Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,558 --> 00:00:52,278
Dă-mi drumul. Te implor.
2
00:00:54,615 --> 00:00:56,310
Lasă-mă să plec.
3
00:00:56,437 --> 00:00:58,101
Te implor.
4
00:00:59,574 --> 00:01:01,974
Ți-am spus deja. N-am făcut-o eu.
5
00:01:02,102 --> 00:01:05,398
Te rog, lasă-mă...
6
00:01:07,447 --> 00:01:08,725
Te rog !
7
00:01:10,231 --> 00:01:13,047
Mărturisește, mărturisește !
8
00:01:13,175 --> 00:01:14,389
Spune adevărul.
9
00:01:14,518 --> 00:01:17,398
Ai vărsat suc de merișoare peste tot.
10
00:01:17,525 --> 00:01:19,445
Nu, n-am făcut nimic.
11
00:01:19,575 --> 00:01:22,293
N-am fost noi.
Adria a făcut-o.
12
00:01:22,422 --> 00:01:24,759
Adria care se duce la culcare acum.
13
00:01:24,918 --> 00:01:26,134
Nu, nu, nu.
14
00:01:26,262 --> 00:01:27,830
- Mergem la școală de dimineață.
- Da ?
15
00:01:27,958 --> 00:01:30,645
- Da. E ora de culcare.
- Ora de culcare, scumpo.
16
00:01:30,774 --> 00:01:31,957
- Ești gata ?
- Da.
17
00:01:32,087 --> 00:01:35,429
- Ești gata de surpriză ?
- Da.
18
00:01:37,782 --> 00:01:39,030
Bine.
19
00:01:39,158 --> 00:01:41,365
Calul se duce la culcare.
Cade de pe stâncă.
20
00:01:41,494 --> 00:01:44,887
A adormit !
Ca și tine de altfel.
21
00:01:45,013 --> 00:01:49,878
Uită-te în ochii mei.
Noapte bună, scumpo.
22
00:01:50,005 --> 00:01:51,765
Noapte bună.
23
00:01:59,766 --> 00:02:02,673
Pasărea mea de noapte
fuge la muncă.
24
00:02:04,695 --> 00:02:07,285
- Ești pregătit ?
- Întotdeauna.
25
00:02:07,414 --> 00:02:11,734
- O să mă asculți diseară ?
- Cred că o s-o fac de dimineață.
26
00:02:11,862 --> 00:02:16,021
- Bine. La micul dejun ?
- Da. La micul dejun.
27
00:03:39,605 --> 00:03:40,886
Ce piesă bună !
28
00:03:41,014 --> 00:03:44,021
Rămâneți cu noi fiindcă
la miezul nopții,
29
00:03:44,148 --> 00:03:48,019
intră în direct
legendarul Elvis Cooney,
30
00:03:48,149 --> 00:03:50,773
gazda noastră la care
visează toate femeile,
31
00:03:50,900 --> 00:03:53,844
bărbatul cu vocea seducătoare,
32
00:03:53,973 --> 00:03:56,469
omul care le are pe toate.
33
00:03:56,597 --> 00:03:57,988
Stați aproape.
34
00:04:08,200 --> 00:04:13,100
RĂPIRE ÎN DIRECT
35
00:04:26,997 --> 00:04:30,517
- Bună seara, domnule Elvis.
- Salut. Iartă-mă, am uitat...
36
00:04:30,645 --> 00:04:34,996
- Cum spuneai că te numești ?
- Hemwatinandan Sunderdas.
37
00:04:35,124 --> 00:04:38,261
- Pot să-ți spun Bob ?
- Da, sigur. Cum e familia ?
38
00:04:38,390 --> 00:04:40,501
Minunat.
Mulțumesc de întrebare, Bob.
39
00:04:40,628 --> 00:04:44,406
- Aștepți emisiunea din seara asta ?
- Bineînțeles. E marea finală.
40
00:04:44,531 --> 00:04:49,269
În sfârșit vom afla dacă NY Newbies
îi va bate pe Manchester Magic Voices.
41
00:04:49,396 --> 00:04:51,540
Țin cu Manchester,
orașul meu natal !
42
00:04:51,669 --> 00:04:56,533
- Dar dumneavoastră, domnule ?
- Mă refeream la emisiunea mea, Bob.
43
00:04:56,660 --> 00:05:00,969
Cum știi ce se întâmplă pe post
dacă nu asculți ?
44
00:05:03,796 --> 00:05:06,229
Da.
45
00:05:07,125 --> 00:05:09,237
- Ești pe drumul cel bun.
- Elvis.
46
00:05:09,845 --> 00:05:10,709
Salut.
47
00:05:12,853 --> 00:05:15,315
Scuze, am întârziat.
Ce faci ?
48
00:05:15,444 --> 00:05:17,877
Bine, mulțumesc.
Te cunosc ?
49
00:05:18,005 --> 00:05:20,021
Ești amuzant.
50
00:05:20,148 --> 00:05:21,493
Elvis, îl cunoști ?
51
00:05:21,620 --> 00:05:23,476
Bineînțeles că mă cunoaște.
Haide, Elvis, să mergem.
52
00:05:23,605 --> 00:05:25,843
- Nu, nu știu cine este.
- Domnule, cine sunteți ?
53
00:05:25,973 --> 00:05:29,140
- Nu vorbeam cu tine, nemernicule.
- În regulă, amice. Dă-mi drumul.
54
00:05:29,268 --> 00:05:31,412
După ce intrăm în studio.
55
00:05:31,541 --> 00:05:34,196
Ajunge.
Dă-mi drumul la mână.
56
00:05:34,325 --> 00:05:35,764
Serios, omule !
57
00:05:39,573 --> 00:05:44,629
Dacă spun că avem o întâlnire,
înseamnă că așa este !
58
00:05:44,756 --> 00:05:48,404
Trebuie să fie astă seară.
Trebuie să fac anunțul în seara asta.
59
00:05:48,532 --> 00:05:51,444
Oricine ai fi,
asta nu se va întâmpla.
60
00:05:51,572 --> 00:05:54,452
Să fie ultima dată când te prefaci
că nu mă cunoști.
61
00:05:54,581 --> 00:05:56,020
- Altfel...
- Altfel ce ?
62
00:05:59,637 --> 00:06:00,597
Liniștește-te.
63
00:06:00,724 --> 00:06:01,875
Altfel mă omor.
64
00:06:02,004 --> 00:06:04,596
Ce anume vrei să anunți ?
65
00:06:05,460 --> 00:06:06,388
Că am ajuns.
66
00:06:06,516 --> 00:06:08,725
Sunt aici...
67
00:06:09,364 --> 00:06:11,059
Sunt Mesia.
68
00:06:12,661 --> 00:06:14,068
M-am întors.
69
00:06:14,196 --> 00:06:17,244
Și de ce dracu' n-ai spus
așa de la bun început ?
70
00:06:17,372 --> 00:06:18,932
El e. Ce mai faci ?
71
00:06:19,060 --> 00:06:21,268
Îl cunoști ?
72
00:06:21,396 --> 00:06:23,955
Normal. Tu nu-l cunoști ?
73
00:06:24,084 --> 00:06:26,739
Probabil e budist.
74
00:06:26,868 --> 00:06:29,076
Sunt hindus, de fapt.
75
00:06:29,203 --> 00:06:32,340
Te așteptăm de mai bine
de 2000 de ani.
76
00:06:32,468 --> 00:06:34,132
Ai multe de făcut.
77
00:06:34,260 --> 00:06:38,004
Trebuie să faci șchiopii să meargă
și orbii să vadă.
78
00:06:38,132 --> 00:06:39,908
Trebuie să salvezi lumea.
79
00:06:41,172 --> 00:06:44,276
Putem să mergem să anunț asta ?
80
00:06:44,405 --> 00:06:46,356
De ce s-o anunți la radio ?
81
00:06:47,348 --> 00:06:50,164
Or să te audă
doar câțiva insomniaci.
82
00:06:50,291 --> 00:06:53,397
Nimeni nu mai ascultă radio,
mai ales noaptea.
83
00:06:53,523 --> 00:06:58,196
În plus, nu vor putea să te vadă
și n-or să creadă că ești tu.
84
00:06:58,324 --> 00:07:03,827
Sincer, ai cele mai bune șanse
dacă filmezi în direct.
85
00:07:06,004 --> 00:07:08,488
Computerul ei are cameră video.
86
00:07:09,299 --> 00:07:10,516
Al cui ?
87
00:07:11,732 --> 00:07:16,339
- Al femeii de la centru.
- Centrul universului sau ?
88
00:07:16,467 --> 00:07:18,836
De la centrul de reabilitare.
89
00:07:18,964 --> 00:07:22,867
Calculatorul ei are cameră video.
Pot să mă filmez.
90
00:07:24,372 --> 00:07:26,484
- Așa pot să răspândesc mesajul.
- Da.
91
00:07:26,611 --> 00:07:27,967
Emisiune frumoasă !
92
00:07:29,779 --> 00:07:31,283
Cum te cheamă, frate ?
93
00:07:31,411 --> 00:07:33,139
Hemwatinandan.
94
00:07:39,795 --> 00:07:41,555
Te iubesc, Elvis !
95
00:07:42,035 --> 00:07:43,443
Mulțumesc.
96
00:07:45,715 --> 00:07:46,963
Mama mă-sii !
97
00:07:47,796 --> 00:07:50,355
Încuie ușa și nu mai lăsa
pe nimeni să intre.
98
00:07:50,484 --> 00:07:53,843
Asta trebuia să faci
de la bun început.
99
00:07:59,891 --> 00:08:01,203
Atmosfera se încinge,
100
00:08:01,330 --> 00:08:04,755
15 minute până la
extraordinarul Elvis Cooney.
101
00:08:04,883 --> 00:08:10,644
Până atunci ascultăm împreună
piesa asta incredibilă.
102
00:08:10,771 --> 00:08:12,986
O să vă placă.
103
00:08:14,419 --> 00:08:16,051
Taci odată...
104
00:08:18,676 --> 00:08:20,596
- Elvis, bună.
- Mary.
105
00:08:20,722 --> 00:08:22,259
Acum te-ai dat jos din pat ?
106
00:08:22,387 --> 00:08:25,075
- Arăți de parcă ai fi pe moarte.
- Nu chiar.
107
00:08:25,203 --> 00:08:27,827
Avem multe apeluri interesante
astă seară.
108
00:08:27,955 --> 00:08:29,043
Grozav.
109
00:08:29,171 --> 00:08:33,843
Asta e biografia lui James Steel,
comediantul care face clipuri pe internet.
110
00:08:33,971 --> 00:08:37,828
Are peste două milioane de urmăritori
și trebuie să-l aducem în direct.
111
00:08:38,388 --> 00:08:42,355
- Mulțumesc.
- Pentru nimic, asta mi-e meseria.
112
00:08:43,602 --> 00:08:45,715
Nu. Adică, mulțumesc mult.
113
00:08:46,578 --> 00:08:49,843
- Pentru aniversarea mea.
- Scuze, am uitat total !
114
00:08:49,970 --> 00:08:54,451
- Nu e mâine ?
- Mâine începe în 13 minute.
115
00:08:55,123 --> 00:08:58,674
E în regulă. Toată lumea uită
de ziua mea de naștere.
116
00:08:58,803 --> 00:09:00,563
La mulți ani.
117
00:09:02,450 --> 00:09:05,478
Nu încă. În 12 minute
și jumătate.
118
00:09:06,898 --> 00:09:08,115
Cine-i ăsta ?
119
00:09:08,243 --> 00:09:11,347
Băiatul cel nou. A venit din
Londra până aici.
120
00:09:11,474 --> 00:09:13,299
Elvis, el este Dylan.
121
00:09:13,426 --> 00:09:16,466
Dylan, el este Elvis.
122
00:09:16,594 --> 00:09:18,514
Ține-ți microbii transatlantici
pentru tine.
123
00:09:18,643 --> 00:09:23,763
- Vrei una ? Îți fac dacă vrei.
- Nu, dar mulțumesc.
124
00:09:25,170 --> 00:09:28,818
- Glumeam, e pentru adulți.
- Am 27 de ani.
125
00:09:28,947 --> 00:09:30,226
Nu-l băga în seamă.
126
00:09:30,354 --> 00:09:32,306
- Du-te în studio.
- Bine.
127
00:09:35,122 --> 00:09:38,674
- Văd că Sam este încă aici.
- Da.
128
00:09:39,731 --> 00:09:42,543
Trebuia să-mi aduc
mănușile de cauciuc.
129
00:09:46,386 --> 00:09:47,282
Bună.
130
00:09:47,411 --> 00:09:48,977
Nu te obosi să bați la ușă.
131
00:09:49,106 --> 00:09:53,127
La fel cum nici tu nu te obosești
să-mi spui că-mi vezi emisiunea.
132
00:09:53,362 --> 00:09:55,731
Ce e de văzut ?
E o emisiune radio.
133
00:09:55,858 --> 00:09:57,298
Ai nevoie de ceva ?
Plec într-un minut.
134
00:09:57,427 --> 00:10:00,754
Să fie un minut de calitate atunci !
135
00:10:00,882 --> 00:10:05,010
- Când ai mai stat atât de târziu ?
- Anul trecut pentru control.
136
00:10:06,258 --> 00:10:10,354
- Vă las să vorbiți.
- Bine.
137
00:10:11,954 --> 00:10:15,218
- O să-ți ascult emisiunea de la birou.
- Mulțumesc, amice.
138
00:10:15,346 --> 00:10:18,354
Măcar cuiva de aici îi pasă.
139
00:10:19,697 --> 00:10:21,555
Că tot ești aici.
140
00:10:23,730 --> 00:10:26,034
Mă uitam la cifre.
141
00:10:26,163 --> 00:10:28,338
Bine.
142
00:10:28,466 --> 00:10:32,050
Te-ai plafonat.
Cifrele au rămas aceleași.
143
00:10:32,177 --> 00:10:36,467
- Sunt plate ca o clătită.
- Da, clătita e destul de plată.
144
00:10:36,593 --> 00:10:38,545
Sunt doar pe un semestru.
Nu e mare lucru.
145
00:10:38,674 --> 00:10:42,514
- Cred că ai două probleme.
- Nimeni n-are doar două probleme.
146
00:10:42,641 --> 00:10:47,090
În primul rând, publicul. Nu e interesat
de rețelele tale de socializare.
147
00:10:47,218 --> 00:10:51,025
Nici eu nu sunt.
D-asta se ocupă Mary de ele.
148
00:10:51,155 --> 00:10:54,258
Bine, dă vina pe Mary dacă vrei.
În orice caz, e un dezastru.
149
00:10:54,386 --> 00:10:55,923
Iar discuția asta...
150
00:10:56,050 --> 00:10:58,930
Sunt gazdă de radio,
nu utilizator de Tik-Tok.
151
00:10:59,057 --> 00:11:03,890
În ultima postare, acum trei luni, ai scris
"Bună" și ți-ai pus o poză cu cizmele tale.
152
00:11:04,017 --> 00:11:06,579
Foarte tari cizme,
mărimea 46... știi ?
153
00:11:06,705 --> 00:11:08,114
- Dumnezeule...
- Bine, uite.
154
00:11:08,242 --> 00:11:10,770
Recunosc că nu mă pricep
la lucrurile astea.
155
00:11:10,898 --> 00:11:12,529
- Nu mă reprezintă.
- Da, știm cu toții asta.
156
00:11:12,657 --> 00:11:15,409
Dar în ziua de azi,
radioul nu mai e suficient.
157
00:11:15,537 --> 00:11:19,186
Lasă-mă să fac ce știu eu mai bine.
Să lăsăm lucrurile așa cum sunt.
158
00:11:19,313 --> 00:11:23,921
Nu mă asculți.
Lucrurile scârțâie, Elvis !
159
00:11:25,106 --> 00:11:29,265
- Ce e ?
- E ceva diferit la tine.
160
00:11:29,393 --> 00:11:30,930
- Ce anume ?
- Ți-ai făcut...
161
00:11:31,058 --> 00:11:33,074
- Arăți foarte bine.
- Vrei să încetezi ?
162
00:11:33,201 --> 00:11:34,833
Încetează. Bună încercare.
163
00:11:34,962 --> 00:11:38,098
În al doilea rând,
cred că forțezi prea mult.
164
00:11:38,226 --> 00:11:40,786
Ți-am mai spus,
ai un concept grozav.
165
00:11:40,914 --> 00:11:45,649
Spui lucrurilor pe nume, fără limite
și asta te reprezintă. Înțeleg.
166
00:11:45,779 --> 00:11:46,673
- Da.
- Da.
167
00:11:46,803 --> 00:11:50,097
- Dar există o reclamație.
- De la cine ?
168
00:11:51,281 --> 00:11:52,817
- De la papă.
- Mă ascultă ?
169
00:11:52,945 --> 00:11:55,697
Pune-l să intre în direct. Aș putea
să-i spun cum să separe...
170
00:11:55,826 --> 00:11:57,233
Oprește-te ! Oprește-te.
171
00:11:57,363 --> 00:12:00,017
Ai putea s-o lași mai moale.
172
00:12:03,218 --> 00:12:05,778
- Te înșeli.
- Nu mai forța nota.
173
00:12:05,905 --> 00:12:08,497
Altfel, într-o bună zi, vei fi înlocuit.
174
00:12:08,626 --> 00:12:11,920
Serios ?
E o amenințare ?
175
00:12:12,049 --> 00:12:17,233
Nu, scumpule, nu e o amenințare,
ci un sfat de-al unui prieten apropiat.
176
00:12:17,361 --> 00:12:20,689
Acum, du-te.
Emisiune frumoasă.
177
00:12:20,816 --> 00:12:24,338
Au fost chiar
două minute de calitate !
178
00:12:24,465 --> 00:12:26,769
Pleacă odată.
