All language subtitles for On The Line.2022.1080p.WEBRip.x264.25000.ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,558 --> 00:00:52,278 Dă-mi drumul. Te implor. 2 00:00:54,615 --> 00:00:56,310 Lasă-mă să plec. 3 00:00:56,437 --> 00:00:58,101 Te implor. 4 00:00:59,574 --> 00:01:01,974 Ți-am spus deja. N-am făcut-o eu. 5 00:01:02,102 --> 00:01:05,398 Te rog, lasă-mă... 6 00:01:07,447 --> 00:01:08,725 Te rog ! 7 00:01:10,231 --> 00:01:13,047 Mărturisește, mărturisește ! 8 00:01:13,175 --> 00:01:14,389 Spune adevărul. 9 00:01:14,518 --> 00:01:17,398 Ai vărsat suc de merișoare peste tot. 10 00:01:17,525 --> 00:01:19,445 Nu, n-am făcut nimic. 11 00:01:19,575 --> 00:01:22,293 N-am fost noi. Adria a făcut-o. 12 00:01:22,422 --> 00:01:24,759 Adria care se duce la culcare acum. 13 00:01:24,918 --> 00:01:26,134 Nu, nu, nu. 14 00:01:26,262 --> 00:01:27,830 - Mergem la școală de dimineață. - Da ? 15 00:01:27,958 --> 00:01:30,645 - Da. E ora de culcare. - Ora de culcare, scumpo. 16 00:01:30,774 --> 00:01:31,957 - Ești gata ? - Da. 17 00:01:32,087 --> 00:01:35,429 - Ești gata de surpriză ? - Da. 18 00:01:37,782 --> 00:01:39,030 Bine. 19 00:01:39,158 --> 00:01:41,365 Calul se duce la culcare. Cade de pe stâncă. 20 00:01:41,494 --> 00:01:44,887 A adormit ! Ca și tine de altfel. 21 00:01:45,013 --> 00:01:49,878 Uită-te în ochii mei. Noapte bună, scumpo. 22 00:01:50,005 --> 00:01:51,765 Noapte bună. 23 00:01:59,766 --> 00:02:02,673 Pasărea mea de noapte fuge la muncă. 24 00:02:04,695 --> 00:02:07,285 - Ești pregătit ? - Întotdeauna. 25 00:02:07,414 --> 00:02:11,734 - O să mă asculți diseară ? - Cred că o s-o fac de dimineață. 26 00:02:11,862 --> 00:02:16,021 - Bine. La micul dejun ? - Da. La micul dejun. 27 00:03:39,605 --> 00:03:40,886 Ce piesă bună ! 28 00:03:41,014 --> 00:03:44,021 Rămâneți cu noi fiindcă la miezul nopții, 29 00:03:44,148 --> 00:03:48,019 intră în direct legendarul Elvis Cooney, 30 00:03:48,149 --> 00:03:50,773 gazda noastră la care visează toate femeile, 31 00:03:50,900 --> 00:03:53,844 bărbatul cu vocea seducătoare, 32 00:03:53,973 --> 00:03:56,469 omul care le are pe toate. 33 00:03:56,597 --> 00:03:57,988 Stați aproape. 34 00:04:08,200 --> 00:04:13,100 RĂPIRE ÎN DIRECT 35 00:04:26,997 --> 00:04:30,517 - Bună seara, domnule Elvis. - Salut. Iartă-mă, am uitat... 36 00:04:30,645 --> 00:04:34,996 - Cum spuneai că te numești ? - Hemwatinandan Sunderdas. 37 00:04:35,124 --> 00:04:38,261 - Pot să-ți spun Bob ? - Da, sigur. Cum e familia ? 38 00:04:38,390 --> 00:04:40,501 Minunat. Mulțumesc de întrebare, Bob. 39 00:04:40,628 --> 00:04:44,406 - Aștepți emisiunea din seara asta ? - Bineînțeles. E marea finală. 40 00:04:44,531 --> 00:04:49,269 În sfârșit vom afla dacă NY Newbies îi va bate pe Manchester Magic Voices. 41 00:04:49,396 --> 00:04:51,540 Țin cu Manchester, orașul meu natal ! 42 00:04:51,669 --> 00:04:56,533 - Dar dumneavoastră, domnule ? - Mă refeream la emisiunea mea, Bob. 43 00:04:56,660 --> 00:05:00,969 Cum știi ce se întâmplă pe post dacă nu asculți ? 44 00:05:03,796 --> 00:05:06,229 Da. 45 00:05:07,125 --> 00:05:09,237 - Ești pe drumul cel bun. - Elvis. 46 00:05:09,845 --> 00:05:10,709 Salut. 47 00:05:12,853 --> 00:05:15,315 Scuze, am întârziat. Ce faci ? 48 00:05:15,444 --> 00:05:17,877 Bine, mulțumesc. Te cunosc ? 49 00:05:18,005 --> 00:05:20,021 Ești amuzant. 50 00:05:20,148 --> 00:05:21,493 Elvis, îl cunoști ? 51 00:05:21,620 --> 00:05:23,476 Bineînțeles că mă cunoaște. Haide, Elvis, să mergem. 52 00:05:23,605 --> 00:05:25,843 - Nu, nu știu cine este. - Domnule, cine sunteți ? 53 00:05:25,973 --> 00:05:29,140 - Nu vorbeam cu tine, nemernicule. - În regulă, amice. Dă-mi drumul. 54 00:05:29,268 --> 00:05:31,412 După ce intrăm în studio. 55 00:05:31,541 --> 00:05:34,196 Ajunge. Dă-mi drumul la mână. 56 00:05:34,325 --> 00:05:35,764 Serios, omule ! 57 00:05:39,573 --> 00:05:44,629 Dacă spun că avem o întâlnire, înseamnă că așa este ! 58 00:05:44,756 --> 00:05:48,404 Trebuie să fie astă seară. Trebuie să fac anunțul în seara asta. 59 00:05:48,532 --> 00:05:51,444 Oricine ai fi, asta nu se va întâmpla. 60 00:05:51,572 --> 00:05:54,452 Să fie ultima dată când te prefaci că nu mă cunoști. 61 00:05:54,581 --> 00:05:56,020 - Altfel... - Altfel ce ? 62 00:05:59,637 --> 00:06:00,597 Liniștește-te. 63 00:06:00,724 --> 00:06:01,875 Altfel mă omor. 64 00:06:02,004 --> 00:06:04,596 Ce anume vrei să anunți ? 65 00:06:05,460 --> 00:06:06,388 Că am ajuns. 66 00:06:06,516 --> 00:06:08,725 Sunt aici... 67 00:06:09,364 --> 00:06:11,059 Sunt Mesia. 68 00:06:12,661 --> 00:06:14,068 M-am întors. 69 00:06:14,196 --> 00:06:17,244 Și de ce dracu' n-ai spus așa de la bun început ? 70 00:06:17,372 --> 00:06:18,932 El e. Ce mai faci ? 71 00:06:19,060 --> 00:06:21,268 Îl cunoști ? 72 00:06:21,396 --> 00:06:23,955 Normal. Tu nu-l cunoști ? 73 00:06:24,084 --> 00:06:26,739 Probabil e budist. 74 00:06:26,868 --> 00:06:29,076 Sunt hindus, de fapt. 75 00:06:29,203 --> 00:06:32,340 Te așteptăm de mai bine de 2000 de ani. 76 00:06:32,468 --> 00:06:34,132 Ai multe de făcut. 77 00:06:34,260 --> 00:06:38,004 Trebuie să faci șchiopii să meargă și orbii să vadă. 78 00:06:38,132 --> 00:06:39,908 Trebuie să salvezi lumea. 79 00:06:41,172 --> 00:06:44,276 Putem să mergem să anunț asta ? 80 00:06:44,405 --> 00:06:46,356 De ce s-o anunți la radio ? 81 00:06:47,348 --> 00:06:50,164 Or să te audă doar câțiva insomniaci. 82 00:06:50,291 --> 00:06:53,397 Nimeni nu mai ascultă radio, mai ales noaptea. 83 00:06:53,523 --> 00:06:58,196 În plus, nu vor putea să te vadă și n-or să creadă că ești tu. 84 00:06:58,324 --> 00:07:03,827 Sincer, ai cele mai bune șanse dacă filmezi în direct. 85 00:07:06,004 --> 00:07:08,488 Computerul ei are cameră video. 86 00:07:09,299 --> 00:07:10,516 Al cui ? 87 00:07:11,732 --> 00:07:16,339 - Al femeii de la centru. - Centrul universului sau ? 88 00:07:16,467 --> 00:07:18,836 De la centrul de reabilitare. 89 00:07:18,964 --> 00:07:22,867 Calculatorul ei are cameră video. Pot să mă filmez. 90 00:07:24,372 --> 00:07:26,484 - Așa pot să răspândesc mesajul. - Da. 91 00:07:26,611 --> 00:07:27,967 Emisiune frumoasă ! 92 00:07:29,779 --> 00:07:31,283 Cum te cheamă, frate ? 93 00:07:31,411 --> 00:07:33,139 Hemwatinandan. 94 00:07:39,795 --> 00:07:41,555 Te iubesc, Elvis ! 95 00:07:42,035 --> 00:07:43,443 Mulțumesc. 96 00:07:45,715 --> 00:07:46,963 Mama mă-sii ! 97 00:07:47,796 --> 00:07:50,355 Încuie ușa și nu mai lăsa pe nimeni să intre. 98 00:07:50,484 --> 00:07:53,843 Asta trebuia să faci de la bun început. 99 00:07:59,891 --> 00:08:01,203 Atmosfera se încinge, 100 00:08:01,330 --> 00:08:04,755 15 minute până la extraordinarul Elvis Cooney. 101 00:08:04,883 --> 00:08:10,644 Până atunci ascultăm împreună piesa asta incredibilă. 102 00:08:10,771 --> 00:08:12,986 O să vă placă. 103 00:08:14,419 --> 00:08:16,051 Taci odată... 104 00:08:18,676 --> 00:08:20,596 - Elvis, bună. - Mary. 105 00:08:20,722 --> 00:08:22,259 Acum te-ai dat jos din pat ? 106 00:08:22,387 --> 00:08:25,075 - Arăți de parcă ai fi pe moarte. - Nu chiar. 107 00:08:25,203 --> 00:08:27,827 Avem multe apeluri interesante astă seară. 108 00:08:27,955 --> 00:08:29,043 Grozav. 109 00:08:29,171 --> 00:08:33,843 Asta e biografia lui James Steel, comediantul care face clipuri pe internet. 110 00:08:33,971 --> 00:08:37,828 Are peste două milioane de urmăritori și trebuie să-l aducem în direct. 111 00:08:38,388 --> 00:08:42,355 - Mulțumesc. - Pentru nimic, asta mi-e meseria. 112 00:08:43,602 --> 00:08:45,715 Nu. Adică, mulțumesc mult. 113 00:08:46,578 --> 00:08:49,843 - Pentru aniversarea mea. - Scuze, am uitat total ! 114 00:08:49,970 --> 00:08:54,451 - Nu e mâine ? - Mâine începe în 13 minute. 115 00:08:55,123 --> 00:08:58,674 E în regulă. Toată lumea uită de ziua mea de naștere. 116 00:08:58,803 --> 00:09:00,563 La mulți ani. 117 00:09:02,450 --> 00:09:05,478 Nu încă. În 12 minute și jumătate. 118 00:09:06,898 --> 00:09:08,115 Cine-i ăsta ? 119 00:09:08,243 --> 00:09:11,347 Băiatul cel nou. A venit din Londra până aici. 120 00:09:11,474 --> 00:09:13,299 Elvis, el este Dylan. 121 00:09:13,426 --> 00:09:16,466 Dylan, el este Elvis. 122 00:09:16,594 --> 00:09:18,514 Ține-ți microbii transatlantici pentru tine. 123 00:09:18,643 --> 00:09:23,763 - Vrei una ? Îți fac dacă vrei. - Nu, dar mulțumesc. 124 00:09:25,170 --> 00:09:28,818 - Glumeam, e pentru adulți. - Am 27 de ani. 125 00:09:28,947 --> 00:09:30,226 Nu-l băga în seamă. 126 00:09:30,354 --> 00:09:32,306 - Du-te în studio. - Bine. 127 00:09:35,122 --> 00:09:38,674 - Văd că Sam este încă aici. - Da. 128 00:09:39,731 --> 00:09:42,543 Trebuia să-mi aduc mănușile de cauciuc. 129 00:09:46,386 --> 00:09:47,282 Bună. 130 00:09:47,411 --> 00:09:48,977 Nu te obosi să bați la ușă. 131 00:09:49,106 --> 00:09:53,127 La fel cum nici tu nu te obosești să-mi spui că-mi vezi emisiunea. 132 00:09:53,362 --> 00:09:55,731 Ce e de văzut ? E o emisiune radio. 133 00:09:55,858 --> 00:09:57,298 Ai nevoie de ceva ? Plec într-un minut. 134 00:09:57,427 --> 00:10:00,754 Să fie un minut de calitate atunci ! 135 00:10:00,882 --> 00:10:05,010 - Când ai mai stat atât de târziu ? - Anul trecut pentru control. 136 00:10:06,258 --> 00:10:10,354 - Vă las să vorbiți. - Bine. 137 00:10:11,954 --> 00:10:15,218 - O să-ți ascult emisiunea de la birou. - Mulțumesc, amice. 138 00:10:15,346 --> 00:10:18,354 Măcar cuiva de aici îi pasă. 139 00:10:19,697 --> 00:10:21,555 Că tot ești aici. 140 00:10:23,730 --> 00:10:26,034 Mă uitam la cifre. 141 00:10:26,163 --> 00:10:28,338 Bine. 142 00:10:28,466 --> 00:10:32,050 Te-ai plafonat. Cifrele au rămas aceleași. 143 00:10:32,177 --> 00:10:36,467 - Sunt plate ca o clătită. - Da, clătita e destul de plată. 144 00:10:36,593 --> 00:10:38,545 Sunt doar pe un semestru. Nu e mare lucru. 145 00:10:38,674 --> 00:10:42,514 - Cred că ai două probleme. - Nimeni n-are doar două probleme. 146 00:10:42,641 --> 00:10:47,090 În primul rând, publicul. Nu e interesat de rețelele tale de socializare. 147 00:10:47,218 --> 00:10:51,025 Nici eu nu sunt. D-asta se ocupă Mary de ele. 148 00:10:51,155 --> 00:10:54,258 Bine, dă vina pe Mary dacă vrei. În orice caz, e un dezastru. 149 00:10:54,386 --> 00:10:55,923 Iar discuția asta... 150 00:10:56,050 --> 00:10:58,930 Sunt gazdă de radio, nu utilizator de Tik-Tok. 151 00:10:59,057 --> 00:11:03,890 În ultima postare, acum trei luni, ai scris "Bună" și ți-ai pus o poză cu cizmele tale. 152 00:11:04,017 --> 00:11:06,579 Foarte tari cizme, mărimea 46... știi ? 153 00:11:06,705 --> 00:11:08,114 - Dumnezeule... - Bine, uite. 154 00:11:08,242 --> 00:11:10,770 Recunosc că nu mă pricep la lucrurile astea. 155 00:11:10,898 --> 00:11:12,529 - Nu mă reprezintă. - Da, știm cu toții asta. 156 00:11:12,657 --> 00:11:15,409 Dar în ziua de azi, radioul nu mai e suficient. 157 00:11:15,537 --> 00:11:19,186 Lasă-mă să fac ce știu eu mai bine. Să lăsăm lucrurile așa cum sunt. 158 00:11:19,313 --> 00:11:23,921 Nu mă asculți. Lucrurile scârțâie, Elvis ! 159 00:11:25,106 --> 00:11:29,265 - Ce e ? - E ceva diferit la tine. 160 00:11:29,393 --> 00:11:30,930 - Ce anume ? - Ți-ai făcut... 161 00:11:31,058 --> 00:11:33,074 - Arăți foarte bine. - Vrei să încetezi ? 162 00:11:33,201 --> 00:11:34,833 Încetează. Bună încercare. 163 00:11:34,962 --> 00:11:38,098 În al doilea rând, cred că forțezi prea mult. 164 00:11:38,226 --> 00:11:40,786 Ți-am mai spus, ai un concept grozav. 165 00:11:40,914 --> 00:11:45,649 Spui lucrurilor pe nume, fără limite și asta te reprezintă. Înțeleg. 166 00:11:45,779 --> 00:11:46,673 - Da. - Da. 167 00:11:46,803 --> 00:11:50,097 - Dar există o reclamație. - De la cine ? 168 00:11:51,281 --> 00:11:52,817 - De la papă. - Mă ascultă ? 169 00:11:52,945 --> 00:11:55,697 Pune-l să intre în direct. Aș putea să-i spun cum să separe... 170 00:11:55,826 --> 00:11:57,233 Oprește-te ! Oprește-te. 171 00:11:57,363 --> 00:12:00,017 Ai putea s-o lași mai moale. 172 00:12:03,218 --> 00:12:05,778 - Te înșeli. - Nu mai forța nota. 173 00:12:05,905 --> 00:12:08,497 Altfel, într-o bună zi, vei fi înlocuit. 174 00:12:08,626 --> 00:12:11,920 Serios ? E o amenințare ? 175 00:12:12,049 --> 00:12:17,233 Nu, scumpule, nu e o amenințare, ci un sfat de-al unui prieten apropiat. 176 00:12:17,361 --> 00:12:20,689 Acum, du-te. Emisiune frumoasă. 177 00:12:20,816 --> 00:12:24,338 Au fost chiar două minute de calitate ! 