Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,332 --> 00:00:52,052
Puść mnie. Błagam cię.
2
00:00:54,316 --> 00:00:56,206
Puść mnie.
3
00:00:56,559 --> 00:00:57,775
Błagam.
4
00:00:59,248 --> 00:01:01,648
Ja tego nie zrobiłem.
5
00:01:01,775 --> 00:01:05,073
Proszę cię. Puść mnie.
6
00:01:09,793 --> 00:01:12,721
Przyznaj się.
7
00:01:12,953 --> 00:01:14,064
Powiedz prawdę.
8
00:01:14,198 --> 00:01:17,078
To wy rozlaliście sok żurawinowy.
9
00:01:17,379 --> 00:01:19,253
Nie, to nie my.
10
00:01:20,305 --> 00:01:21,968
To Adria.
11
00:01:22,104 --> 00:01:24,440
Adria teraz idzie do łóżka.
12
00:01:25,937 --> 00:01:27,504
Rano idziemy do szkoły, prawda?
13
00:01:27,632 --> 00:01:29,137
Tak. Pora spać.
14
00:01:29,264 --> 00:01:30,399
Kochanie, czas spać.
15
00:01:31,432 --> 00:01:33,270
Lubisz niespodzianki?
16
00:01:33,392 --> 00:01:34,773
Tak.
17
00:01:38,833 --> 00:01:41,040
Konik idzie spać.
Spada z urwiska.
18
00:01:41,168 --> 00:01:42,895
Powoli zasypia.
19
00:01:43,024 --> 00:01:44,561
I ty też.
20
00:01:44,688 --> 00:01:46,544
Popatrz mi w oczy.
21
00:01:46,672 --> 00:01:49,552
Dobranoc skarbie.
22
00:01:59,440 --> 00:02:01,648
Moja nocna sowa znów odlatuje.
23
00:02:04,369 --> 00:02:05,457
Jesteś gotów?
24
00:02:05,584 --> 00:02:06,960
Zawsze jestem.
25
00:02:07,088 --> 00:02:08,561
Będziesz słuchać?
26
00:02:08,688 --> 00:02:11,409
Wolałabym posłuchać rano.
27
00:02:11,537 --> 00:02:13,297
Dobrze. Przy śniadaniu?
28
00:02:13,424 --> 00:02:15,695
Dobrze. Przy śniadaniu.
29
00:03:41,089 --> 00:03:44,097
Zostańcie z nami.
Za 30 minut, o północy,
30
00:03:44,224 --> 00:03:47,920
gościć was będzie legendarny
Elvis Cooney.
31
00:03:48,045 --> 00:03:50,668
Gospodarz programu, o którym
marzą wszystkie kobiety.
32
00:03:50,833 --> 00:03:53,586
Gość z hipnotyzującym głosem,
33
00:03:53,789 --> 00:03:56,284
ten, który ma wszystko.
34
00:03:56,552 --> 00:03:57,544
Zostańcie z nami.
35
00:04:05,836 --> 00:04:14,024
****** ON THE LINE ******
Tekst: TIGERHAM
36
00:04:27,006 --> 00:04:27,953
Dobry wieczór Elvis.
37
00:04:28,110 --> 00:04:30,953
Cześć... przepraszam, zapomniałem.
38
00:04:31,546 --> 00:04:32,599
Jak ci na imię?
39
00:04:32,657 --> 00:04:34,705
Hemwatinandan Sunderdas.
40
00:04:35,200 --> 00:04:36,186
Mogę ci mówić, Bob?
41
00:04:36,274 --> 00:04:38,130
Jasne.
Co u rodziny?
42
00:04:38,317 --> 00:04:40,429
Wspaniale.
Dzięki, że pytasz.
43
00:04:40,579 --> 00:04:42,118
Słuchasz nocnego radia?
44
00:04:42,169 --> 00:04:44,409
No pewnie. To finał.
45
00:04:44,460 --> 00:04:45,833
Dowiemy się wreszcie
46
00:04:45,946 --> 00:04:49,499
czy NY pokona Manchester.
47
00:04:49,773 --> 00:04:51,496
Kibicuję Manchesterowi.
48
00:04:51,765 --> 00:04:54,486
Moje rodzinne miasto.
A pan?
49
00:04:54,511 --> 00:04:56,335
Mówiłem o mojej audycji, Bob.
50
00:04:56,900 --> 00:04:59,200
Jak chcesz ogarnąć to co się
dzieje w radiu,
51
00:04:59,329 --> 00:05:00,545
jeśli go nie słuchasz?
52
00:05:07,012 --> 00:05:07,939
Sprytnie.
53
00:05:07,964 --> 00:05:10,359
Cześć Elvis!
54
00:05:12,828 --> 00:05:15,291
Przepraszam za spóźnienie.
Co u ciebie?
55
00:05:15,379 --> 00:05:16,266
W porządku, dzięki.
56
00:05:16,300 --> 00:05:17,292
Znamy się?
57
00:05:19,066 --> 00:05:20,006
Dobry żart.
58
00:05:20,044 --> 00:05:21,259
Elvis, znasz tego człowieka?
59
00:05:21,549 --> 00:05:23,306
Jasne że mnie zna.
Chodźmy Elvis.
60
00:05:23,447 --> 00:05:25,599
- Nie znam gościa.
- Kim jesteś?
61
00:05:25,659 --> 00:05:27,850
Nie wtrącaj się dupku!
62
00:05:27,875 --> 00:05:29,039
Człowieku odpuść.
63
00:05:29,106 --> 00:05:31,266
Odpuszczę, jak wejdziemy do studia.
64
00:05:31,310 --> 00:05:32,397
Dosyć tego.
65
00:05:32,759 --> 00:05:34,606
Puść moją rękę.
66
00:05:39,495 --> 00:05:42,279
Jeśli mówię, że mamy spotkanie,
67
00:05:42,561 --> 00:05:44,380
to znaczy, że byliśmy umówieni.
68
00:05:44,578 --> 00:05:46,081
To musi być dzisiaj.
69
00:05:46,191 --> 00:05:48,207
Muszę coś zapowiedzieć.
70
00:05:48,608 --> 00:05:51,406
Kimkolwiek jesteś, dziś to nie przejdzie.
71
00:05:51,508 --> 00:05:53,986
Ostatni raz zaprzeczyłeś,
że mnie znasz.
72
00:05:54,282 --> 00:05:56,086
- Albo...
- Co albo?
73
00:05:59,580 --> 00:06:00,673
Spokojnie.
74
00:06:00,801 --> 00:06:01,952
Albo się zabiję.
75
00:06:02,081 --> 00:06:04,672
Co chciałeś zapowiedzieć?
76
00:06:05,242 --> 00:06:06,171
Że jestem tutaj.
77
00:06:06,404 --> 00:06:08,613
Tutaj...
78
00:06:09,441 --> 00:06:11,136
Jestem Mesjaszem.
79
00:06:12,243 --> 00:06:13,651
Wróciłem.
80
00:06:14,165 --> 00:06:16,214
Czemu od razu
nie mówiłeś?
81
00:06:17,079 --> 00:06:18,835
Jak się masz?
82
00:06:19,480 --> 00:06:21,204
Czyli go znasz?
83
00:06:21,486 --> 00:06:24,045
Oczywiście.
Ty nie?
84
00:06:24,260 --> 00:06:26,739
On jest... chyba buddystą.
85
00:06:26,791 --> 00:06:28,999
Jestem Hindusem.
86
00:06:29,279 --> 00:06:32,416
Czekaliśmy na ciebie
ponad 2 tysiące lat.