179
00:12:32,561 --> 00:12:35,345
Salut...
180
00:12:35,473 --> 00:12:39,217
Uite-l pe cel mai bun
prezentator radio din lume.
181
00:12:39,345 --> 00:12:43,793
Acum că nu sunt în direct, îți pot
spune ce cred de fapt despre tine.
182
00:12:43,921 --> 00:12:45,073
Ești...
183
00:12:45,201 --> 00:12:46,386
un rahat.
184
00:12:46,513 --> 00:12:48,401
Ce mai faci, Justin ?
185
00:12:48,528 --> 00:12:51,345
Fața ta îmi dă de înțeles
că încă te chinuie hemoroizii ăia.
186
00:12:51,473 --> 00:12:54,321
Singurul chin de aici ești tu.
187
00:12:55,025 --> 00:12:58,545
N-o să-mi iei emisiunea.
Ai înțeles ?
188
00:12:58,673 --> 00:13:01,330
N-o să ai niciodată emisiunea mea.
189
00:13:01,456 --> 00:13:03,313
- Nici n-o vreau.
- Mincinosule !
190
00:13:03,441 --> 00:13:05,297
Tocmai vorbeai cu Sam despre asta.
191
00:13:05,425 --> 00:13:10,448
- Justin, nu îi ceream emisiunea ta.
- Termină cu minciunile, bine ?
192
00:13:10,576 --> 00:13:14,288
Justin, nu mă interesează
emisiunea ta. Nu mint, n-o vreau.
193
00:13:15,248 --> 00:13:18,098
- N-o vrei ?
- Nu. Vreau locul tău.
194
00:13:18,224 --> 00:13:20,080
E un lucru total diferit.
195
00:13:20,208 --> 00:13:23,665
Emisiunea ta are muzică de rahat,
iar tu ești acolo doar ca să anunți ora.
196
00:13:23,794 --> 00:13:26,065
Ar trebui numită "Ora Justă".
E un chin.
197
00:13:26,192 --> 00:13:30,769
E ca și cum asculți un post local
din Arkansas, cu porci care guiță pe fundal.
198
00:13:31,473 --> 00:13:34,544
- Eu sunt din Arkansas.
- Da, despre asta vorbeam.
199
00:13:36,528 --> 00:13:38,801
Du-te dracu', Elvis.
200
00:13:38,929 --> 00:13:39,889
Mulțumesc.
201
00:13:40,018 --> 00:13:41,777
- Băieți.
- Du-te dracu' !
202
00:13:41,905 --> 00:13:44,656
Ce replici are. Cum reușește ?
203
00:13:44,785 --> 00:13:47,248
Intrăm în direct într-un minut
și 47 de secunde.
204
00:13:47,376 --> 00:13:48,208
Idiotule.
205
00:13:48,336 --> 00:13:50,385
Idiotul ăsta e în vârf.
206
00:14:11,120 --> 00:14:14,992
Elvis în direct, "Pe Fir".
207
00:14:15,698 --> 00:14:18,064
E miezul nopții.
208
00:14:18,192 --> 00:14:19,538
Ora vrăjitoarelor.
209
00:14:19,664 --> 00:14:23,121
Bună dimineața animalelor de noapte,
celor care refuză ceasul biologic,
210
00:14:23,249 --> 00:14:26,609
vouă emițătorilor nocturni
pe care îi numesc familia mea.
211
00:14:26,735 --> 00:14:29,393
Studioul e plin,
toată lumea s-a instalat,
212
00:14:29,520 --> 00:14:33,296
iar Mary fie iubește apelurile
sau își apelează iubitul.
213
00:14:33,424 --> 00:14:35,984
Care iubit ?
Mă descurc, Elvis.
214
00:14:36,112 --> 00:14:39,727
Ai grijă. Dacă te descurci
prea mult, te rotunjești.
215
00:14:39,855 --> 00:14:43,951
Bună. Așteptăm apelurile voastre.
Intrați cu Elvis în direct
216
00:14:44,080 --> 00:14:49,233
și spuneți-i toate problemele,
intime sau nu.
217
00:14:49,360 --> 00:14:51,888
Sunați-ne la 806-806-TALK.
218
00:14:52,017 --> 00:14:55,057
806-806-8255.
219
00:14:55,184 --> 00:14:56,559
Așa este.
220
00:14:56,688 --> 00:15:00,336
În seara asta avem
pe cineva nou cu noi.
221
00:15:00,465 --> 00:15:01,713
Un începător.
222
00:15:02,544 --> 00:15:05,328
Numele lui este...
să bată tobele...
223
00:15:05,456 --> 00:15:08,304
numele lui este...
Cum ziceai că te numești ?
224
00:15:08,432 --> 00:15:09,648
Dylan.
225
00:15:09,775 --> 00:15:13,775
Dylan îl înlocuiește pe vechiul
nostru prieten, Turncoat Tom,
226
00:15:13,905 --> 00:15:16,559
care ne-a lăsat pentru
un post rival. Trădător nenorocit.
227
00:15:16,688 --> 00:15:18,383
Nu ne trădezi și tu, nu, Dill ?
228
00:15:18,511 --> 00:15:22,223
Da. Adică, nu.
Bună seara.
229
00:15:22,801 --> 00:15:23,857
Bună seara tuturor.
230
00:15:23,984 --> 00:15:25,648
Doamne, s-a intimidat.
231
00:15:25,777 --> 00:15:29,104
- Ai trac de scenă ?
- Nu, deloc.
232
00:15:29,232 --> 00:15:33,904
Doar că, e o onoare să fac parte
dintr-o emisiune care există de atâta timp.
233
00:15:34,033 --> 00:15:36,881
Mă bucur să fiu aici.
234
00:15:38,447 --> 00:15:40,528
"De atâta timp" ? Ce vrei
să spui cu asta, puștiule ?
235
00:15:40,655 --> 00:15:44,688
Că sunt învechit, o veche glorie ?
236
00:15:46,383 --> 00:15:47,343
Nu.
237
00:15:47,472 --> 00:15:49,103
Fac emisiunea asta de 40 de ani,
238
00:15:49,231 --> 00:15:52,987
suficient cât să recunosc
un batjocoritor al bătrânilor.
239
00:15:53,584 --> 00:15:57,232
Viața e prea scurtă. Sau în cazul meu,
prea lungă, nu, Dylan ?
240
00:15:58,608 --> 00:15:59,887
Dispari. Ești concediat.
241
00:16:00,016 --> 00:16:02,415
Ia avionul, barca sau ia-o înot.
242
00:16:02,543 --> 00:16:05,712
Întoarce-te în Anglia
sau de unde dracu' ai venit.
243
00:16:05,840 --> 00:16:09,071
Haide.
244
00:16:09,712 --> 00:16:10,991
De ce zâmbești ?
245
00:16:11,119 --> 00:16:13,295
Crezi că e o glumă ?
Crede că glumesc.
246
00:16:13,425 --> 00:16:15,951
Mary se poate ocupa de emisiune.
A făcut-o de atâtea ori.
247
00:16:16,079 --> 00:16:19,088
Haide, dispari. Gata, afară.
248
00:16:19,983 --> 00:16:22,032
Acum !
Ce mai aștepți ?
249
00:16:22,160 --> 00:16:23,599
Iisuse.
250
00:16:23,727 --> 00:16:26,319
Bun, aduceți-l pe următorul.
251
00:16:31,247 --> 00:16:34,063
N-a durat foarte mult, nu ?
252
00:16:34,575 --> 00:16:35,567
Glumesc.
253
00:16:35,696 --> 00:16:38,063
Dylan, întoarce-te.
Ne place de tine.
254
00:16:38,191 --> 00:16:39,663
Glumeam, puștiule.
Vino înapoi.
255
00:16:39,791 --> 00:16:40,974
Treci acolo.
256
00:16:41,103 --> 00:16:43,023
Uite-l. Stă să plângă.
257
00:16:44,847 --> 00:16:46,830
A fost o glumă pentru
începători, puștiule.
258
00:16:46,960 --> 00:16:51,598
- Stai jos. Îți aducem o supică.
- Și un pai pentru bunicul.
259
00:16:51,728 --> 00:16:55,343
- Asta e. Ăsta-i spiritul.
- Nu te poți abține, nu ?
260
00:16:57,007 --> 00:16:58,031
În regulă, oameni buni.
261
00:16:58,159 --> 00:16:59,887
Începem.
262
00:17:00,014 --> 00:17:01,999
Așezați-vă confortabil, relaxați-vă.
263
00:17:02,640 --> 00:17:04,272
Și sunați-mă.
264
00:17:04,399 --> 00:17:06,638
Suntem la emisiunea "Pe Fir".
265
00:17:08,016 --> 00:17:11,087
Intrați cu Elvis "Pe Fir".
266
00:17:11,216 --> 00:17:13,551
Emma, bună. Ce te macină ?
267
00:17:13,678 --> 00:17:16,816
Bună seara, Elvis
și întregii echipe.
268
00:17:18,575 --> 00:17:21,262
Acum două luni
soțul meu m-a părăsit,
269
00:17:21,390 --> 00:17:23,600
după 17 ani de căsnicie
270
00:17:23,727 --> 00:17:25,712
și sunt devastată.
271
00:17:25,871 --> 00:17:28,175
Îmi pare rău.
Cum s-a întâmplat ?
272
00:17:29,520 --> 00:17:30,927
Era extrem de gelos.
273
00:17:31,056 --> 00:17:32,814
A crezut că îl înșel.
274
00:17:32,944 --> 00:17:35,119
Am înțeles. Gelozie.
275
00:17:35,247 --> 00:17:36,848
E măgulitoare uneori.
276
00:17:36,976 --> 00:17:40,431
Te face să te simți dorit.
Dar prea multă... strică.
277
00:17:40,558 --> 00:17:43,246
Ce l-a făcut să creadă
că-l înșeli ?
278
00:17:43,374 --> 00:17:45,776
Probabil faptul că...
279
00:17:45,903 --> 00:17:47,439
Îl înșelam.
280
00:17:48,816 --> 00:17:50,543
Asta explică gelozia.
281
00:17:51,183 --> 00:17:52,847
Suntem doar oameni.
282
00:17:52,973 --> 00:17:56,910
După 17 ani de căsnicie,
presupun că este... rănit.
283
00:17:57,039 --> 00:17:58,799
Va fi greu să-l aduci înapoi.
284
00:17:58,927 --> 00:18:02,926
Ar trebui să vorbiți,
să-i explici de ce s-a întâmplat asta.
285
00:18:03,055 --> 00:18:06,447
Sunt sigur că nu din cauză
că a lăsat prosopul ud pe pat.
286
00:18:06,575 --> 00:18:08,015
Da.
287
00:18:08,142 --> 00:18:09,358
Dacă încă vă iubiți,
288
00:18:09,488 --> 00:18:11,439
și el poate că încă o face,
289
00:18:11,567 --> 00:18:15,790
ar trebui să faceți un efort
și să încercați.
290
00:18:15,917 --> 00:18:19,757
Ar trebui să faceți orice este
nevoie pentru a repara relația.
291
00:18:19,886 --> 00:18:23,406
Fiți sinceri, fiți deschiși.
În regulă ?
292
00:18:23,534 --> 00:18:24,847
Da, mulțumesc.
293
00:18:24,975 --> 00:18:26,639
Matt, nu sunt de acord cu tine.
294
00:18:26,767 --> 00:18:29,806
E un jucător bun.
Dar un prieten de neîncredere.
295
00:18:29,935 --> 00:18:30,959
Nu mi-a plăcut niciodată.
296
00:18:31,086 --> 00:18:32,654
Am vești proaste.
297
00:18:32,782 --> 00:18:36,399
James Steel trebuia să intre în direct,
dar managerul lui tocmai mi-a spus
298
00:18:36,527 --> 00:18:41,006
că e ocupat să filmeze un clip
și au nevoie de el pentru ceva anume.
299
00:18:41,135 --> 00:18:42,351
La naiba.
300
00:18:43,151 --> 00:18:48,175
Spune-i să se arunce de pe o stâncă
și să aterizeze în țărușe ascuțite.
301
00:18:48,303 --> 00:18:52,334
Urăsc vedetele astea noi de pe internet
care filmeaza trei clipuri din beci
302
00:18:52,461 --> 00:18:55,150
și deja se cred faimoși
ca Balansy Knowles.
303
00:18:55,759 --> 00:18:58,382
- Beyonce adică ?
- Îmi place balansul ei.
304
00:18:58,510 --> 00:19:02,382
Tipul ăsta filmează la unu dimineața,
în loc să intre în direct cu noi ?
305
00:19:02,510 --> 00:19:03,662
Vrăjeală.
306
00:19:03,790 --> 00:19:06,893
Probabil e acasă, jucându-se
jocuri video pe bandă rulantă.
307
00:19:07,023 --> 00:19:10,606
- Cum îl cheamă ?
- James Steel. E o vedetă.
308
00:19:10,733 --> 00:19:14,413
- Dylan, știi despre cine vorbesc ?
- Nu sunt sigur.
309
00:19:14,541 --> 00:19:17,390
E un dobitoc și nu vreau să-i
mai aud numele niciodată.
310
00:19:17,518 --> 00:19:19,470
- Despre cine vorbim ?
- Exact ! Înveți repede..
311
00:19:19,598 --> 00:19:23,310
Îl avem pe Gary la telefon.
Ce ne spui, Gary ?
312
00:19:27,534 --> 00:19:28,781
Gary, ești cu noi ?
313
00:19:31,983 --> 00:19:32,782
Gary ?
314
00:19:37,421 --> 00:19:39,534
Avem un șoptitor.
315
00:19:40,527 --> 00:19:42,414
Cu ce ești îmbrăcat, Gary ?
316
00:19:42,542 --> 00:19:44,527
Dylan, ai adormit ?
317
00:19:44,654 --> 00:19:47,117
- Ne faci legătura cu Gary ?
- E la telefon.
318
00:19:48,238 --> 00:19:49,454
Sunt aici.
319
00:19:50,542 --> 00:19:52,685
Iată-l.
320
00:19:53,486 --> 00:19:55,310
Ce mai faci, Gary ?
321
00:19:55,439 --> 00:19:57,102
Nu prea bine, Elvis.
322
00:19:58,030 --> 00:20:01,965
Amigdalită, infecții fungice ?
Spune-mi mai multe.
323
00:20:04,014 --> 00:20:06,382
O să fac ceva bolnav astă seară.
324
00:20:06,510 --> 00:20:08,590
Suicid ?
325
00:20:11,085 --> 00:20:12,559
În regulă, Gary, ascultă.
326
00:20:12,686 --> 00:20:15,022
Totul e bine. Suntem aici pentru tine.
Ca o familie.
327
00:20:15,149 --> 00:20:19,756
O familie sănătoasă.
Unde ești acum ?
328
00:20:22,733 --> 00:20:24,397
Îmi pare rău,
a fost o idee proastă.
329
00:20:24,525 --> 00:20:26,222
Gary. Rahat.
Mary, sună-l înapoi.
330
00:20:26,349 --> 00:20:31,310
În timp ce-l contactăm pe Gary,
ca să înțelegem ce se întâmplă cu el,
331
00:20:31,438 --> 00:20:33,613
vom lua și alte telefoane.
332
00:20:34,765 --> 00:20:38,094
Am un vis erotic cu șeful meu
333
00:20:38,222 --> 00:20:43,853
și sunt puțin derutată fiindcă azi
mi-a spus că și el are același vis.
334
00:20:43,982 --> 00:20:45,262
Cu ce te ocupi ?
335
00:20:45,390 --> 00:20:47,726
Lucrez pentru o firmă de saltele.
336
00:20:49,294 --> 00:20:51,941
Vrea să testeze rezistența patului.
337
00:20:52,174 --> 00:20:55,693
Când eram mic,
eram îngrozit de clovni.
338
00:20:56,718 --> 00:21:01,005
Când am crescut m-am hotărât
să-mi înving fricile.
339
00:21:01,134 --> 00:21:04,716
Și într-o zi m-am culcat
cu o femeie clovn.
340
00:21:04,845 --> 00:21:07,118
Roșcată. Masivă.
341
00:21:07,246 --> 00:21:09,698
N-a vrut să-și dea nasul jos.
A fost ciudat.
342
00:21:11,597 --> 00:21:14,061
M-am trezit a doua zi, singur
343
00:21:14,766 --> 00:21:17,438
și îmi transformase
penisul într-un pudel.
344
00:21:22,349 --> 00:21:24,078
Trebuie să remediem problema.
345
00:21:24,205 --> 00:21:28,429
Cum e posibil ca 11 laptopuri
să dispară în trei luni ?
346
00:21:28,558 --> 00:21:32,398
Suntem într-un studio de radio
cu camere peste tot. E ridicol.
347
00:21:32,524 --> 00:21:35,373
Probabil cineva vrea
să-și mărească colecția.
348
00:21:35,500 --> 00:21:37,229
Sau să colecteze tot
ce poate de aici.
349
00:21:37,356 --> 00:21:39,244
E greu de descris.
350
00:21:40,493 --> 00:21:43,662
Undeva între un vultur chel
și o bufniță pătată.
351
00:21:43,789 --> 00:21:46,317
Cine n-a încercat
o "specie" periculoasă ?
352
00:21:46,446 --> 00:21:52,333
Elvis este în direct, "Pe Fir"
la KLAT-FM Los Angeles.
353
00:21:54,285 --> 00:21:56,908
Vești bune.
Gary e din nou în direct.
354
00:21:57,037 --> 00:21:59,053
Ne-ai îngrijorat, amice.
Cum te simți ?
355
00:21:59,180 --> 00:22:00,813
La fel.
356
00:22:01,293 --> 00:22:02,348
Bine.
357
00:22:02,477 --> 00:22:04,365
Unde ești ?
358
00:22:04,493 --> 00:22:06,124
Sunt în Pasadena.