178 00:12:24,465 --> 00:12:26,769 Pleacă odată. 179 00:12:32,561 --> 00:12:35,345 Salut... 180 00:12:35,473 --> 00:12:39,217 Uite-l pe cel mai bun prezentator radio din lume. 181 00:12:39,345 --> 00:12:43,793 Acum că nu sunt în direct, îți pot spune ce cred de fapt despre tine. 182 00:12:43,921 --> 00:12:45,073 Ești... 183 00:12:45,201 --> 00:12:46,386 un rahat. 184 00:12:46,513 --> 00:12:48,401 Ce mai faci, Justin ? 185 00:12:48,528 --> 00:12:51,345 Fața ta îmi dă de înțeles că încă te chinuie hemoroizii ăia. 186 00:12:51,473 --> 00:12:54,321 Singurul chin de aici ești tu. 187 00:12:55,025 --> 00:12:58,545 N-o să-mi iei emisiunea. Ai înțeles ? 188 00:12:58,673 --> 00:13:01,330 N-o să ai niciodată emisiunea mea. 189 00:13:01,456 --> 00:13:03,313 - Nici n-o vreau. - Mincinosule ! 190 00:13:03,441 --> 00:13:05,297 Tocmai vorbeai cu Sam despre asta. 191 00:13:05,425 --> 00:13:10,448 - Justin, nu îi ceream emisiunea ta. - Termină cu minciunile, bine ? 192 00:13:10,576 --> 00:13:14,288 Justin, nu mă interesează emisiunea ta. Nu mint, n-o vreau. 193 00:13:15,248 --> 00:13:18,098 - N-o vrei ? - Nu. Vreau locul tău. 194 00:13:18,224 --> 00:13:20,080 E un lucru total diferit. 195 00:13:20,208 --> 00:13:23,665 Emisiunea ta are muzică de rahat, iar tu ești acolo doar ca să anunți ora. 196 00:13:23,794 --> 00:13:26,065 Ar trebui numită "Ora Justă". E un chin. 197 00:13:26,192 --> 00:13:30,769 E ca și cum asculți un post local din Arkansas, cu porci care guiță pe fundal. 198 00:13:31,473 --> 00:13:34,544 - Eu sunt din Arkansas. - Da, despre asta vorbeam. 199 00:13:36,528 --> 00:13:38,801 Du-te dracu', Elvis. 200 00:13:38,929 --> 00:13:39,889 Mulțumesc. 201 00:13:40,018 --> 00:13:41,777 - Băieți. - Du-te dracu' ! 202 00:13:41,905 --> 00:13:44,656 Ce replici are. Cum reușește ? 203 00:13:44,785 --> 00:13:47,248 Intrăm în direct într-un minut și 47 de secunde. 204 00:13:47,376 --> 00:13:48,208 Idiotule. 205 00:13:48,336 --> 00:13:50,385 Idiotul ăsta e în vârf. 206 00:14:11,120 --> 00:14:14,992 Elvis în direct, "Pe Fir". 207 00:14:15,698 --> 00:14:18,064 E miezul nopții. 208 00:14:18,192 --> 00:14:19,538 Ora vrăjitoarelor. 209 00:14:19,664 --> 00:14:23,121 Bună dimineața animalelor de noapte, celor care refuză ceasul biologic, 210 00:14:23,249 --> 00:14:26,609 vouă emițătorilor nocturni pe care îi numesc familia mea. 211 00:14:26,735 --> 00:14:29,393 Studioul e plin, toată lumea s-a instalat, 212 00:14:29,520 --> 00:14:33,296 iar Mary fie iubește apelurile sau își apelează iubitul. 213 00:14:33,424 --> 00:14:35,984 Care iubit ? Mă descurc, Elvis. 214 00:14:36,112 --> 00:14:39,727 Ai grijă. Dacă te descurci prea mult, te rotunjești. 215 00:14:39,855 --> 00:14:43,951 Bună. Așteptăm apelurile voastre. Intrați cu Elvis în direct 216 00:14:44,080 --> 00:14:49,233 și spuneți-i toate problemele, intime sau nu. 217 00:14:49,360 --> 00:14:51,888 Sunați-ne la 806-806-TALK. 218 00:14:52,017 --> 00:14:55,057 806-806-8255. 219 00:14:55,184 --> 00:14:56,559 Așa este. 220 00:14:56,688 --> 00:15:00,336 În seara asta avem pe cineva nou cu noi. 221 00:15:00,465 --> 00:15:01,713 Un începător. 222 00:15:02,544 --> 00:15:05,328 Numele lui este... să bată tobele... 223 00:15:05,456 --> 00:15:08,304 numele lui este... Cum ziceai că te numești ? 224 00:15:08,432 --> 00:15:09,648 Dylan. 225 00:15:09,775 --> 00:15:13,775 Dylan îl înlocuiește pe vechiul nostru prieten, Turncoat Tom, 226 00:15:13,905 --> 00:15:16,559 care ne-a lăsat pentru un post rival. Trădător nenorocit. 227 00:15:16,688 --> 00:15:18,383 Nu ne trădezi și tu, nu, Dill ? 228 00:15:18,511 --> 00:15:22,223 Da. Adică, nu. Bună seara. 229 00:15:22,801 --> 00:15:23,857 Bună seara tuturor. 230 00:15:23,984 --> 00:15:25,648 Doamne, s-a intimidat. 231 00:15:25,777 --> 00:15:29,104 - Ai trac de scenă ? - Nu, deloc. 232 00:15:29,232 --> 00:15:33,904 Doar că, e o onoare să fac parte dintr-o emisiune care există de atâta timp. 233 00:15:34,033 --> 00:15:36,881 Mă bucur să fiu aici. 234 00:15:38,447 --> 00:15:40,528 "De atâta timp" ? Ce vrei să spui cu asta, puștiule ? 235 00:15:40,655 --> 00:15:44,688 Că sunt învechit, o veche glorie ? 236 00:15:46,383 --> 00:15:47,343 Nu. 237 00:15:47,472 --> 00:15:49,103 Fac emisiunea asta de 40 de ani, 238 00:15:49,231 --> 00:15:52,987 suficient cât să recunosc un batjocoritor al bătrânilor. 239 00:15:53,584 --> 00:15:57,232 Viața e prea scurtă. Sau în cazul meu, prea lungă, nu, Dylan ? 240 00:15:58,608 --> 00:15:59,887 Dispari. Ești concediat. 241 00:16:00,016 --> 00:16:02,415 Ia avionul, barca sau ia-o înot. 242 00:16:02,543 --> 00:16:05,712 Întoarce-te în Anglia sau de unde dracu' ai venit. 243 00:16:05,840 --> 00:16:09,071 Haide. 244 00:16:09,712 --> 00:16:10,991 De ce zâmbești ? 245 00:16:11,119 --> 00:16:13,295 Crezi că e o glumă ? Crede că glumesc. 246 00:16:13,425 --> 00:16:15,951 Mary se poate ocupa de emisiune. A făcut-o de atâtea ori. 247 00:16:16,079 --> 00:16:19,088 Haide, dispari. Gata, afară. 248 00:16:19,983 --> 00:16:22,032 Acum ! Ce mai aștepți ? 249 00:16:22,160 --> 00:16:23,599 Iisuse. 250 00:16:23,727 --> 00:16:26,319 Bun, aduceți-l pe următorul. 251 00:16:31,247 --> 00:16:34,063 N-a durat foarte mult, nu ? 252 00:16:34,575 --> 00:16:35,567 Glumesc. 253 00:16:35,696 --> 00:16:38,063 Dylan, întoarce-te. Ne place de tine. 254 00:16:38,191 --> 00:16:39,663 Glumeam, puștiule. Vino înapoi. 255 00:16:39,791 --> 00:16:40,974 Treci acolo. 256 00:16:41,103 --> 00:16:43,023 Uite-l. Stă să plângă. 257 00:16:44,847 --> 00:16:46,830 A fost o glumă pentru începători, puștiule. 258 00:16:46,960 --> 00:16:51,598 - Stai jos. Îți aducem o supică. - Și un pai pentru bunicul. 259 00:16:51,728 --> 00:16:55,343 - Asta e. Ăsta-i spiritul. - Nu te poți abține, nu ? 260 00:16:57,007 --> 00:16:58,031 În regulă, oameni buni. 261 00:16:58,159 --> 00:16:59,887 Începem. 262 00:17:00,014 --> 00:17:01,999 Așezați-vă confortabil, relaxați-vă. 263 00:17:02,640 --> 00:17:04,272 Și sunați-mă. 264 00:17:04,399 --> 00:17:06,638 Suntem la emisiunea "Pe Fir". 265 00:17:08,016 --> 00:17:11,087 Intrați cu Elvis "Pe Fir". 266 00:17:11,216 --> 00:17:13,551 Emma, bună. Ce te macină ? 267 00:17:13,678 --> 00:17:16,816 Bună seara, Elvis și întregii echipe. 268 00:17:18,575 --> 00:17:21,262 Acum două luni soțul meu m-a părăsit, 269 00:17:21,390 --> 00:17:23,600 după 17 ani de căsnicie 270 00:17:23,727 --> 00:17:25,712 și sunt devastată. 271 00:17:25,871 --> 00:17:28,175 Îmi pare rău. Cum s-a întâmplat ? 272 00:17:29,520 --> 00:17:30,927 Era extrem de gelos. 273 00:17:31,056 --> 00:17:32,814 A crezut că îl înșel. 274 00:17:32,944 --> 00:17:35,119 Am înțeles. Gelozie. 275 00:17:35,247 --> 00:17:36,848 E măgulitoare uneori. 276 00:17:36,976 --> 00:17:40,431 Te face să te simți dorit. Dar prea multă... strică. 277 00:17:40,558 --> 00:17:43,246 Ce l-a făcut să creadă că-l înșeli ? 278 00:17:43,374 --> 00:17:45,776 Probabil faptul că... 279 00:17:45,903 --> 00:17:47,439 Îl înșelam. 280 00:17:48,816 --> 00:17:50,543 Asta explică gelozia. 281 00:17:51,183 --> 00:17:52,847 Suntem doar oameni. 282 00:17:52,973 --> 00:17:56,910 După 17 ani de căsnicie, presupun că este... rănit. 283 00:17:57,039 --> 00:17:58,799 Va fi greu să-l aduci înapoi. 284 00:17:58,927 --> 00:18:02,926 Ar trebui să vorbiți, să-i explici de ce s-a întâmplat asta. 285 00:18:03,055 --> 00:18:06,447 Sunt sigur că nu din cauză că a lăsat prosopul ud pe pat. 286 00:18:06,575 --> 00:18:08,015 Da. 287 00:18:08,142 --> 00:18:09,358 Dacă încă vă iubiți, 288 00:18:09,488 --> 00:18:11,439 și el poate că încă o face, 289 00:18:11,567 --> 00:18:15,790 ar trebui să faceți un efort și să încercați. 290 00:18:15,917 --> 00:18:19,757 Ar trebui să faceți orice este nevoie pentru a repara relația. 291 00:18:19,886 --> 00:18:23,406 Fiți sinceri, fiți deschiși. În regulă ? 292 00:18:23,534 --> 00:18:24,847 Da, mulțumesc. 293 00:18:24,975 --> 00:18:26,639 Matt, nu sunt de acord cu tine. 294 00:18:26,767 --> 00:18:29,806 E un jucător bun. Dar un prieten de neîncredere. 295 00:18:29,935 --> 00:18:30,959 Nu mi-a plăcut niciodată. 296 00:18:31,086 --> 00:18:32,654 Am vești proaste. 297 00:18:32,782 --> 00:18:36,399 James Steel trebuia să intre în direct, dar managerul lui tocmai mi-a spus 298 00:18:36,527 --> 00:18:41,006 că e ocupat să filmeze un clip și au nevoie de el pentru ceva anume. 299 00:18:41,135 --> 00:18:42,351 La naiba. 300 00:18:43,151 --> 00:18:48,175 Spune-i să se arunce de pe o stâncă și să aterizeze în țărușe ascuțite. 301 00:18:48,303 --> 00:18:52,334 Urăsc vedetele astea noi de pe internet care filmeaza trei clipuri din beci 302 00:18:52,461 --> 00:18:55,150 și deja se cred faimoși ca Balansy Knowles. 303 00:18:55,759 --> 00:18:58,382 - Beyonce adică ? - Îmi place balansul ei. 304 00:18:58,510 --> 00:19:02,382 Tipul ăsta filmează la unu dimineața, în loc să intre în direct cu noi ? 305 00:19:02,510 --> 00:19:03,662 Vrăjeală. 306 00:19:03,790 --> 00:19:06,893 Probabil e acasă, jucându-se jocuri video pe bandă rulantă. 307 00:19:07,023 --> 00:19:10,606 - Cum îl cheamă ? - James Steel. E o vedetă. 308 00:19:10,733 --> 00:19:14,413 - Dylan, știi despre cine vorbesc ? - Nu sunt sigur. 309 00:19:14,541 --> 00:19:17,390 E un dobitoc și nu vreau să-i mai aud numele niciodată. 310 00:19:17,518 --> 00:19:19,470 - Despre cine vorbim ? - Exact ! Înveți repede.. 311 00:19:19,598 --> 00:19:23,310 Îl avem pe Gary la telefon. Ce ne spui, Gary ? 312 00:19:27,534 --> 00:19:28,781 Gary, ești cu noi ? 313 00:19:31,983 --> 00:19:32,782 Gary ? 314 00:19:37,421 --> 00:19:39,534 Avem un șoptitor. 315 00:19:40,527 --> 00:19:42,414 Cu ce ești îmbrăcat, Gary ? 316 00:19:42,542 --> 00:19:44,527 Dylan, ai adormit ? 317 00:19:44,654 --> 00:19:47,117 - Ne faci legătura cu Gary ? - E la telefon. 318 00:19:48,238 --> 00:19:49,454 Sunt aici. 319 00:19:50,542 --> 00:19:52,685 Iată-l. 320 00:19:53,486 --> 00:19:55,310 Ce mai faci, Gary ? 321 00:19:55,439 --> 00:19:57,102 Nu prea bine, Elvis. 322 00:19:58,030 --> 00:20:01,965 Amigdalită, infecții fungice ? Spune-mi mai multe. 323 00:20:04,014 --> 00:20:06,382 O să fac ceva bolnav astă seară. 324 00:20:06,510 --> 00:20:08,590 Suicid ? 325 00:20:11,085 --> 00:20:12,559 În regulă, Gary, ascultă. 326 00:20:12,686 --> 00:20:15,022 Totul e bine. Suntem aici pentru tine. Ca o familie. 327 00:20:15,149 --> 00:20:19,756 O familie sănătoasă. Unde ești acum ? 328 00:20:22,733 --> 00:20:24,397 Îmi pare rău, a fost o idee proastă. 329 00:20:24,525 --> 00:20:26,222 Gary. Rahat. Mary, sună-l înapoi. 330 00:20:26,349 --> 00:20:31,310 În timp ce-l contactăm pe Gary, ca să înțelegem ce se întâmplă cu el, 331 00:20:31,438 --> 00:20:33,613 vom lua și alte telefoane. 332 00:20:34,765 --> 00:20:38,094 Am un vis erotic cu șeful meu 333 00:20:38,222 --> 00:20:43,853 și sunt puțin derutată fiindcă azi mi-a spus că și el are același vis. 334 00:20:43,982 --> 00:20:45,262 Cu ce te ocupi ? 335 00:20:45,390 --> 00:20:47,726 Lucrez pentru o firmă de saltele. 336 00:20:49,294 --> 00:20:51,941 Vrea să testeze rezistența patului. 337 00:20:52,174 --> 00:20:55,693 Când eram mic, eram îngrozit de clovni. 338 00:20:56,718 --> 00:21:01,005 Când am crescut m-am hotărât să-mi înving fricile. 339 00:21:01,134 --> 00:21:04,716 Și într-o zi m-am culcat cu o femeie clovn. 340 00:21:04,845 --> 00:21:07,118 Roșcată. Masivă. 341 00:21:07,246 --> 00:21:09,698 N-a vrut să-și dea nasul jos. A fost ciudat. 342 00:21:11,597 --> 00:21:14,061 M-am trezit a doua zi, singur 343 00:21:14,766 --> 00:21:17,438 și îmi transformase penisul într-un pudel. 344 00:21:22,349 --> 00:21:24,078 Trebuie să remediem problema. 345 00:21:24,205 --> 00:21:28,429 Cum e posibil ca 11 laptopuri să dispară în trei luni ? 346 00:21:28,558 --> 00:21:32,398 Suntem într-un studio de radio cu camere peste tot. E ridicol. 347 00:21:32,524 --> 00:21:35,373 Probabil cineva vrea să-și mărească colecția. 348 00:21:35,500 --> 00:21:37,229 Sau să colecteze tot ce poate de aici. 349 00:21:37,356 --> 00:21:39,244 E greu de descris. 350 00:21:40,493 --> 00:21:43,662 Undeva între un vultur chel și o bufniță pătată. 351 00:21:43,789 --> 00:21:46,317 Cine n-a încercat o "specie" periculoasă ? 352 00:21:46,446 --> 00:21:52,333 Elvis este în direct, "Pe Fir" la KLAT-FM Los Angeles. 353 00:21:54,285 --> 00:21:56,908 Vești bune. Gary e din nou în direct. 354 00:21:57,037 --> 00:21:59,053 Ne-ai îngrijorat, amice. Cum te simți ? 