87
00:06:32,464 --> 00:06:34,128
Czeka cię dużo pracy.
88
00:06:34,262 --> 00:06:38,006
Musisz uzdrowić kalekich
i przywrócić wzrok niewidomym.
89
00:06:38,092 --> 00:06:39,613
Musisz ratować świat.
90
00:06:41,115 --> 00:06:44,219
Możemy pójść to ogłosić?
91
00:06:44,287 --> 00:06:46,239
Czemu przez radio?
92
00:06:47,424 --> 00:06:50,241
Usłyszy cię garstka bezsennych.
93
00:06:50,266 --> 00:06:53,371
Niewielu słucha radia.
Zwłaszcza w nocy.
94
00:06:53,601 --> 00:06:55,649
A co więcej, nie będą cię
mogli widzieć.
95
00:06:55,777 --> 00:06:58,273
A jak cię nie zobaczą,
to ci nie uwierzą.
96
00:06:58,401 --> 00:07:03,905
Najlepiej będzie, jak pójdziesz
do telewizji.
97
00:07:05,901 --> 00:07:07,885
Ona ma kamerę w komputerze.
98
00:07:09,377 --> 00:07:10,593
Kto?
99
00:07:11,809 --> 00:07:14,680
Kobieta w centrum.
100
00:07:14,849 --> 00:07:17,266
W niebie?
101
00:07:17,446 --> 00:07:18,819
Tam gdzie mnie leczą.
102
00:07:19,041 --> 00:07:22,944
Mógłbym nagrywać wiadomości.
103
00:07:24,162 --> 00:07:26,046
Mógłbym głosić słowo.
- Tak.
104
00:07:26,508 --> 00:07:27,563
Prowadzisz świetną audycję.
105
00:07:29,522 --> 00:07:31,027
Powtórz, jak ci na imię?
106
00:07:31,142 --> 00:07:32,870
Hemwatinandan.
107
00:07:34,086 --> 00:07:35,132
Powodzenia.
108
00:07:39,224 --> 00:07:40,984
Kocham cię, Elvis!
109
00:07:41,579 --> 00:07:42,987
Dziękuję.
110
00:07:45,379 --> 00:07:46,626
Kurwa.
111
00:07:47,705 --> 00:07:50,264
Nikogo więcej nie wpuszczaj.
112
00:07:50,360 --> 00:07:52,159
To nie powinno mieć miejsca.
113
00:08:00,240 --> 00:08:04,719
Zostało tylko 15 minut
do audycji Elvisa.
114
00:08:04,794 --> 00:08:10,554
Wykorzystajmy ten czas na
wysłuchanie najnowszych przebojów.
115
00:08:13,896 --> 00:08:15,666
Zamknij się.
116
00:08:18,345 --> 00:08:19,586
Cześć Elvis.
117
00:08:20,900 --> 00:08:22,337
Kiepsko wyglądasz.
118
00:08:22,464 --> 00:08:25,153
- Zimno ci? Zbladłeś.
- Jeszcze się nie rozgrzałem.
119
00:08:25,281 --> 00:08:27,726
Mamy dziś kilku dzwoniących.
120
00:08:27,926 --> 00:08:28,593
Świetnie.
121
00:08:29,380 --> 00:08:31,613
Tu masz biografię Jamesa Steel'ea.
122
00:08:31,816 --> 00:08:33,608
Komika tworzącego filmiki.
123
00:08:33,868 --> 00:08:35,180
Ma ponad 2 miliony lajków
124
00:08:35,409 --> 00:08:37,239
i chcemy nadać go w radiu.
125
00:08:39,758 --> 00:08:40,788
Dzięki.
126
00:08:40,865 --> 00:08:42,273
Żaden kłopot.
To moja praca.
127
00:08:43,339 --> 00:08:45,452
Nie, miałem na myśli ciebie.
128
00:08:46,575 --> 00:08:47,472
Za moje urodziny.
129
00:08:47,500 --> 00:08:49,741
Przepraszam, umknęło mi.
130
00:08:50,048 --> 00:08:51,260
Czy to nie jutro?
131
00:08:51,293 --> 00:08:54,302
Jutro zaczyna się za 13 minut.
132
00:08:55,200 --> 00:08:56,512
W porządku.
133
00:08:56,627 --> 00:08:58,739
Każdemu zdarza się zapomnieć
o moich urodzinach.
134
00:08:58,881 --> 00:09:00,641
Happy Birthday.
135
00:09:02,275 --> 00:09:04,803
Jeszcze nie.
Za 12 i pół minuty.
136
00:09:06,789 --> 00:09:07,613
Kto to?
137
00:09:07,700 --> 00:09:09,772
Nowy. Właśnie przyleciał
z Londynu.
138
00:09:09,806 --> 00:09:11,233
Długo leciał.
139
00:09:11,272 --> 00:09:13,097
Elvis, poznaj Dylana.
140
00:09:13,284 --> 00:09:16,324
Dylan, to jest Elvis.
141
00:09:16,597 --> 00:09:19,253
W porządku. Zatrzymaj
transatlantyckie zarazki.
142
00:09:19,677 --> 00:09:21,532
Chcesz jedną z tych?
Mogę cię obdarować.
143
00:09:21,633 --> 00:09:23,413
Nie, nie. Dziękuję.
144
00:09:25,009 --> 00:09:27,248
Żartowałem.
To dla dorosłych.
145
00:09:27,370 --> 00:09:28,649
Mam 27 lat.
146
00:09:29,566 --> 00:09:32,013
Nie przejmuj się się nim.
Idź do studia.
147
00:09:34,834 --> 00:09:36,562
Widzę, że Sam ciągle tu jest.
148
00:09:37,072 --> 00:09:38,026
Tak.
149
00:09:39,582 --> 00:09:41,694
Powinienem założyć
gumowe rękawiczki.
150
00:09:45,924 --> 00:09:46,820
Hej.
151
00:09:47,381 --> 00:09:48,948
Nie musisz pukać.
152
00:09:49,020 --> 00:09:51,040
Tak samo jak ty, nie musisz mi mówić,
153
00:09:51,065 --> 00:09:52,860
kiedy przychodzisz
mnie oglądać.
154
00:09:53,260 --> 00:09:55,246
Co tu do oglądania?
To audycja radiowa.
155
00:09:55,775 --> 00:09:57,333
Potrzebujesz czegoś?
Za minutę wychodzę.
156
00:09:57,505 --> 00:10:00,626
Więc zróbmy to ważną minutą.
157
00:10:00,961 --> 00:10:03,137
Kiedy ostatnio zostałaś dłużej?
158
00:10:03,265 --> 00:10:05,300
Rok temu, przy badaniach słuchalności.
159
00:10:06,002 --> 00:10:08,275
Dobra, pogadajcie sobie.
160
00:10:08,994 --> 00:10:09,985
Jasne.
161
00:10:12,033 --> 00:10:13,819
Posłucham audycji w moim pokoju.
162
00:10:13,948 --> 00:10:15,036
Dzięki, kolego.
163
00:10:15,425 --> 00:10:18,433
Przynajmniej kogoś to obchodzi.
164
00:10:19,443 --> 00:10:21,133
Skoro już jesteś.
165
00:10:23,609 --> 00:10:25,833
Przeglądam wyniki kwartalne.
166
00:10:28,545 --> 00:10:30,209
Stanąłeś w miejscu.
167
00:10:30,480 --> 00:10:32,049
Spłaszczyłeś się.
168
00:10:32,256 --> 00:10:33,973
Gówniana sprawa.