359
00:22:06,253 --> 00:22:08,781
E frumos în Pasadena.
Ești singur ?
360
00:22:08,909 --> 00:22:12,366
O să fac ce trebuie să fac.
E mai bine așa.
361
00:22:12,493 --> 00:22:14,157
Gary, stai așa.
362
00:22:14,285 --> 00:22:15,819
Hai să vorbim puțin.
363
00:22:15,949 --> 00:22:17,549
Iubesc Pasadena.
364
00:22:17,676 --> 00:22:19,789
În ce zonă ești ?
365
00:22:22,605 --> 00:22:23,948
Gary, mai ești ?
366
00:22:25,229 --> 00:22:26,668
Sunt într-o grădină.
367
00:22:27,149 --> 00:22:29,101
Bine. Într-o grădină.
368
00:22:29,228 --> 00:22:32,748
E grădina ta ?
Ești acasă ?
369
00:22:33,869 --> 00:22:34,764
Nu.
370
00:22:34,893 --> 00:22:36,269
Nu.
371
00:22:36,397 --> 00:22:38,764
E casa vreunui
cunoscut de-al tău ?
372
00:22:38,892 --> 00:22:40,748
Nu.
373
00:22:40,876 --> 00:22:44,237
E casa unui gunoi.
O să-l distrug.
374
00:22:44,365 --> 00:22:45,612
Sună la poliție.
375
00:22:45,741 --> 00:22:49,997
Gary, e casa vreunei rude,
vreunui vecin, coleg,
376
00:22:50,125 --> 00:22:51,500
- ...fostă iubită ?
- Ți-am spus...
377
00:22:51,628 --> 00:22:53,357
...e a unui gunoi patetic.
378
00:22:53,485 --> 00:22:56,780
- Bine.
- O să-i omor familia.
379
00:22:58,445 --> 00:23:01,773
Gary, dacă el e un gunoi,
de ce să-i rănești familia ?
380
00:23:01,901 --> 00:23:03,468
Familia lui n-are nicio vină.
381
00:23:03,597 --> 00:23:06,193
Nu lăsa setea de răzbunare să te mâneze
382
00:23:06,194 --> 00:23:09,388
să faci ceva pentru care
vei plăti toată viața.
383
00:23:10,572 --> 00:23:12,395
Poți mai mult decât atât, Gary.
384
00:23:12,524 --> 00:23:16,492
Spune-mi, ce a făcut tipul ăsta
de te-a supărat într-atât ?
385
00:23:16,621 --> 00:23:18,732
Vreo nedreptate, suferință ?
386
00:23:18,860 --> 00:23:21,933
Mi-a distrus viața și acum
i-o distrug și eu pe a lui.
387
00:23:22,061 --> 00:23:24,300
Ochi pentru ochi.
388
00:23:24,428 --> 00:23:28,140
Gary, joci un loz pierzător.
389
00:23:28,268 --> 00:23:33,357
Oricine ar fi el, nu ți-a distrus viața.
Nu-i da puterea asta.
390
00:23:34,828 --> 00:23:37,901
Oamenii sună aici zilnic fiindcă
se simt disperați, fără speranță
391
00:23:38,029 --> 00:23:40,588
pentru că cineva i-a făcut
să se simtă așa.
392
00:23:40,717 --> 00:23:44,012
Să nu cazi în capcana asta.
393
00:23:44,973 --> 00:23:48,172
Ai puterea de a face o schimbarea.
Ai tot ce-ți trebuie.
394
00:23:48,300 --> 00:23:50,860
Trebuie să crezi asta, Gary.
Poți s-o faci.
395
00:23:50,988 --> 00:23:54,412
Gary, ce s-a auzit ?
396
00:23:54,540 --> 00:23:58,380
- Intru în casa nenorocitului ăstuia !
- Gary, oprește-te. Așteaptă.
397
00:23:58,508 --> 00:24:03,148
Dacă vrei, putem vorbi despre
asta în privat. Ce zici ?
398
00:24:03,276 --> 00:24:06,028
- Nu. Vreau să fiu în direct.
- O să înregistrez, jur.
399
00:24:06,156 --> 00:24:08,652
Vreau ca toată lumea
să audă asta.
400
00:24:09,708 --> 00:24:13,772
Îmi pare rău, nu în direct.
Hai să vorbim în privat.
401
00:24:13,900 --> 00:24:18,027
Nu mă scoate din direct,
altfel mă duc sus și-i omor pe toți !
402
00:24:18,795 --> 00:24:22,764
N-o să omori pe nimeni.
Totul va fi bine.
403
00:24:23,596 --> 00:24:28,556
Ești încă în direct, dar nu vreau
să fii sau să pui pe cineva în pericol.
404
00:24:29,707 --> 00:24:33,388
În ce zonă a Pasadenei ești ?
405
00:24:34,156 --> 00:24:38,540
- Lângă grădinile Arlington.
- Frumoasă zonă.
406
00:24:38,667 --> 00:24:41,675
Da, e un cartier pe care
îl știi foarte bine,
407
00:24:41,804 --> 00:24:44,523
fiindcă sunt la tine acasă.
408
00:24:45,771 --> 00:24:48,268
976 Orange Grove Boulevard.
409
00:24:48,396 --> 00:24:53,996
Ce casă luxoasă ai,
deși prezinți o emisiune de doi bani !
410
00:24:54,892 --> 00:24:56,683
Gary, nu știu dacă glumești sau nu.
411
00:24:56,812 --> 00:25:01,420
Nu mă ascund față de ascultătorii mei.
Aceea este adresa mea.
412
00:25:01,547 --> 00:25:04,908
Dar vei întâmpina ceva probleme
să traversezi grădina.
413
00:25:05,036 --> 00:25:07,307
Te referi la cei doi Dobermani ?
414
00:25:07,436 --> 00:25:09,515
Ascultă, prietene...
415
00:25:09,644 --> 00:25:13,387
După-amiază le-am aruncat câteva
bucăți de carne cu otravă de șobolani.
416
00:25:13,515 --> 00:25:15,435
Am crezut că o să mă lupt
cu ei mai târziu,
417
00:25:15,564 --> 00:25:18,539
dar ce să vezi, când am ajuns aici
erau deja întinși pe jos.
418
00:25:18,667 --> 00:25:23,020
Am fost amabil și le-am cruțat
suferința cu un cuțit de măcelar.
419
00:25:30,956 --> 00:25:32,844
- Sună la poliție.
- Da.
420
00:25:34,924 --> 00:25:39,468
Dacă într-adevăr ești acasă la mine,
vom continua discuția în privat.
421
00:25:39,595 --> 00:25:41,355
Poliția va ajunge acolo
într-o clipă...
422
00:25:41,484 --> 00:25:45,195
Nu dau doi bani pe poliție !
Ai face bine să nu-mi închizi.
423
00:25:45,323 --> 00:25:46,636
- Gary. Așteaptă puțin.
- Nu-mi închide !
424
00:25:46,763 --> 00:25:48,075
Să nu îndrăznești !
- Dylan, pune muzică.
425
00:25:48,203 --> 00:25:49,547
Dylan, trezirea !
Pune o melodie !
426
00:25:49,676 --> 00:25:51,403
- Nu-mi închide !
- N-am de ales, Gary.
427
00:25:51,531 --> 00:25:53,643
- Nu poți continua...
- Tati !
428
00:25:56,235 --> 00:25:57,675
Adria ?
429
00:26:00,939 --> 00:26:05,707
Ar fi trebuit să-i dau otravă și ei,
dar am vrut s-o includ în distracție.
430
00:26:05,835 --> 00:26:07,403
Ascultă, s-a terminat.
431
00:26:07,531 --> 00:26:10,623
Poliția va sosi într-o clipă.
Lasă-mi fiica în pace.
432
00:26:11,404 --> 00:26:14,762
N-o să depun plângere, promit.
Vreau doar să cauți ajutor.
433
00:26:14,890 --> 00:26:15,914
Poliția e pe drum.
434
00:26:16,043 --> 00:26:19,915
Spune-le polițiștilor să stea afară.
Nu vrem să participe la spectacol.
435
00:26:20,939 --> 00:26:22,571
Nu e niciun spectacol, Gary.
436
00:26:22,698 --> 00:26:25,451
Poliția te va ucide,
dacă nu te supui.
437
00:26:25,579 --> 00:26:28,267
Nu voi depune plângere.
Vreau doar să-mi lași fami...
438
00:26:31,690 --> 00:26:34,602
Gary, ce s-a auzit ?
Ce dracu' se întâmplă ?
439
00:26:34,731 --> 00:26:35,626
Scumpule...
440
00:26:35,756 --> 00:26:37,291
Olivia ?
441
00:26:37,420 --> 00:26:39,307
- Elvis.
- Iubito, ești bine ?
442
00:26:39,435 --> 00:26:41,770
Fă cum îți spune, te implor.
443
00:26:41,899 --> 00:26:44,779
Tocmai a tras în perete !
444
00:26:44,906 --> 00:26:48,554
Da, va trebui să dai
un strat de vopsea, scuze.
445
00:26:48,683 --> 00:26:52,842
Trebuia să te fac să taci. Următoarele
gloanțe vor fi pentru fiica și soția ta.
446
00:26:52,971 --> 00:26:55,179
Poliția e acolo.
Așteaptă întăriri.
447
00:26:55,307 --> 00:26:56,554
- Încearcă să tragi de timp.
- Bine.
448
00:26:56,682 --> 00:26:57,546
Da.
449
00:26:58,219 --> 00:27:01,963
Gary, te ascult. Bine ?
450
00:27:02,794 --> 00:27:04,330
Spune-mi ce se întâmplă.
451
00:27:05,035 --> 00:27:06,890
De ce ești supărat ?
452
00:27:07,019 --> 00:27:09,514
Nu te cunosc, dar...
453
00:27:09,643 --> 00:27:13,164
e clar că ești foarte supărat pe mine
și vreau să știu motivul.
454
00:27:13,291 --> 00:27:15,959
Poate putem rezolva cumva.
455
00:27:16,715 --> 00:27:20,202
Am dat vreun sfat prost ție
sau cuiva cunoscut ție ?
456
00:27:20,330 --> 00:27:22,314
Sun vinovat de ceva anume ?
457
00:27:22,443 --> 00:27:26,442
Am sfătuit vreo fată să te părăsească ?
Are legătură cu serviciul tău ?
458
00:27:26,571 --> 00:27:29,642
Ascultă, transmisia în direct
e doar a ta.
459
00:27:29,770 --> 00:27:33,978
Descarcă-te, fiindcă trebuie
să știu de ce mă urăști.
460
00:27:35,019 --> 00:27:36,843
Elvis...
461
00:27:36,971 --> 00:27:40,811
Mi-e rușine să vorbesc despre asta
de față cu soția și fiica ta,
462
00:27:40,938 --> 00:27:48,234
dar fiindcă insiști, ar putea avea legătură
cu faptul că te culci cu operatoarea ta.
463
00:27:50,571 --> 00:27:53,162
Gary, ai băut sau ești drogat ?
464
00:27:53,290 --> 00:27:54,859
Fiindcă eu nu te cunosc.
465
00:27:54,985 --> 00:27:56,587
Tu nu mă cunoști,
Mary nu te cunoaș...
466
00:27:56,714 --> 00:27:58,474
Îl știi pe tipul ăsta ?
467
00:28:00,010 --> 00:28:01,386
Cine ești, Gary ?
468
00:28:01,514 --> 00:28:06,410
Ești un fan care vrea să fie
în centrul atenției ? E vreo farsă ?
469
00:28:06,538 --> 00:28:09,579
Felicitări atunci. Funcționează.
Mi-ai făcut-o.
470
00:28:09,706 --> 00:28:12,042
Sunt speriat de moarte, omule.
Serios.
471
00:28:12,170 --> 00:28:13,676
Acum, te-ai distrat...
472
00:28:13,802 --> 00:28:15,849
Lasă prostiile, idiotule.
473
00:28:15,978 --> 00:28:21,962
Crezi că-ți ascult emisiunea unde
ciudații insomniaci cer sfaturi de doi lei ?
474
00:28:22,090 --> 00:28:24,299
Liniștește-te. Ce vrei ?
475
00:28:25,067 --> 00:28:26,987
Nimeni nu trebuie să fie rănit.
476
00:28:27,115 --> 00:28:30,027
Nu-mi vorbi de parcă sunt
unul dintre ascultătorii tăi.
477
00:28:30,154 --> 00:28:33,450
Vreau să-ți distrug viața,
așa cum mi-ai distrus-o tu pe-a mea.
478
00:28:34,666 --> 00:28:37,002
Gary, e vorba de bani ?
Despre asta e vorba ?
479
00:28:37,130 --> 00:28:38,539
E despre bani ?
Vrei bani ?
480
00:28:38,666 --> 00:28:40,491
Bani ?
481
00:28:40,618 --> 00:28:45,323
Dacă voiam bani, mă serveam
singur din palatul tău luxos.
482
00:28:45,451 --> 00:28:48,970
Stai puțin. Soția ta
are ceva să-ți spună.
483
00:28:49,098 --> 00:28:53,482
Cum s-a ajuns aici, Elvis ?
Ce dracu' ai făcut ?
484
00:28:53,609 --> 00:28:57,322
Te pun pe difuzor, fiindcă
vreau să aud cum se descurcă
485
00:28:57,449 --> 00:28:59,114
cel mai mare om de radio.
486
00:28:59,242 --> 00:29:03,610
Ai grijă, însă. Dacă minți,
împușc pe cineva.
487
00:29:06,378 --> 00:29:12,010
Nu ai dreptul să taci, Elvis.
Te ascultăm cu toții.
488
00:29:12,138 --> 00:29:15,881
E adevărată sau nu
aventura ta cu Mary ?
489
00:29:21,738 --> 00:29:26,409
Gary, nu știu ce te face să crezi
că am o relație cu Mary.
490
00:29:26,538 --> 00:29:28,329
Jur că niciodată nu am...
491
00:29:28,458 --> 00:29:31,882
Vrăjeală !
Termină cu prostiile, Elvis !
492
00:29:32,010 --> 00:29:33,290
Am promis că împușc pe cineva.
493
00:29:33,418 --> 00:29:36,170
Olivia, poți confirma
că am împușcat pe cineva ?
494
00:29:38,281 --> 00:29:44,393
Elvis, am tras în posterul de pe perete
care are fața ta urâtă pe el.
495
00:29:44,522 --> 00:29:45,771
Data viitoare...
496
00:29:45,898 --> 00:29:47,048
...data viitoare...
497
00:29:47,177 --> 00:29:48,651
Las-o în pace !
498
00:29:48,778 --> 00:29:51,081
Te implor !
Te rog, te implor !
499
00:29:51,209 --> 00:29:52,937
- N-o răni !
- Gary ? Gary.
500
00:29:53,064 --> 00:29:54,889
Vreau să te liniștești...
501
00:29:55,017 --> 00:29:57,834
Ascultă.
Vreau să auzi asta.
502
00:30:01,417 --> 00:30:05,897
E arma mea la tâmpla fiicei tale.
503
00:30:06,026 --> 00:30:08,778
Ce-ar fi să ne spui adevărul ?
504
00:30:10,249 --> 00:30:12,618
Te culci cu operatoarea ta ?
505
00:30:12,747 --> 00:30:13,738
Da sau nu ?
506
00:30:23,688 --> 00:30:26,986
Da. Da. Bine ?
Am făcut-o.
507
00:30:27,114 --> 00:30:29,513
E adevărat. I-am tras-o.
Ești fericit acum ?
508
00:30:29,641 --> 00:30:33,001
Ai câștigat.
Acum, dă-i drumul, te rog.
509
00:30:33,128 --> 00:30:35,081
Mulțumesc.
510
00:30:35,209 --> 00:30:37,928
N-a fost așa greu, nu ?
511
00:30:39,144 --> 00:30:41,064
Ai vrut să mărturisesc
și am făcut-o.
512
00:30:41,193 --> 00:30:43,466
Ce altceva vrei să mai fac ?
513
00:30:44,009 --> 00:30:47,370
Să terminăm cu asta.
Ai o problemă cu mine, nu cu ele.
514
00:30:47,496 --> 00:30:51,818
Dă-le drumul și hai să rezolvăm
asta amândoi.
515
00:30:51,946 --> 00:30:54,408
Acum ai timp să mă asculți.
516
00:30:54,536 --> 00:30:57,257
- Poliția vrea să vorbească cu el.
- Nu, e în regulă.
517
00:30:57,384 --> 00:31:01,449
Gary, asta încă
se poate termina cu bine.
518
00:31:02,569 --> 00:31:04,937
Dar nu vreau
să se termine cu bine.
519
00:31:05,672 --> 00:31:07,688
Nu s-a terminat
cu bine pentru Lauren.
520
00:31:08,234 --> 00:31:09,194
Pentru cine ? Cine ?
521
00:31:09,321 --> 00:31:14,337
Ai tupeul să întrebi cine. Nu știi
pe nimeni cu numele de Lauren ?
522
00:31:14,697 --> 00:31:17,352
Întâi e Mary, iar acum vorbești
despre o anumită Lauren.
523
00:31:17,481 --> 00:31:21,128
- Cunosc o grămadă de Lauren.
- Sunt convins că știi o grămadă.
524
00:31:21,256 --> 00:31:23,176
Pentru mine era doar una.
525
00:31:25,993 --> 00:31:29,865
- Gary, fii puțin mai specific...
- Poliția vrea să preia negocierea.
526
00:31:29,993 --> 00:31:32,074
- Vor să închizi.
- E în regulă, Steven.
527
00:31:32,201 --> 00:31:34,728
Te rog, dă-le drumul
soției și fiicei mele
528
00:31:34,857 --> 00:31:39,721
și apoi putem vorbi despre
orice vrei. O s-o rezolvăm.