355 00:21:59,180 --> 00:22:00,813 La fel. 356 00:22:01,293 --> 00:22:02,348 Bine. 357 00:22:02,477 --> 00:22:04,365 Unde ești ? 358 00:22:04,493 --> 00:22:06,124 Sunt în Pasadena. 359 00:22:06,253 --> 00:22:08,781 E frumos în Pasadena. Ești singur ? 360 00:22:08,909 --> 00:22:12,366 O să fac ce trebuie să fac. E mai bine așa. 361 00:22:12,493 --> 00:22:14,157 Gary, stai așa. 362 00:22:14,285 --> 00:22:15,819 Hai să vorbim puțin. 363 00:22:15,949 --> 00:22:17,549 Iubesc Pasadena. 364 00:22:17,676 --> 00:22:19,789 În ce zonă ești ? 365 00:22:22,605 --> 00:22:23,948 Gary, mai ești ? 366 00:22:25,229 --> 00:22:26,668 Sunt într-o grădină. 367 00:22:27,149 --> 00:22:29,101 Bine. Într-o grădină. 368 00:22:29,228 --> 00:22:32,748 E grădina ta ? Ești acasă ? 369 00:22:33,869 --> 00:22:34,764 Nu. 370 00:22:34,893 --> 00:22:36,269 Nu. 371 00:22:36,397 --> 00:22:38,764 E casa vreunui cunoscut de-al tău ? 372 00:22:38,892 --> 00:22:40,748 Nu. 373 00:22:40,876 --> 00:22:44,237 E casa unui gunoi. O să-l distrug. 374 00:22:44,365 --> 00:22:45,612 Sună la poliție. 375 00:22:45,741 --> 00:22:49,997 Gary, e casa vreunei rude, vreunui vecin, coleg, 376 00:22:50,125 --> 00:22:51,500 - ...fostă iubită ? - Ți-am spus... 377 00:22:51,628 --> 00:22:53,357 ...e a unui gunoi patetic. 378 00:22:53,485 --> 00:22:56,780 - Bine. - O să-i omor familia. 379 00:22:58,445 --> 00:23:01,773 Gary, dacă el e un gunoi, de ce să-i rănești familia ? 380 00:23:01,901 --> 00:23:03,468 Familia lui n-are nicio vină. 381 00:23:03,597 --> 00:23:06,193 Nu lăsa setea de răzbunare să te mâneze 382 00:23:06,194 --> 00:23:09,388 să faci ceva pentru care vei plăti toată viața. 383 00:23:10,572 --> 00:23:12,395 Poți mai mult decât atât, Gary. 384 00:23:12,524 --> 00:23:16,492 Spune-mi, ce a făcut tipul ăsta de te-a supărat într-atât ? 385 00:23:16,621 --> 00:23:18,732 Vreo nedreptate, suferință ? 386 00:23:18,860 --> 00:23:21,933 Mi-a distrus viața și acum i-o distrug și eu pe a lui. 387 00:23:22,061 --> 00:23:24,300 Ochi pentru ochi. 388 00:23:24,428 --> 00:23:28,140 Gary, joci un loz pierzător. 389 00:23:28,268 --> 00:23:33,357 Oricine ar fi el, nu ți-a distrus viața. Nu-i da puterea asta. 390 00:23:34,828 --> 00:23:37,901 Oamenii sună aici zilnic fiindcă se simt disperați, fără speranță 391 00:23:38,029 --> 00:23:40,588 pentru că cineva i-a făcut să se simtă așa. 392 00:23:40,717 --> 00:23:44,012 Să nu cazi în capcana asta. 393 00:23:44,973 --> 00:23:48,172 Ai puterea de a face o schimbarea. Ai tot ce-ți trebuie. 394 00:23:48,300 --> 00:23:50,860 Trebuie să crezi asta, Gary. Poți s-o faci. 395 00:23:50,988 --> 00:23:54,412 Gary, ce s-a auzit ? 396 00:23:54,540 --> 00:23:58,380 - Intru în casa nenorocitului ăstuia ! - Gary, oprește-te. Așteaptă. 397 00:23:58,508 --> 00:24:03,148 Dacă vrei, putem vorbi despre asta în privat. Ce zici ? 398 00:24:03,276 --> 00:24:06,028 - Nu. Vreau să fiu în direct. - O să înregistrez, jur. 399 00:24:06,156 --> 00:24:08,652 Vreau ca toată lumea să audă asta. 400 00:24:09,708 --> 00:24:13,772 Îmi pare rău, nu în direct. Hai să vorbim în privat. 401 00:24:13,900 --> 00:24:18,027 Nu mă scoate din direct, altfel mă duc sus și-i omor pe toți ! 402 00:24:18,795 --> 00:24:22,764 N-o să omori pe nimeni. Totul va fi bine. 403 00:24:23,596 --> 00:24:28,556 Ești încă în direct, dar nu vreau să fii sau să pui pe cineva în pericol. 404 00:24:29,707 --> 00:24:33,388 În ce zonă a Pasadenei ești ? 405 00:24:34,156 --> 00:24:38,540 - Lângă grădinile Arlington. - Frumoasă zonă. 406 00:24:38,667 --> 00:24:41,675 Da, e un cartier pe care îl știi foarte bine, 407 00:24:41,804 --> 00:24:44,523 fiindcă sunt la tine acasă. 408 00:24:45,771 --> 00:24:48,268 976 Orange Grove Boulevard. 409 00:24:48,396 --> 00:24:53,996 Ce casă luxoasă ai, deși prezinți o emisiune de doi bani ! 410 00:24:54,892 --> 00:24:56,683 Gary, nu știu dacă glumești sau nu. 411 00:24:56,812 --> 00:25:01,420 Nu mă ascund față de ascultătorii mei. Aceea este adresa mea. 412 00:25:01,547 --> 00:25:04,908 Dar vei întâmpina ceva probleme să traversezi grădina. 413 00:25:05,036 --> 00:25:07,307 Te referi la cei doi Dobermani ? 414 00:25:07,436 --> 00:25:09,515 Ascultă, prietene... 415 00:25:09,644 --> 00:25:13,387 După-amiază le-am aruncat câteva bucăți de carne cu otravă de șobolani. 416 00:25:13,515 --> 00:25:15,435 Am crezut că o să mă lupt cu ei mai târziu, 417 00:25:15,564 --> 00:25:18,539 dar ce să vezi, când am ajuns aici erau deja întinși pe jos. 418 00:25:18,667 --> 00:25:23,020 Am fost amabil și le-am cruțat suferința cu un cuțit de măcelar. 419 00:25:30,956 --> 00:25:32,844 - Sună la poliție. - Da. 420 00:25:34,924 --> 00:25:39,468 Dacă într-adevăr ești acasă la mine, vom continua discuția în privat. 421 00:25:39,595 --> 00:25:41,355 Poliția va ajunge acolo într-o clipă... 422 00:25:41,484 --> 00:25:45,195 Nu dau doi bani pe poliție ! Ai face bine să nu-mi închizi. 423 00:25:45,323 --> 00:25:46,636 - Gary. Așteaptă puțin. - Nu-mi închide ! 424 00:25:46,763 --> 00:25:48,075 Să nu îndrăznești ! - Dylan, pune muzică. 425 00:25:48,203 --> 00:25:49,547 Dylan, trezirea ! Pune o melodie ! 426 00:25:49,676 --> 00:25:51,403 - Nu-mi închide ! - N-am de ales, Gary. 427 00:25:51,531 --> 00:25:53,643 - Nu poți continua... - Tati ! 428 00:25:56,235 --> 00:25:57,675 Adria ? 429 00:26:00,939 --> 00:26:05,707 Ar fi trebuit să-i dau otravă și ei, dar am vrut s-o includ în distracție. 430 00:26:05,835 --> 00:26:07,403 Ascultă, s-a terminat. 431 00:26:07,531 --> 00:26:10,623 Poliția va sosi într-o clipă. Lasă-mi fiica în pace. 432 00:26:11,404 --> 00:26:14,762 N-o să depun plângere, promit. Vreau doar să cauți ajutor. 433 00:26:14,890 --> 00:26:15,914 Poliția e pe drum. 434 00:26:16,043 --> 00:26:19,915 Spune-le polițiștilor să stea afară. Nu vrem să participe la spectacol. 435 00:26:20,939 --> 00:26:22,571 Nu e niciun spectacol, Gary. 436 00:26:22,698 --> 00:26:25,451 Poliția te va ucide, dacă nu te supui. 437 00:26:25,579 --> 00:26:28,267 Nu voi depune plângere. Vreau doar să-mi lași fami... 438 00:26:31,690 --> 00:26:34,602 Gary, ce s-a auzit ? Ce dracu' se întâmplă ? 439 00:26:34,731 --> 00:26:35,626 Scumpule... 440 00:26:35,756 --> 00:26:37,291 Olivia ? 441 00:26:37,420 --> 00:26:39,307 - Elvis. - Iubito, ești bine ? 442 00:26:39,435 --> 00:26:41,770 Fă cum îți spune, te implor. 443 00:26:41,899 --> 00:26:44,779 Tocmai a tras în perete ! 444 00:26:44,906 --> 00:26:48,554 Da, va trebui să dai un strat de vopsea, scuze. 445 00:26:48,683 --> 00:26:52,842 Trebuia să te fac să taci. Următoarele gloanțe vor fi pentru fiica și soția ta. 446 00:26:52,971 --> 00:26:55,179 Poliția e acolo. Așteaptă întăriri. 447 00:26:55,307 --> 00:26:56,554 - Încearcă să tragi de timp. - Bine. 448 00:26:56,682 --> 00:26:57,546 Da. 449 00:26:58,219 --> 00:27:01,963 Gary, te ascult. Bine ? 450 00:27:02,794 --> 00:27:04,330 Spune-mi ce se întâmplă. 451 00:27:05,035 --> 00:27:06,890 De ce ești supărat ? 452 00:27:07,019 --> 00:27:09,514 Nu te cunosc, dar... 453 00:27:09,643 --> 00:27:13,164 e clar că ești foarte supărat pe mine și vreau să știu motivul. 454 00:27:13,291 --> 00:27:15,959 Poate putem rezolva cumva. 455 00:27:16,715 --> 00:27:20,202 Am dat vreun sfat prost ție sau cuiva cunoscut ție ? 456 00:27:20,330 --> 00:27:22,314 Sun vinovat de ceva anume ? 457 00:27:22,443 --> 00:27:26,442 Am sfătuit vreo fată să te părăsească ? Are legătură cu serviciul tău ? 458 00:27:26,571 --> 00:27:29,642 Ascultă, transmisia în direct e doar a ta. 459 00:27:29,770 --> 00:27:33,978 Descarcă-te, fiindcă trebuie să știu de ce mă urăști. 460 00:27:35,019 --> 00:27:36,843 Elvis... 461 00:27:36,971 --> 00:27:40,811 Mi-e rușine să vorbesc despre asta de față cu soția și fiica ta, 462 00:27:40,938 --> 00:27:48,234 dar fiindcă insiști, ar putea avea legătură cu faptul că te culci cu operatoarea ta. 463 00:27:50,571 --> 00:27:53,162 Gary, ai băut sau ești drogat ? 464 00:27:53,290 --> 00:27:54,859 Fiindcă eu nu te cunosc. 465 00:27:54,985 --> 00:27:56,587 Tu nu mă cunoști, Mary nu te cunoaș... 466 00:27:56,714 --> 00:27:58,474 Îl știi pe tipul ăsta ? 467 00:28:00,010 --> 00:28:01,386 Cine ești, Gary ? 468 00:28:01,514 --> 00:28:06,410 Ești un fan care vrea să fie în centrul atenției ? E vreo farsă ? 469 00:28:06,538 --> 00:28:09,579 Felicitări atunci. Funcționează. Mi-ai făcut-o. 470 00:28:09,706 --> 00:28:12,042 Sunt speriat de moarte, omule. Serios. 471 00:28:12,170 --> 00:28:13,676 Acum, te-ai distrat... 472 00:28:13,802 --> 00:28:15,849 Lasă prostiile, idiotule. 473 00:28:15,978 --> 00:28:21,962 Crezi că-ți ascult emisiunea unde ciudații insomniaci cer sfaturi de doi lei ? 474 00:28:22,090 --> 00:28:24,299 Liniștește-te. Ce vrei ? 475 00:28:25,067 --> 00:28:26,987 Nimeni nu trebuie să fie rănit. 476 00:28:27,115 --> 00:28:30,027 Nu-mi vorbi de parcă sunt unul dintre ascultătorii tăi. 477 00:28:30,154 --> 00:28:33,450 Vreau să-ți distrug viața, așa cum mi-ai distrus-o tu pe-a mea. 478 00:28:34,666 --> 00:28:37,002 Gary, e vorba de bani ? Despre asta e vorba ? 479 00:28:37,130 --> 00:28:38,539 E despre bani ? Vrei bani ? 480 00:28:38,666 --> 00:28:40,491 Bani ? 481 00:28:40,618 --> 00:28:45,323 Dacă voiam bani, mă serveam singur din palatul tău luxos. 482 00:28:45,451 --> 00:28:48,970 Stai puțin. Soția ta are ceva să-ți spună. 483 00:28:49,098 --> 00:28:53,482 Cum s-a ajuns aici, Elvis ? Ce dracu' ai făcut ? 484 00:28:53,609 --> 00:28:57,322 Te pun pe difuzor, fiindcă vreau să aud cum se descurcă 485 00:28:57,449 --> 00:28:59,114 cel mai mare om de radio. 486 00:28:59,242 --> 00:29:03,610 Ai grijă, însă. Dacă minți, împușc pe cineva. 487 00:29:06,378 --> 00:29:12,010 Nu ai dreptul să taci, Elvis. Te ascultăm cu toții. 488 00:29:12,138 --> 00:29:15,881 E adevărată sau nu aventura ta cu Mary ? 489 00:29:21,738 --> 00:29:26,409 Gary, nu știu ce te face să crezi că am o relație cu Mary. 490 00:29:26,538 --> 00:29:28,329 Jur că niciodată nu am... 491 00:29:28,458 --> 00:29:31,882 Vrăjeală ! Termină cu prostiile, Elvis ! 492 00:29:32,010 --> 00:29:33,290 Am promis că împușc pe cineva. 493 00:29:33,418 --> 00:29:36,170 Olivia, poți confirma că am împușcat pe cineva ? 494 00:29:38,281 --> 00:29:44,393 Elvis, am tras în posterul de pe perete care are fața ta urâtă pe el. 495 00:29:44,522 --> 00:29:45,771 Data viitoare... 496 00:29:45,898 --> 00:29:47,048 ...data viitoare... 497 00:29:47,177 --> 00:29:48,651 Las-o în pace ! 498 00:29:48,778 --> 00:29:51,081 Te implor ! Te rog, te implor ! 499 00:29:51,209 --> 00:29:52,937 - N-o răni ! - Gary ? Gary. 500 00:29:53,064 --> 00:29:54,889 Vreau să te liniștești... 501 00:29:55,017 --> 00:29:57,834 Ascultă. Vreau să auzi asta. 502 00:30:01,417 --> 00:30:05,897 E arma mea la tâmpla fiicei tale. 503 00:30:06,026 --> 00:30:08,778 Ce-ar fi să ne spui adevărul ? 504 00:30:10,249 --> 00:30:12,618 Te culci cu operatoarea ta ? 505 00:30:12,747 --> 00:30:13,738 Da sau nu ? 506 00:30:23,688 --> 00:30:26,986 Da. Da. Bine ? Am făcut-o. 507 00:30:27,114 --> 00:30:29,513 E adevărat. I-am tras-o. Ești fericit acum ? 508 00:30:29,641 --> 00:30:33,001 Ai câștigat. Acum, dă-i drumul, te rog. 509 00:30:33,128 --> 00:30:35,081 Mulțumesc. 510 00:30:35,209 --> 00:30:37,928 N-a fost așa greu, nu ? 511 00:30:39,144 --> 00:30:41,064 Ai vrut să mărturisesc și am făcut-o. 512 00:30:41,193 --> 00:30:43,466 Ce altceva vrei să mai fac ? 513 00:30:44,009 --> 00:30:47,370 Să terminăm cu asta. Ai o problemă cu mine, nu cu ele. 514 00:30:47,496 --> 00:30:51,818 Dă-le drumul și hai să rezolvăm asta amândoi. 515 00:30:51,946 --> 00:30:54,408 Acum ai timp să mă asculți. 516 00:30:54,536 --> 00:30:57,257 - Poliția vrea să vorbească cu el. - Nu, e în regulă. 517 00:30:57,384 --> 00:31:01,449 Gary, asta încă se poate termina cu bine. 518 00:31:02,569 --> 00:31:04,937 Dar nu vreau să se termine cu bine. 519 00:31:05,672 --> 00:31:07,688 Nu s-a terminat cu bine pentru Lauren. 520 00:31:08,234 --> 00:31:09,194 Pentru cine ? Cine ? 521 00:31:09,321 --> 00:31:14,337 Ai tupeul să întrebi cine. Nu știi pe nimeni cu numele de Lauren ? 522 00:31:14,697 --> 00:31:17,352 Întâi e Mary, iar acum vorbești despre o anumită Lauren. 523 00:31:17,481 --> 00:31:21,128 - Cunosc o grămadă de Lauren. - Sunt convins că știi o grămadă. 524 00:31:21,256 --> 00:31:23,176 Pentru mine era doar una. 525 00:31:25,993 --> 00:31:29,865 - Gary, fii puțin mai specific... - Poliția vrea să preia negocierea. 