41:42,166 --> 00:41:43,709 Let's do the rounds! 785 00:41:43,792 --> 00:41:46,712 [upbeat rock music] 786 00:41:46,795 --> 00:41:49,757 [Nektar's "Good Day"] 787 00:41:49,840 --> 00:41:56,472 ♪ ♪ 788 00:41:56,555 --> 00:41:59,266 - ♪ Looked into the morning ♪ 789 00:41:59,350 --> 00:42:01,352 ♪ What did I see? ♪ 790 00:42:01,435 --> 00:42:03,604 ♪ ♪ 791 00:42:03,687 --> 00:42:07,650 ♪ A face, another place, another way to be free ♪ 792 00:42:07,733 --> 00:42:11,362 ♪ A good day, good day ♪ 793 00:42:11,445 --> 00:42:15,324 ♪ ♪ 794 00:42:15,407 --> 00:42:18,744 ♪ I wish you good day ♪ 795 00:42:18,827 --> 00:42:23,582 ♪ ♪ 796 00:42:23,666 --> 00:42:26,627 [adventurous music] 797 00:42:26,710 --> 00:42:33,801 ♪ ♪ 48644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.