529
00:31:39,850 --> 00:31:43,240
Nu ăsta e finalul
pe care-l am în minte !
530
00:31:45,609 --> 00:31:46,697
Wonder.
531
00:31:49,641 --> 00:31:51,720
Ce ? Despre ce vorbești ?
532
00:31:51,848 --> 00:31:53,897
Wonder ! Lauren Wonder !
533
00:31:54,023 --> 00:31:58,857
Ăsta e numele ei !
Și e totodată a opta minune a lumii.
534
00:31:58,984 --> 00:32:02,472
Dar probabil nici nu-i știai
numele de familie.
535
00:32:04,296 --> 00:32:06,698
Înaintea mea.
536
00:32:08,488 --> 00:32:10,889
Operatorul dinainte, Lily.
537
00:32:11,016 --> 00:32:13,288
Numele ei era Lauren.
Noi îi spuneam Lily.
538
00:32:13,417 --> 00:32:14,730
Nu-i știam numele de familie.
539
00:32:14,855 --> 00:32:16,329
Asta e.
540
00:32:16,457 --> 00:32:19,497
Ciudat cum îți vine
totul deodată în minte.
541
00:32:19,625 --> 00:32:23,720
A lucrat aici câteva luni, acum doi ani.
Și într-o zi a dispărut.
542
00:32:23,847 --> 00:32:25,801
N-am mai văzut-o.
Nu-i știam numele de familie.
543
00:32:25,929 --> 00:32:30,344
Asta nu te-a oprit să faci glume
proaste despre ea în fiecare zi !
544
00:32:30,472 --> 00:32:32,264
Despre fața ei, vocea ei.
545
00:32:32,392 --> 00:32:36,362
N-a îndrăznit să zică nimic,
fiindcă marele Elvis e vedetă de radio.
546
00:32:36,489 --> 00:32:40,744
S-a gândit că dacă pleacă după
cinci luni, va putea să uite. Dar nu !
547
00:32:40,871 --> 00:32:43,273
Fiindcă oamenii
îi tot aminteau mereu.
548
00:32:43,401 --> 00:32:46,664
Am fost împreună din liceu.
Și da, avea și alte probleme,
549
00:32:46,791 --> 00:32:49,833
dar tu ai fost picătura
care i-a umplut paharul !
550
00:32:49,960 --> 00:32:53,447
Era ca o oală
cu presiune mereu și bum !
551
00:32:53,993 --> 00:32:56,104
Ce bum ? E un post de radio.
552
00:32:56,232 --> 00:32:58,537
Asta facem. Ne prostim,
facem glume.
553
00:32:58,664 --> 00:33:02,344
Nu tu decizi
ce e amuzant și ce nu !
554
00:33:02,472 --> 00:33:05,544
Vezi tu, să fiu în casa ta,
cu Olivia și fiica ta...
555
00:33:05,671 --> 00:33:07,273
E amuzant, omule.
Foarte amuzant !
556
00:33:07,400 --> 00:33:08,615
Bine. Am înțeles.
557
00:33:08,744 --> 00:33:11,176
Voi face tot ce e nevoie
s-o ajut pe Lily... Lauren.
558
00:33:11,304 --> 00:33:14,663
- Mă voi revanșa față de ea.
- Poți face ceva.
559
00:33:14,793 --> 00:33:16,327
Ia-ți microfonul fără fir,
560
00:33:16,455 --> 00:33:20,552
ia pe cineva din echipă
și du-te pe terasa studioului.
561
00:33:21,160 --> 00:33:22,472
Nu înțeleg.
562
00:33:22,600 --> 00:33:24,488
Vei înțelege când ajungi acolo.
563
00:33:24,616 --> 00:33:26,791
- Mișcă-ți fundul !
- Bine, liniștește-te.
564
00:33:26,920 --> 00:33:30,599
Mary, pregătește microfonul
și căștile.
565
00:33:36,200 --> 00:33:37,607
Urcăm cu tine.
566
00:33:37,737 --> 00:33:38,920
Bine.
567
00:33:54,312 --> 00:33:55,336
Sunt aici.
568
00:33:55,464 --> 00:33:57,927
Bine. Respiră.
569
00:33:58,056 --> 00:34:00,968
Spune-mi ce vrei
și hai să terminăm odată.
570
00:34:01,095 --> 00:34:03,399
Vezi scrumiera de lângă pervaz ?
571
00:34:05,191 --> 00:34:07,657
De unde știi
că e o scrumieră acolo, Gary ?
572
00:34:07,784 --> 00:34:11,401
Acolo a izbucnit Lauren
în plâns după ce ai umilit-o.
573
00:34:12,999 --> 00:34:15,624
- Ți-a spus ea asta ?
- Nu, eram acolo.
574
00:34:15,750 --> 00:34:16,966
Bine.
575
00:34:17,096 --> 00:34:20,040
Fumam o țigară
când a venit plângând.
576
00:34:20,775 --> 00:34:24,903
- Cum ai intrat în clădire ?
- Lucram acolo.
577
00:34:25,032 --> 00:34:28,680
Ne-am întâlnit de atâtea ori
și niciodată n-ai salutat.
578
00:34:28,808 --> 00:34:30,984
Dar dacă îți tratezi colegii
ca pe niște gunoaie,
579
00:34:31,143 --> 00:34:33,990
nu e de mirare
că nu m-ai băgat în seamă.
580
00:34:34,441 --> 00:34:37,127
- Cine ești ?
- Contează ?
581
00:34:39,496 --> 00:34:42,598
Ești Gary Arlo ?
582
00:34:43,304 --> 00:34:44,614
Nu mai sunt.
583
00:34:44,743 --> 00:34:46,056
Ce vrei să spui ?
584
00:34:46,184 --> 00:34:48,508
Că în seara asta
nu dau doi bani.
585
00:34:49,095 --> 00:34:53,128
Nu mai sunt paznicul prietenos
care te saluta mereu zâmbind.
586
00:34:54,151 --> 00:34:57,126
Uite, omule, îmi pare sincer rău,
dar nu-mi amintesc.
587
00:34:57,255 --> 00:35:03,080
În fine. Vreau să te urci
pe pervazul ăla.
588
00:35:03,208 --> 00:35:05,628
Ți-am pregătit niște trepte.
589
00:35:06,983 --> 00:35:08,040
Glumești.
590
00:35:08,168 --> 00:35:09,800
Ți se pare că glumesc ?
591
00:35:09,927 --> 00:35:12,999
Adria, arăt ca și cum aș glumi ?
592
00:35:13,128 --> 00:35:15,302
Te fac să râzi, copilă ?
593
00:35:15,430 --> 00:35:16,583
Elvis !
594
00:35:16,712 --> 00:35:18,855
Calmează-te.
Totul e în ordine.
595
00:35:18,984 --> 00:35:22,567
Elvis se va urca
pe pervazul ăla nenorocit.
596
00:35:41,575 --> 00:35:42,967
Mama mă-sii !
597
00:35:50,503 --> 00:35:53,255
M-am urcat.
Ești fericit ?
598
00:35:53,383 --> 00:35:54,823
Mulțumesc.
599
00:35:55,528 --> 00:35:56,710
Gary, nu-mi plac înălțimile.
600
00:35:56,840 --> 00:35:58,820
Spune-i lui Lauren
că sunt speriat de moarte,
601
00:35:58,821 --> 00:36:00,486
dacă te face să te simți mai bine.
602
00:36:00,615 --> 00:36:05,190
N-am cum să fac asta,
fiindcă e moartă.
603
00:36:06,567 --> 00:36:08,647
S-a sinucis acum o lună.
604
00:36:08,775 --> 00:36:13,095
Ar trebui să vezi ce-a scris
despre tine. Nu e foarte frumos.
605
00:36:13,223 --> 00:36:15,592
S-a aruncat de la balcon.
606
00:36:15,718 --> 00:36:17,127
De la etajul cinci.
607
00:36:18,215 --> 00:36:20,871
Gary, îmi pare rău
Omule, chiar îmi pare rău.
608
00:36:20,999 --> 00:36:22,279
Mi-am învățat lecția.
609
00:36:22,407 --> 00:36:24,967
Putem opri nebunia asta ?
610
00:36:25,094 --> 00:36:28,455
Când m-am întors din Afghanistan,
am vrut și eu să-mi iau viața.
611
00:36:28,583 --> 00:36:31,109
Un laș ca tine n-ar rezista o zi acolo.
612
00:36:31,238 --> 00:36:33,511
Mi-au spus că am suferit
daune psihologice.
613
00:36:33,638 --> 00:36:35,400
- Prostii.
- Gary, viața e frumoasă.
614
00:36:35,527 --> 00:36:37,543
Nu, nu este !
615
00:36:37,671 --> 00:36:39,943
Acum, vreau să sari.
616
00:36:47,525 --> 00:36:50,534
Gary, nimeni n-ar face asta.
N-o să sar.
617
00:36:50,662 --> 00:36:53,991
Dacă nu sari, le omor.
Știi că o s-o fac !
618
00:36:54,118 --> 00:36:55,782
Alege, tu sau ele !
619
00:36:55,911 --> 00:36:59,558
Pentru Dumnezeu, Gary, putem
cădea la o înțelegere ? Haide, te implor.
620
00:36:59,687 --> 00:37:01,159
Sari !
621
00:37:04,805 --> 00:37:06,183
Nu pot.
622
00:37:08,358 --> 00:37:09,926
Eram sigur.
623
00:37:10,055 --> 00:37:11,366
Eram sigur.
624
00:37:11,493 --> 00:37:15,719
Eram sigur c-o să faci pe tine.
N-ai niciun gram de demnitate.
625
00:37:15,847 --> 00:37:22,022
D-asta n-am vrut să mergi singur.
Dylan, împinge-l.
626
00:37:22,566 --> 00:37:23,495
Nu.
627
00:37:23,622 --> 00:37:25,478
Fă-o sau o fetiță
de cinci ani va muri.
628
00:37:25,606 --> 00:37:30,278
Gary, ticălos bolnav !
Sper să mori și să arzi în iad !
629
00:37:30,406 --> 00:37:31,879
Ultima șansă, Dylan.
630
00:37:33,126 --> 00:37:34,630
- Împinge-l !
- Nu.
631
00:37:34,759 --> 00:37:36,262
E în regulă.
632
00:37:36,389 --> 00:37:40,358
Gary, o să sar.
Vreau să vorbesc cu soția mea.
633
00:37:40,486 --> 00:37:42,181
Ce faci ?
634
00:37:44,422 --> 00:37:46,374
Îmi pare rău, scumpo.
635
00:37:47,495 --> 00:37:48,838
Te iubesc.
636
00:37:49,702 --> 00:37:50,885
Ai grijă de Adria.
637
00:37:51,014 --> 00:37:54,278
N-am de ales.
638
00:37:54,406 --> 00:37:56,070
Nu, nu, nu !
639
00:37:56,198 --> 00:37:58,342
Te implor, te implor !
640
00:37:58,469 --> 00:37:59,654
Te rog !
641
00:38:04,486 --> 00:38:05,735
Elvis, nu !
642
00:38:22,021 --> 00:38:25,478
Spune-mi, Dylan,
a sărit nenorocitul ăla ?
643
00:38:25,861 --> 00:38:26,790
Da.
644
00:38:28,645 --> 00:38:31,654
Mulțumesc, Dylan.
645
00:38:31,781 --> 00:38:35,014
N-am vrut să te pun
în situația asta.
646
00:38:35,142 --> 00:38:37,190
Ți-am făcut o favoare, însă.
Tipul ăla te-ar fi torturat,
647
00:38:37,318 --> 00:38:40,550
cum a făcut-o cu Lauren.
Era un nenorocit.
648
00:38:40,676 --> 00:38:44,487
Dă-le drumul fiicei și soției lui acum.
A sărit, e mort.
649
00:38:44,613 --> 00:38:45,765
Lasă-le să plece.
650
00:38:45,894 --> 00:38:48,805
Desigur. Sunt un om de cuvânt.
651
00:38:50,214 --> 00:38:54,998
Doar că, vreau o dovadă
că a sărit cu adevărat.
652
00:38:55,558 --> 00:38:57,061
Nu m-ai minți, nu ?
653
00:38:57,190 --> 00:38:59,590
Ți-am spus, a sărit.
Dă-le drumul.
654
00:39:22,022 --> 00:39:24,325
De ce mi-ați făcut
una ca asta ?
655
00:39:24,454 --> 00:39:27,525
Mincinoși împuțiți !
Nenorociții dracu' !
656
00:39:28,517 --> 00:39:30,277
Dylan, m-ai dezamăgit.
657
00:39:30,405 --> 00:39:33,221
Stai, nu te enerva.
Lasă-mă să-ți explic.
658
00:39:33,349 --> 00:39:36,997
Am vrut să-l filmez când sare
și să postez pe internet.
659
00:39:37,125 --> 00:39:39,045
M-ați luat de prost.
660
00:39:39,173 --> 00:39:40,614
Gary, e vina mea.
661
00:39:40,741 --> 00:39:42,469
- Îmi cer iertare.
- E prea târziu !
662
00:39:42,598 --> 00:39:44,710
- Îmi pare rău.
- Ochi pentru ochi, Elvis.
663
00:39:44,837 --> 00:39:49,285
Acum vei ști ce înseamnă
să pierzi pe cineva iubit.
664
00:39:49,413 --> 00:39:51,557
Poliția e gata să intre !
665
00:39:51,686 --> 00:39:53,060
Gary, poliția va intra.
666
00:39:53,189 --> 00:39:55,940
Te implor, renunță !
Oprește-te !
667
00:40:57,700 --> 00:40:58,981
Stai.
668
00:41:00,037 --> 00:41:02,149
Poliția vrea să vorbească cu tine.
669
00:41:05,668 --> 00:41:07,013
Da ?
670
00:41:10,373 --> 00:41:11,717
Ce ?
671
00:41:19,941 --> 00:41:21,604
Nu se poate.
672
00:41:27,973 --> 00:41:30,420
Du-te cu el.
Încui eu studioul.
673
00:41:58,244 --> 00:41:59,268
Nu se poate.
674
00:41:59,428 --> 00:42:01,028
Ce se întâmplă ?
675
00:42:02,468 --> 00:42:04,196
Polițiștii au spus...
676
00:42:05,604 --> 00:42:07,684
- că nu e nimeni acasă.
- Ce ?
677
00:42:09,092 --> 00:42:11,043
Au verificat fiecare cameră.
678
00:42:11,172 --> 00:42:14,340
Nu sunt semne de intrare forțată.
Câinii sunt în viață.
679
00:42:14,851 --> 00:42:15,876
Nu înțeleg.
680
00:42:16,003 --> 00:42:18,372
Și soția și fiica ta ?
681
00:42:18,501 --> 00:42:19,556
Nu sunt acolo.
682
00:42:19,684 --> 00:42:21,381
Nu știu.
683
00:42:21,508 --> 00:42:23,460
Au căutat peste tot.
Nu e nimeni.
684
00:42:26,501 --> 00:42:28,101
Elvis...
685
00:42:28,228 --> 00:42:30,276
Elvis, unde ești ?
686
00:42:31,268 --> 00:42:32,932
Elvis...
687
00:42:34,533 --> 00:42:36,036
S-a întors.
688
00:42:37,156 --> 00:42:38,947
Dă volumul mai tare.
689
00:42:44,164 --> 00:42:46,115
Elvis...
690
00:43:34,100 --> 00:43:36,950
NEPRIETENOS
691
00:43:40,005 --> 00:43:43,748
Elvis, nu juca șotronul
cu mine. Joc mai bine.
692
00:43:43,876 --> 00:43:45,283
Sunt cu un pas în față.
693
00:43:45,411 --> 00:43:47,845
Te convinsesem că sunt
acasă la tine, nu ?
694
00:43:47,971 --> 00:43:53,091
Polițiștii ăia ți-au spart ușa
degeaba. Ce adunătură de idioți.
695
00:43:54,179 --> 00:43:56,003
El l-a ucis pe paznic ?
696
00:43:57,187 --> 00:43:59,907
Abia acum începe distracția.
697
00:44:00,034 --> 00:44:04,516
Am mințit că sunt acasă la tine,
dar familia ta e cu mine.
698
00:44:05,411 --> 00:44:07,395
Elvis, pleacă de acolo !
699
00:44:07,523 --> 00:44:09,219
"Elvis, pleacă de acolo !"
700
00:44:09,347 --> 00:44:14,435
Pare că nu-i pasă că ai înșelat-o.
Asta înseamnă devotament.
701
00:44:14,564 --> 00:44:21,730
Le-am prins după ce ai plecat.
N-au vrut să urce în mașină.
702
00:44:21,858 --> 00:44:25,156
A fost un chin. Ca și cum
te-ai lupta cu niște purceluși.
703
00:44:27,651 --> 00:44:32,483
S-au zbătut, au țipat. Dar le-am
îmblânzit în cele din urmă.
704
00:44:34,563 --> 00:44:36,035
Elvis, ești acolo ?
705
00:44:37,283 --> 00:44:38,435
Elvis ?
706
00:44:40,355 --> 00:44:41,762
E cineva acolo ?
707
00:44:42,915 --> 00:44:46,083
Nu cred. Sunt singur în direct ?
708
00:44:46,211 --> 00:44:49,252
E ca un vis din copilărie
devenit realitate.
709
00:44:49,379 --> 00:44:54,179
Elvis, sper că încă mă auzi,
fiindcă în onoarea lui Lauren,
710
00:44:54,307 --> 00:44:59,363
m-am dat peste cap ca tu să ai
cea mai urâtă noapte din viața ta.
711
00:44:59,491 --> 00:45:02,786
Vezi tu, am inventat un joc
care cred că îți va plăcea mult.
712
00:45:02,915 --> 00:45:07,811
Regulile sunt simple.
Dacă pierzi, le omor pe amândouă.
713
00:45:10,722 --> 00:45:13,060
Telefonul tău mobil.