526 00:31:29,993 --> 00:31:32,074 - Vor să închizi. - E în regulă, Steven. 527 00:31:32,201 --> 00:31:34,728 Te rog, dă-le drumul soției și fiicei mele 528 00:31:34,857 --> 00:31:39,721 și apoi putem vorbi despre orice vrei. O s-o rezolvăm. 529 00:31:39,850 --> 00:31:43,240 Nu ăsta e finalul pe care-l am în minte ! 530 00:31:45,609 --> 00:31:46,697 Wonder. 531 00:31:49,641 --> 00:31:51,720 Ce ? Despre ce vorbești ? 532 00:31:51,848 --> 00:31:53,897 Wonder ! Lauren Wonder ! 533 00:31:54,023 --> 00:31:58,857 Ăsta e numele ei ! Și e totodată a opta minune a lumii. 534 00:31:58,984 --> 00:32:02,472 Dar probabil nici nu-i știai numele de familie. 535 00:32:04,296 --> 00:32:06,698 Înaintea mea. 536 00:32:08,488 --> 00:32:10,889 Operatorul dinainte, Lily. 537 00:32:11,016 --> 00:32:13,288 Numele ei era Lauren. Noi îi spuneam Lily. 538 00:32:13,417 --> 00:32:14,730 Nu-i știam numele de familie. 539 00:32:14,855 --> 00:32:16,329 Asta e. 540 00:32:16,457 --> 00:32:19,497 Ciudat cum îți vine totul deodată în minte. 541 00:32:19,625 --> 00:32:23,720 A lucrat aici câteva luni, acum doi ani. Și într-o zi a dispărut. 542 00:32:23,847 --> 00:32:25,801 N-am mai văzut-o. Nu-i știam numele de familie. 543 00:32:25,929 --> 00:32:30,344 Asta nu te-a oprit să faci glume proaste despre ea în fiecare zi ! 544 00:32:30,472 --> 00:32:32,264 Despre fața ei, vocea ei. 545 00:32:32,392 --> 00:32:36,362 N-a îndrăznit să zică nimic, fiindcă marele Elvis e vedetă de radio. 546 00:32:36,489 --> 00:32:40,744 S-a gândit că dacă pleacă după cinci luni, va putea să uite. Dar nu ! 547 00:32:40,871 --> 00:32:43,273 Fiindcă oamenii îi tot aminteau mereu. 548 00:32:43,401 --> 00:32:46,664 Am fost împreună din liceu. Și da, avea și alte probleme, 549 00:32:46,791 --> 00:32:49,833 dar tu ai fost picătura care i-a umplut paharul ! 550 00:32:49,960 --> 00:32:53,447 Era ca o oală cu presiune mereu și bum ! 551 00:32:53,993 --> 00:32:56,104 Ce bum ? E un post de radio. 552 00:32:56,232 --> 00:32:58,537 Asta facem. Ne prostim, facem glume. 553 00:32:58,664 --> 00:33:02,344 Nu tu decizi ce e amuzant și ce nu ! 554 00:33:02,472 --> 00:33:05,544 Vezi tu, să fiu în casa ta, cu Olivia și fiica ta... 555 00:33:05,671 --> 00:33:07,273 E amuzant, omule. Foarte amuzant ! 556 00:33:07,400 --> 00:33:08,615 Bine. Am înțeles. 557 00:33:08,744 --> 00:33:11,176 Voi face tot ce e nevoie s-o ajut pe Lily... Lauren. 558 00:33:11,304 --> 00:33:14,663 - Mă voi revanșa față de ea. - Poți face ceva. 559 00:33:14,793 --> 00:33:16,327 Ia-ți microfonul fără fir, 560 00:33:16,455 --> 00:33:20,552 ia pe cineva din echipă și du-te pe terasa studioului. 561 00:33:21,160 --> 00:33:22,472 Nu înțeleg. 562 00:33:22,600 --> 00:33:24,488 Vei înțelege când ajungi acolo. 563 00:33:24,616 --> 00:33:26,791 - Mișcă-ți fundul ! - Bine, liniștește-te. 564 00:33:26,920 --> 00:33:30,599 Mary, pregătește microfonul și căștile. 565 00:33:36,200 --> 00:33:37,607 Urcăm cu tine. 566 00:33:37,737 --> 00:33:38,920 Bine. 567 00:33:54,312 --> 00:33:55,336 Sunt aici. 568 00:33:55,464 --> 00:33:57,927 Bine. Respiră. 569 00:33:58,056 --> 00:34:00,968 Spune-mi ce vrei și hai să terminăm odată. 570 00:34:01,095 --> 00:34:03,399 Vezi scrumiera de lângă pervaz ? 571 00:34:05,191 --> 00:34:07,657 De unde știi că e o scrumieră acolo, Gary ? 572 00:34:07,784 --> 00:34:11,401 Acolo a izbucnit Lauren în plâns după ce ai umilit-o. 573 00:34:12,999 --> 00:34:15,624 - Ți-a spus ea asta ? - Nu, eram acolo. 574 00:34:15,750 --> 00:34:16,966 Bine. 575 00:34:17,096 --> 00:34:20,040 Fumam o țigară când a venit plângând. 576 00:34:20,775 --> 00:34:24,903 - Cum ai intrat în clădire ? - Lucram acolo. 577 00:34:25,032 --> 00:34:28,680 Ne-am întâlnit de atâtea ori și niciodată n-ai salutat. 578 00:34:28,808 --> 00:34:30,984 Dar dacă îți tratezi colegii ca pe niște gunoaie, 579 00:34:31,143 --> 00:34:33,990 nu e de mirare că nu m-ai băgat în seamă. 580 00:34:34,441 --> 00:34:37,127 - Cine ești ? - Contează ? 581 00:34:39,496 --> 00:34:42,598 Ești Gary Arlo ? 582 00:34:43,304 --> 00:34:44,614 Nu mai sunt. 583 00:34:44,743 --> 00:34:46,056 Ce vrei să spui ? 584 00:34:46,184 --> 00:34:48,508 Că în seara asta nu dau doi bani. 585 00:34:49,095 --> 00:34:53,128 Nu mai sunt paznicul prietenos care te saluta mereu zâmbind. 586 00:34:54,151 --> 00:34:57,126 Uite, omule, îmi pare sincer rău, dar nu-mi amintesc. 587 00:34:57,255 --> 00:35:03,080 În fine. Vreau să te urci pe pervazul ăla. 588 00:35:03,208 --> 00:35:05,628 Ți-am pregătit niște trepte. 589 00:35:06,983 --> 00:35:08,040 Glumești. 590 00:35:08,168 --> 00:35:09,800 Ți se pare că glumesc ? 591 00:35:09,927 --> 00:35:12,999 Adria, arăt ca și cum aș glumi ? 592 00:35:13,128 --> 00:35:15,302 Te fac să râzi, copilă ? 593 00:35:15,430 --> 00:35:16,583 Elvis ! 594 00:35:16,712 --> 00:35:18,855 Calmează-te. Totul e în ordine. 595 00:35:18,984 --> 00:35:22,567 Elvis se va urca pe pervazul ăla nenorocit. 596 00:35:41,575 --> 00:35:42,967 Mama mă-sii ! 597 00:35:50,503 --> 00:35:53,255 M-am urcat. Ești fericit ? 598 00:35:53,383 --> 00:35:54,823 Mulțumesc. 599 00:35:55,528 --> 00:35:56,710 Gary, nu-mi plac înălțimile. 600 00:35:56,840 --> 00:35:58,820 Spune-i lui Lauren că sunt speriat de moarte, 601 00:35:58,821 --> 00:36:00,486 dacă te face să te simți mai bine. 602 00:36:00,615 --> 00:36:05,190 N-am cum să fac asta, fiindcă e moartă. 603 00:36:06,567 --> 00:36:08,647 S-a sinucis acum o lună. 604 00:36:08,775 --> 00:36:13,095 Ar trebui să vezi ce-a scris despre tine. Nu e foarte frumos. 605 00:36:13,223 --> 00:36:15,592 S-a aruncat de la balcon. 606 00:36:15,718 --> 00:36:17,127 De la etajul cinci. 607 00:36:18,215 --> 00:36:20,871 Gary, îmi pare rău Omule, chiar îmi pare rău. 608 00:36:20,999 --> 00:36:22,279 Mi-am învățat lecția. 609 00:36:22,407 --> 00:36:24,967 Putem opri nebunia asta ? 610 00:36:25,094 --> 00:36:28,455 Când m-am întors din Afghanistan, am vrut și eu să-mi iau viața. 611 00:36:28,583 --> 00:36:31,109 Un laș ca tine n-ar rezista o zi acolo. 612 00:36:31,238 --> 00:36:33,511 Mi-au spus că am suferit daune psihologice. 613 00:36:33,638 --> 00:36:35,400 - Prostii. - Gary, viața e frumoasă. 614 00:36:35,527 --> 00:36:37,543 Nu, nu este ! 615 00:36:37,671 --> 00:36:39,943 Acum, vreau să sari. 616 00:36:47,525 --> 00:36:50,534 Gary, nimeni n-ar face asta. N-o să sar. 617 00:36:50,662 --> 00:36:53,991 Dacă nu sari, le omor. Știi că o s-o fac ! 618 00:36:54,118 --> 00:36:55,782 Alege, tu sau ele ! 619 00:36:55,911 --> 00:36:59,558 Pentru Dumnezeu, Gary, putem cădea la o înțelegere ? Haide, te implor. 620 00:36:59,687 --> 00:37:01,159 Sari ! 621 00:37:04,805 --> 00:37:06,183 Nu pot. 622 00:37:08,358 --> 00:37:09,926 Eram sigur. 623 00:37:10,055 --> 00:37:11,366 Eram sigur. 624 00:37:11,493 --> 00:37:15,719 Eram sigur c-o să faci pe tine. N-ai niciun gram de demnitate. 625 00:37:15,847 --> 00:37:22,022 D-asta n-am vrut să mergi singur. Dylan, împinge-l. 626 00:37:22,566 --> 00:37:23,495 Nu. 627 00:37:23,622 --> 00:37:25,478 Fă-o sau o fetiță de cinci ani va muri. 628 00:37:25,606 --> 00:37:30,278 Gary, ticălos bolnav ! Sper să mori și să arzi în iad ! 629 00:37:30,406 --> 00:37:31,879 Ultima șansă, Dylan. 630 00:37:33,126 --> 00:37:34,630 - Împinge-l ! - Nu. 631 00:37:34,759 --> 00:37:36,262 E în regulă. 632 00:37:36,389 --> 00:37:40,358 Gary, o să sar. Vreau să vorbesc cu soția mea. 633 00:37:40,486 --> 00:37:42,181 Ce faci ? 634 00:37:44,422 --> 00:37:46,374 Îmi pare rău, scumpo. 635 00:37:47,495 --> 00:37:48,838 Te iubesc. 636 00:37:49,702 --> 00:37:50,885 Ai grijă de Adria. 637 00:37:51,014 --> 00:37:54,278 N-am de ales. 638 00:37:54,406 --> 00:37:56,070 Nu, nu, nu ! 639 00:37:56,198 --> 00:37:58,342 Te implor, te implor ! 640 00:37:58,469 --> 00:37:59,654 Te rog ! 641 00:38:04,486 --> 00:38:05,735 Elvis, nu ! 642 00:38:22,021 --> 00:38:25,478 Spune-mi, Dylan, a sărit nenorocitul ăla ? 643 00:38:25,861 --> 00:38:26,790 Da. 644 00:38:28,645 --> 00:38:31,654 Mulțumesc, Dylan. 645 00:38:31,781 --> 00:38:35,014 N-am vrut să te pun în situația asta. 646 00:38:35,142 --> 00:38:37,190 Ți-am făcut o favoare, însă. Tipul ăla te-ar fi torturat, 647 00:38:37,318 --> 00:38:40,550 cum a făcut-o cu Lauren. Era un nenorocit. 648 00:38:40,676 --> 00:38:44,487 Dă-le drumul fiicei și soției lui acum. A sărit, e mort. 649 00:38:44,613 --> 00:38:45,765 Lasă-le să plece. 650 00:38:45,894 --> 00:38:48,805 Desigur. Sunt un om de cuvânt. 651 00:38:50,214 --> 00:38:54,998 Doar că, vreau o dovadă că a sărit cu adevărat. 652 00:38:55,558 --> 00:38:57,061 Nu m-ai minți, nu ? 653 00:38:57,190 --> 00:38:59,590 Ți-am spus, a sărit. Dă-le drumul. 654 00:39:22,022 --> 00:39:24,325 De ce mi-ați făcut una ca asta ? 655 00:39:24,454 --> 00:39:27,525 Mincinoși împuțiți ! Nenorociții dracu' ! 656 00:39:28,517 --> 00:39:30,277 Dylan, m-ai dezamăgit. 657 00:39:30,405 --> 00:39:33,221 Stai, nu te enerva. Lasă-mă să-ți explic. 658 00:39:33,349 --> 00:39:36,997 Am vrut să-l filmez când sare și să postez pe internet. 659 00:39:37,125 --> 00:39:39,045 M-ați luat de prost. 660 00:39:39,173 --> 00:39:40,614 Gary, e vina mea. 661 00:39:40,741 --> 00:39:42,469 - Îmi cer iertare. - E prea târziu ! 662 00:39:42,598 --> 00:39:44,710 - Îmi pare rău. - Ochi pentru ochi, Elvis. 663 00:39:44,837 --> 00:39:49,285 Acum vei ști ce înseamnă să pierzi pe cineva iubit. 664 00:39:49,413 --> 00:39:51,557 Poliția e gata să intre ! 665 00:39:51,686 --> 00:39:53,060 Gary, poliția va intra. 666 00:39:53,189 --> 00:39:55,940 Te implor, renunță ! Oprește-te ! 667 00:40:57,700 --> 00:40:58,981 Stai. 668 00:41:00,037 --> 00:41:02,149 Poliția vrea să vorbească cu tine. 669 00:41:05,668 --> 00:41:07,013 Da ? 670 00:41:10,373 --> 00:41:11,717 Ce ? 671 00:41:19,941 --> 00:41:21,604 Nu se poate. 672 00:41:27,973 --> 00:41:30,420 Du-te cu el. Încui eu studioul. 673 00:41:58,244 --> 00:41:59,268 Nu se poate. 674 00:41:59,428 --> 00:42:01,028 Ce se întâmplă ? 675 00:42:02,468 --> 00:42:04,196 Polițiștii au spus... 676 00:42:05,604 --> 00:42:07,684 - că nu e nimeni acasă. - Ce ? 677 00:42:09,092 --> 00:42:11,043 Au verificat fiecare cameră. 678 00:42:11,172 --> 00:42:14,340 Nu sunt semne de intrare forțată. Câinii sunt în viață. 679 00:42:14,851 --> 00:42:15,876 Nu înțeleg. 680 00:42:16,003 --> 00:42:18,372 Și soția și fiica ta ? 681 00:42:18,501 --> 00:42:19,556 Nu sunt acolo. 682 00:42:19,684 --> 00:42:21,381 Nu știu. 683 00:42:21,508 --> 00:42:23,460 Au căutat peste tot. Nu e nimeni. 684 00:42:26,501 --> 00:42:28,101 Elvis... 685 00:42:28,228 --> 00:42:30,276 Elvis, unde ești ? 686 00:42:31,268 --> 00:42:32,932 Elvis... 687 00:42:34,533 --> 00:42:36,036 S-a întors. 688 00:42:37,156 --> 00:42:38,947 Dă volumul mai tare. 689 00:42:44,164 --> 00:42:46,115 Elvis... 690 00:43:34,100 --> 00:43:36,950 NEPRIETENOS 691 00:43:40,005 --> 00:43:43,748 Elvis, nu juca șotronul cu mine. Joc mai bine. 692 00:43:43,876 --> 00:43:45,283 Sunt cu un pas în față. 693 00:43:45,411 --> 00:43:47,845 Te convinsesem că sunt acasă la tine, nu ? 694 00:43:47,971 --> 00:43:53,091 Polițiștii ăia ți-au spart ușa degeaba. Ce adunătură de idioți. 695 00:43:54,179 --> 00:43:56,003 El l-a ucis pe paznic ? 696 00:43:57,187 --> 00:43:59,907 Abia acum începe distracția. 697 00:44:00,034 --> 00:44:04,516 Am mințit că sunt acasă la tine, dar familia ta e cu mine. 698 00:44:05,411 --> 00:44:07,395 Elvis, pleacă de acolo ! 699 00:44:07,523 --> 00:44:09,219 "Elvis, pleacă de acolo !" 700 00:44:09,347 --> 00:44:14,435 Pare că nu-i pasă că ai înșelat-o. Asta înseamnă devotament. 701 00:44:14,564 --> 00:44:21,730 Le-am prins după ce ai plecat. N-au vrut să urce în mașină. 702 00:44:21,858 --> 00:44:25,156 A fost un chin. Ca și cum te-ai lupta cu niște purceluși. 703 00:44:27,651 --> 00:44:32,483 S-au zbătut, au țipat. Dar le-am îmblânzit în cele din urmă. 704 00:44:34,563 --> 00:44:36,035 Elvis, ești acolo ? 705 00:44:37,283 --> 00:44:38,435 Elvis ? 706 00:44:40,355 --> 00:44:41,762 E cineva acolo ? 707 00:44:42,915 --> 00:44:46,083 Nu cred. Sunt singur în direct ? 708 00:44:46,211 --> 00:44:49,252 E ca un vis din copilărie devenit realitate. 709 00:44:49,379 --> 00:44:54,179 Elvis, sper că încă mă auzi, fiindcă în onoarea lui Lauren, 710 00:44:54,307 --> 00:44:59,363 m-am dat peste cap ca tu să ai cea mai urâtă noapte din viața ta. 711 00:44:59,491 --> 00:45:02,786 Vezi tu, am inventat un joc care cred că îți va plăcea mult. 712 00:45:02,915 --> 00:45:07,811 Regulile sunt simple. Dacă pierzi, le omor pe amândouă. 