169
00:10:34,067 --> 00:10:36,211
Naleśniki też są płaskie.
170
00:10:36,499 --> 00:10:38,450
Jeden kwartał o niczym
nie świadczy.
171
00:10:38,720 --> 00:10:42,560
- Masz dwa problemy.
- Nikt nie ma dwóch problemów.
172
00:10:42,873 --> 00:10:45,121
Pierwszy: Twoi słuchacze.
173
00:10:45,248 --> 00:10:47,168
Nie są zainteresowani
mediami społecznościowymi.
174
00:10:47,193 --> 00:10:48,339
Ja też.
175
00:10:48,437 --> 00:10:50,772
Dlatego Mary się tym zajmuje.
176
00:10:50,952 --> 00:10:54,059
Mów co chcesz, ale dziś to katastrofa.
177
00:10:54,171 --> 00:10:55,708
Proszę, tylko nie to.
178
00:10:55,895 --> 00:10:58,775
- Jestem radiowcem, nie komediantem.
- Przeczytaj ostatnią pocztę.
179
00:10:59,154 --> 00:11:02,227
Od trzech miesięcy to powtarzam,
a ty ciągle, "Hej"
180
00:11:02,337 --> 00:11:03,969
Gwiazdę cisną buty?
181
00:11:04,102 --> 00:11:06,512
Są zajebiste. Rozmiar 12.
182
00:11:06,626 --> 00:11:07,333
O Boże...
183
00:11:07,360 --> 00:11:08,473
Przyznaję się.
184
00:11:08,505 --> 00:11:11,218
Nie lubię nowych zabawek
One mnie też.
185
00:11:11,337 --> 00:11:12,699
Tak.
Wszyscy to wiemy.
186
00:11:12,736 --> 00:11:15,489
Ale dzisiaj radio już nie wystarcza.
187
00:11:15,616 --> 00:11:17,859
To pozwól mi robić to po mojemu.
188
00:11:18,026 --> 00:11:19,265
Nie potrzebna nam rewolucja.
189
00:11:19,393 --> 00:11:21,053
Nie słuchasz mnie.
190
00:11:21,129 --> 00:11:23,753
Toniemy, Elvis.
191
00:11:25,037 --> 00:11:27,244
Co?
192
00:11:27,978 --> 00:11:29,131
Jesteś jakaś inna.
193
00:11:29,312 --> 00:11:30,966
Zrobiłaś sobie...
194
00:11:31,137 --> 00:11:33,666
- Wyglądasz zjawiskowo.
- Przestaniesz?
195
00:11:34,000 --> 00:11:35,139
Niezła próba.
Dosyć tego.
196
00:11:35,286 --> 00:11:38,366
Po drugie: Posuwasz się za daleko.
197
00:11:38,552 --> 00:11:40,871
Mówiłam ci wcześniej.
Masz świetny koncept.
198
00:11:41,173 --> 00:11:45,546
Mówisz jak jest, nie masz
litości i to czyni cię sobą.
199
00:11:45,784 --> 00:11:46,499
Tak.
200
00:11:46,668 --> 00:11:47,786
Ale też cię odsuwa.
201
00:11:47,995 --> 00:11:50,042
Odsuwa? Od kogo?
202
00:11:51,160 --> 00:11:52,695
- Od papieża.
- On słucha?
203
00:11:52,738 --> 00:11:54,033
Namów go
żeby zadzwonił.
204
00:11:54,193 --> 00:11:56,879
- Powiem mu jak oddzielić...
- Przestań!
205
00:11:57,108 --> 00:11:59,763
Mógłbyś trochę przyhamować.
206
00:12:03,298 --> 00:12:04,100
Nie.
Mylisz się.
207
00:12:04,166 --> 00:12:05,857
Przestań przekraczać granice.
208
00:12:05,985 --> 00:12:08,260
Jeśli tego nie zrobisz,
góra cię wywali.
209
00:12:08,345 --> 00:12:10,522
Naprawdę? Kto?
210
00:12:10,761 --> 00:12:11,752
To groźba?
211
00:12:12,129 --> 00:12:14,465
Kochany... to nie groźba.
212
00:12:14,593 --> 00:12:18,020
To rada, od bardzo
dobrego przyjaciela.
213
00:12:18,393 --> 00:12:21,239
Wynoś się.
Zrób dziś dobrą audycję.
214
00:12:21,459 --> 00:12:24,418
To były dwie świetne minuty.
215
00:12:24,853 --> 00:12:26,860
... Do widzenia.
216
00:12:33,579 --> 00:12:34,479
Hej.
217
00:12:35,412 --> 00:12:39,157
Czyż to nie "najlepszy
radiowiec na świecie"?
218
00:12:39,431 --> 00:12:41,127
Nie jestem teraz na antenie
219
00:12:41,268 --> 00:12:43,546
i powiem ci kim jesteś.
220
00:12:44,993 --> 00:12:46,177
Kawał gówna.
221
00:12:46,412 --> 00:12:48,299
Co u ciebie, Justin?
222
00:12:48,609 --> 00:12:51,193
Twój wybuch potwierdza, że
ciągle cierpisz na hemoroidy.
223
00:12:51,359 --> 00:12:54,206
Tutaj jedynym bólem w
dupie jesteś ty.
224
00:12:54,771 --> 00:12:57,235
Nigdy nie dostaniesz
mojego programu.
225
00:12:57,509 --> 00:12:58,437
Słyszysz mnie?
226
00:12:58,566 --> 00:13:01,221
Nigdy nie dostaniesz
mojego programu.
227
00:13:01,450 --> 00:13:03,305
- Ale ja nie chcę programu.
- Kłamca
228
00:13:03,522 --> 00:13:05,293
Byłeś u Sam i prosiłeś o to!.
229
00:13:05,404 --> 00:13:07,992
Nie prosiłem o twój program.
230
00:13:08,141 --> 00:13:10,430
Przestań kłamać, dobrze?
231
00:13:10,475 --> 00:13:13,513
Nie chcę twojej audycji.
Ja nie kłamię.
232
00:13:15,149 --> 00:13:16,520
- Nie chcesz?
- Nie.
233
00:13:16,740 --> 00:13:18,178
Chcę twój czas antenowy.
234
00:13:18,225 --> 00:13:19,966
To zupełnie co innego.
235
00:13:20,075 --> 00:13:22,219
Będąc szczerym,
puszczasz chujową muzykę
236
00:13:22,332 --> 00:13:23,708
i podajesz za często czas.
237
00:13:23,739 --> 00:13:25,879
Powinni cię nazwać
"Justin zegarynka"
238
00:13:26,045 --> 00:13:27,493
To jak słuchanie lokalnego radia.
239
00:13:27,586 --> 00:13:30,395
gdzieś w środku zadupia
w Arkansas.
240
00:13:31,180 --> 00:13:32,925
Jestem z Arkansas.
241
00:13:33,233 --> 00:13:34,625
Właśnie mówię.
242
00:13:36,435 --> 00:13:38,506
Wal się, Elvis.
243
00:13:38,629 --> 00:13:39,589
Dzięki.
244
00:13:40,226 --> 00:13:41,346
Wal się!
245
00:13:42,033 --> 00:13:43,973
Zła riposta.
246
00:13:44,680 --> 00:13:47,329
Wchodzimy na antenę za
minuta, 47.
247
00:13:47,457 --> 00:13:48,289
Kutas.
248
00:13:48,417 --> 00:13:49,853
Kutasy zawsze górą.
249
00:14:11,200 --> 00:14:15,073
Elvis na żywo w programie,
"On the Line."