Sunăm poliția.
714
00:45:13,891 --> 00:45:16,354
Elvis, o să număr
înapoi de la 30.
715
00:45:16,482 --> 00:45:21,314
Dacă nu răspunzi, înseamnă
că ai plecat și vorbesc singur de nebun.
716
00:45:21,442 --> 00:45:23,266
Și nu sunt nebun.
717
00:45:23,395 --> 00:45:27,684
Dacă nu vorbești cu mine,
înseamnă că jocul s-a încheiat.
718
00:45:27,810 --> 00:45:31,043
Și dacă s-a încheiat,
atunci bum !
719
00:45:31,170 --> 00:45:33,730
30, 29...
720
00:45:33,858 --> 00:45:38,755
Gary, sunt Mary.
Elvis a plecat...
721
00:45:38,883 --> 00:45:41,795
Nu vorbeam cu tine, Miss America.
Mă joc cu Elvis.
722
00:45:41,924 --> 00:45:44,194
Nu vorbesc cu femei care
se culcă cu bărbați însurați.
723
00:45:44,322 --> 00:45:46,724
Elvis e acolo sau nu.
724
00:45:46,851 --> 00:45:48,226
Unde rămăsesem ?
725
00:45:48,866 --> 00:45:51,779
28, 27...
726
00:45:52,611 --> 00:45:55,842
26, 25...
727
00:45:56,419 --> 00:45:59,107
24, 23...
728
00:46:00,067 --> 00:46:03,362
22, 21...
729
00:46:04,003 --> 00:46:07,522
20, 19...
730
00:46:07,651 --> 00:46:10,819
18, 17...
731
00:46:10,945 --> 00:46:14,659
16, 15...
732
00:46:14,785 --> 00:46:17,057
14, 13...
733
00:46:17,186 --> 00:46:19,682
- Elvis...
- 12, 11...
734
00:46:19,810 --> 00:46:21,921
Microfonul e în lift.
735
00:46:22,050 --> 00:46:23,937
nouă, opt...
736
00:46:24,994 --> 00:46:27,618
șapte, șase...
737
00:46:28,290 --> 00:46:31,074
cinci, patru...
738
00:46:31,201 --> 00:46:32,354
trei...
739
00:46:32,482 --> 00:46:34,466
doi...
740
00:46:34,594 --> 00:46:36,194
unu...
741
00:46:36,322 --> 00:46:37,634
Zero !
742
00:46:37,763 --> 00:46:39,459
Sunt aici !
743
00:46:39,587 --> 00:46:42,307
Bine, Elvis.
744
00:46:43,299 --> 00:46:44,609
A revenit !
745
00:46:47,681 --> 00:46:49,505
Erai la toaletă ?
746
00:46:50,243 --> 00:46:52,577
Unde ești, prietene ?
747
00:46:52,706 --> 00:46:53,697
La recepție.
748
00:46:53,827 --> 00:46:54,722
La recepție.
749
00:46:57,602 --> 00:47:00,355
Scuze, n-am avut timp
să curăț la intrare.
750
00:47:00,482 --> 00:47:02,018
Trebuia să-l omori ?
751
00:47:02,146 --> 00:47:05,986
Da. Paznicul n-a fost
deloc prietenos.
752
00:47:06,114 --> 00:47:08,259
I-am spus că am avut
aceeași meserie.
753
00:47:08,386 --> 00:47:10,147
N-a vrut să deschidă la început,
754
00:47:10,274 --> 00:47:12,801
dar ți-a recunoscut soția
și ne-a lăsat să intrăm.
755
00:47:12,931 --> 00:47:15,939
Nu părea să-i placă de mine, însă.
N-a vrut să-mi dea un ecuson.
756
00:47:16,067 --> 00:47:17,634
Ce nemernic.
757
00:47:18,369 --> 00:47:19,970
E rândul tău acum.
Unde ești ?
758
00:47:20,098 --> 00:47:23,938
Îți spun un mic secret.
Sunt încă acasă la tine, oarecum.
759
00:47:24,066 --> 00:47:27,201
Nu te-am mințit mai devreme.
Sunt la tine acasă.
760
00:47:27,330 --> 00:47:30,370
La urma urmei,
asta e a doua ta casă.
761
00:47:30,498 --> 00:47:33,249
O să ne distrăm.
762
00:47:33,378 --> 00:47:38,914
Dragi ascultători, veți auzi ultimele
40 de minute din istoria emisiunii lui Elvis.
763
00:47:39,042 --> 00:47:41,762
În 40 de minute,
adică 4-0...
764
00:47:42,113 --> 00:47:43,778
bum !
765
00:47:48,161 --> 00:47:51,394
O să arunci ușa în aer ?
De ce ?
766
00:47:51,522 --> 00:47:53,474
Ușa ?
767
00:47:53,603 --> 00:47:56,162
Nu. Îți respect emisiunea, Elvis.
768
00:47:56,290 --> 00:47:58,721
Merită o scânteie.
769
00:47:58,850 --> 00:48:01,026
Verifică-ți rețelele de socializare.
770
00:48:01,569 --> 00:48:03,233
Ce entuziasmat sunt !
771
00:48:03,361 --> 00:48:08,993
În armată eram un specialist
de muniție explozivă. Îmi lipsesc artificiile.
772
00:48:12,960 --> 00:48:16,993
O să arunce totul în aer.
Toată clădirea, garajul.
773
00:48:17,121 --> 00:48:18,849
Totul e plin de explozibil.
774
00:48:18,976 --> 00:48:21,954
Dacă Lauren ar fi putut
să vadă asta...
775
00:48:22,082 --> 00:48:25,505
Deși mi-ar spune probabil
să arunc totul în aer imediat.
776
00:48:25,634 --> 00:48:28,545
Nu-i plăceau jocurile,
dar tu n-ai înțeles asta.
777
00:48:28,674 --> 00:48:32,289
Ai muncit ceva, Gary.
Cum le-ai instalat ?
778
00:48:32,417 --> 00:48:35,073
Puteam s-o fac mai bine,
dar n-am avut prea mult timp.
779
00:48:35,201 --> 00:48:36,450
O să funcționeze oricum.
780
00:48:36,577 --> 00:48:40,514
Cu puțin noroc, explozibilul
va darâma toată clădirea.
781
00:48:40,929 --> 00:48:42,592
Elvis.
782
00:48:43,873 --> 00:48:45,249
Nu vreau să mor aici.
783
00:48:45,378 --> 00:48:48,577
Dacă nu vrei să mori,
va trebui să luptăm.
784
00:48:49,377 --> 00:48:52,674
E înăuntru. O să-l găsim.
Ai auzit, Gary ?
785
00:48:52,801 --> 00:48:54,690
Are dreptate, Dylan. Serios.
786
00:48:54,817 --> 00:48:58,080
Am spus că e un joc
și voi respecta regulile.
787
00:48:58,209 --> 00:48:59,809
Codul onoarei militare.
788
00:48:59,937 --> 00:49:01,185
Ai o șansă.
789
00:49:01,314 --> 00:49:03,682
Dacă mă găsești,
nu arunc în aer clădirea.
790
00:49:03,808 --> 00:49:07,744
Te las să pleci
și-l omor doar pe Elvis.
791
00:49:07,873 --> 00:49:11,810
Atunci arată-te,
nenorocitul dracului !
792
00:49:13,026 --> 00:49:17,248
Lasă-mi familia în pace.
N-ai nevoie de ea.
793
00:49:17,376 --> 00:49:18,496
Suntem doar noi doi.
794
00:49:18,625 --> 00:49:22,145
Dacă ești bărbat,
vino aici și rezolv-o cu mine.
795
00:49:22,272 --> 00:49:26,913
Să încheiem odată ! Sunt prea bătrân
pentru v-ați ascunselea.
796
00:49:27,937 --> 00:49:29,249
Ai terminat ?
797
00:49:30,562 --> 00:49:32,066
Nu cred că înțelegi.
798
00:49:32,193 --> 00:49:35,042
În loc să pierzi timpul
vorbind prostii,
799
00:49:35,168 --> 00:49:38,721
de ce nu încerci să mă găsești
și să-ți salvezi familia ?
800
00:49:39,873 --> 00:49:43,650
Bine, calea grea să fie !
801
00:50:16,129 --> 00:50:17,952
Ar fi ieșit un film reușit.
802
00:50:18,081 --> 00:50:20,673
Personajul negativ se ascunde
undeva în clădire,
803
00:50:20,799 --> 00:50:22,496
personajul pozitiv îl caută.
804
00:50:22,624 --> 00:50:24,065
Și toți sar în aer !
805
00:50:24,193 --> 00:50:25,249
Sfârșit.
806
00:50:25,376 --> 00:50:26,977
Ce părere ai ?
807
00:50:27,105 --> 00:50:31,554
Că trebuie rescris scenariul.
Pare o prostie.
808
00:51:14,559 --> 00:51:16,319
Ce dracu' se întâmplă ?
809
00:51:19,553 --> 00:51:21,312
Tony ? Ce dracu' e asta ?
810
00:51:21,440 --> 00:51:22,943
Îl cunoști ?
811
00:51:23,072 --> 00:51:25,120
Da, e Tony.
Lucrează aici de 20 de ani.
812
00:51:25,248 --> 00:51:27,328
N-am știut că tu ești, dle Elvis.
Îmi pare rău.
813
00:51:27,456 --> 00:51:30,783
- Ce dracu' te-a apucat să-l ataci ?
- Nu știu cine e !
814
00:51:30,913 --> 00:51:35,200
Și nu vedeam nimic. Am văzut
paznicul mort de la intrare.
815
00:51:35,776 --> 00:51:39,841
M-am ascuns. Când ați intrat,
am sărit pe cine mi-a ieșit în cale.
816
00:51:39,968 --> 00:51:43,295
Dacă lucrează pentru Gary
și minte fiindcă n-a putut să mă doboare ?
817
00:51:43,424 --> 00:51:45,215
Exclus. Îl cunosc dintotdeauna.
818
00:51:45,344 --> 00:51:49,184
Când ați intrat,
am presupus că sunteți din echipa lui.
819
00:51:49,312 --> 00:51:50,079
Echipa cui ?
820
00:51:50,208 --> 00:51:54,304
A nebunului ăluia care a venit
aici cu o femeie și o fetiță.
821
00:51:55,809 --> 00:51:59,360
Elvis, n-am văzut nimic.
Era întuneric.
822
00:51:59,487 --> 00:52:02,880
Dar știu că avea o șapcă pe cap.
823
00:52:03,904 --> 00:52:06,720
Și avea o privire ciudată.
824
00:52:06,847 --> 00:52:11,135
Arăta de parcă scăpase
dintr-un spital de nebuni.
825
00:52:11,264 --> 00:52:13,760
E dus cu pluta.
826
00:52:13,886 --> 00:52:17,120
- De ce dracu' n-ai plecat de aici ?
- La naiba, am încercat !
827
00:52:17,248 --> 00:52:21,184
Am încercat să ies prin parcare,
828
00:52:21,312 --> 00:52:24,127
dar e totul plin de explozibil.
829
00:52:24,256 --> 00:52:30,719
Toate ușile, toată clădirea
e plină de explozibil...
830
00:52:32,288 --> 00:52:35,232
Ce se întâmplă, Elvis ?
O să murim ?
831
00:52:35,360 --> 00:52:37,215
Ce-mi place !
832
00:52:37,344 --> 00:52:39,680
Ce spectacol de doi lei !
Ești bine, Elvis ?
833
00:52:39,838 --> 00:52:43,392
Micuțul Dylan e încă întreg ?
Nu mă așteptam să apară Tony.
834
00:52:43,520 --> 00:52:45,598
Tony, îmi amintesc de tine.
835
00:52:45,727 --> 00:52:46,815
Ce tip de treabă.
836
00:52:46,944 --> 00:52:50,399
Se pare că mă apropii.
Ai trecut pe aici, nu ?
837
00:52:50,527 --> 00:52:52,096
Stai așa.
838
00:52:52,223 --> 00:52:55,487
Nu e corect ca Tony
să ți se alăture dintr-o dată.
839
00:52:55,615 --> 00:52:57,727
Vorbește cu tine prin căști ?
840
00:52:58,336 --> 00:52:59,551
Ce spune ?
841
00:52:59,680 --> 00:53:01,344
Nu e loc pentru încă un jucător.
842
00:53:01,471 --> 00:53:02,846
Omoară-l.
843
00:53:04,670 --> 00:53:06,304
Omoară-l pe nemernicul ăla.
844
00:53:06,431 --> 00:53:08,160
Nu omor pe nimeni.
845
00:53:08,288 --> 00:53:11,968
Tony o să stea liniștit și nu va
scoate niciun cuvânt. Nu vine cu noi.
846
00:53:12,096 --> 00:53:14,366
Nu, Tony nu făcea parte din plan.
847
00:53:14,496 --> 00:53:17,695
Trebuia să plece la 22:00.
Ce dracu' caută încă acolo ?
848
00:53:17,824 --> 00:53:20,158
Pleacă de aici. Hai, ieși.
849
00:53:20,287 --> 00:53:23,136
Nu e în regulă.
Încep să mă enervez, Elvis.
850
00:53:23,263 --> 00:53:24,639
Întreabă-l ce face acolo.
851
00:53:24,767 --> 00:53:29,024
Vrea să știe ce cauți aici
și de ce n-ai plecat la 22:00.
852
00:53:31,103 --> 00:53:32,127
Eu ?
853
00:53:33,246 --> 00:53:35,486
- Trebuia să pleci la 22:00 ?
- Da.
854
00:53:35,616 --> 00:53:37,119
Ce dracu' cauți încă aici ?
855
00:53:37,247 --> 00:53:39,456
E dubios.
856
00:53:39,583 --> 00:53:42,174
Dacă nu răspunde, omoară-l.
857
00:53:43,327 --> 00:53:45,117
Îți spun.
858
00:53:46,271 --> 00:53:48,159
Mi-am terminat tura.
859
00:53:48,287 --> 00:53:49,951
A trebuit să verific niște zone,
860
00:53:50,078 --> 00:53:55,295
și am decis să mai arunc
o privire prin birou înainte să plec.
861
00:53:55,424 --> 00:53:57,119
Atâta tot.
862
00:53:57,599 --> 00:53:58,623
Minți.
863
00:53:58,752 --> 00:54:02,366
Care e problema ?
Spune-mi ce faci încă aici.
864
00:54:02,496 --> 00:54:04,415
- Elvis...
- Ce dracu' se întâmplă ?
865
00:54:04,543 --> 00:54:07,455
În sfârșit, ceva acțiune !
Elvis s-a enervat.
866
00:54:07,583 --> 00:54:12,958
Stai. El e tipul de care vorbeai
în emisiune, care fura calculatoarele.
867
00:54:13,087 --> 00:54:15,967
Tony ? Ai furat de aici ?
868
00:54:20,542 --> 00:54:22,206
Îmi pare rău, Elvis.
869
00:54:23,070 --> 00:54:24,894
Chiar îmi pare.
870
00:54:25,023 --> 00:54:28,638
Soția mea e foarte bolnavă
în Spania...
871
00:54:28,767 --> 00:54:31,678
Aveam disperată nevoie de bani.
872
00:54:31,806 --> 00:54:37,439
Nu fac nimic rău. Vărul meu le vinde.
Îmi dă un comision pe ele.
873
00:54:37,566 --> 00:54:40,223
Le-am luat doar
pe cele ale echipei de vânzări.
874
00:54:40,351 --> 00:54:43,678
Nu m-am atins niciodată
de unul de-al tău, jur.
875
00:54:43,807 --> 00:54:45,501
Trebuie să mă crezi.
876
00:54:45,630 --> 00:54:48,447
Doar n-o să-l lăsăm
să scape basma curată.
877
00:54:50,302 --> 00:54:51,966
Tic-tac.
878
00:54:52,446 --> 00:54:53,790
Tic-tac !
879
00:54:53,919 --> 00:54:55,743
Se scurge timpul.
880
00:54:55,870 --> 00:54:57,694
Omoară-l pe nenorocit
și vino să mă găsești.
881
00:54:57,823 --> 00:55:00,703
Tony, du-te sus
și ascunde-te în studio.
882
00:55:00,830 --> 00:55:02,239
O rezolvăm mai târziu.
883
00:55:02,366 --> 00:55:05,279
- Du-te, pleacă de aici.
- Mulțumesc, Elvis. Îți rămân dator.
884
00:55:05,406 --> 00:55:08,958
Elvis ! Ce om integru !
Un adevărat erou.
885
00:55:09,087 --> 00:55:12,638
Eu l-aș fi omorât,
dar tu ai clasă.
886
00:55:12,767 --> 00:55:16,606
Care actor de la Hollywood
ar putea juca rolul tău în film ?
887
00:55:16,734 --> 00:55:17,502
Tom Cruise ?
888
00:55:17,631 --> 00:55:19,743
L-aș vrea pe Joaquin Phoenix
în rolul meu.
889
00:55:19,870 --> 00:55:22,294
Astă seară mă simt ca Joker.
890
00:55:26,878 --> 00:55:29,855
"Am o boală !"
891
00:55:50,100 --> 00:55:55,100
GUNOIULE
892
00:55:57,695 --> 00:56:00,029
Îmi place liniștea.
893
00:56:04,286 --> 00:56:06,302
Ești departe !
894
00:56:12,414 --> 00:56:13,789
Foarte aproape.
895
00:56:17,854 --> 00:56:20,190
În locul tău n-aș intra acolo.
896
00:56:21,342 --> 00:56:23,902
Ești aproape.
897
00:56:28,446 --> 00:56:30,174
Nu sunt aici.
898
00:56:34,302 --> 00:56:37,789
Bine, bine. Asta n-ar trebui
să dureze toată noaptea.
899
00:56:37,917 --> 00:56:41,854
Și cum sunt un tip de treabă,
cineva special te va ajuta.