713 00:45:10,722 --> 00:45:13,060 Telefonul tău mobil. Sunăm poliția. 714 00:45:13,891 --> 00:45:16,354 Elvis, o să număr înapoi de la 30. 715 00:45:16,482 --> 00:45:21,314 Dacă nu răspunzi, înseamnă că ai plecat și vorbesc singur de nebun. 716 00:45:21,442 --> 00:45:23,266 Și nu sunt nebun. 717 00:45:23,395 --> 00:45:27,684 Dacă nu vorbești cu mine, înseamnă că jocul s-a încheiat. 718 00:45:27,810 --> 00:45:31,043 Și dacă s-a încheiat, atunci bum ! 719 00:45:31,170 --> 00:45:33,730 30, 29... 720 00:45:33,858 --> 00:45:38,755 Gary, sunt Mary. Elvis a plecat... 721 00:45:38,883 --> 00:45:41,795 Nu vorbeam cu tine, Miss America. Mă joc cu Elvis. 722 00:45:41,924 --> 00:45:44,194 Nu vorbesc cu femei care se culcă cu bărbați însurați. 723 00:45:44,322 --> 00:45:46,724 Elvis e acolo sau nu. 724 00:45:46,851 --> 00:45:48,226 Unde rămăsesem ? 725 00:45:48,866 --> 00:45:51,779 28, 27... 726 00:45:52,611 --> 00:45:55,842 26, 25... 727 00:45:56,419 --> 00:45:59,107 24, 23... 728 00:46:00,067 --> 00:46:03,362 22, 21... 729 00:46:04,003 --> 00:46:07,522 20, 19... 730 00:46:07,651 --> 00:46:10,819 18, 17... 731 00:46:10,945 --> 00:46:14,659 16, 15... 732 00:46:14,785 --> 00:46:17,057 14, 13... 733 00:46:17,186 --> 00:46:19,682 - Elvis... - 12, 11... 734 00:46:19,810 --> 00:46:21,921 Microfonul e în lift. 735 00:46:22,050 --> 00:46:23,937 nouă, opt... 736 00:46:24,994 --> 00:46:27,618 șapte, șase... 737 00:46:28,290 --> 00:46:31,074 cinci, patru... 738 00:46:31,201 --> 00:46:32,354 trei... 739 00:46:32,482 --> 00:46:34,466 doi... 740 00:46:34,594 --> 00:46:36,194 unu... 741 00:46:36,322 --> 00:46:37,634 Zero ! 742 00:46:37,763 --> 00:46:39,459 Sunt aici ! 743 00:46:39,587 --> 00:46:42,307 Bine, Elvis. 744 00:46:43,299 --> 00:46:44,609 A revenit ! 745 00:46:47,681 --> 00:46:49,505 Erai la toaletă ? 746 00:46:50,243 --> 00:46:52,577 Unde ești, prietene ? 747 00:46:52,706 --> 00:46:53,697 La recepție. 748 00:46:53,827 --> 00:46:54,722 La recepție. 749 00:46:57,602 --> 00:47:00,355 Scuze, n-am avut timp să curăț la intrare. 750 00:47:00,482 --> 00:47:02,018 Trebuia să-l omori ? 751 00:47:02,146 --> 00:47:05,986 Da. Paznicul n-a fost deloc prietenos. 752 00:47:06,114 --> 00:47:08,259 I-am spus că am avut aceeași meserie. 753 00:47:08,386 --> 00:47:10,147 N-a vrut să deschidă la început, 754 00:47:10,274 --> 00:47:12,801 dar ți-a recunoscut soția și ne-a lăsat să intrăm. 755 00:47:12,931 --> 00:47:15,939 Nu părea să-i placă de mine, însă. N-a vrut să-mi dea un ecuson. 756 00:47:16,067 --> 00:47:17,634 Ce nemernic. 757 00:47:18,369 --> 00:47:19,970 E rândul tău acum. Unde ești ? 758 00:47:20,098 --> 00:47:23,938 Îți spun un mic secret. Sunt încă acasă la tine, oarecum. 759 00:47:24,066 --> 00:47:27,201 Nu te-am mințit mai devreme. Sunt la tine acasă. 760 00:47:27,330 --> 00:47:30,370 La urma urmei, asta e a doua ta casă. 761 00:47:30,498 --> 00:47:33,249 O să ne distrăm. 762 00:47:33,378 --> 00:47:38,914 Dragi ascultători, veți auzi ultimele 40 de minute din istoria emisiunii lui Elvis. 763 00:47:39,042 --> 00:47:41,762 În 40 de minute, adică 4-0... 764 00:47:42,113 --> 00:47:43,778 bum ! 765 00:47:48,161 --> 00:47:51,394 O să arunci ușa în aer ? De ce ? 766 00:47:51,522 --> 00:47:53,474 Ușa ? 767 00:47:53,603 --> 00:47:56,162 Nu. Îți respect emisiunea, Elvis. 768 00:47:56,290 --> 00:47:58,721 Merită o scânteie. 769 00:47:58,850 --> 00:48:01,026 Verifică-ți rețelele de socializare. 770 00:48:01,569 --> 00:48:03,233 Ce entuziasmat sunt ! 771 00:48:03,361 --> 00:48:08,993 În armată eram un specialist de muniție explozivă. Îmi lipsesc artificiile. 772 00:48:12,960 --> 00:48:16,993 O să arunce totul în aer. Toată clădirea, garajul. 773 00:48:17,121 --> 00:48:18,849 Totul e plin de explozibil. 774 00:48:18,976 --> 00:48:21,954 Dacă Lauren ar fi putut să vadă asta... 775 00:48:22,082 --> 00:48:25,505 Deși mi-ar spune probabil să arunc totul în aer imediat. 776 00:48:25,634 --> 00:48:28,545 Nu-i plăceau jocurile, dar tu n-ai înțeles asta. 777 00:48:28,674 --> 00:48:32,289 Ai muncit ceva, Gary. Cum le-ai instalat ? 778 00:48:32,417 --> 00:48:35,073 Puteam s-o fac mai bine, dar n-am avut prea mult timp. 779 00:48:35,201 --> 00:48:36,450 O să funcționeze oricum. 780 00:48:36,577 --> 00:48:40,514 Cu puțin noroc, explozibilul va darâma toată clădirea. 781 00:48:40,929 --> 00:48:42,592 Elvis. 782 00:48:43,873 --> 00:48:45,249 Nu vreau să mor aici. 783 00:48:45,378 --> 00:48:48,577 Dacă nu vrei să mori, va trebui să luptăm. 784 00:48:49,377 --> 00:48:52,674 E înăuntru. O să-l găsim. Ai auzit, Gary ? 785 00:48:52,801 --> 00:48:54,690 Are dreptate, Dylan. Serios. 786 00:48:54,817 --> 00:48:58,080 Am spus că e un joc și voi respecta regulile. 787 00:48:58,209 --> 00:48:59,809 Codul onoarei militare. 788 00:48:59,937 --> 00:49:01,185 Ai o șansă. 789 00:49:01,314 --> 00:49:03,682 Dacă mă găsești, nu arunc în aer clădirea. 790 00:49:03,808 --> 00:49:07,744 Te las să pleci și-l omor doar pe Elvis. 791 00:49:07,873 --> 00:49:11,810 Atunci arată-te, nenorocitul dracului ! 792 00:49:13,026 --> 00:49:17,248 Lasă-mi familia în pace. N-ai nevoie de ea. 793 00:49:17,376 --> 00:49:18,496 Suntem doar noi doi. 794 00:49:18,625 --> 00:49:22,145 Dacă ești bărbat, vino aici și rezolv-o cu mine. 795 00:49:22,272 --> 00:49:26,913 Să încheiem odată ! Sunt prea bătrân pentru v-ați ascunselea. 796 00:49:27,937 --> 00:49:29,249 Ai terminat ? 797 00:49:30,562 --> 00:49:32,066 Nu cred că înțelegi. 798 00:49:32,193 --> 00:49:35,042 În loc să pierzi timpul vorbind prostii, 799 00:49:35,168 --> 00:49:38,721 de ce nu încerci să mă găsești și să-ți salvezi familia ? 800 00:49:39,873 --> 00:49:43,650 Bine, calea grea să fie ! 801 00:50:16,129 --> 00:50:17,952 Ar fi ieșit un film reușit. 802 00:50:18,081 --> 00:50:20,673 Personajul negativ se ascunde undeva în clădire, 803 00:50:20,799 --> 00:50:22,496 personajul pozitiv îl caută. 804 00:50:22,624 --> 00:50:24,065 Și toți sar în aer ! 805 00:50:24,193 --> 00:50:25,249 Sfârșit. 806 00:50:25,376 --> 00:50:26,977 Ce părere ai ? 807 00:50:27,105 --> 00:50:31,554 Că trebuie rescris scenariul. Pare o prostie. 808 00:51:14,559 --> 00:51:16,319 Ce dracu' se întâmplă ? 809 00:51:19,553 --> 00:51:21,312 Tony ? Ce dracu' e asta ? 810 00:51:21,440 --> 00:51:22,943 Îl cunoști ? 811 00:51:23,072 --> 00:51:25,120 Da, e Tony. Lucrează aici de 20 de ani. 812 00:51:25,248 --> 00:51:27,328 N-am știut că tu ești, dle Elvis. Îmi pare rău. 813 00:51:27,456 --> 00:51:30,783 - Ce dracu' te-a apucat să-l ataci ? - Nu știu cine e ! 814 00:51:30,913 --> 00:51:35,200 Și nu vedeam nimic. Am văzut paznicul mort de la intrare. 815 00:51:35,776 --> 00:51:39,841 M-am ascuns. Când ați intrat, am sărit pe cine mi-a ieșit în cale. 816 00:51:39,968 --> 00:51:43,295 Dacă lucrează pentru Gary și minte fiindcă n-a putut să mă doboare ? 817 00:51:43,424 --> 00:51:45,215 Exclus. Îl cunosc dintotdeauna. 818 00:51:45,344 --> 00:51:49,184 Când ați intrat, am presupus că sunteți din echipa lui. 819 00:51:49,312 --> 00:51:50,079 Echipa cui ? 820 00:51:50,208 --> 00:51:54,304 A nebunului ăluia care a venit aici cu o femeie și o fetiță. 821 00:51:55,809 --> 00:51:59,360 Elvis, n-am văzut nimic. Era întuneric. 822 00:51:59,487 --> 00:52:02,880 Dar știu că avea o șapcă pe cap. 823 00:52:03,904 --> 00:52:06,720 Și avea o privire ciudată. 824 00:52:06,847 --> 00:52:11,135 Arăta de parcă scăpase dintr-un spital de nebuni. 825 00:52:11,264 --> 00:52:13,760 E dus cu pluta. 826 00:52:13,886 --> 00:52:17,120 - De ce dracu' n-ai plecat de aici ? - La naiba, am încercat ! 827 00:52:17,248 --> 00:52:21,184 Am încercat să ies prin parcare, 828 00:52:21,312 --> 00:52:24,127 dar e totul plin de explozibil. 829 00:52:24,256 --> 00:52:30,719 Toate ușile, toată clădirea e plină de explozibil... 830 00:52:32,288 --> 00:52:35,232 Ce se întâmplă, Elvis ? O să murim ? 831 00:52:35,360 --> 00:52:37,215 Ce-mi place ! 832 00:52:37,344 --> 00:52:39,680 Ce spectacol de doi lei ! Ești bine, Elvis ? 833 00:52:39,838 --> 00:52:43,392 Micuțul Dylan e încă întreg ? Nu mă așteptam să apară Tony. 834 00:52:43,520 --> 00:52:45,598 Tony, îmi amintesc de tine. 835 00:52:45,727 --> 00:52:46,815 Ce tip de treabă. 836 00:52:46,944 --> 00:52:50,399 Se pare că mă apropii. Ai trecut pe aici, nu ? 837 00:52:50,527 --> 00:52:52,096 Stai așa. 838 00:52:52,223 --> 00:52:55,487 Nu e corect ca Tony să ți se alăture dintr-o dată. 839 00:52:55,615 --> 00:52:57,727 Vorbește cu tine prin căști ? 840 00:52:58,336 --> 00:52:59,551 Ce spune ? 841 00:52:59,680 --> 00:53:01,344 Nu e loc pentru încă un jucător. 842 00:53:01,471 --> 00:53:02,846 Omoară-l. 843 00:53:04,670 --> 00:53:06,304 Omoară-l pe nemernicul ăla. 844 00:53:06,431 --> 00:53:08,160 Nu omor pe nimeni. 845 00:53:08,288 --> 00:53:11,968 Tony o să stea liniștit și nu va scoate niciun cuvânt. Nu vine cu noi. 846 00:53:12,096 --> 00:53:14,366 Nu, Tony nu făcea parte din plan. 847 00:53:14,496 --> 00:53:17,695 Trebuia să plece la 22:00. Ce dracu' caută încă acolo ? 848 00:53:17,824 --> 00:53:20,158 Pleacă de aici. Hai, ieși. 849 00:53:20,287 --> 00:53:23,136 Nu e în regulă. Încep să mă enervez, Elvis. 850 00:53:23,263 --> 00:53:24,639 Întreabă-l ce face acolo. 851 00:53:24,767 --> 00:53:29,024 Vrea să știe ce cauți aici și de ce n-ai plecat la 22:00. 852 00:53:31,103 --> 00:53:32,127 Eu ? 853 00:53:33,246 --> 00:53:35,486 - Trebuia să pleci la 22:00 ? - Da. 854 00:53:35,616 --> 00:53:37,119 Ce dracu' cauți încă aici ? 855 00:53:37,247 --> 00:53:39,456 E dubios. 856 00:53:39,583 --> 00:53:42,174 Dacă nu răspunde, omoară-l. 857 00:53:43,327 --> 00:53:45,117 Îți spun. 858 00:53:46,271 --> 00:53:48,159 Mi-am terminat tura. 859 00:53:48,287 --> 00:53:49,951 A trebuit să verific niște zone, 860 00:53:50,078 --> 00:53:55,295 și am decis să mai arunc o privire prin birou înainte să plec. 861 00:53:55,424 --> 00:53:57,119 Atâta tot. 862 00:53:57,599 --> 00:53:58,623 Minți. 863 00:53:58,752 --> 00:54:02,366 Care e problema ? Spune-mi ce faci încă aici. 864 00:54:02,496 --> 00:54:04,415 - Elvis... - Ce dracu' se întâmplă ? 865 00:54:04,543 --> 00:54:07,455 În sfârșit, ceva acțiune ! Elvis s-a enervat. 866 00:54:07,583 --> 00:54:12,958 Stai. El e tipul de care vorbeai în emisiune, care fura calculatoarele. 867 00:54:13,087 --> 00:54:15,967 Tony ? Ai furat de aici ? 868 00:54:20,542 --> 00:54:22,206 Îmi pare rău, Elvis. 869 00:54:23,070 --> 00:54:24,894 Chiar îmi pare. 870 00:54:25,023 --> 00:54:28,638 Soția mea e foarte bolnavă în Spania... 871 00:54:28,767 --> 00:54:31,678 Aveam disperată nevoie de bani. 872 00:54:31,806 --> 00:54:37,439 Nu fac nimic rău. Vărul meu le vinde. Îmi dă un comision pe ele. 873 00:54:37,566 --> 00:54:40,223 Le-am luat doar pe cele ale echipei de vânzări. 874 00:54:40,351 --> 00:54:43,678 Nu m-am atins niciodată de unul de-al tău, jur. 875 00:54:43,807 --> 00:54:45,501 Trebuie să mă crezi. 876 00:54:45,630 --> 00:54:48,447 Doar n-o să-l lăsăm să scape basma curată. 877 00:54:50,302 --> 00:54:51,966 Tic-tac. 878 00:54:52,446 --> 00:54:53,790 Tic-tac ! 879 00:54:53,919 --> 00:54:55,743 Se scurge timpul. 880 00:54:55,870 --> 00:54:57,694 Omoară-l pe nenorocit și vino să mă găsești. 881 00:54:57,823 --> 00:55:00,703 Tony, du-te sus și ascunde-te în studio. 882 00:55:00,830 --> 00:55:02,239 O rezolvăm mai târziu. 883 00:55:02,366 --> 00:55:05,279 - Du-te, pleacă de aici. - Mulțumesc, Elvis. Îți rămân dator. 884 00:55:05,406 --> 00:55:08,958 Elvis ! Ce om integru ! Un adevărat erou. 885 00:55:09,087 --> 00:55:12,638 Eu l-aș fi omorât, dar tu ai clasă. 886 00:55:12,767 --> 00:55:16,606 Care actor de la Hollywood ar putea juca rolul tău în film ? 887 00:55:16,734 --> 00:55:17,502 Tom Cruise ? 888 00:55:17,631 --> 00:55:19,743 L-aș vrea pe Joaquin Phoenix în rolul meu. 889 00:55:19,870 --> 00:55:22,294 Astă seară mă simt ca Joker. 890 00:55:26,878 --> 00:55:29,855 "Am o boală !" 891 00:55:50,100 --> 00:55:55,100 GUNOIULE 892 00:55:57,695 --> 00:56:00,029 Îmi place liniștea. 893 00:56:04,286 --> 00:56:06,302 Ești departe ! 894 00:56:12,414 --> 00:56:13,789 Foarte aproape. 895 00:56:17,854 --> 00:56:20,190 În locul tău n-aș intra acolo. 896 00:56:21,342 --> 00:56:23,902 Ești aproape. 897 00:56:28,446 --> 00:56:30,174 Nu sunt aici. 898 00:56:34,302 --> 00:56:37,789 Bine, bine. Asta n-ar trebui să dureze toată noaptea. 