250
00:14:15,564 --> 00:14:17,586
Mamy północ.
251
00:14:17,731 --> 00:14:19,077
Godzina duchów.
252
00:14:19,638 --> 00:14:23,095
Dzień dobry wszystkim
nocnym markom.
253
00:14:25,166 --> 00:14:26,689
Tak lubię nazywać moją rodzinę.
254
00:14:26,817 --> 00:14:29,473
W studio mamy komplet.
Wszyscy siedzą.
255
00:14:29,601 --> 00:14:31,969
a Mary odbiera telefon,
albo wydzwania do chłopaka.
256
00:14:32,030 --> 00:14:33,308
Które się dzieje?
257
00:14:33,505 --> 00:14:36,206
Chcesz wiedzieć do którego?
258
00:14:36,413 --> 00:14:37,426
Tak, ale uważaj.
259
00:14:37,515 --> 00:14:39,926
Co za dużo, to niezdrowo.
260
00:14:40,093 --> 00:14:41,953
Cześć.
Czekamy na wasze telefony.
261
00:14:42,081 --> 00:14:43,939
Rozmawiajcie z Elvisem
w audycji na żywo.
262
00:14:43,994 --> 00:14:46,714
i opowiedzcie o waszych problemach.
263
00:14:47,009 --> 00:14:48,920
Tych poniżej, albo powyżej pasa.
264
00:14:49,106 --> 00:14:51,635
Telefon: 806-806-TALK.
265
00:14:51,660 --> 00:14:55,138
806-806-8255.
266
00:14:55,265 --> 00:14:56,360
Zgadza się.
267
00:14:56,385 --> 00:15:00,033
Dzisiaj dołączył do nas nowy.
268
00:15:00,625 --> 00:15:01,680
Żółtodziób.
269
00:15:02,531 --> 00:15:04,899
Nazywa się...
270
00:15:05,538 --> 00:15:06,586
Ma na imię...
271
00:15:06,658 --> 00:15:08,098
Jak się nazywasz?
272
00:15:08,514 --> 00:15:09,729
Dylan.
273
00:15:10,146 --> 00:15:13,863
Dylan zastąpił
starego renegata, Toma...
274
00:15:13,986 --> 00:15:16,593
który przeszedł do konkurencji.
275
00:15:16,675 --> 00:15:18,371
Ty nas nie zdradzisz, prawda?
276
00:15:18,592 --> 00:15:22,305
Tak, to znaczy nie.
Dobry wieczór.
277
00:15:22,528 --> 00:15:23,599
Dobry wieczór wszystkim.
278
00:15:23,640 --> 00:15:25,682
O! Mamy wstydliwego.
279
00:15:25,858 --> 00:15:27,333
Masz tremę?
280
00:15:27,465 --> 00:15:28,999
Nie. Nie mam.
281
00:15:29,099 --> 00:15:31,966
Tylko to, że to zaszczyt być tutaj...
282
00:15:32,108 --> 00:15:34,086
w audycji nadawanej tak długo...
283
00:15:34,420 --> 00:15:36,962
Jestem szczęśliwy,
że tu jestem.
284
00:15:38,368 --> 00:15:40,448
"Tak długo"
Co chcesz przez to powiedzieć?
285
00:15:41,053 --> 00:15:44,769
Że jestem za stary, zużyty?
286
00:15:46,192 --> 00:15:46,999
Nie.
287
00:15:47,024 --> 00:15:48,656
Prowadzę ten program 40 lat.
288
00:15:48,684 --> 00:15:52,141
Dość długo, aby poznać obraźliwego
dupka, gdy go widzę.
289
00:15:53,298 --> 00:15:54,802
Życie jest krótkie.
290
00:15:55,298 --> 00:15:58,033
Albo za długie, jak
w moim przypadku, prawda?
291
00:15:58,689 --> 00:15:59,969
Spadaj. Zwalniam cię.
292
00:15:59,999 --> 00:16:02,496
Wsiądź w samolot, weź lódź,
przepłyń kanał.
293
00:16:02,722 --> 00:16:05,279
Wracaj do pieprzonej Anglii,
lub skądkolwiek przyjechałeś.
294
00:16:05,355 --> 00:16:06,606
Jazda.
295
00:16:09,387 --> 00:16:10,666
Czemu się śmiejesz?
296
00:16:10,879 --> 00:16:13,056
Myślisz, że ja żartuję?
297
00:16:13,192 --> 00:16:15,719
Mary może stworzyć audycję
Robiła to milion razy.
298
00:16:15,927 --> 00:16:18,936
Spadaj. Wynoś się.
To koniec.
299
00:16:20,065 --> 00:16:22,113
Natychmiast!
Na co czekasz?
300
00:16:24,073 --> 00:16:26,400
Dobra, następny kandydat.
301
00:16:31,081 --> 00:16:33,646
Nie pracowałeś zbyt długo, prawda?
302
00:16:34,297 --> 00:16:35,288
Żartuję!
303
00:16:35,818 --> 00:16:37,879
Dylan! Wracaj! Kochamy cię!
304
00:16:37,964 --> 00:16:39,437
To był żart, dzieciaku.
305
00:16:39,553 --> 00:16:40,736
Wracaj tu.
306
00:16:40,791 --> 00:16:42,986
Popatrz na niego.
Zaraz się rozpłacze.
307
00:16:44,835 --> 00:16:46,953
Chodź dzieciaku.
To był żart dla nowych.
308
00:16:47,042 --> 00:16:49,633
Siadaj. Mamy dużo smacznych
przekąsek.
309
00:16:49,833 --> 00:16:51,753
Tak, pewnie ze środkiem
przeczyszczającym.
310
00:16:51,810 --> 00:16:53,313
Racja!
Podobasz mi się.
311
00:16:53,440 --> 00:16:55,425
Nie mogłeś się powstrzymać?
- Tak.
312
00:16:56,742 --> 00:16:57,766
No dobra.
313
00:16:58,233 --> 00:16:59,820
Zaczynamy.
314
00:16:59,862 --> 00:17:01,846
Siadajcie wygodnie, pełny relaks
315
00:17:02,435 --> 00:17:04,066
i dzwońcie do mnie.
316
00:17:04,155 --> 00:17:06,393
Słuchacie audycji, "On the Line."
317
00:17:07,753 --> 00:17:11,169
Rozmowy z Elvisem w audycji
On the Line.
318
00:17:11,324 --> 00:17:13,413
Emma, co masz do powiedzenia?
319
00:17:13,479 --> 00:17:16,873
Dobry wieczór Elvis
i wszystkim w studiu.
320
00:17:18,298 --> 00:17:20,985
Dwa miesiące temu zostawił mnie mąż,
321
00:17:21,205 --> 00:17:23,266
po 17 latach małżeństwa
322
00:17:23,297 --> 00:17:25,282
i jestem kompletnie rozbita.
323
00:17:25,613 --> 00:17:27,918
Przykro mi. Jak to się stało?
324
00:17:29,309 --> 00:17:30,973
Był zazdrosny.
325
00:17:31,051 --> 00:17:32,809
Sądził, że go zdradzałam.
326
00:17:33,026 --> 00:17:35,093
Rozumiem. Zazdrość.
327
00:17:35,162 --> 00:17:36,540
Czasami pochlebia.
328
00:17:36,691 --> 00:17:40,453
Pokazuje, że jesteśmy pożądani,
ale w nadmiarze, szkodliwa
329
00:17:40,853 --> 00:17:43,186
Co pozwoliło mu myśleć o zdradzie?