900
00:56:41,982 --> 00:56:45,118
Haide, scumpo.
Dă-i un indiciu lui tati.
901
00:56:46,142 --> 00:56:49,597
Tati, sunt într-un dulap cu jucării.
902
00:56:49,726 --> 00:56:52,286
E prea ușor.
903
00:57:46,589 --> 00:57:48,029
Este al Adriei.
904
00:57:49,565 --> 00:57:51,614
Se joacă cu mintea ta.
905
00:57:51,741 --> 00:57:53,949
Nu e drăguț ?
906
00:57:54,077 --> 00:57:55,870
Dragi ascultători,
să vă descriu scena.
907
00:57:55,997 --> 00:57:59,133
Jucătorul Elvis ține în mână
o păpușă plină de sânge
908
00:57:59,261 --> 00:58:02,365
iar nou-venitul Dylan
e pe cale s-o ia razna.
909
00:58:02,494 --> 00:58:07,212
De unde stau, am norocul
să văd întreaga scenă.
910
00:58:17,885 --> 00:58:19,965
Ne-a urmărit de la bun început.
911
00:58:20,093 --> 00:58:21,789
Știu unde e ascuns.
912
00:58:21,916 --> 00:58:25,630
- E în camera de supraveghere, la subsol.
- Să sunăm la poliție, să salvăm timp.
913
00:58:25,756 --> 00:58:28,700
N-avem luxul timpului.
Omul e nebun.
914
00:58:28,828 --> 00:58:32,445
Am de-a face cu țăcăniți ca el de 30 de ani.
E genul care merge până la capăt.
915
00:58:32,573 --> 00:58:36,381
O să-mi omoare familia
dacă nu-l oprim.
916
00:58:36,509 --> 00:58:40,029
Până ar ajunge poliția aici...
e inutil.
917
00:58:40,157 --> 00:58:42,269
Vrea să ne omoare pe toți
și apoi pe el însuși.
918
00:58:42,397 --> 00:58:45,342
N-avem nicio șansă.
Asta nu se va termina bine.
919
00:58:45,469 --> 00:58:48,093
Elvis, fără șușoteli în secret.
920
00:58:48,222 --> 00:58:49,564
Pornește microfonul.
921
00:58:49,692 --> 00:58:53,245
Nu trebuie să vii cu mine, dar cred
că e mai sigur dacă rămânem împreună.
922
00:58:53,373 --> 00:58:57,628
Știu o zonă fără camere.
Putem să-l luăm prin surprindere.
923
00:58:59,261 --> 00:59:01,532
Elvis, gândește-te
la ascultătorii tăi.
924
00:59:01,662 --> 00:59:05,340
Transmitem în direct !
Pornește-ți microfonul.
925
00:59:05,469 --> 00:59:10,270
Bine, să ne jucăm. Pariez că ești
la un etaj superior, așa e ?
926
00:59:10,397 --> 00:59:14,556
- Posibil.
- Acum vin, idiotule.
927
00:59:49,052 --> 00:59:51,035
Stai, așteaptă !
928
00:59:53,405 --> 00:59:54,908
O secundă.
929
00:59:56,413 --> 00:59:58,780
Trebuie să ne grăbim.
Aici jos nu sunt camere.
930
00:59:58,908 --> 01:00:02,300
Se va uita după noi și va vedea
că nu suntem acolo.
931
01:00:02,428 --> 01:00:08,380
Băieți, voi trebuie să mă găsiți
pe mine, nu eu pe voi.
932
01:00:08,509 --> 01:00:11,100
Dar e interesant și așa.
933
01:00:11,228 --> 01:00:13,084
Hai, dați-mi un indiciu.
934
01:00:14,012 --> 01:00:16,380
Elvis...
935
01:00:18,268 --> 01:00:23,100
Gary, vin sus să te găsesc,
bolnavu' dracului.
936
01:00:30,268 --> 01:00:33,212
Acolo sunt camerele de
supraveghere. E înăuntru.
937
01:00:33,821 --> 01:00:36,540
Unde v-ați ascuns ?
938
01:00:57,180 --> 01:00:59,228
Unu, doi...
939
01:00:59,356 --> 01:01:00,316
Hai !
940
01:01:00,443 --> 01:01:03,196
Întoarce-te sau îți sparg capul.
941
01:01:10,500 --> 01:01:13,100
GAZDĂ REA
942
01:01:15,901 --> 01:01:19,099
Nenorocitule !
943
01:01:19,227 --> 01:01:23,035
Chiar credeai că sunt acolo,
când pot sparge orice cameră ?
944
01:01:23,164 --> 01:01:24,508
Mă pricep la calculatoare.
945
01:01:24,636 --> 01:01:27,259
Și sincer, să intru într-un sistem
atât de vechi a fost mai simplu
946
01:01:27,388 --> 01:01:30,044
decât să fur parola de Netflix
a soră-mii.
947
01:01:30,171 --> 01:01:33,083
Am toate camerele pe tabletă.
948
01:01:36,891 --> 01:01:38,715
Elvis.
949
01:01:38,844 --> 01:01:40,443
Bună !
950
01:01:44,315 --> 01:01:46,395
Apropo... cu plăcere.
951
01:01:47,099 --> 01:01:50,011
Elvis !
952
01:01:50,139 --> 01:01:52,283
Ce nerecunoscător !
Ai putea să-mi mulțumești.
953
01:01:52,412 --> 01:01:55,899
- Pentru ce ?
- Nu ți-a plăcut Justin niciodată.
954
01:01:56,027 --> 01:01:58,748
Acum poți să-i iei locul.
955
01:01:58,874 --> 01:02:01,532
Gata cu nopțile nedormite
și discuțiile cu ciudați.
956
01:02:01,659 --> 01:02:05,531
Cum de nu ești fericit ?
Nimic nu e suficient pentru tine ?
957
01:02:05,659 --> 01:02:09,692
De ce nu-mi spui unde ești
ca să-ți mulțumesc personal ?
958
01:02:09,820 --> 01:02:11,323
Poți s-o faci mai târziu.
959
01:02:11,451 --> 01:02:14,331
Încetează odată !
Nenorocitule.
960
01:02:14,460 --> 01:02:16,508
Ai dreptate, e timpul
pentru o pauză.
961
01:02:16,637 --> 01:02:19,930
Și știi ce ? Mereu mi-am dorit
să fac ceva anume.
962
01:02:20,059 --> 01:02:25,052
Cum ar fi să fac schimb
cu regele radioului ?
963
01:02:30,138 --> 01:02:32,731
Ce voce frumoasă am.
964
01:02:35,740 --> 01:02:38,460
- E în studio.
- La naiba ! Mary și Steve.
965
01:02:38,587 --> 01:02:39,898
Haide !
966
01:02:41,851 --> 01:02:43,867
Dragi ascultători,
aveți o gazdă nouă astă seară.
967
01:02:43,995 --> 01:02:46,747
Era și timpul.
În sfârșit cineva loial.
968
01:02:46,874 --> 01:02:48,634
A oprit lifturile.
969
01:02:48,763 --> 01:02:52,506
Elvis, îmi pare rău.
Lifturile nu funcționează.
970
01:02:52,634 --> 01:02:54,715
Nu vrei să iei o pauză, nu ?
971
01:02:54,843 --> 01:02:55,867
Rahat.
972
01:02:55,996 --> 01:02:57,307
Mary ?
973
01:02:57,434 --> 01:02:59,483
Băieți, cum sunteți ?
Sunteți bine ?
974
01:02:59,611 --> 01:03:00,826
"Mary ?"
975
01:03:00,954 --> 01:03:02,907
"Băieți, cum sunteți ?
Sunteți bine ?"
976
01:03:03,034 --> 01:03:07,546
Serios, ce fel de emisiune
e asta ? Nu e nimeni aici.
977
01:03:07,674 --> 01:03:10,971
Slavă Domnului că am venit eu.
Ar trebui să refacem jingle-urile.
978
01:03:11,100 --> 01:03:16,314
Gary, în seara asta, "Pe Fir".
Cred că va avea succes.
979
01:03:16,442 --> 01:03:18,780
Fă-ți de cap, amice.
Vin acolo.
980
01:03:18,907 --> 01:03:22,362
Nu te grăbi, Elvis.
Dar nu întârzia.
981
01:03:22,907 --> 01:03:24,507
13 minute.
982
01:03:37,306 --> 01:03:38,554
E încărcat.
983
01:03:38,683 --> 01:03:41,019
Nu pot... nu pot.
984
01:03:41,146 --> 01:03:42,394
Dylan, adună-te.
985
01:03:42,522 --> 01:03:44,900
Nu te poți opri acum.
Am nevoie de tine, băiete.
986
01:03:45,916 --> 01:03:48,379
Lasă arma jos !
987
01:04:01,498 --> 01:04:05,177
Dle polițist, e o neînțelegere.
988
01:04:07,130 --> 01:04:09,178
Totul e în regulă.
989
01:04:09,306 --> 01:04:12,379
N-am timp să explic.
Trebuie să merg sus.
990
01:04:12,507 --> 01:04:14,716
E un nebun acolo
cu soția și fiica mea !
991
01:04:14,841 --> 01:04:16,698
Am spus să lași arma jos !
992
01:04:16,826 --> 01:04:18,331
Este Elvis.
993
01:04:19,515 --> 01:04:21,179
Vedeta de radio.
994
01:04:22,522 --> 01:04:26,394
O să strici totul, dle polițist.
Îmi pare rău, trebuie să plec.
995
01:04:26,522 --> 01:04:27,866
Nu mișca !
996
01:04:28,955 --> 01:04:33,882
Am doi indivizi, unul înarmat,
la recepția clădirii KLAT-FM.
997
01:04:34,010 --> 01:04:36,282
Am un cadavru. Cer întăriri.
998
01:04:36,411 --> 01:04:38,745
Nu m-ai auzit ?
999
01:04:38,873 --> 01:04:42,107
De ce nu chemi un coleg
mai inteligent prin stație ?
1000
01:04:42,235 --> 01:04:44,443
Suntem atacați de un nebun.
1001
01:04:44,569 --> 01:04:45,979
Nu vorbeam cu tine !
1002
01:04:46,106 --> 01:04:48,283
Lasă arma jos. Intru.
1003
01:04:48,410 --> 01:04:49,657
Nu poți intra.
1004
01:04:51,450 --> 01:04:53,082
Intru.
1005
01:04:53,210 --> 01:04:54,842
Totul va fi bine.
1006
01:04:54,971 --> 01:04:56,603
Nu, te rog, nu !
1007
01:05:00,953 --> 01:05:02,299
Nu pune mâna pe ușă !
1008
01:05:02,426 --> 01:05:04,761
- Lasă arma jos !
- Elvis !
1009
01:05:06,299 --> 01:05:07,195
Fă cum îți spune.
1010
01:05:08,505 --> 01:05:11,035
Bine, bine ! Le las jos.
1011
01:05:19,610 --> 01:05:21,915
Nu intra sau murim cu toții !
1012
01:05:22,042 --> 01:05:23,770
Taci !
1013
01:05:23,897 --> 01:05:25,530
Ofițer Glen. Retrage-te.
1014
01:05:25,659 --> 01:05:29,338
Nu intra în clădire.
Este un ordin.
1015
01:05:29,466 --> 01:05:30,938
Nu intra în clădire.
1016
01:05:31,067 --> 01:05:32,857
Întăririle sosesc în două minute.
1017
01:05:32,987 --> 01:05:34,553
Recepționat. Ce să fac ?
1018
01:05:34,681 --> 01:05:36,058
Nimic. Așteaptă acolo.
1019
01:05:36,186 --> 01:05:37,946
Situația este extrem
de periculoasă.
1020
01:05:38,074 --> 01:05:41,305
Ne ocupăm noi.
Echipajul SWAT e pe drum.
1021
01:06:05,081 --> 01:06:07,674
Stați pe loc !
1022
01:06:09,241 --> 01:06:11,129
Sunteți surzi ?
Am zis să vă opriți.
1023
01:06:11,257 --> 01:06:16,314
Gata, ne-am oprit.
Ne așezăm aici.
1024
01:06:16,442 --> 01:06:17,625
Bine.
1025
01:06:17,752 --> 01:06:19,801
La naiba !
1026
01:06:19,929 --> 01:06:22,938
Oricât de mult mi-ar plăcea
să vă văd cum vă agitați
1027
01:06:23,065 --> 01:06:27,546
cred că ascultătorii noștrii
se plictisesc. Și propun un joc.
1028
01:06:27,673 --> 01:06:32,378
Am oprit cronometrul și vă dau șansa
să primiți zece minute în plus !
1029
01:06:32,507 --> 01:06:35,001
Nu trebuie decât să ghiciți codul.
1030
01:06:35,896 --> 01:06:37,816
- Ce cod ?
- E simplu.
1031
01:06:37,945 --> 01:06:39,194
Ai patru oameni în echipa ta.
1032
01:06:39,322 --> 01:06:43,672
Mary și Steven sunt aici cu mine,
deși sunt legați momentan.
1033
01:06:43,801 --> 01:06:45,592
Mai sunt Dylan și cu tine.
1034
01:06:45,720 --> 01:06:47,098
Patru jucători, patru șanse.
1035
01:06:47,226 --> 01:06:50,905
Vă dau trei numere
și trebuie să găsiți ordinea corectă.
1036
01:06:51,034 --> 01:06:55,386
Dacă nu, pierdeți zece minute
și unul dintre voi va fi pedepsit.
1037
01:06:55,513 --> 01:06:59,385
- Gary, am terminat cu jocurile.
- Taci și joacă !
1038
01:06:59,513 --> 01:07:01,784
Bine, liniștește-te. Nu te înfoia.
1039
01:07:01,912 --> 01:07:02,936
Excelent !
1040
01:07:03,066 --> 01:07:05,978
Începem cu Steven.
Vino la microfon, Steven.
1041
01:07:06,106 --> 01:07:10,170
Numerele sunt: unu, doi și trei.
1042
01:07:10,297 --> 01:07:11,833
Ce ordine vrei să încerci ?
1043
01:07:11,962 --> 01:07:14,586
Nu urca !
E nebun ! E o capcană !
1044
01:07:14,713 --> 01:07:15,961
E o capcană !
1045
01:07:21,081 --> 01:07:23,225
N-ați început prea bine.
1046
01:07:23,353 --> 01:07:27,385
Din fericire Steven
nu va mai vorbi prostii.
1047
01:07:27,513 --> 01:07:32,696
Trecem la al doilea membru
al echipei tale... Mary, hai aici.
1048
01:07:32,826 --> 01:07:36,858
Nu uitați, avem trei numere:
unu, doi și trei.
1049
01:07:36,985 --> 01:07:39,384
Ai face bine să n-o dai
în bară, Mary.
1050
01:07:39,513 --> 01:07:42,360
Steven și-a pus echipa în pericol
comportându-se ca un dobitoc.
1051
01:07:42,489 --> 01:07:45,337
Gândește-te bine, Mary...
1052
01:07:46,008 --> 01:07:47,513
Trei...
1053
01:07:47,641 --> 01:07:49,784
doi... unu.
1054
01:07:53,912 --> 01:07:57,721
Fără noroc, dar bine jucat.
Încă două șanse.
1055
01:07:57,849 --> 01:08:00,057
Elvis, e rândul tău.
1056
01:08:00,504 --> 01:08:01,913
Doi, trei, unu.
1057
01:08:07,800 --> 01:08:11,096
Greșit ! Nu e doi, trei, unu
și nici trei, doi, unu.
1058
01:08:11,225 --> 01:08:13,177
N-o zbârci, Dylan.
1059
01:08:13,305 --> 01:08:16,601
Mai sunt doar patru
posibile combinații.
1060
01:08:16,728 --> 01:08:18,458
E rândul tău.
1061
01:08:19,640 --> 01:08:24,376
Nu-ți spun ce am plănuit dacă pierzi,
ca să nu pun presiune pe tine.
1062
01:08:24,504 --> 01:08:29,175
Dar dacă nu ghicești codul,
s-ar putea ca Mary să nu-ți mulțumească.
1063
01:08:32,120 --> 01:08:33,497
Ei bine ?
1064
01:08:37,208 --> 01:08:38,361
Unu...
1065
01:08:39,417 --> 01:08:40,889
trei...
1066
01:08:42,489 --> 01:08:43,961
doi.
1067
01:08:47,511 --> 01:08:50,969
Bravo !
Unu, trei, doi e codul corect !
1068
01:08:51,097 --> 01:08:52,312
Ați câștigat în plus...
1069
01:08:52,440 --> 01:08:56,632
Nu vă grăbiți să veniți.
Vă aștept cu muzică.
1070
01:08:56,760 --> 01:08:59,640
Haideți !
1071
01:09:01,657 --> 01:09:02,871
Stai, stai !
1072
01:09:03,001 --> 01:09:06,041
Nu mai e timp.
Trebuie să mergem.
1073
01:09:06,169 --> 01:09:08,921
Dacă ajungem sus fără suflu,
e egal cu zero.
1074
01:09:09,048 --> 01:09:10,712
Steven are dreptate.
E o capcană.
1075
01:09:10,841 --> 01:09:14,040
Scări, coridoare...
Gary le-a gândit pe toate.
1076
01:09:14,169 --> 01:09:16,347
Așa e, am intrat direct
în bârlogul leilor.
1077
01:09:16,348 --> 01:09:18,681
Te-a vrut la recepție de la bun început.
1078
01:09:18,808 --> 01:09:22,360
Știa unde te vei duce
și că îți poate lua locul la microfon
1079
01:09:22,488 --> 01:09:24,664
ca apoi să te facă să urci înapoi.
De ce ?
1080
01:09:24,793 --> 01:09:26,296
Fiindcă se distrează.
1081
01:09:26,424 --> 01:09:27,831
Vrea să sufăr.