899 00:56:37,917 --> 00:56:41,854 Și cum sunt un tip de treabă, cineva special te va ajuta. 900 00:56:41,982 --> 00:56:45,118 Haide, scumpo. Dă-i un indiciu lui tati. 901 00:56:46,142 --> 00:56:49,597 Tati, sunt într-un dulap cu jucării. 902 00:56:49,726 --> 00:56:52,286 E prea ușor. 903 00:57:46,589 --> 00:57:48,029 Este al Adriei. 904 00:57:49,565 --> 00:57:51,614 Se joacă cu mintea ta. 905 00:57:51,741 --> 00:57:53,949 Nu e drăguț ? 906 00:57:54,077 --> 00:57:55,870 Dragi ascultători, să vă descriu scena. 907 00:57:55,997 --> 00:57:59,133 Jucătorul Elvis ține în mână o păpușă plină de sânge 908 00:57:59,261 --> 00:58:02,365 iar nou-venitul Dylan e pe cale s-o ia razna. 909 00:58:02,494 --> 00:58:07,212 De unde stau, am norocul să văd întreaga scenă. 910 00:58:17,885 --> 00:58:19,965 Ne-a urmărit de la bun început. 911 00:58:20,093 --> 00:58:21,789 Știu unde e ascuns. 912 00:58:21,916 --> 00:58:25,630 - E în camera de supraveghere, la subsol. - Să sunăm la poliție, să salvăm timp. 913 00:58:25,756 --> 00:58:28,700 N-avem luxul timpului. Omul e nebun. 914 00:58:28,828 --> 00:58:32,445 Am de-a face cu țăcăniți ca el de 30 de ani. E genul care merge până la capăt. 915 00:58:32,573 --> 00:58:36,381 O să-mi omoare familia dacă nu-l oprim. 916 00:58:36,509 --> 00:58:40,029 Până ar ajunge poliția aici... e inutil. 917 00:58:40,157 --> 00:58:42,269 Vrea să ne omoare pe toți și apoi pe el însuși. 918 00:58:42,397 --> 00:58:45,342 N-avem nicio șansă. Asta nu se va termina bine. 919 00:58:45,469 --> 00:58:48,093 Elvis, fără șușoteli în secret. 920 00:58:48,222 --> 00:58:49,564 Pornește microfonul. 921 00:58:49,692 --> 00:58:53,245 Nu trebuie să vii cu mine, dar cred că e mai sigur dacă rămânem împreună. 922 00:58:53,373 --> 00:58:57,628 Știu o zonă fără camere. Putem să-l luăm prin surprindere. 923 00:58:59,261 --> 00:59:01,532 Elvis, gândește-te la ascultătorii tăi. 924 00:59:01,662 --> 00:59:05,340 Transmitem în direct ! Pornește-ți microfonul. 925 00:59:05,469 --> 00:59:10,270 Bine, să ne jucăm. Pariez că ești la un etaj superior, așa e ? 926 00:59:10,397 --> 00:59:14,556 - Posibil. - Acum vin, idiotule. 927 00:59:49,052 --> 00:59:51,035 Stai, așteaptă ! 928 00:59:53,405 --> 00:59:54,908 O secundă. 929 00:59:56,413 --> 00:59:58,780 Trebuie să ne grăbim. Aici jos nu sunt camere. 930 00:59:58,908 --> 01:00:02,300 Se va uita după noi și va vedea că nu suntem acolo. 931 01:00:02,428 --> 01:00:08,380 Băieți, voi trebuie să mă găsiți pe mine, nu eu pe voi. 932 01:00:08,509 --> 01:00:11,100 Dar e interesant și așa. 933 01:00:11,228 --> 01:00:13,084 Hai, dați-mi un indiciu. 934 01:00:14,012 --> 01:00:16,380 Elvis... 935 01:00:18,268 --> 01:00:23,100 Gary, vin sus să te găsesc, bolnavu' dracului. 936 01:00:30,268 --> 01:00:33,212 Acolo sunt camerele de supraveghere. E înăuntru. 937 01:00:33,821 --> 01:00:36,540 Unde v-ați ascuns ? 938 01:00:57,180 --> 01:00:59,228 Unu, doi... 939 01:00:59,356 --> 01:01:00,316 Hai ! 940 01:01:00,443 --> 01:01:03,196 Întoarce-te sau îți sparg capul. 941 01:01:10,500 --> 01:01:13,100 GAZDĂ REA 942 01:01:15,901 --> 01:01:19,099 Nenorocitule ! 943 01:01:19,227 --> 01:01:23,035 Chiar credeai că sunt acolo, când pot sparge orice cameră ? 944 01:01:23,164 --> 01:01:24,508 Mă pricep la calculatoare. 945 01:01:24,636 --> 01:01:27,259 Și sincer, să intru într-un sistem atât de vechi a fost mai simplu 946 01:01:27,388 --> 01:01:30,044 decât să fur parola de Netflix a soră-mii. 947 01:01:30,171 --> 01:01:33,083 Am toate camerele pe tabletă. 948 01:01:36,891 --> 01:01:38,715 Elvis. 949 01:01:38,844 --> 01:01:40,443 Bună ! 950 01:01:44,315 --> 01:01:46,395 Apropo... cu plăcere. 951 01:01:47,099 --> 01:01:50,011 Elvis ! 952 01:01:50,139 --> 01:01:52,283 Ce nerecunoscător ! Ai putea să-mi mulțumești. 953 01:01:52,412 --> 01:01:55,899 - Pentru ce ? - Nu ți-a plăcut Justin niciodată. 954 01:01:56,027 --> 01:01:58,748 Acum poți să-i iei locul. 955 01:01:58,874 --> 01:02:01,532 Gata cu nopțile nedormite și discuțiile cu ciudați. 956 01:02:01,659 --> 01:02:05,531 Cum de nu ești fericit ? Nimic nu e suficient pentru tine ? 957 01:02:05,659 --> 01:02:09,692 De ce nu-mi spui unde ești ca să-ți mulțumesc personal ? 958 01:02:09,820 --> 01:02:11,323 Poți s-o faci mai târziu. 959 01:02:11,451 --> 01:02:14,331 Încetează odată ! Nenorocitule. 960 01:02:14,460 --> 01:02:16,508 Ai dreptate, e timpul pentru o pauză. 961 01:02:16,637 --> 01:02:19,930 Și știi ce ? Mereu mi-am dorit să fac ceva anume. 962 01:02:20,059 --> 01:02:25,052 Cum ar fi să fac schimb cu regele radioului ? 963 01:02:30,138 --> 01:02:32,731 Ce voce frumoasă am. 964 01:02:35,740 --> 01:02:38,460 - E în studio. - La naiba ! Mary și Steve. 965 01:02:38,587 --> 01:02:39,898 Haide ! 966 01:02:41,851 --> 01:02:43,867 Dragi ascultători, aveți o gazdă nouă astă seară. 967 01:02:43,995 --> 01:02:46,747 Era și timpul. În sfârșit cineva loial. 968 01:02:46,874 --> 01:02:48,634 A oprit lifturile. 969 01:02:48,763 --> 01:02:52,506 Elvis, îmi pare rău. Lifturile nu funcționează. 970 01:02:52,634 --> 01:02:54,715 Nu vrei să iei o pauză, nu ? 971 01:02:54,843 --> 01:02:55,867 Rahat. 972 01:02:55,996 --> 01:02:57,307 Mary ? 973 01:02:57,434 --> 01:02:59,483 Băieți, cum sunteți ? Sunteți bine ? 974 01:02:59,611 --> 01:03:00,826 "Mary ?" 975 01:03:00,954 --> 01:03:02,907 "Băieți, cum sunteți ? Sunteți bine ?" 976 01:03:03,034 --> 01:03:07,546 Serios, ce fel de emisiune e asta ? Nu e nimeni aici. 977 01:03:07,674 --> 01:03:10,971 Slavă Domnului că am venit eu. Ar trebui să refacem jingle-urile. 978 01:03:11,100 --> 01:03:16,314 Gary, în seara asta, "Pe Fir". Cred că va avea succes. 979 01:03:16,442 --> 01:03:18,780 Fă-ți de cap, amice. Vin acolo. 980 01:03:18,907 --> 01:03:22,362 Nu te grăbi, Elvis. Dar nu întârzia. 981 01:03:22,907 --> 01:03:24,507 13 minute. 982 01:03:37,306 --> 01:03:38,554 E încărcat. 983 01:03:38,683 --> 01:03:41,019 Nu pot... nu pot. 984 01:03:41,146 --> 01:03:42,394 Dylan, adună-te. 985 01:03:42,522 --> 01:03:44,900 Nu te poți opri acum. Am nevoie de tine, băiete. 986 01:03:45,916 --> 01:03:48,379 Lasă arma jos ! 987 01:04:01,498 --> 01:04:05,177 Dle polițist, e o neînțelegere. 988 01:04:07,130 --> 01:04:09,178 Totul e în regulă. 989 01:04:09,306 --> 01:04:12,379 N-am timp să explic. Trebuie să merg sus. 990 01:04:12,507 --> 01:04:14,716 E un nebun acolo cu soția și fiica mea ! 991 01:04:14,841 --> 01:04:16,698 Am spus să lași arma jos ! 992 01:04:16,826 --> 01:04:18,331 Este Elvis. 993 01:04:19,515 --> 01:04:21,179 Vedeta de radio. 994 01:04:22,522 --> 01:04:26,394 O să strici totul, dle polițist. Îmi pare rău, trebuie să plec. 995 01:04:26,522 --> 01:04:27,866 Nu mișca ! 996 01:04:28,955 --> 01:04:33,882 Am doi indivizi, unul înarmat, la recepția clădirii KLAT-FM. 997 01:04:34,010 --> 01:04:36,282 Am un cadavru. Cer întăriri. 998 01:04:36,411 --> 01:04:38,745 Nu m-ai auzit ? 999 01:04:38,873 --> 01:04:42,107 De ce nu chemi un coleg mai inteligent prin stație ? 1000 01:04:42,235 --> 01:04:44,443 Suntem atacați de un nebun. 1001 01:04:44,569 --> 01:04:45,979 Nu vorbeam cu tine ! 1002 01:04:46,106 --> 01:04:48,283 Lasă arma jos. Intru. 1003 01:04:48,410 --> 01:04:49,657 Nu poți intra. 1004 01:04:51,450 --> 01:04:53,082 Intru. 1005 01:04:53,210 --> 01:04:54,842 Totul va fi bine. 1006 01:04:54,971 --> 01:04:56,603 Nu, te rog, nu ! 1007 01:05:00,953 --> 01:05:02,299 Nu pune mâna pe ușă ! 1008 01:05:02,426 --> 01:05:04,761 - Lasă arma jos ! - Elvis ! 1009 01:05:06,299 --> 01:05:07,195 Fă cum îți spune. 1010 01:05:08,505 --> 01:05:11,035 Bine, bine ! Le las jos. 1011 01:05:19,610 --> 01:05:21,915 Nu intra sau murim cu toții ! 1012 01:05:22,042 --> 01:05:23,770 Taci ! 1013 01:05:23,897 --> 01:05:25,530 Ofițer Glen. Retrage-te. 1014 01:05:25,659 --> 01:05:29,338 Nu intra în clădire. Este un ordin. 1015 01:05:29,466 --> 01:05:30,938 Nu intra în clădire. 1016 01:05:31,067 --> 01:05:32,857 Întăririle sosesc în două minute. 1017 01:05:32,987 --> 01:05:34,553 Recepționat. Ce să fac ? 1018 01:05:34,681 --> 01:05:36,058 Nimic. Așteaptă acolo. 1019 01:05:36,186 --> 01:05:37,946 Situația este extrem de periculoasă. 1020 01:05:38,074 --> 01:05:41,305 Ne ocupăm noi. Echipajul SWAT e pe drum. 1021 01:06:05,081 --> 01:06:07,674 Stați pe loc ! 1022 01:06:09,241 --> 01:06:11,129 Sunteți surzi ? Am zis să vă opriți. 1023 01:06:11,257 --> 01:06:16,314 Gata, ne-am oprit. Ne așezăm aici. 1024 01:06:16,442 --> 01:06:17,625 Bine. 1025 01:06:17,752 --> 01:06:19,801 La naiba ! 1026 01:06:19,929 --> 01:06:22,938 Oricât de mult mi-ar plăcea să vă văd cum vă agitați 1027 01:06:23,065 --> 01:06:27,546 cred că ascultătorii noștrii se plictisesc. Și propun un joc. 1028 01:06:27,673 --> 01:06:32,378 Am oprit cronometrul și vă dau șansa să primiți zece minute în plus ! 1029 01:06:32,507 --> 01:06:35,001 Nu trebuie decât să ghiciți codul. 1030 01:06:35,896 --> 01:06:37,816 - Ce cod ? - E simplu. 1031 01:06:37,945 --> 01:06:39,194 Ai patru oameni în echipa ta. 1032 01:06:39,322 --> 01:06:43,672 Mary și Steven sunt aici cu mine, deși sunt legați momentan. 1033 01:06:43,801 --> 01:06:45,592 Mai sunt Dylan și cu tine. 1034 01:06:45,720 --> 01:06:47,098 Patru jucători, patru șanse. 1035 01:06:47,226 --> 01:06:50,905 Vă dau trei numere și trebuie să găsiți ordinea corectă. 1036 01:06:51,034 --> 01:06:55,386 Dacă nu, pierdeți zece minute și unul dintre voi va fi pedepsit. 1037 01:06:55,513 --> 01:06:59,385 - Gary, am terminat cu jocurile. - Taci și joacă ! 1038 01:06:59,513 --> 01:07:01,784 Bine, liniștește-te. Nu te înfoia. 1039 01:07:01,912 --> 01:07:02,936 Excelent ! 1040 01:07:03,066 --> 01:07:05,978 Începem cu Steven. Vino la microfon, Steven. 1041 01:07:06,106 --> 01:07:10,170 Numerele sunt: unu, doi și trei. 1042 01:07:10,297 --> 01:07:11,833 Ce ordine vrei să încerci ? 1043 01:07:11,962 --> 01:07:14,586 Nu urca ! E nebun ! E o capcană ! 1044 01:07:14,713 --> 01:07:15,961 E o capcană ! 1045 01:07:21,081 --> 01:07:23,225 N-ați început prea bine. 1046 01:07:23,353 --> 01:07:27,385 Din fericire Steven nu va mai vorbi prostii. 1047 01:07:27,513 --> 01:07:32,696 Trecem la al doilea membru al echipei tale... Mary, hai aici. 1048 01:07:32,826 --> 01:07:36,858 Nu uitați, avem trei numere: unu, doi și trei. 1049 01:07:36,985 --> 01:07:39,384 Ai face bine să n-o dai în bară, Mary. 1050 01:07:39,513 --> 01:07:42,360 Steven și-a pus echipa în pericol comportându-se ca un dobitoc. 1051 01:07:42,489 --> 01:07:45,337 Gândește-te bine, Mary... 1052 01:07:46,008 --> 01:07:47,513 Trei... 1053 01:07:47,641 --> 01:07:49,784 doi... unu. 1054 01:07:53,912 --> 01:07:57,721 Fără noroc, dar bine jucat. Încă două șanse. 1055 01:07:57,849 --> 01:08:00,057 Elvis, e rândul tău. 1056 01:08:00,504 --> 01:08:01,913 Doi, trei, unu. 1057 01:08:07,800 --> 01:08:11,096 Greșit ! Nu e doi, trei, unu și nici trei, doi, unu. 1058 01:08:11,225 --> 01:08:13,177 N-o zbârci, Dylan. 1059 01:08:13,305 --> 01:08:16,601 Mai sunt doar patru posibile combinații. 1060 01:08:16,728 --> 01:08:18,458 E rândul tău. 1061 01:08:19,640 --> 01:08:24,376 Nu-ți spun ce am plănuit dacă pierzi, ca să nu pun presiune pe tine. 1062 01:08:24,504 --> 01:08:29,175 Dar dacă nu ghicești codul, s-ar putea ca Mary să nu-ți mulțumească. 1063 01:08:32,120 --> 01:08:33,497 Ei bine ? 1064 01:08:37,208 --> 01:08:38,361 Unu... 1065 01:08:39,417 --> 01:08:40,889 trei... 1066 01:08:42,489 --> 01:08:43,961 doi. 1067 01:08:47,511 --> 01:08:50,969 Bravo ! Unu, trei, doi e codul corect ! 1068 01:08:51,097 --> 01:08:52,312 Ați câștigat în plus... 1069 01:08:52,440 --> 01:08:56,632 Nu vă grăbiți să veniți. Vă aștept cu muzică. 1070 01:08:56,760 --> 01:08:59,640 Haideți ! 1071 01:09:01,657 --> 01:09:02,871 Stai, stai ! 1072 01:09:03,001 --> 01:09:06,041 Nu mai e timp. Trebuie să mergem. 1073 01:09:06,169 --> 01:09:08,921 Dacă ajungem sus fără suflu, e egal cu zero. 1074 01:09:09,048 --> 01:09:10,712 Steven are dreptate. E o capcană. 1075 01:09:10,841 --> 01:09:14,040 Scări, coridoare... Gary le-a gândit pe toate. 1076 01:09:14,169 --> 01:09:16,347 Așa e, am intrat direct în bârlogul leilor. 1077 01:09:16,348 --> 01:09:18,681 Te-a vrut la recepție de la bun început. 1078 01:09:18,808 --> 01:09:22,360 Știa unde te vei duce și că îți poate lua locul la microfon 1079 01:09:22,488 --> 01:09:24,664 ca apoi să te facă să urci înapoi. De ce ? 1080 01:09:24,793 --> 01:09:26,296 Fiindcă se distrează. 