330
00:17:43,382 --> 00:17:47,240
Może to... że go zdradzałam.
331
00:17:48,651 --> 00:17:50,378
No cóż, to tłumaczy zazdrość.
332
00:17:50,925 --> 00:17:52,920
Posłuchaj, jesteśmy tylko ludźmi.
333
00:17:53,120 --> 00:17:54,689
17 lat małżeństwa, łał.
334
00:17:54,816 --> 00:17:56,993
To musiało go zaboleć.
335
00:17:57,149 --> 00:17:58,908
Ciężko będzie go odzyskać.
336
00:17:59,333 --> 00:18:03,009
Powinniście porozmawiać o tym,
dlaczego tak się stało.
337
00:18:03,034 --> 00:18:06,200
Nie zrobił tego z powodu
mokrego ręcznika, czy coś.
338
00:18:06,257 --> 00:18:07,113
Tak.
339
00:18:07,738 --> 00:18:08,954
Jeśli nadal się kochacie
340
00:18:09,137 --> 00:18:11,089
i on wciąż ciebie kocha,
341
00:18:11,462 --> 00:18:14,006
być może, dajcie sobie
jeszcze jedną szansę.
342
00:18:14,031 --> 00:18:15,379
Warto spróbować.
343
00:18:15,526 --> 00:18:17,128
Spróbujcie wszystkiego
co się da.
344
00:18:17,282 --> 00:18:19,393
Wszystkiego co daje szansę naprawy.
345
00:18:19,762 --> 00:18:21,733
Bądź uczciwa i otwarta.
346
00:18:22,060 --> 00:18:23,115
Dobrze.
347
00:18:23,149 --> 00:18:24,463
Tak zrobię. Dziękuję.
348
00:18:25,058 --> 00:18:26,722
Matt, przykro mi,
ale nie zgadzam się z tobą.
349
00:18:26,850 --> 00:18:29,673
Jest wspaniałym zawodnikiem,
ale złym sportowcem.
350
00:18:29,824 --> 00:18:30,848
Nigdy go nie lubiłem,.
351
00:18:31,300 --> 00:18:32,738
Mam złe wiadomości.
352
00:18:32,798 --> 00:18:34,942
Zapowiadaliśmy rozmowę z Jamesem Steel'em.
353
00:18:35,136 --> 00:18:36,482
Jego menadżer przekazał mi
354
00:18:36,609 --> 00:18:38,273
że jest zajęty nagraniem klipu
355
00:18:38,408 --> 00:18:40,473
i paroma innymi rzeczami.
356
00:18:40,504 --> 00:18:41,720
Szlag.
357
00:18:42,939 --> 00:18:45,562
Przekaż mu, żeby skoczył z urwiska
358
00:18:45,698 --> 00:18:47,970
na ostre paliki wbite w ziemię.
359
00:18:48,078 --> 00:18:49,593
Nienawidzę gwiazd internetowych
360
00:18:49,637 --> 00:18:52,093
tworzących trzy teledyski
w maminej piwnicy
361
00:18:52,118 --> 00:18:54,806
i myślących o staniu się
odbiciem Knowlesa.
362
00:18:55,548 --> 00:18:56,493
Mówisz o Beyoncé?
363
00:18:56,542 --> 00:18:58,366
Ona dla mnie jest odbiciem.
364
00:18:58,392 --> 00:19:00,646
Gość kręci wideo o pierwszej w nocy,
365
00:19:00,700 --> 00:19:02,077
kiedy powinien rozmawiać z nami?
366
00:19:02,234 --> 00:19:03,293
To sranie w banie.
367
00:19:03,393 --> 00:19:05,320
Siedzi w domu, gra na konsoli
368
00:19:05,358 --> 00:19:07,086
i wpierdala kiszone ogórki ze słoja.
369
00:19:07,160 --> 00:19:08,580
Jak się nazywa?
370
00:19:08,633 --> 00:19:10,489
James Steel. Jest gwiazdą.
371
00:19:10,816 --> 00:19:13,193
Dylan, wiesz o kim mówię, prawda?
372
00:19:13,566 --> 00:19:14,496
Nie jestem... pewien.
373
00:19:14,521 --> 00:19:17,420
Jest dupkiem i nie będziemy
więcej o nim wspominać.
374
00:19:17,455 --> 00:19:19,406
- O kim rozmawiamy?
- Ucz się.
375
00:19:19,701 --> 00:19:21,400
OK Gary. Jesteś na linii.
376
00:19:21,425 --> 00:19:23,024
Co masz do powiedzenia?
377
00:19:27,725 --> 00:19:28,972
Gary, jesteś z nami?
378
00:19:31,792 --> 00:19:32,591
Gary?
379
00:19:37,044 --> 00:19:39,156
Odzyskał oddech.
380
00:19:40,363 --> 00:19:42,250
Gary, co nosisz w sobie?
381
00:19:42,472 --> 00:19:44,233
Dylan, zasnąłeś?
382
00:19:44,284 --> 00:19:46,746
- Możesz namierzyć gościa?
- Jest na łączu.
383
00:19:48,109 --> 00:19:49,325
Jestem.
384
00:19:50,158 --> 00:19:52,302
Aha, jesteś.
385
00:19:53,095 --> 00:19:54,920
Co słychać, Gary?
386
00:19:55,120 --> 00:19:57,186
Nic dobrego, Elvis.
387
00:19:57,859 --> 00:19:59,971
Dostałeś zapalenia migdałów?
388
00:20:00,073 --> 00:20:01,768
Powiedz coś więcej.
389
00:20:04,057 --> 00:20:06,425
Zrobię dziś coś pokręconego.
390
00:20:07,113 --> 00:20:08,226
Samobójca.
391
00:20:11,009 --> 00:20:12,482
Dobrze Gary, posłuchaj.
392
00:20:12,507 --> 00:20:14,844
Wszystko jest dobrze.
Jesteśmy dla ciebie rodziną.
393
00:20:15,072 --> 00:20:17,313
Dobrą rodziną, niepokręconą.
Wiesz o tym.
394
00:20:18,171 --> 00:20:19,719
Powiedz, gdzie jesteś?
395
00:20:22,597 --> 00:20:24,260
Przepraszam, to był zły pomysł.
396
00:20:24,622 --> 00:20:26,626
Gary... Mary, zadzwoń do niego.
397
00:20:26,773 --> 00:20:29,199
Spróbujemy połączyć
się z Garym
398
00:20:29,312 --> 00:20:30,913
i dowiedzieć się, co się stało.
399
00:20:31,021 --> 00:20:33,445
a w miedzy czasie odbierzemy więcej telefonów.
400
00:20:34,241 --> 00:20:37,653
Mam erotyczne sny z moim szefem
401
00:20:37,786 --> 00:20:39,873
i jestem trochę skołowana,
402
00:20:39,916 --> 00:20:43,723
bo dzisiaj on powiedział mi to samo.
403
00:20:43,839 --> 00:20:45,118
Co to za praca?
404
00:20:45,143 --> 00:20:47,479
Produkujemy materace.
405
00:20:49,011 --> 00:20:51,058
On chce próbnej jazdy.
406
00:20:52,118 --> 00:20:53,782
Kiedy byłem dzieckiem,
407
00:20:54,049 --> 00:20:55,778
przerażały mnie klauny.
408
00:20:56,742 --> 00:21:00,360
Gdy już podrosłem,
postanowiłem z tym się zmierzyć.
409
00:21:00,970 --> 00:21:04,553
I któregoś dnia, przespałem się
z damskim klaunem.