1082
01:09:27,961 --> 01:09:31,595
Majoritatea nebunilor
nu-și gândesc planurile până la capăt,
1083
01:09:31,596 --> 01:09:33,752
dar ăsta e un psihopat criminal.
1084
01:09:33,881 --> 01:09:36,536
Îmi pare rău că te-am băgat
în mizeria asta, puștiule,
1085
01:09:36,665 --> 01:09:38,359
dar trebuie să mergem.
N-avem de ales.
1086
01:09:38,489 --> 01:09:40,600
- Ce se va întâmpla sus ?
- Nu știu.
1087
01:09:40,728 --> 01:09:44,505
Se va aștepta să urcăm scările
și apoi probabil că va...
1088
01:09:45,014 --> 01:09:46,296
Rahat.
1089
01:09:46,425 --> 01:09:47,928
Trebuie să găsim o altă cale.
1090
01:09:49,720 --> 01:09:50,968
Vino !
1091
01:10:08,919 --> 01:10:12,184
Nu e aici.
Mai avem un etaj de urcat.
1092
01:10:17,911 --> 01:10:19,575
Bine.
1093
01:10:30,872 --> 01:10:32,440
Hai, puștiule.
1094
01:11:14,294 --> 01:11:15,639
Bine.
1095
01:11:18,776 --> 01:11:20,631
La dracu' !
1096
01:11:20,759 --> 01:11:24,567
Notele dulci de operă
n-au cum să nu placă.
1097
01:11:24,696 --> 01:11:31,000
Să luăm o pauză pentru a vedea
cum se descurcă idiotul nostru preferat, Elvis.
1098
01:11:31,127 --> 01:11:34,871
Nu le văd pe Olivia și Adria.
Dar o văd pe Mary legată.
1099
01:11:35,000 --> 01:11:38,872
Bine. Probabil se așteaptă
ca noi să...
1100
01:11:42,872 --> 01:11:44,985
Rahat !
1101
01:11:44,986 --> 01:11:47,100
HOȚ
1102
01:11:47,255 --> 01:11:48,471
La dracu' !
1103
01:11:49,143 --> 01:11:50,904
E vina mea.
1104
01:11:51,607 --> 01:11:53,367
Eu i-am spus să vină sus.
1105
01:11:54,871 --> 01:11:57,495
Se așteaptă să venim pe scări.
1106
01:11:57,623 --> 01:12:01,816
Intrăm pe aici, îl luăm prin surprindere,
îl atacăm și...
1107
01:12:01,942 --> 01:12:04,855
- Ce e ?
- Nu cred că pot s-o fac.
1108
01:12:06,680 --> 01:12:08,727
Bine. Uite.
1109
01:12:08,855 --> 01:12:10,551
Ia asta, bine ?
1110
01:12:10,679 --> 01:12:13,014
Ai mai multă nevoie de el.
Dă-mi cuțitul.
1111
01:12:13,143 --> 01:12:17,303
Și apoi amândoi...
Intru eu și pun mâna pe el.
1112
01:12:17,431 --> 01:12:22,263
Tu intri pe ușa cealaltă,
îl prindem la mijloc
1113
01:12:22,391 --> 01:12:24,311
apoi îmi găsesc familia, bine ?
1114
01:12:24,439 --> 01:12:25,654
- Bine.
- Bine.
1115
01:12:25,783 --> 01:12:27,383
- Ești gata ? Mă bazez pe tine.
- Bine.
1116
01:12:27,511 --> 01:12:29,303
Unu, doi, trei... Du-te !
1117
01:13:05,943 --> 01:13:08,023
S-a terminat, Gary.
1118
01:13:08,151 --> 01:13:11,863
În sfârșit întâlnesc vedeta personal.
1119
01:13:13,047 --> 01:13:18,262
- Jur, dacă nu-mi spui unde sunt, o să...
- Ce ? O să-mi tai gâtul în direct ?
1120
01:13:18,390 --> 01:13:21,238
Așa va vedea lumea
cum ești cu adevărat.
1121
01:13:21,366 --> 01:13:26,358
Ascultați, doamnelor și domnilor,
Elvis va ucide pe cineva în direct.
1122
01:13:26,486 --> 01:13:29,495
Ghinion, eu sunt.
Asta va fi a două crimă a lui Elvis.
1123
01:13:29,622 --> 01:13:34,870
Întâi a omorât-o pe Lauren,
fiindcă din cauza ta s-a sinucis.
1124
01:13:34,999 --> 01:13:37,430
Acum urmează iubitul neputincios.
1125
01:13:37,558 --> 01:13:41,623
Vestea bună e că ceva se întâmplă
în emisiunea asta plictisitoare.
1126
01:13:41,750 --> 01:13:42,710
Dylan.
1127
01:13:42,838 --> 01:13:47,382
Dezleag-o pe Mary.
Mary, scoate-ne din direct.
1128
01:13:47,510 --> 01:13:49,174
Nu, e o idee proastă.
1129
01:13:49,302 --> 01:13:51,382
Nu vrei să faci asta.
1130
01:13:52,054 --> 01:13:54,198
- Ce e asta ?
- O să râzi.
1131
01:13:55,222 --> 01:14:00,117
Dacă mă omori, îi dau drumul
și dacă apăs pe buton... bum !
1132
01:14:00,950 --> 01:14:03,350
Ce fel de scenariu
de doi lei e ăsta ?
1133
01:14:03,478 --> 01:14:06,679
Doar nu credeai că o să vii aici
să strici finalul emisiunii, nu ?
1134
01:14:06,805 --> 01:14:08,887
M-am gândit că cineva
o să mă prindă.
1135
01:14:09,013 --> 01:14:11,510
Asta e salvarea mea.
1136
01:14:19,542 --> 01:14:21,174
La fix.
1137
01:14:22,742 --> 01:14:24,981
Jocul nu s-a terminat încă.
1138
01:14:27,510 --> 01:14:29,781
Aș răspunde la telefon, Elvis.
1139
01:14:30,486 --> 01:14:32,694
Mary.
1140
01:14:32,821 --> 01:14:34,741
Pune-l pe difuzor.
1141
01:14:40,661 --> 01:14:41,717
Alo ?
1142
01:14:41,846 --> 01:14:44,471
Bună ziua, dle.
Mulțumim de telefon.
1143
01:14:44,597 --> 01:14:45,653
Ce faceți ?
1144
01:14:45,782 --> 01:14:47,446
Poți să te prezinți ?
1145
01:14:47,573 --> 01:14:50,805
Regula spune că apelantul
ar trebui să se prezinte primul,
1146
01:14:50,934 --> 01:14:52,885
deși cred că știu cine ești.
1147
01:14:53,015 --> 01:14:56,887
Mulțumesc, ați sunat
la momentul potrivit.
1148
01:14:57,013 --> 01:14:59,509
Sunt Bruce, din echipajul SWAT.
1149
01:14:59,637 --> 01:15:01,877
Încântat de cunoștință, dle Bruce.
Eu sunt Gary...
1150
01:15:02,006 --> 01:15:04,982
Taci dracului, Gary.
Bruce, aici Elvis.
1151
01:15:05,110 --> 01:15:10,805
Am prins un tip în studio care a ucis
și răpit mai multe persoane.
1152
01:15:10,934 --> 01:15:14,613
Le ține ascunse pe soția și fiica mea.
Nu știu unde sunt.
1153
01:15:15,381 --> 01:15:19,765
Are în mână un dispozitiv cu care
vrea să arunce în aer clădirea.
1154
01:15:21,109 --> 01:15:24,086
Nu știu dacă e adevărat sau nu.
1155
01:15:24,213 --> 01:15:26,006
Suntem la curent cu situația.
Îmi pare rău.
1156
01:15:26,134 --> 01:15:30,261
Ți-am găsit soția
și fiica pe terasă și...
1157
01:15:30,390 --> 01:15:32,022
Și ce ? Ce e ?
1158
01:15:32,149 --> 01:15:34,709
Le-ai ucis ? Spune-mi !
1159
01:15:36,693 --> 01:15:39,702
- Avem o problemă.
- Asta e clar.
1160
01:15:39,829 --> 01:15:42,389
Ce dracu' se întâmplă ?
Sunt moarte ?
1161
01:15:42,517 --> 01:15:45,205
Nu. Sunt în viață.
1162
01:15:45,333 --> 01:15:46,614
Nu sunt un monstru.
1163
01:15:46,742 --> 01:15:49,558
Nu-ți proiecta propria-ți
personalitate asupra mea.
1164
01:15:50,837 --> 01:15:52,631
Atunci care e problema ?
1165
01:15:52,757 --> 01:15:55,605
Sunt legate cu un explozibil
pe care nu-l putem identifica.
1166
01:15:55,733 --> 01:15:57,525
Pirotehniștii sunt pe drum.
1167
01:15:57,653 --> 01:16:00,949
Numărul ăsta de telefon era
scris pe o hârtie atașată de ele.
1168
01:16:01,077 --> 01:16:02,900
Nenorocitul dracului.
1169
01:16:03,030 --> 01:16:06,582
Ești un tip deștept. Știi ce se întâmplă
dacă iau degetul de pe detonator.
1170
01:16:06,709 --> 01:16:09,397
Vom avea artificii pe terasă.
1171
01:16:09,525 --> 01:16:15,253
Așa că pune cuțitul jos
și așează-te.
1172
01:16:15,925 --> 01:16:19,317
Am venit pentru tine,
nu pentru ele. Ai încredere în mine.
1173
01:16:19,446 --> 01:16:22,421
N-am încredere în tine
nici cât negru sub unghie.
1174
01:16:22,549 --> 01:16:25,973
Ai două opțiuni. Fie mă omori
și Olivia cu Adria mor și ele
1175
01:16:26,102 --> 01:16:29,877
sau te așezi dracului jos.
1176
01:16:32,693 --> 01:16:34,229
Nu.
1177
01:16:34,357 --> 01:16:38,997
Bruce, pot fi dezactivate
explozibilele astea ?
1178
01:16:40,406 --> 01:16:44,053
Nu știu. N-am mai văzut
așa ceva până acum.
1179
01:16:44,180 --> 01:16:47,957
Au un senzor de mișcare
care detonează bomba
1180
01:16:48,086 --> 01:16:49,940
și un cod digital.
1181
01:16:50,070 --> 01:16:53,397
Îmi imaginez că Gary
știe codul.
1182
01:16:54,548 --> 01:16:55,285
Gary ?
1183
01:16:55,412 --> 01:16:56,950
Da, vă pot da codul.
1184
01:16:57,077 --> 01:17:02,197
Dar spuneți-i lui Elvis să ia
cuțitul de la gâtul meu. E ascuțit.
1185
01:17:03,861 --> 01:17:08,084
Puștiule, nu fi prost.
Asta n-are nimic de-a face cu tine.
1186
01:17:08,214 --> 01:17:12,468
Dacă mă împuști,
terasa sare în aer.
1187
01:17:15,444 --> 01:17:19,700
La fel și parcarea,
recepția... tot.
1188
01:17:19,830 --> 01:17:23,313
Asta numesc eu o emisiune
cu final exploziv.
1189
01:17:34,804 --> 01:17:36,500
Lasă-l jos, puștiule.
1190
01:17:36,628 --> 01:17:38,804
Așa e, Dylan.
Ascultă-l pe tati.
1191
01:17:38,934 --> 01:17:39,925
Pune arma jos.
1192
01:17:41,588 --> 01:17:43,541
Vrei să faci pe eroul ?
1193
01:17:44,308 --> 01:17:46,741
Am o idee.
1194
01:17:47,830 --> 01:17:52,788
Ce-ar fi să vă pun vouă vestele
cu explozibil ale Adriei și Oliviei ?
1195
01:17:52,917 --> 01:17:57,460
Așa salvezi văduva și orfana.
Vei intra în istorie, omule.
1196
01:17:57,588 --> 01:18:02,376
E posibil să sari în aer în timp
ce le pui, dar cred că merită, nu ?
1197
01:18:03,476 --> 01:18:07,060
Pune-le pe mine.
Pe mine mă vrei.
1198
01:18:07,187 --> 01:18:11,188
Leagă toate explozibilele tale nenorocite
și lasă-i pe toți să plece. Sunt nevinovați.
1199
01:18:11,316 --> 01:18:14,163
Și unde e distracția, Elvis ?
1200
01:18:14,292 --> 01:18:21,076
Nu, distracția e să alegi între vestele
familiei tale sau cea a puștiului nou venit.
1201
01:18:22,516 --> 01:18:25,556
Mi-a venit o altă idee.
Hai să tragem la sorți.
1202
01:18:25,683 --> 01:18:30,260
Elvis, tu alegi cine poartă vesta.
1203
01:18:30,388 --> 01:18:36,051
O să scriu numele tuturor,
mai puțin al meu, evident.
1204
01:18:36,180 --> 01:18:38,004
Nu sunt atât de nebun.
1205
01:18:43,189 --> 01:18:45,173
Elvis, ai onoarea.
1206
01:18:53,717 --> 01:18:54,804
E numele meu.
1207
01:18:54,933 --> 01:18:57,140
Câtă eleganță.
1208
01:18:57,268 --> 01:18:59,252
Aș aplauda, dar asta
ar arunca totul în aer.
1209
01:18:59,379 --> 01:19:00,947
Nu te pune cu mine, Elvis.
1210
01:19:01,076 --> 01:19:03,060
- Spune-mi adevărul.
- E numele meu.
1211
01:19:03,669 --> 01:19:05,972
Cum e posibil ?
1212
01:19:10,675 --> 01:19:12,213
Norocul a decis.
1213
01:19:12,339 --> 01:19:16,116
Dylan, tu ești câștigătorul
și eroul nopții.
1214
01:19:16,243 --> 01:19:18,483
Acum dă-mi arma aia.
1215
01:19:21,140 --> 01:19:24,242
Ofițer Bruce, mai ești ?
1216
01:19:24,371 --> 01:19:28,147
Îți dau codurile de dezactivare
pentru cele două veste.
1217
01:19:28,276 --> 01:19:32,851
Apoi le aduci aici, cu grijă,
fiindcă sunt foarte fragile.
1218
01:19:33,684 --> 01:19:37,940
Nu uita, dacă dau drumul detonatorului,
toate celelalte bombe vor exploda.
1219
01:19:38,068 --> 01:19:40,052
Te ascult, Gary.
1220
01:19:40,179 --> 01:19:47,251
Pentru Olivia este 060877.
1221
01:19:47,379 --> 01:19:53,268
Pentru Adria, 040478.
1222
01:19:54,324 --> 01:19:56,691
Bine. Mulțumesc.
1223
01:19:59,988 --> 01:20:02,323
Nu, așteaptă. Rahat.
E invers.
1224
01:20:02,451 --> 01:20:07,028
040478 pentru Olivia,
060877 pentru Adria.
1225
01:20:07,155 --> 01:20:08,884
Ești sigur ?
1226
01:20:09,010 --> 01:20:12,242
Destul de sigur.
O să aflăm oricum.
1227
01:20:23,762 --> 01:20:27,634
Totul e bine.
Vestele au fost dezactivate.
1228
01:20:27,763 --> 01:20:31,411
Ce ușurare. Sincer, nu eram
foarte sigur de coduri.
1229
01:20:31,541 --> 01:20:33,043
Ce bine că am reușit !
1230
01:20:33,171 --> 01:20:35,155
Totul e în regulă.
Olivia și Adria sunt în siguranță.
1231
01:20:35,283 --> 01:20:36,659
Le scoatem afară acum.
1232
01:20:36,788 --> 01:20:39,923
Grăbește-te, Bruce.
Începe să mă doară mâna.
1233
01:20:40,051 --> 01:20:42,643
Nu știu cât timp mai pot
să țin ăsta.
1234
01:20:44,116 --> 01:20:45,139
Mulțumesc.
1235
01:20:45,268 --> 01:20:48,371
Pentru ce ?
Știi că o să te omor, nu ?
1236
01:20:50,068 --> 01:20:51,796
Pentru că mi-ai eliberat familia.
1237
01:20:57,683 --> 01:21:01,363
Gary, îți înțelegem necazul.
1238
01:21:01,491 --> 01:21:03,539
Dar nu trebuie să omori pe nimeni.
1239
01:21:03,668 --> 01:21:07,411
Ascultătorii au auzit
ce i-a făcut lui Lauren.
1240
01:21:07,538 --> 01:21:09,650
Toți înțeleg cum te simți.
1241
01:21:10,578 --> 01:21:14,322
Dacă îl lași în viață, va trebui
să trăiască cu ce-a făcut.
1242
01:21:15,250 --> 01:21:19,239
La urma urmei, oamenii
au murit astă seară din cauza lui.
1243
01:21:20,019 --> 01:21:21,460
- Cu toții suntem de acord.
- Exact.
1244
01:21:21,587 --> 01:21:23,379
E doar vina lui.
1245
01:21:23,507 --> 01:21:28,403
Dacă ne dai drumul, vom ține
minte capacitatea ta de a ierta.
1246
01:21:28,532 --> 01:21:33,907
Vom înțelege ce ai trăit în armată.
Publicul va fi de partea ta.
1247
01:21:34,546 --> 01:21:37,362
Dar dacă îl omori, totul se termină.
1248
01:21:37,490 --> 01:21:43,603
Dacă Lauren ar fi aici,
ți-ar spune că te-ai descurcat bine.
1249
01:21:47,186 --> 01:21:49,299
Elvis a făcut glume proaste
și despre mine.
1250
01:21:49,427 --> 01:21:52,819
De când am început să lucrez aici.
1251
01:21:53,492 --> 01:21:55,251
Știu cum trebuie să se fi simțit Lauren.
1252
01:21:55,379 --> 01:21:59,091
Și mulțumesc.
Mesajul tău a fost trimis.
1253
01:21:59,987 --> 01:22:02,803
De mâine, Elvis nu va mai
avea o emisiune.