1081 01:09:26,424 --> 01:09:27,831 Vrea să sufăr. 1082 01:09:27,961 --> 01:09:31,595 Majoritatea nebunilor nu-și gândesc planurile până la capăt, 1083 01:09:31,596 --> 01:09:33,752 dar ăsta e un psihopat criminal. 1084 01:09:33,881 --> 01:09:36,536 Îmi pare rău că te-am băgat în mizeria asta, puștiule, 1085 01:09:36,665 --> 01:09:38,359 dar trebuie să mergem. N-avem de ales. 1086 01:09:38,489 --> 01:09:40,600 - Ce se va întâmpla sus ? - Nu știu. 1087 01:09:40,728 --> 01:09:44,505 Se va aștepta să urcăm scările și apoi probabil că va... 1088 01:09:45,014 --> 01:09:46,296 Rahat. 1089 01:09:46,425 --> 01:09:47,928 Trebuie să găsim o altă cale. 1090 01:09:49,720 --> 01:09:50,968 Vino ! 1091 01:10:08,919 --> 01:10:12,184 Nu e aici. Mai avem un etaj de urcat. 1092 01:10:17,911 --> 01:10:19,575 Bine. 1093 01:10:30,872 --> 01:10:32,440 Hai, puștiule. 1094 01:11:14,294 --> 01:11:15,639 Bine. 1095 01:11:18,776 --> 01:11:20,631 La dracu' ! 1096 01:11:20,759 --> 01:11:24,567 Notele dulci de operă n-au cum să nu placă. 1097 01:11:24,696 --> 01:11:31,000 Să luăm o pauză pentru a vedea cum se descurcă idiotul nostru preferat, Elvis. 1098 01:11:31,127 --> 01:11:34,871 Nu le văd pe Olivia și Adria. Dar o văd pe Mary legată. 1099 01:11:35,000 --> 01:11:38,872 Bine. Probabil se așteaptă ca noi să... 1100 01:11:42,872 --> 01:11:44,985 Rahat ! 1101 01:11:44,986 --> 01:11:47,100 HOȚ 1102 01:11:47,255 --> 01:11:48,471 La dracu' ! 1103 01:11:49,143 --> 01:11:50,904 E vina mea. 1104 01:11:51,607 --> 01:11:53,367 Eu i-am spus să vină sus. 1105 01:11:54,871 --> 01:11:57,495 Se așteaptă să venim pe scări. 1106 01:11:57,623 --> 01:12:01,816 Intrăm pe aici, îl luăm prin surprindere, îl atacăm și... 1107 01:12:01,942 --> 01:12:04,855 - Ce e ? - Nu cred că pot s-o fac. 1108 01:12:06,680 --> 01:12:08,727 Bine. Uite. 1109 01:12:08,855 --> 01:12:10,551 Ia asta, bine ? 1110 01:12:10,679 --> 01:12:13,014 Ai mai multă nevoie de el. Dă-mi cuțitul. 1111 01:12:13,143 --> 01:12:17,303 Și apoi amândoi... Intru eu și pun mâna pe el. 1112 01:12:17,431 --> 01:12:22,263 Tu intri pe ușa cealaltă, îl prindem la mijloc 1113 01:12:22,391 --> 01:12:24,311 apoi îmi găsesc familia, bine ? 1114 01:12:24,439 --> 01:12:25,654 - Bine. - Bine. 1115 01:12:25,783 --> 01:12:27,383 - Ești gata ? Mă bazez pe tine. - Bine. 1116 01:12:27,511 --> 01:12:29,303 Unu, doi, trei... Du-te ! 1117 01:13:05,943 --> 01:13:08,023 S-a terminat, Gary. 1118 01:13:08,151 --> 01:13:11,863 În sfârșit întâlnesc vedeta personal. 1119 01:13:13,047 --> 01:13:18,262 - Jur, dacă nu-mi spui unde sunt, o să... - Ce ? O să-mi tai gâtul în direct ? 1120 01:13:18,390 --> 01:13:21,238 Așa va vedea lumea cum ești cu adevărat. 1121 01:13:21,366 --> 01:13:26,358 Ascultați, doamnelor și domnilor, Elvis va ucide pe cineva în direct. 1122 01:13:26,486 --> 01:13:29,495 Ghinion, eu sunt. Asta va fi a două crimă a lui Elvis. 1123 01:13:29,622 --> 01:13:34,870 Întâi a omorât-o pe Lauren, fiindcă din cauza ta s-a sinucis. 1124 01:13:34,999 --> 01:13:37,430 Acum urmează iubitul neputincios. 1125 01:13:37,558 --> 01:13:41,623 Vestea bună e că ceva se întâmplă în emisiunea asta plictisitoare. 1126 01:13:41,750 --> 01:13:42,710 Dylan. 1127 01:13:42,838 --> 01:13:47,382 Dezleag-o pe Mary. Mary, scoate-ne din direct. 1128 01:13:47,510 --> 01:13:49,174 Nu, e o idee proastă. 1129 01:13:49,302 --> 01:13:51,382 Nu vrei să faci asta. 1130 01:13:52,054 --> 01:13:54,198 - Ce e asta ? - O să râzi. 1131 01:13:55,222 --> 01:14:00,117 Dacă mă omori, îi dau drumul și dacă apăs pe buton... bum ! 1132 01:14:00,950 --> 01:14:03,350 Ce fel de scenariu de doi lei e ăsta ? 1133 01:14:03,478 --> 01:14:06,679 Doar nu credeai că o să vii aici să strici finalul emisiunii, nu ? 1134 01:14:06,805 --> 01:14:08,887 M-am gândit că cineva o să mă prindă. 1135 01:14:09,013 --> 01:14:11,510 Asta e salvarea mea. 1136 01:14:19,542 --> 01:14:21,174 La fix. 1137 01:14:22,742 --> 01:14:24,981 Jocul nu s-a terminat încă. 1138 01:14:27,510 --> 01:14:29,781 Aș răspunde la telefon, Elvis. 1139 01:14:30,486 --> 01:14:32,694 Mary. 1140 01:14:32,821 --> 01:14:34,741 Pune-l pe difuzor. 1141 01:14:40,661 --> 01:14:41,717 Alo ? 1142 01:14:41,846 --> 01:14:44,471 Bună ziua, dle. Mulțumim de telefon. 1143 01:14:44,597 --> 01:14:45,653 Ce faceți ? 1144 01:14:45,782 --> 01:14:47,446 Poți să te prezinți ? 1145 01:14:47,573 --> 01:14:50,805 Regula spune că apelantul ar trebui să se prezinte primul, 1146 01:14:50,934 --> 01:14:52,885 deși cred că știu cine ești. 1147 01:14:53,015 --> 01:14:56,887 Mulțumesc, ați sunat la momentul potrivit. 1148 01:14:57,013 --> 01:14:59,509 Sunt Bruce, din echipajul SWAT. 1149 01:14:59,637 --> 01:15:01,877 Încântat de cunoștință, dle Bruce. Eu sunt Gary... 1150 01:15:02,006 --> 01:15:04,982 Taci dracului, Gary. Bruce, aici Elvis. 1151 01:15:05,110 --> 01:15:10,805 Am prins un tip în studio care a ucis și răpit mai multe persoane. 1152 01:15:10,934 --> 01:15:14,613 Le ține ascunse pe soția și fiica mea. Nu știu unde sunt. 1153 01:15:15,381 --> 01:15:19,765 Are în mână un dispozitiv cu care vrea să arunce în aer clădirea. 1154 01:15:21,109 --> 01:15:24,086 Nu știu dacă e adevărat sau nu. 1155 01:15:24,213 --> 01:15:26,006 Suntem la curent cu situația. Îmi pare rău. 1156 01:15:26,134 --> 01:15:30,261 Ți-am găsit soția și fiica pe terasă și... 1157 01:15:30,390 --> 01:15:32,022 Și ce ? Ce e ? 1158 01:15:32,149 --> 01:15:34,709 Le-ai ucis ? Spune-mi ! 1159 01:15:36,693 --> 01:15:39,702 - Avem o problemă. - Asta e clar. 1160 01:15:39,829 --> 01:15:42,389 Ce dracu' se întâmplă ? Sunt moarte ? 1161 01:15:42,517 --> 01:15:45,205 Nu. Sunt în viață. 1162 01:15:45,333 --> 01:15:46,614 Nu sunt un monstru. 1163 01:15:46,742 --> 01:15:49,558 Nu-ți proiecta propria-ți personalitate asupra mea. 1164 01:15:50,837 --> 01:15:52,631 Atunci care e problema ? 1165 01:15:52,757 --> 01:15:55,605 Sunt legate cu un explozibil pe care nu-l putem identifica. 1166 01:15:55,733 --> 01:15:57,525 Pirotehniștii sunt pe drum. 1167 01:15:57,653 --> 01:16:00,949 Numărul ăsta de telefon era scris pe o hârtie atașată de ele. 1168 01:16:01,077 --> 01:16:02,900 Nenorocitul dracului. 1169 01:16:03,030 --> 01:16:06,582 Ești un tip deștept. Știi ce se întâmplă dacă iau degetul de pe detonator. 1170 01:16:06,709 --> 01:16:09,397 Vom avea artificii pe terasă. 1171 01:16:09,525 --> 01:16:15,253 Așa că pune cuțitul jos și așează-te. 1172 01:16:15,925 --> 01:16:19,317 Am venit pentru tine, nu pentru ele. Ai încredere în mine. 1173 01:16:19,446 --> 01:16:22,421 N-am încredere în tine nici cât negru sub unghie. 1174 01:16:22,549 --> 01:16:25,973 Ai două opțiuni. Fie mă omori și Olivia cu Adria mor și ele 1175 01:16:26,102 --> 01:16:29,877 sau te așezi dracului jos. 1176 01:16:32,693 --> 01:16:34,229 Nu. 1177 01:16:34,357 --> 01:16:38,997 Bruce, pot fi dezactivate explozibilele astea ? 1178 01:16:40,406 --> 01:16:44,053 Nu știu. N-am mai văzut așa ceva până acum. 1179 01:16:44,180 --> 01:16:47,957 Au un senzor de mișcare care detonează bomba 1180 01:16:48,086 --> 01:16:49,940 și un cod digital. 1181 01:16:50,070 --> 01:16:53,397 Îmi imaginez că Gary știe codul. 1182 01:16:54,548 --> 01:16:55,285 Gary ? 1183 01:16:55,412 --> 01:16:56,950 Da, vă pot da codul. 1184 01:16:57,077 --> 01:17:02,197 Dar spuneți-i lui Elvis să ia cuțitul de la gâtul meu. E ascuțit. 1185 01:17:03,861 --> 01:17:08,084 Puștiule, nu fi prost. Asta n-are nimic de-a face cu tine. 1186 01:17:08,214 --> 01:17:12,468 Dacă mă împuști, terasa sare în aer. 1187 01:17:15,444 --> 01:17:19,700 La fel și parcarea, recepția... tot. 1188 01:17:19,830 --> 01:17:23,313 Asta numesc eu o emisiune cu final exploziv. 1189 01:17:34,804 --> 01:17:36,500 Lasă-l jos, puștiule. 1190 01:17:36,628 --> 01:17:38,804 Așa e, Dylan. Ascultă-l pe tati. 1191 01:17:38,934 --> 01:17:39,925 Pune arma jos. 1192 01:17:41,588 --> 01:17:43,541 Vrei să faci pe eroul ? 1193 01:17:44,308 --> 01:17:46,741 Am o idee. 1194 01:17:47,830 --> 01:17:52,788 Ce-ar fi să vă pun vouă vestele cu explozibil ale Adriei și Oliviei ? 1195 01:17:52,917 --> 01:17:57,460 Așa salvezi văduva și orfana. Vei intra în istorie, omule. 1196 01:17:57,588 --> 01:18:02,376 E posibil să sari în aer în timp ce le pui, dar cred că merită, nu ? 1197 01:18:03,476 --> 01:18:07,060 Pune-le pe mine. Pe mine mă vrei. 1198 01:18:07,187 --> 01:18:11,188 Leagă toate explozibilele tale nenorocite și lasă-i pe toți să plece. Sunt nevinovați. 1199 01:18:11,316 --> 01:18:14,163 Și unde e distracția, Elvis ? 1200 01:18:14,292 --> 01:18:21,076 Nu, distracția e să alegi între vestele familiei tale sau cea a puștiului nou venit. 1201 01:18:22,516 --> 01:18:25,556 Mi-a venit o altă idee. Hai să tragem la sorți. 1202 01:18:25,683 --> 01:18:30,260 Elvis, tu alegi cine poartă vesta. 1203 01:18:30,388 --> 01:18:36,051 O să scriu numele tuturor, mai puțin al meu, evident. 1204 01:18:36,180 --> 01:18:38,004 Nu sunt atât de nebun. 1205 01:18:43,189 --> 01:18:45,173 Elvis, ai onoarea. 1206 01:18:53,717 --> 01:18:54,804 E numele meu. 1207 01:18:54,933 --> 01:18:57,140 Câtă eleganță. 1208 01:18:57,268 --> 01:18:59,252 Aș aplauda, dar asta ar arunca totul în aer. 1209 01:18:59,379 --> 01:19:00,947 Nu te pune cu mine, Elvis. 1210 01:19:01,076 --> 01:19:03,060 - Spune-mi adevărul. - E numele meu. 1211 01:19:03,669 --> 01:19:05,972 Cum e posibil ? 1212 01:19:10,675 --> 01:19:12,213 Norocul a decis. 1213 01:19:12,339 --> 01:19:16,116 Dylan, tu ești câștigătorul și eroul nopții. 1214 01:19:16,243 --> 01:19:18,483 Acum dă-mi arma aia. 1215 01:19:21,140 --> 01:19:24,242 Ofițer Bruce, mai ești ? 1216 01:19:24,371 --> 01:19:28,147 Îți dau codurile de dezactivare pentru cele două veste. 1217 01:19:28,276 --> 01:19:32,851 Apoi le aduci aici, cu grijă, fiindcă sunt foarte fragile. 1218 01:19:33,684 --> 01:19:37,940 Nu uita, dacă dau drumul detonatorului, toate celelalte bombe vor exploda. 1219 01:19:38,068 --> 01:19:40,052 Te ascult, Gary. 1220 01:19:40,179 --> 01:19:47,251 Pentru Olivia este 060877. 1221 01:19:47,379 --> 01:19:53,268 Pentru Adria, 040478. 1222 01:19:54,324 --> 01:19:56,691 Bine. Mulțumesc. 1223 01:19:59,988 --> 01:20:02,323 Nu, așteaptă. Rahat. E invers. 1224 01:20:02,451 --> 01:20:07,028 040478 pentru Olivia, 060877 pentru Adria. 1225 01:20:07,155 --> 01:20:08,884 Ești sigur ? 1226 01:20:09,010 --> 01:20:12,242 Destul de sigur. O să aflăm oricum. 1227 01:20:23,762 --> 01:20:27,634 Totul e bine. Vestele au fost dezactivate. 1228 01:20:27,763 --> 01:20:31,411 Ce ușurare. Sincer, nu eram foarte sigur de coduri. 1229 01:20:31,541 --> 01:20:33,043 Ce bine că am reușit ! 1230 01:20:33,171 --> 01:20:35,155 Totul e în regulă. Olivia și Adria sunt în siguranță. 1231 01:20:35,283 --> 01:20:36,659 Le scoatem afară acum. 1232 01:20:36,788 --> 01:20:39,923 Grăbește-te, Bruce. Începe să mă doară mâna. 1233 01:20:40,051 --> 01:20:42,643 Nu știu cât timp mai pot să țin ăsta. 1234 01:20:44,116 --> 01:20:45,139 Mulțumesc. 1235 01:20:45,268 --> 01:20:48,371 Pentru ce ? Știi că o să te omor, nu ? 1236 01:20:50,068 --> 01:20:51,796 Pentru că mi-ai eliberat familia. 1237 01:20:57,683 --> 01:21:01,363 Gary, îți înțelegem necazul. 1238 01:21:01,491 --> 01:21:03,539 Dar nu trebuie să omori pe nimeni. 1239 01:21:03,668 --> 01:21:07,411 Ascultătorii au auzit ce i-a făcut lui Lauren. 1240 01:21:07,538 --> 01:21:09,650 Toți înțeleg cum te simți. 1241 01:21:10,578 --> 01:21:14,322 Dacă îl lași în viață, va trebui să trăiască cu ce-a făcut. 1242 01:21:15,250 --> 01:21:19,239 La urma urmei, oamenii au murit astă seară din cauza lui. 1243 01:21:20,019 --> 01:21:21,460 - Cu toții suntem de acord. - Exact. 1244 01:21:21,587 --> 01:21:23,379 E doar vina lui. 1245 01:21:23,507 --> 01:21:28,403 Dacă ne dai drumul, vom ține minte capacitatea ta de a ierta. 1246 01:21:28,532 --> 01:21:33,907 Vom înțelege ce ai trăit în armată. Publicul va fi de partea ta. 1247 01:21:34,546 --> 01:21:37,362 Dar dacă îl omori, totul se termină. 1248 01:21:37,490 --> 01:21:43,603 Dacă Lauren ar fi aici, ți-ar spune că te-ai descurcat bine. 1249 01:21:47,186 --> 01:21:49,299 Elvis a făcut glume proaste și despre mine. 1250 01:21:49,427 --> 01:21:52,819 De când am început să lucrez aici. 1251 01:21:53,492 --> 01:21:55,251 Știu cum trebuie să se fi simțit Lauren. 1252 01:21:55,379 --> 01:21:59,091 Și mulțumesc. Mesajul tău a fost trimis. 1253 01:21:59,987 --> 01:22:02,803 De mâine, Elvis nu va mai avea o emisiune. 