410
00:21:04,931 --> 00:21:07,204
Rude włosy, wielka stopa.
411
00:21:07,229 --> 00:21:10,206
Nie chciała zdjąć sztucznego nosa
To było dziwne.
412
00:21:11,334 --> 00:21:13,798
Obudziłem się rano...
413
00:21:14,676 --> 00:21:17,466
z przywiązanym do penisa pudelkiem
414
00:21:22,506 --> 00:21:23,906
Musimy to naprawić.
415
00:21:24,290 --> 00:21:28,514
Jak w ciągu 3 miesięcy
może zniknąć 11 laptopów?
416
00:21:28,708 --> 00:21:30,720
Jesteśmy w budynku radiostacji.
Wszędzie mamy kamery.
417
00:21:30,747 --> 00:21:32,146
To ściema.
418
00:21:32,228 --> 00:21:35,077
Ktoś tworzy sobie kolekcję.
419
00:21:35,513 --> 00:21:37,686
Wszystkiego co da się
wynieść z budynku.
420
00:21:37,893 --> 00:21:39,782
Trudno to opisać.
421
00:21:40,370 --> 00:21:43,539
Coś pomiędzy orłem i puszczykiem.
422
00:21:43,746 --> 00:21:46,274
Gatunek zagrożony wymarciem?
423
00:21:46,537 --> 00:21:49,673
Słuchacie Elvisa w KLAT-FM
Los Angeles.
424
00:21:49,732 --> 00:21:52,004
Audycja na żywo, "On the Line."
425
00:21:54,282 --> 00:21:56,906
Mamy dobrą wiadomość.
Mamy Gary'ego na linii.
426
00:21:56,931 --> 00:21:58,947
Martwiliśmy się o ciebie.
427
00:21:59,077 --> 00:22:00,710
Już mi lepiej.
428
00:22:00,983 --> 00:22:02,038
Dobrze.
429
00:22:02,561 --> 00:22:04,450
Skąd dzwonisz?
430
00:22:04,590 --> 00:22:06,073
Jestem w Pasadenie.
431
00:22:06,163 --> 00:22:09,192
W Pasadenie.
Jesteś sam?
432
00:22:09,379 --> 00:22:11,046
Chcę zrobić coś,
co musi się stać.
433
00:22:11,105 --> 00:22:12,419
Tak będzie lepiej.
434
00:22:12,467 --> 00:22:15,366
Gary, zaczekaj.
Porozmawiajmy.
435
00:22:16,059 --> 00:22:17,494
Kocham Pasadenę.
436
00:22:17,900 --> 00:22:19,593
Gdzie dokładnie jesteś?
437
00:22:22,523 --> 00:22:23,866
Gary, jesteś tam?
438
00:22:25,087 --> 00:22:26,526
Jestem w ogrodzie.
439
00:22:26,900 --> 00:22:28,851
Rozumiem, w ogrodzie.
440
00:22:29,153 --> 00:22:32,674
To twój ogród?
Jesteś w domu?
441
00:22:33,554 --> 00:22:34,449
Nie.
442
00:22:36,222 --> 00:22:38,589
Dom należy do kogoś,
kogo znasz?
443
00:22:39,445 --> 00:22:40,552
Nie.
444
00:22:40,801 --> 00:22:42,913
Dom jest własnością jednego gnoja.
445
00:22:43,062 --> 00:22:44,182
Zniszczę go.
446
00:22:44,329 --> 00:22:45,577
Dajmy znać policji.
447
00:22:45,619 --> 00:22:48,370
Dom należy do członka rodziny?
448
00:22:48,407 --> 00:22:49,783
Sąsiada? Kolegi?
449
00:22:49,921 --> 00:22:51,058
Już powiedziałem.
450
00:22:51,090 --> 00:22:52,925
Dom należy do gnoja.
451
00:22:54,172 --> 00:22:56,804
Chcę załatwić całą jego rodzinę.
452
00:22:57,979 --> 00:23:01,293
Gary, spokojnie.
Poco krzywdzić rodzinę?
453
00:23:01,472 --> 00:23:02,712
Są niewinni.
454
00:23:02,814 --> 00:23:05,933
Nie słuchaj instynktu i nie rób czegoś,
455
00:23:06,066 --> 00:23:09,393
za co będziesz płacił całym
swoim życiem.
456
00:23:10,376 --> 00:23:12,199
Jesteś kimś lepszym.
457
00:23:12,616 --> 00:23:14,279
Powiedz mi, co ci zrobił.
458
00:23:14,480 --> 00:23:16,467
Czym cię zdenerwował?
459
00:23:16,546 --> 00:23:19,026
Popełnił niesprawiedliwość?
Skrzywdził kogoś?
460
00:23:19,071 --> 00:23:21,943
Zniszczył mi życie, a teraz
ja zniszczę jego.
461
00:23:22,580 --> 00:23:24,246
Czyli, oko za oko.
462
00:23:24,339 --> 00:23:28,052
Gary, grasz w przegraną grę.
463
00:23:28,353 --> 00:23:31,286
Kimkolwiek on jest,
nie zniszczył twojego życia.
464
00:23:31,389 --> 00:23:33,419
Nie dawaj mu tego poczucia.
465
00:23:34,661 --> 00:23:38,160
Codziennie słucham desperatów
z poczuciem bezwartościowości
466
00:23:38,218 --> 00:23:40,839
zwykle dlatego, że ktoś ich
utwierdził w tym przekonaniu.
467
00:23:40,899 --> 00:23:43,653
Nie przyjmuj do siebie tej postawy.
468
00:23:45,058 --> 00:23:48,257
Masz siłę aby to zmienić.
Masz to narzędzie w sobie.
469
00:23:48,386 --> 00:23:50,946
Musisz w to wierzyć.
Możesz to zrobić.
470
00:23:53,493 --> 00:23:54,498
Gary, co to było?
471
00:23:54,625 --> 00:23:57,120
Włamuję się do domu sukinsyna.
472
00:23:57,259 --> 00:23:58,465
Gary, zaczekaj.
473
00:23:58,765 --> 00:24:02,373
Jeśli chcesz, możemy o tym
porozmawiać poza anteną
474
00:24:03,361 --> 00:24:06,320
- Nie! Chcę być słyszany w radiu!
- Nagram to. Przyrzekam.
475
00:24:06,439 --> 00:24:08,738
Chcę, żeby wszyscy to słyszeli.
476
00:24:09,794 --> 00:24:11,413
Nie mogę tego nadawać.
Przykro mi.
477
00:24:11,441 --> 00:24:13,553
Porozmawiajmy poza radiem.
Możemy to naprawić.
478
00:24:13,578 --> 00:24:15,486
Nie!
Nie wyłączaj mnie!
479
00:24:15,778 --> 00:24:18,113
Albo pójdę na górę
i wszystkich pozabijam.
480
00:24:18,687 --> 00:24:19,808
Nikogo nie zabijesz.
481
00:24:21,265 --> 00:24:22,699
Wszystko będzie dobrze.
482
00:24:23,459 --> 00:24:27,940
Wszyscy cię słyszą i proszę,
aby nikomu nie stała się krzywda.
483
00:24:31,133 --> 00:24:33,006
Gdzie dokładnie jesteś?
484
00:24:33,954 --> 00:24:35,693
W pobliżu ogrodów Arlington.
485
00:24:36,006 --> 00:24:38,180
Ładna dzielnica.
486
00:24:39,372 --> 00:24:42,046
Tak.
To miejsce znasz doskonale,
487
00:24:42,126 --> 00:24:44,610
bo to twój dom.