1254
01:22:03,635 --> 01:22:05,874
Dar s-a terminat.
1255
01:22:06,003 --> 01:22:08,338
E timpul să ne oprim.
1256
01:22:16,978 --> 01:22:18,738
Foarte bine, Gary.
1257
01:22:18,865 --> 01:22:20,626
Sunt la ușă.
1258
01:22:20,753 --> 01:22:22,546
Sunt singur.
1259
01:22:22,673 --> 01:22:27,154
Intră, Bruce. Fără șmecherii, altfel îl
împușc pe Elvis și arunc totul în aer.
1260
01:22:27,282 --> 01:22:28,466
Calmează-te, Gary. Nu uita...
1261
01:22:28,595 --> 01:22:32,371
Taci dracului ! Ce mi-ai spus
au fost doar vorbe în vânt.
1262
01:22:32,500 --> 01:22:33,586
Nu.
1263
01:22:38,195 --> 01:22:39,283
Gary.
1264
01:22:40,562 --> 01:22:43,569
Am venit.
1265
01:22:43,697 --> 01:22:47,473
Sunt neînarmat.
Totul e în regulă.
1266
01:22:47,602 --> 01:22:51,473
Ajută-l pe Dylan să se îmbrace.
Îi este frig.
1267
01:22:51,602 --> 01:22:52,818
Bine.
1268
01:22:54,771 --> 01:22:57,394
Îmi pare rău, puștiule.
Totul va fi bine.
1269
01:22:58,610 --> 01:23:00,370
Grăbește-te, Bruce.
1270
01:23:01,074 --> 01:23:06,227
Pentru prima vestă
bagă codul 040478.
1271
01:23:21,843 --> 01:23:28,657
Pentru a doua vestă 060877.
1272
01:23:35,122 --> 01:23:38,417
În regulă, Gary.
Toată clădirea e înconjurată.
1273
01:23:38,546 --> 01:23:40,659
Toți vrem ca asta
să se termine cu bine.
1274
01:23:43,442 --> 01:23:45,008
Vrem să-ți facem o propunere.
1275
01:23:47,506 --> 01:23:49,394
Plictisitor !
1276
01:23:49,522 --> 01:23:50,865
Dumnezeule !
1277
01:23:50,994 --> 01:23:54,034
Nu știu cum s-ar putea termina asta.
1278
01:23:54,738 --> 01:23:58,226
Nu arată bine, nu ?
Nu arată bine deloc.
1279
01:23:58,802 --> 01:24:00,977
Știți ce ? Nu contează
1280
01:24:01,106 --> 01:24:03,953
Să cruțăm ascultătorii
de emisiunea asta.
1281
01:24:05,297 --> 01:24:09,266
Elvis, ești cea mai proastă
gazdă radio din lume.
1282
01:24:10,674 --> 01:24:12,530
Și acum, să încheiem cu artificii.
1283
01:24:19,378 --> 01:24:22,034
Nu !
1284
01:24:44,146 --> 01:24:45,778
Ce nebunie !
1285
01:24:48,754 --> 01:24:50,289
A fost extraordinar.
1286
01:24:52,304 --> 01:24:55,761
De data asta ne-am întrecut
pe noi înșine.
1287
01:24:55,890 --> 01:24:58,385
- Cred că tocmai...
- Extraordinar.
1288
01:24:58,513 --> 01:25:02,610
...am jucat cea mai mare farsă
din istoria emisiunii !
1289
01:25:04,688 --> 01:25:05,809
Dragi ascultători,
1290
01:25:05,938 --> 01:25:08,369
ne cerem scuze dacă v-am speriat.
1291
01:25:08,496 --> 01:25:12,562
Dar tot ce s-a întâmplat
n-a fost decât o farsă.
1292
01:25:12,689 --> 01:25:15,026
Da !
1293
01:25:16,433 --> 01:25:18,002
V-am tachinat.
1294
01:25:18,128 --> 01:25:19,953
Suntem o adunătură de nenorociți.
1295
01:25:20,081 --> 01:25:25,361
Și sunt sigur că fanii lui
l-au recunoscut de la bun început.
1296
01:25:25,489 --> 01:25:28,656
Gary a fost interpretat
de nimeni altul decât James Steel,
1297
01:25:28,784 --> 01:25:30,066
regele internetului !
1298
01:25:30,193 --> 01:25:32,560
Cred că s-a culcat cu Bezos
ca să ia titlul ăsta.
1299
01:25:32,689 --> 01:25:34,353
Da ! Ce actor.
1300
01:25:34,480 --> 01:25:35,986
Ce interpretare.
A fost extraordinar.
1301
01:25:36,112 --> 01:25:40,145
A fost atât de bine,
încât am ajuns să o cred !
1302
01:25:40,272 --> 01:25:42,353
Salutări tuturor.
1303
01:25:42,481 --> 01:25:43,793
A fost o experiență uimitoare.
1304
01:25:43,922 --> 01:25:47,793
Veți vedea toate clipurile mâine
pe rețelele mele de socializare,
1305
01:25:47,921 --> 01:25:49,808
fiindcă am filmat totul !
1306
01:25:51,281 --> 01:25:53,009
Vreau să-i mulțumesc omului nostru,
1307
01:25:53,137 --> 01:25:56,433
pentru care plănuim farsa
de câteva săptămâni.
1308
01:25:56,560 --> 01:25:58,801
Nimeni altul decât, Dylan !
1309
01:26:03,121 --> 01:26:05,681
Da !
1310
01:26:05,809 --> 01:26:08,433
Olivia, vino încoace.
1311
01:26:08,561 --> 01:26:12,048
Ce nebunie !
A fost incredibil !
1312
01:26:12,177 --> 01:26:14,257
Ea este o actriță foarte
talentată, Carole Weyers.
1313
01:26:14,385 --> 01:26:18,161
Și nu numai că a jucat-o
pe Olivia, dar și pe Adria.
1314
01:26:18,289 --> 01:26:22,033
"Tati, salvează-mă, te rog !"
1315
01:26:24,625 --> 01:26:29,553
Aplauze lui Richard Anderson,
pentru rolul ofițerului SWAT.
1316
01:26:29,680 --> 01:26:32,047
Păreai cu adevărat speriat, omule.
1317
01:26:32,177 --> 01:26:33,616
Da.
1318
01:26:33,745 --> 01:26:39,792
Și desigur, am anunțat poliția
din LA și Pasadena dinainte.
1319
01:26:39,921 --> 01:26:45,361
Niciun ofițer de poliție n-a participat,
n-a fost rănit sau batjocorit mai rău
1320
01:26:45,487 --> 01:26:47,056
decât deja sunt.
1321
01:26:47,185 --> 01:26:51,697
Apropo, Mary și cu mine
nu ne culcăm împreună.
1322
01:26:51,824 --> 01:26:53,297
Încă.
1323
01:26:54,640 --> 01:26:56,369
Am o regulă:
fără bărbați peste 80 de ani.
1324
01:26:56,497 --> 01:26:59,217
Da, nu vrei să te urmărească bătrânii.
1325
01:26:59,345 --> 01:27:01,297
Și Justin care a înviat !
1326
01:27:03,313 --> 01:27:04,336
Am nevoie de creier !
1327
01:27:06,289 --> 01:27:08,209
Ai fost încântat să mă vezi mort.
1328
01:27:08,336 --> 01:27:11,793
Sigur. Îți vreau locul,
dar știi că te iubesc, omule.
1329
01:27:11,920 --> 01:27:14,480
Deși mi-ai spus să mă duc dracului.
N-ai vorbit serios, nu ?
1330
01:27:14,608 --> 01:27:15,824
- Ba da.
- M-a durut, să știi.
1331
01:27:15,952 --> 01:27:17,680
Știi că sunt un mare fan de-al tău.
1332
01:27:17,809 --> 01:27:20,689
- M-am bucurat să particip.
- Mulțumesc. Ce lingușitor !
1333
01:27:20,816 --> 01:27:24,208
Vreau să spun ceva,
dacă îmi permiteți.
1334
01:27:24,336 --> 01:27:27,504
Vreau să-mi cer scuze pentru că
l-am atacat pe bietul Dylan.
1335
01:27:27,632 --> 01:27:28,913
Da, ce-a fost în capul tău ?
1336
01:27:29,040 --> 01:27:30,928
M-ai speriat. Trebuia
să mă ataci pe mine.
1337
01:27:31,057 --> 01:27:33,616
Nu știu. M-am lăsat purtat de val.
1338
01:27:33,744 --> 01:27:35,793
Eram atât de entuziasmat.
Îmi pare rău.
1339
01:27:35,920 --> 01:27:38,512
El e Tony, interpretat de Tony.
1340
01:27:41,296 --> 01:27:42,961
O interpretare foarte convingătoare.
1341
01:27:43,087 --> 01:27:45,809
Tony e unul dintre actorii care
lucrează cu mine de ani de zile.
1342
01:27:45,936 --> 01:27:48,208
Elvis, a fost unul dintre cele mai
bune spectacole din viața mea.
1343
01:27:48,336 --> 01:27:54,352
Dylan, am promis să te primim
cum trebuie și cred că ne-a ieșit.
1344
01:27:54,480 --> 01:28:01,168
Întrebarea e dacă mai vii
mâine la studio
1345
01:28:01,295 --> 01:28:04,657
sau o să pleci și o să ne urăști
pentru tot restul vieții ?
1346
01:28:20,464 --> 01:28:22,352
Haide !
1347
01:28:22,480 --> 01:28:23,408
Dylan !
1348
01:28:23,536 --> 01:28:25,392
Poate că am exagerat.
1349
01:28:26,128 --> 01:28:29,456
Dylan, haide, frate.
1350
01:28:31,152 --> 01:28:33,264
Nu pleca.
1351
01:28:33,392 --> 01:28:35,312
Haide, prietene !
1352
01:28:36,976 --> 01:28:38,480
Nu face asta.
1353
01:28:38,608 --> 01:28:40,720
Dylan, haide, frate.
1354
01:28:41,328 --> 01:28:43,119
Dylan ? Dylan ?
1355
01:28:43,248 --> 01:28:45,425
Hai înapoi în direct.
1356
01:28:45,551 --> 01:28:46,959
Spune-ne cum ți s-a părut.
1357
01:28:47,088 --> 01:28:49,935
Chiar ne-am străduit
pentru tine, puștiule.
1358
01:28:50,064 --> 01:28:51,024
Haide !
1359
01:28:53,263 --> 01:28:55,599
Cred că am întrecut măsura.
1360
01:28:58,703 --> 01:29:00,272
Carole, microfonul.
1361
01:29:00,399 --> 01:29:02,511
Haide, Dylan. Nu te enerva.
Răzbună-te.
1362
01:29:02,639 --> 01:29:04,016
Bine ?
1363
01:29:05,008 --> 01:29:07,215
Spune-le ceva ascultătorilor.
1364
01:29:07,919 --> 01:29:09,231
Haide, puștiule.
1365
01:29:09,359 --> 01:29:11,727
E momentul tău.
1366
01:29:13,040 --> 01:29:15,919
Haide, Dylan.
1367
01:29:16,048 --> 01:29:18,768
Cu toții am făcut pe noi de frică
de mai multe ori anul ăsta.
1368
01:29:18,895 --> 01:29:19,888
Ce dracu'... ?
1369
01:29:20,016 --> 01:29:21,519
Iisuse !
1370
01:29:21,648 --> 01:29:23,278
Dumnezeule !
Dylan !
1371
01:29:26,705 --> 01:29:27,665
Cheamă salvarea !
1372
01:29:27,791 --> 01:29:29,263
Dumnezeule.
1373
01:29:29,391 --> 01:29:31,118
Dumnezeule. La naiba.
1374
01:29:44,623 --> 01:29:46,191
E mort.
1375
01:29:48,271 --> 01:29:49,327
Ce ?
1376
01:30:40,047 --> 01:30:43,726
Am luat cadavrul.
Trebuie să depuneți mărturie.
1377
01:30:43,855 --> 01:30:46,831
Duceți-vă acasă. Vă căutăm noi.
1378
01:30:51,950 --> 01:30:56,880
E plin de presă și jurnaliști
la intrare. Ieși prin spate.
1379
01:30:57,006 --> 01:30:59,022
Du-te acasă la Olivia și Adria.
1380
01:31:25,102 --> 01:31:27,694
De câte ori te-am avertizat ?
1381
01:31:28,750 --> 01:31:30,638
Ți-am spus că e prea mult.
1382
01:31:32,846 --> 01:31:34,831
L-ai omorât, Elvis.
1383
01:31:35,662 --> 01:31:38,318
E vina ta că s-a întâmplat asta.
1384
01:31:40,718 --> 01:31:42,414
Era doar un copil.
1385
01:31:44,975 --> 01:31:51,855
De ani de zile îți spun să pui limite
glumelor tale, dar n-ai vrut.
1386
01:31:54,350 --> 01:31:57,997
Știam că într-o zi
se va termina prost.
1387
01:32:00,751 --> 01:32:04,718
Nici nu trebuie să te concediez.
Cariera ta e terminată.
1388
01:32:09,807 --> 01:32:11,310
Am terminat.
1389
01:32:13,518 --> 01:32:15,950
Nu voi mai atinge microfonul.
1390
01:32:17,487 --> 01:32:19,182
Unde te duci acum ?
1391
01:32:21,295 --> 01:32:22,351
Acasă.
1392
01:32:22,478 --> 01:32:25,519
Nu, vino aici.
E plin de reporteri.
1393
01:32:25,645 --> 01:32:27,278
Așteaptă lângă mașina ta.
1394
01:32:27,406 --> 01:32:29,518
Haide, urcă. Te las eu acasă.
Urcă.
1395
01:32:35,662 --> 01:32:37,326
La naiba, Elvis !
1396
01:32:38,990 --> 01:32:41,997
Presa va năvăli pe tine.
Și pe familia ta.
1397
01:32:43,021 --> 01:32:46,894
Nu cred că vei scăpa liber.
Probabil vei fi închis.
1398
01:32:47,022 --> 01:32:49,006
Vei avea nevoie de un
avocat bun, asta e clar.
1399
01:32:49,135 --> 01:32:51,406
Trebuie să mă liniștesc acum.
1400
01:32:51,533 --> 01:32:53,517
Max, dă drumul la radio, te rog.
1401
01:32:53,645 --> 01:32:55,983
Continuăm cu știrile șocante.
1402
01:32:56,110 --> 01:32:59,181
Din câte am aflat,
ceva s-a întâmplat aseară
1403
01:32:59,310 --> 01:33:02,733
- la studiourile KLAT-FM.
- Stai aici.
1404
01:33:02,861 --> 01:33:04,333
Revenim cu detalii mai târziu.
1405
01:33:04,462 --> 01:33:08,653
Ni s-a spus că gazda de radio
Elvis Cooney ascultă acum...
1406
01:33:08,781 --> 01:33:09,966
Asumă-ți !
1407
01:33:10,093 --> 01:33:13,549
Avem un mesaj foarte
important pentru el.
1408
01:33:14,159 --> 01:33:16,429
Elvis, la mulți ani.
1409
01:33:16,557 --> 01:33:20,269
La mulți ani !
1410
01:33:21,134 --> 01:33:22,413
Surpriză.
1411
01:33:22,541 --> 01:33:23,630
La mulți ani !
1412
01:33:25,869 --> 01:33:28,141
La mulți ani, dragule.
1413
01:33:29,102 --> 01:33:29,997
Dylan !
1414
01:33:31,597 --> 01:33:34,734
Ce mama nai...?
Nenorociților.
1415
01:33:34,861 --> 01:33:36,365
- Nenorociților !
- Ți-am făcut-o !
1416
01:33:36,493 --> 01:33:38,158
Iisuse !
1417
01:33:44,237 --> 01:33:45,903
Tu ! Vino aici.
1418
01:33:46,060 --> 01:33:48,718
Mă bucur că ești în viață, puștiule.
1419
01:33:48,845 --> 01:33:53,582
Sunt Max. Cascador specialist
în accidente de mașini și... scări.
1420
01:33:55,374 --> 01:33:56,557
Mă pricep la toate.
1421
01:33:56,685 --> 01:34:01,198
Și ți-am pregătit câte ceva în plus.
Cum ar fi lupta cu Tony.
1422
01:34:03,149 --> 01:34:06,124
Când Mary ne-a spus
despre farsa noului venit,
1423
01:34:06,253 --> 01:34:09,806
l-am sunat pe James și am venit
cu ideea finalului ăstuia frumos.
1424
01:34:09,933 --> 01:34:12,365
- La mulți ani !
- Mary !
1425
01:34:15,438 --> 01:34:17,900
La mulți ani, ticălosule !
1426
01:34:18,542 --> 01:34:21,422
Trebuia să-ți vezi fața !
Erai terminat.
1427
01:34:24,589 --> 01:34:26,861
Da, da !
1428
01:34:26,989 --> 01:34:30,958
Mi-ați făcut-o ! Sunteți toți
o adunătură de nenorociți !
1429
01:34:31,084 --> 01:34:34,924
Dormiți cu un ochi deschis,
fiindcă răzbunarea mea va fi cruntă.
1430
01:34:36,430 --> 01:34:38,669
- E timpul să mergi la culcare, nu ?
- Da.
1431
01:34:38,797 --> 01:34:40,334
Îți dăm ultimul cuvânt.
1432
01:34:40,462 --> 01:34:41,837
Ce vrei să spui ?
1433
01:34:41,965 --> 01:34:44,110
Voi avea ultimul cuvânt, da.
1434
01:34:45,102 --> 01:34:47,342
Ne vedem mâine.
1435
01:34:47,468 --> 01:34:49,102
Lucrurile or s-o ia razna.
1436
01:34:49,579 --> 01:34:55,668
Traducere și adaptare - SimonaCriS
Subtitrări-noi Team112796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.