1254 01:22:03,635 --> 01:22:05,874 Dar s-a terminat. 1255 01:22:06,003 --> 01:22:08,338 E timpul să ne oprim. 1256 01:22:16,978 --> 01:22:18,738 Foarte bine, Gary. 1257 01:22:18,865 --> 01:22:20,626 Sunt la ușă. 1258 01:22:20,753 --> 01:22:22,546 Sunt singur. 1259 01:22:22,673 --> 01:22:27,154 Intră, Bruce. Fără șmecherii, altfel îl împușc pe Elvis și arunc totul în aer. 1260 01:22:27,282 --> 01:22:28,466 Calmează-te, Gary. Nu uita... 1261 01:22:28,595 --> 01:22:32,371 Taci dracului ! Ce mi-ai spus au fost doar vorbe în vânt. 1262 01:22:32,500 --> 01:22:33,586 Nu. 1263 01:22:38,195 --> 01:22:39,283 Gary. 1264 01:22:40,562 --> 01:22:43,569 Am venit. 1265 01:22:43,697 --> 01:22:47,473 Sunt neînarmat. Totul e în regulă. 1266 01:22:47,602 --> 01:22:51,473 Ajută-l pe Dylan să se îmbrace. Îi este frig. 1267 01:22:51,602 --> 01:22:52,818 Bine. 1268 01:22:54,771 --> 01:22:57,394 Îmi pare rău, puștiule. Totul va fi bine. 1269 01:22:58,610 --> 01:23:00,370 Grăbește-te, Bruce. 1270 01:23:01,074 --> 01:23:06,227 Pentru prima vestă bagă codul 040478. 1271 01:23:21,843 --> 01:23:28,657 Pentru a doua vestă 060877. 1272 01:23:35,122 --> 01:23:38,417 În regulă, Gary. Toată clădirea e înconjurată. 1273 01:23:38,546 --> 01:23:40,659 Toți vrem ca asta să se termine cu bine. 1274 01:23:43,442 --> 01:23:45,008 Vrem să-ți facem o propunere. 1275 01:23:47,506 --> 01:23:49,394 Plictisitor ! 1276 01:23:49,522 --> 01:23:50,865 Dumnezeule ! 1277 01:23:50,994 --> 01:23:54,034 Nu știu cum s-ar putea termina asta. 1278 01:23:54,738 --> 01:23:58,226 Nu arată bine, nu ? Nu arată bine deloc. 1279 01:23:58,802 --> 01:24:00,977 Știți ce ? Nu contează 1280 01:24:01,106 --> 01:24:03,953 Să cruțăm ascultătorii de emisiunea asta. 1281 01:24:05,297 --> 01:24:09,266 Elvis, ești cea mai proastă gazdă radio din lume. 1282 01:24:10,674 --> 01:24:12,530 Și acum, să încheiem cu artificii. 1283 01:24:19,378 --> 01:24:22,034 Nu ! 1284 01:24:44,146 --> 01:24:45,778 Ce nebunie ! 1285 01:24:48,754 --> 01:24:50,289 A fost extraordinar. 1286 01:24:52,304 --> 01:24:55,761 De data asta ne-am întrecut pe noi înșine. 1287 01:24:55,890 --> 01:24:58,385 - Cred că tocmai... - Extraordinar. 1288 01:24:58,513 --> 01:25:02,610 ...am jucat cea mai mare farsă din istoria emisiunii ! 1289 01:25:04,688 --> 01:25:05,809 Dragi ascultători, 1290 01:25:05,938 --> 01:25:08,369 ne cerem scuze dacă v-am speriat. 1291 01:25:08,496 --> 01:25:12,562 Dar tot ce s-a întâmplat n-a fost decât o farsă. 1292 01:25:12,689 --> 01:25:15,026 Da ! 1293 01:25:16,433 --> 01:25:18,002 V-am tachinat. 1294 01:25:18,128 --> 01:25:19,953 Suntem o adunătură de nenorociți. 1295 01:25:20,081 --> 01:25:25,361 Și sunt sigur că fanii lui l-au recunoscut de la bun început. 1296 01:25:25,489 --> 01:25:28,656 Gary a fost interpretat de nimeni altul decât James Steel, 1297 01:25:28,784 --> 01:25:30,066 regele internetului ! 1298 01:25:30,193 --> 01:25:32,560 Cred că s-a culcat cu Bezos ca să ia titlul ăsta. 1299 01:25:32,689 --> 01:25:34,353 Da ! Ce actor. 1300 01:25:34,480 --> 01:25:35,986 Ce interpretare. A fost extraordinar. 1301 01:25:36,112 --> 01:25:40,145 A fost atât de bine, încât am ajuns să o cred ! 1302 01:25:40,272 --> 01:25:42,353 Salutări tuturor. 1303 01:25:42,481 --> 01:25:43,793 A fost o experiență uimitoare. 1304 01:25:43,922 --> 01:25:47,793 Veți vedea toate clipurile mâine pe rețelele mele de socializare, 1305 01:25:47,921 --> 01:25:49,808 fiindcă am filmat totul ! 1306 01:25:51,281 --> 01:25:53,009 Vreau să-i mulțumesc omului nostru, 1307 01:25:53,137 --> 01:25:56,433 pentru care plănuim farsa de câteva săptămâni. 1308 01:25:56,560 --> 01:25:58,801 Nimeni altul decât, Dylan ! 1309 01:26:03,121 --> 01:26:05,681 Da ! 1310 01:26:05,809 --> 01:26:08,433 Olivia, vino încoace. 1311 01:26:08,561 --> 01:26:12,048 Ce nebunie ! A fost incredibil ! 1312 01:26:12,177 --> 01:26:14,257 Ea este o actriță foarte talentată, Carole Weyers. 1313 01:26:14,385 --> 01:26:18,161 Și nu numai că a jucat-o pe Olivia, dar și pe Adria. 1314 01:26:18,289 --> 01:26:22,033 "Tati, salvează-mă, te rog !" 1315 01:26:24,625 --> 01:26:29,553 Aplauze lui Richard Anderson, pentru rolul ofițerului SWAT. 1316 01:26:29,680 --> 01:26:32,047 Păreai cu adevărat speriat, omule. 1317 01:26:32,177 --> 01:26:33,616 Da. 1318 01:26:33,745 --> 01:26:39,792 Și desigur, am anunțat poliția din LA și Pasadena dinainte. 1319 01:26:39,921 --> 01:26:45,361 Niciun ofițer de poliție n-a participat, n-a fost rănit sau batjocorit mai rău 1320 01:26:45,487 --> 01:26:47,056 decât deja sunt. 1321 01:26:47,185 --> 01:26:51,697 Apropo, Mary și cu mine nu ne culcăm împreună. 1322 01:26:51,824 --> 01:26:53,297 Încă. 1323 01:26:54,640 --> 01:26:56,369 Am o regulă: fără bărbați peste 80 de ani. 1324 01:26:56,497 --> 01:26:59,217 Da, nu vrei să te urmărească bătrânii. 1325 01:26:59,345 --> 01:27:01,297 Și Justin care a înviat ! 1326 01:27:03,313 --> 01:27:04,336 Am nevoie de creier ! 1327 01:27:06,289 --> 01:27:08,209 Ai fost încântat să mă vezi mort. 1328 01:27:08,336 --> 01:27:11,793 Sigur. Îți vreau locul, dar știi că te iubesc, omule. 1329 01:27:11,920 --> 01:27:14,480 Deși mi-ai spus să mă duc dracului. N-ai vorbit serios, nu ? 1330 01:27:14,608 --> 01:27:15,824 - Ba da. - M-a durut, să știi. 1331 01:27:15,952 --> 01:27:17,680 Știi că sunt un mare fan de-al tău. 1332 01:27:17,809 --> 01:27:20,689 - M-am bucurat să particip. - Mulțumesc. Ce lingușitor ! 1333 01:27:20,816 --> 01:27:24,208 Vreau să spun ceva, dacă îmi permiteți. 1334 01:27:24,336 --> 01:27:27,504 Vreau să-mi cer scuze pentru că l-am atacat pe bietul Dylan. 1335 01:27:27,632 --> 01:27:28,913 Da, ce-a fost în capul tău ? 1336 01:27:29,040 --> 01:27:30,928 M-ai speriat. Trebuia să mă ataci pe mine. 1337 01:27:31,057 --> 01:27:33,616 Nu știu. M-am lăsat purtat de val. 1338 01:27:33,744 --> 01:27:35,793 Eram atât de entuziasmat. Îmi pare rău. 1339 01:27:35,920 --> 01:27:38,512 El e Tony, interpretat de Tony. 1340 01:27:41,296 --> 01:27:42,961 O interpretare foarte convingătoare. 1341 01:27:43,087 --> 01:27:45,809 Tony e unul dintre actorii care lucrează cu mine de ani de zile. 1342 01:27:45,936 --> 01:27:48,208 Elvis, a fost unul dintre cele mai bune spectacole din viața mea. 1343 01:27:48,336 --> 01:27:54,352 Dylan, am promis să te primim cum trebuie și cred că ne-a ieșit. 1344 01:27:54,480 --> 01:28:01,168 Întrebarea e dacă mai vii mâine la studio 1345 01:28:01,295 --> 01:28:04,657 sau o să pleci și o să ne urăști pentru tot restul vieții ? 1346 01:28:20,464 --> 01:28:22,352 Haide ! 1347 01:28:22,480 --> 01:28:23,408 Dylan ! 1348 01:28:23,536 --> 01:28:25,392 Poate că am exagerat. 1349 01:28:26,128 --> 01:28:29,456 Dylan, haide, frate. 1350 01:28:31,152 --> 01:28:33,264 Nu pleca. 1351 01:28:33,392 --> 01:28:35,312 Haide, prietene ! 1352 01:28:36,976 --> 01:28:38,480 Nu face asta. 1353 01:28:38,608 --> 01:28:40,720 Dylan, haide, frate. 1354 01:28:41,328 --> 01:28:43,119 Dylan ? Dylan ? 1355 01:28:43,248 --> 01:28:45,425 Hai înapoi în direct. 1356 01:28:45,551 --> 01:28:46,959 Spune-ne cum ți s-a părut. 1357 01:28:47,088 --> 01:28:49,935 Chiar ne-am străduit pentru tine, puștiule. 1358 01:28:50,064 --> 01:28:51,024 Haide ! 1359 01:28:53,263 --> 01:28:55,599 Cred că am întrecut măsura. 1360 01:28:58,703 --> 01:29:00,272 Carole, microfonul. 1361 01:29:00,399 --> 01:29:02,511 Haide, Dylan. Nu te enerva. Răzbună-te. 1362 01:29:02,639 --> 01:29:04,016 Bine ? 1363 01:29:05,008 --> 01:29:07,215 Spune-le ceva ascultătorilor. 1364 01:29:07,919 --> 01:29:09,231 Haide, puștiule. 1365 01:29:09,359 --> 01:29:11,727 E momentul tău. 1366 01:29:13,040 --> 01:29:15,919 Haide, Dylan. 1367 01:29:16,048 --> 01:29:18,768 Cu toții am făcut pe noi de frică de mai multe ori anul ăsta. 1368 01:29:18,895 --> 01:29:19,888 Ce dracu'... ? 1369 01:29:20,016 --> 01:29:21,519 Iisuse ! 1370 01:29:21,648 --> 01:29:23,278 Dumnezeule ! Dylan ! 1371 01:29:26,705 --> 01:29:27,665 Cheamă salvarea ! 1372 01:29:27,791 --> 01:29:29,263 Dumnezeule. 1373 01:29:29,391 --> 01:29:31,118 Dumnezeule. La naiba. 1374 01:29:44,623 --> 01:29:46,191 E mort. 1375 01:29:48,271 --> 01:29:49,327 Ce ? 1376 01:30:40,047 --> 01:30:43,726 Am luat cadavrul. Trebuie să depuneți mărturie. 1377 01:30:43,855 --> 01:30:46,831 Duceți-vă acasă. Vă căutăm noi. 1378 01:30:51,950 --> 01:30:56,880 E plin de presă și jurnaliști la intrare. Ieși prin spate. 1379 01:30:57,006 --> 01:30:59,022 Du-te acasă la Olivia și Adria. 1380 01:31:25,102 --> 01:31:27,694 De câte ori te-am avertizat ? 1381 01:31:28,750 --> 01:31:30,638 Ți-am spus că e prea mult. 1382 01:31:32,846 --> 01:31:34,831 L-ai omorât, Elvis. 1383 01:31:35,662 --> 01:31:38,318 E vina ta că s-a întâmplat asta. 1384 01:31:40,718 --> 01:31:42,414 Era doar un copil. 1385 01:31:44,975 --> 01:31:51,855 De ani de zile îți spun să pui limite glumelor tale, dar n-ai vrut. 1386 01:31:54,350 --> 01:31:57,997 Știam că într-o zi se va termina prost. 1387 01:32:00,751 --> 01:32:04,718 Nici nu trebuie să te concediez. Cariera ta e terminată. 1388 01:32:09,807 --> 01:32:11,310 Am terminat. 1389 01:32:13,518 --> 01:32:15,950 Nu voi mai atinge microfonul. 1390 01:32:17,487 --> 01:32:19,182 Unde te duci acum ? 1391 01:32:21,295 --> 01:32:22,351 Acasă. 1392 01:32:22,478 --> 01:32:25,519 Nu, vino aici. E plin de reporteri. 1393 01:32:25,645 --> 01:32:27,278 Așteaptă lângă mașina ta. 1394 01:32:27,406 --> 01:32:29,518 Haide, urcă. Te las eu acasă. Urcă. 1395 01:32:35,662 --> 01:32:37,326 La naiba, Elvis ! 1396 01:32:38,990 --> 01:32:41,997 Presa va năvăli pe tine. Și pe familia ta. 1397 01:32:43,021 --> 01:32:46,894 Nu cred că vei scăpa liber. Probabil vei fi închis. 1398 01:32:47,022 --> 01:32:49,006 Vei avea nevoie de un avocat bun, asta e clar. 1399 01:32:49,135 --> 01:32:51,406 Trebuie să mă liniștesc acum. 1400 01:32:51,533 --> 01:32:53,517 Max, dă drumul la radio, te rog. 1401 01:32:53,645 --> 01:32:55,983 Continuăm cu știrile șocante. 1402 01:32:56,110 --> 01:32:59,181 Din câte am aflat, ceva s-a întâmplat aseară 1403 01:32:59,310 --> 01:33:02,733 - la studiourile KLAT-FM. - Stai aici. 1404 01:33:02,861 --> 01:33:04,333 Revenim cu detalii mai târziu. 1405 01:33:04,462 --> 01:33:08,653 Ni s-a spus că gazda de radio Elvis Cooney ascultă acum... 1406 01:33:08,781 --> 01:33:09,966 Asumă-ți ! 1407 01:33:10,093 --> 01:33:13,549 Avem un mesaj foarte important pentru el. 1408 01:33:14,159 --> 01:33:16,429 Elvis, la mulți ani. 1409 01:33:16,557 --> 01:33:20,269 La mulți ani ! 1410 01:33:21,134 --> 01:33:22,413 Surpriză. 1411 01:33:22,541 --> 01:33:23,630 La mulți ani ! 1412 01:33:25,869 --> 01:33:28,141 La mulți ani, dragule. 1413 01:33:29,102 --> 01:33:29,997 Dylan ! 1414 01:33:31,597 --> 01:33:34,734 Ce mama nai...? Nenorociților. 1415 01:33:34,861 --> 01:33:36,365 - Nenorociților ! - Ți-am făcut-o ! 1416 01:33:36,493 --> 01:33:38,158 Iisuse ! 1417 01:33:44,237 --> 01:33:45,903 Tu ! Vino aici. 1418 01:33:46,060 --> 01:33:48,718 Mă bucur că ești în viață, puștiule. 1419 01:33:48,845 --> 01:33:53,582 Sunt Max. Cascador specialist în accidente de mașini și... scări. 1420 01:33:55,374 --> 01:33:56,557 Mă pricep la toate. 1421 01:33:56,685 --> 01:34:01,198 Și ți-am pregătit câte ceva în plus. Cum ar fi lupta cu Tony. 1422 01:34:03,149 --> 01:34:06,124 Când Mary ne-a spus despre farsa noului venit, 1423 01:34:06,253 --> 01:34:09,806 l-am sunat pe James și am venit cu ideea finalului ăstuia frumos. 1424 01:34:09,933 --> 01:34:12,365 - La mulți ani ! - Mary ! 1425 01:34:15,438 --> 01:34:17,900 La mulți ani, ticălosule ! 1426 01:34:18,542 --> 01:34:21,422 Trebuia să-ți vezi fața ! Erai terminat. 1427 01:34:24,589 --> 01:34:26,861 Da, da ! 1428 01:34:26,989 --> 01:34:30,958 Mi-ați făcut-o ! Sunteți toți o adunătură de nenorociți ! 1429 01:34:31,084 --> 01:34:34,924 Dormiți cu un ochi deschis, fiindcă răzbunarea mea va fi cruntă. 1430 01:34:36,430 --> 01:34:38,669 - E timpul să mergi la culcare, nu ? - Da. 1431 01:34:38,797 --> 01:34:40,334 Îți dăm ultimul cuvânt. 1432 01:34:40,462 --> 01:34:41,837 Ce vrei să spui ? 1433 01:34:41,965 --> 01:34:44,110 Voi avea ultimul cuvânt, da. 1434 01:34:45,102 --> 01:34:47,342 Ne vedem mâine. 1435 01:34:47,468 --> 01:34:49,102 Lucrurile or s-o ia razna. 1436 01:34:49,579 --> 01:34:55,668 Traducere și adaptare - SimonaCriS Subtitrări-noi Team112796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.