488
00:24:45,596 --> 00:24:49,133
976 Orange Grove Boulevard.
489
00:24:49,306 --> 00:24:53,553
Masz zajebisty dom, jak na
tak porąbaną audycję.
490
00:24:54,886 --> 00:24:56,913
Gary, nie wiem co to za żart.
491
00:24:57,059 --> 00:24:59,259
Ja nie mam nic do ukrycia
przed słuchaczami
492
00:24:59,366 --> 00:25:01,114
Tak, to mój adres.
493
00:25:01,459 --> 00:25:04,907
Ale nie sądzę, że będzie ci łatwo
przejść przez ogród.
494
00:25:05,022 --> 00:25:07,860
Mówisz o tych dwóch Dobermanach?
495
00:25:08,652 --> 00:25:09,607
Człowieku.
496
00:25:09,906 --> 00:25:13,474
Poczęstowałem ich wcześniej
mięsem, z trutką na szczury.
497
00:25:13,573 --> 00:25:15,493
Sądziłem, że będę musiał się
z nimi szarpać,
498
00:25:15,610 --> 00:25:18,260
ale jak teraz przyszedłem,
były już w agonii.
499
00:25:18,546 --> 00:25:21,043
Jako że jestem człowiekiem miłosiernym
500
00:25:21,110 --> 00:25:23,313
skróciłem ich cierpienie
nożem rzeźnickim.
501
00:25:31,042 --> 00:25:32,126
Dzwoń na 911.
502
00:25:34,836 --> 00:25:37,460
Jeśli to prawda i jesteś
w moim domu,
503
00:25:37,528 --> 00:25:39,526
nie będziemy kontynuować
rozmowy na żywo.
504
00:25:39,682 --> 00:25:41,441
Policja zaraz tam będzie.
505
00:25:41,650 --> 00:25:45,361
Mam w dupie policję, a ty lepiej
mnie nie wyłączaj.
506
00:25:45,429 --> 00:25:46,741
Nie zdejmuj mnie z radia!
507
00:25:46,786 --> 00:25:49,360
Dylan, muzyka.
Dylan! Obudź się!
508
00:25:49,437 --> 00:25:51,433
- Nie wyłączaj mnie!
- Nie mam wyboru, Gary.
509
00:25:51,458 --> 00:25:54,139
- Nie możemy pozwolić ci...
- Tatusiu...
510
00:25:55,988 --> 00:25:57,427
Adria?
511
00:26:00,932 --> 00:26:03,386
Ją też powinienem napoić trucizną, ale
512
00:26:03,520 --> 00:26:05,680
chciałem aby stała się częścią zabawy.
513
00:26:05,705 --> 00:26:07,273
Posłuchaj, to koniec.
514
00:26:07,753 --> 00:26:10,210
Policja zjawi się a za minutę.
Zostaw moją córkę w spokoju.
515
00:26:11,489 --> 00:26:13,345
Jeszcze nie jest za późno.
Zapomnę o wszystkim.
516
00:26:13,565 --> 00:26:15,586
Załatwię ci pomoc.
517
00:26:16,286 --> 00:26:17,666
Odwołaj policję.
518
00:26:17,697 --> 00:26:19,226
Nie chcemy policji w audycji.
519
00:26:20,832 --> 00:26:22,463
Nie ma żadnej audycji.
520
00:26:22,998 --> 00:26:26,292
Rzeczywistość jest taka, że
policja aresztuje ciebie.
521
00:26:26,360 --> 00:26:29,920
Nie złożę zarzutów.
Chcę tylko abyś opuścił mój dom.
522
00:26:31,741 --> 00:26:33,800
Gary! Co to było?
523
00:26:34,677 --> 00:26:35,819
Kochanie...
524
00:26:36,553 --> 00:26:37,378
Olivia?
525
00:26:37,565 --> 00:26:39,353
Kochanie, nic ci nie jest?
526
00:26:39,490 --> 00:26:41,825
Rób co każe, błagam cię.
527
00:26:42,106 --> 00:26:44,986
On zaczął strzelać do ściany.
528
00:26:45,159 --> 00:26:48,592
Tak, czeka cię małe malowanie.
529
00:26:48,649 --> 00:26:50,154
Strzelałem, żebyś zamknął gębę.
530
00:26:50,327 --> 00:26:52,855
Następnym razem wyceluję
w żonę i córkę.
531
00:26:53,026 --> 00:26:55,359
Policja na miejscu.
Czekają na wsparcie.
532
00:26:55,394 --> 00:26:56,760
Spróbuj kupić trochę czasu.
533
00:26:58,079 --> 00:27:01,433
Gary, słucham cię.
W porządku?
534
00:27:02,580 --> 00:27:04,117
Powiedz mi, co się dzieje?
535
00:27:04,862 --> 00:27:06,717
Powiedz mi, czym się wkurzyłeś.
536
00:27:07,005 --> 00:27:09,500
Nic z tego nie rozumiem, ale...
537
00:27:09,730 --> 00:27:13,133
najwyraźniej jesteś na mnie wkurwiony
i potrzebuję wiedzieć, dlaczego?
538
00:27:13,179 --> 00:27:15,893
Może dojdziemy do porozumienia?
539
00:27:16,735 --> 00:27:18,526
Dałem ci jakieś złe rady?
540
00:27:18,739 --> 00:27:20,290
Powiedziałem coś złego
o twoich znajomych?
541
00:27:20,360 --> 00:27:22,293
O co mnie oskarżasz?
542
00:27:22,318 --> 00:27:24,980
Chodzi o dziewczynę?
Poradziłem jej ciebie rzucić?
543
00:27:25,029 --> 00:27:26,468
Może chodzi o pracę?
544
00:27:26,531 --> 00:27:29,602
Jesteś na antenie.
Wszyscy cię słyszą.
545
00:27:29,649 --> 00:27:31,052
Wyrzuć to z siebie,
546
00:27:31,077 --> 00:27:33,541
bo muszę wiedzieć, dlaczego
mnie nienawidzisz?
547
00:27:37,058 --> 00:27:38,960
Jestem zażenowany mówić o tym
548
00:27:39,060 --> 00:27:40,746
przy twojej żonie i córce.
549
00:27:40,786 --> 00:27:44,481
Ale skoro nalegasz, może
to mieć coś wspólnego
550
00:27:44,606 --> 00:27:48,322
z posuwaniem twojej
telefonistki w studiu.
551
00:27:50,520 --> 00:27:53,660
Gary, piłeś coś?
Jesteś na dragach?
552
00:27:53,900 --> 00:27:54,946
Nie znam cię.
553
00:27:55,106 --> 00:27:56,707
Ty nie znasz mnie.
Mary nie zna...
554
00:27:56,801 --> 00:27:58,561
Znasz faceta?
555
00:28:00,098 --> 00:28:01,474
Kim jesteś, Gary?
556
00:28:01,900 --> 00:28:04,514
Lubisz mój program,
robisz sobie reklamę,
557
00:28:04,642 --> 00:28:06,373
a może mnie wkręcasz?
558
00:28:06,506 --> 00:28:08,006
Gratuluję. Udało się.
559
00:28:08,067 --> 00:28:09,539
Dałem się nabrać.
560
00:28:09,647 --> 00:28:11,866
Wystraszyłeś mnie.
Przyznaję.
561
00:28:12,033 --> 00:28:13,653
Osiągnąłeś swój cel.
562
00:28:13,678 --> 00:28:15,891
Przestań pierdolić, zasrańcu.
563
00:28:16,072 --> 00:28:17,499
Myślisz, że słucham twojej audycji
564
00:28:17,552 --> 00:28:21,166
dla bezsennych maniaków?
565
00:28:21,918 --> 00:28:24,126
Spokojnie. Czego chcesz.?
566
00:28:24,793 --> 00:28:26,860
Nie chcemy aby komuś
stała się krzywda, prawda?
567
00:28:26,922 --> 00:28:29,834
Nie mów do mnie jak do swoich
pojebanych słuchaczy.
568
00:28:30,194 --> 00:28:33,491
Chcę ci zrujnować życie, tak samo,
jak ty zrujnowałeś moje.
569
00:28:34,475 --> 00:28:35,826
Gary, czy to pieniądze?
570
00:28:35,973 --> 00:28:36,983
O to chodzi?
571
00:28:37,090 --> 00:28:39,300
Chodzi o forsę?
Potrzebujesz pieniędzy?
572
00:28:40,432 --> 00:28:42,046
Gdybym chciał pieniędzy,
573
00:28:42,262 --> 00:28:45,358
zabrałbym twój wypasiony pałac.
574
00:28:45,392 --> 00:28:49,040
Chwileczkę.
Żona chce z tobą rozmawiać.
575
00:28:49,300 --> 00:28:51,986
Jak nas w to wciągnąłeś?
576
00:28:52,077 --> 00:28:53,506
Coś ty narobił?
577
00:28:53,585 --> 00:28:55,377
Dam cię na głośnik.
578
00:28:55,462 --> 00:28:57,439
Chcę usłyszeć, jak najbardziej
wygadany radiowiec,
579
00:28:57,538 --> 00:28:59,201
poradzi sobie z własnym gównem
580
00:28:59,330 --> 00:29:03,298
Ostrzegam, jeśli zaczniesz
kłamać, ktoś tu zginie.
581
00:29:06,293 --> 00:29:09,933
Nie Elvis.
"Nie masz prawa odmówić zeznań."
582
00:29:10,041 --> 00:29:11,704
Wszyscy słuchamy.
583
00:29:11,992 --> 00:29:13,715
Twój romans z Mary:
584
00:29:13,739 --> 00:29:16,360
Prawda, czy fałsz?
585
00:29:21,683 --> 00:29:24,947
Gary, nie wiem co cię skłania myśleć,
586
00:29:24,992 --> 00:29:26,404
że jest jakiś związek z Mary.
587
00:29:26,485 --> 00:29:28,277
Przysięgam na Boga!
Nigdy nie...
588
00:29:28,772 --> 00:29:31,773
Bzdura!
Przestań pieprzyć!
589
00:29:31,865 --> 00:29:33,374
Przysięgam, że kogoś zabiłem.
590
00:29:33,405 --> 00:29:36,419
Olivia, potwierdzasz, że zastrzeliłem kogoś?
591
00:29:38,083 --> 00:29:39,074
Elvis.
592
00:29:39,396 --> 00:29:41,892
Strzeliłem... prosto w twarz,
593
00:29:42,058 --> 00:29:44,326
twojemu narcystycznemu plakatowi
wiszącemu na ścianie.
594
00:29:44,351 --> 00:29:45,600
Ale następnym razem...
595
00:29:48,993 --> 00:29:51,016
Błagam cię, błagam. Proszę.
596
00:29:51,286 --> 00:29:53,212
Gary?
597
00:29:53,237 --> 00:29:55,657
Chcę, żebyś przez minutę...
598
00:29:56,106 --> 00:29:57,922
Elvis!
Chcę coś usłyszeć.
599
00:30:01,126 --> 00:30:06,025
Pamiętaj o pistolecie przystawionym
do skroni twojej córki.
600
00:30:06,094 --> 00:30:08,845
Może wreszcie powiesz nam prawdę.
601
00:30:10,053 --> 00:30:12,599
Czy posuwasz swoją telefonistkę?
602
00:30:12,694 --> 00:30:14,040
Tak czy nie?
603
00:30:23,510 --> 00:30:25,079
Tak.
604
00:30:25,233 --> 00:30:27,006
Tak, zrobiłem to.
605
00:30:27,149 --> 00:30:29,760
Masz rację. Spałem z nią.
Jesteś zadowolony?
606
00:30:29,880 --> 00:30:32,760
Wygrałeś, a teraz je puść.
607
00:30:32,863 --> 00:30:34,816
Dziękuję.
608
00:30:35,221 --> 00:30:37,941
Nie było tak trudno, prawda?
609
00:30:39,026 --> 00:30:40,946
Chciałeś spowiedzi?
Dostałeś ją.
610
00:30:41,115 --> 00:30:43,388
Czego jeszcze chcesz?
611
00:30:43,891 --> 00:30:45,043
Skończmy z tym.
612
00:30:45,232 --> 00:30:47,312
Masz do mnie złość, nie do nich.
613
00:30:47,932 --> 00:30:49,706
Do mnie. Puść je
614
00:30:49,812 --> 00:30:51,957
i załatwmy to między sobą.
615
00:30:52,027 --> 00:30:54,489
Nareszcie masz czas
aby mnie wysłuchać?
616
00:30:54,532 --> 00:30:56,693
Policja chce z nim rozmawiać.
617
00:30:58,686 --> 00:31:01,372
To ciągle może skończyć się dobrze.
618
00:31:02,539 --> 00:31:04,906
Ale ja nie chcę szczęśliwego końca.
619
00:31:05,374 --> 00:31:07,867
Dla Laury, wszystko skończyło się źle.
620
00:31:07,926 --> 00:31:09,018
Dla kogo?
621
00:31:09,076 --> 00:31:11,539
Masz jeszcze jaja pytać
kim jest Laura?
622
00:31:11,953 --> 00:31:13,826
Nie znasz Laury?
623
00:31:14,856 --> 00:31:17,378
Najpierw Mary, a teraz mówisz
o jakiejś, Laurze?
624
00:31:17,409 --> 00:31:18,658
Znam cały tuzin Laur
625
00:31:18,759 --> 00:31:20,913
Jasne, że znasz tuzin Laur.
626
00:31:21,019 --> 00:31:22,939
Ale dla mnie liczy się
tylko jedna!
627
00:31:25,914 --> 00:31:27,770
Gary, musisz mi pomóc.
628
00:31:28,066 --> 00:31:29,954
Policja chce przejąć negocjacje.
629
00:31:29,979 --> 00:31:32,060
Chcą abyś się wyłączył.
630
00:31:32,186 --> 00:31:34,817
Proszę cię. Puść moją żonę i córkę.
631
00:31:34,946 --> 00:31:37,186
i możemy porozmawiać
o czymkolwiek zechcesz.
632
00:31:37,211 --> 00:31:39,833
Usiądziemy i dojdziemy do
porozumienia.
633
00:31:39,898 --> 00:31:43,289
Przykro mi. Nie takie zakończenie
miałem na myśli.
634
00:31:45,204 --> 00:31:46,291
Wonder.
635
00:31:49,476 --> 00:31:51,556
Wonder? Jaki Wonder?
636
00:31:51,657 --> 00:31:53,706
Laura Wonder!
637
00:31:53,979 --> 00:31:55,899
Tak się nazywa!
638
00:31:55,962 --> 00:31:58,745
I jest ósmym cudem świata.
639
00:31:59,020 --> 00:32:02,507
Nie znałeś nawet jej nazwiska, co?
640
00:32:04,193 --> 00:32:06,594
Była tu przede mną.
641
00:32:08,044 --> 00:32:10,445
Mówisz o telefonistce Lily?
642
00:32:10,785 --> 00:32:13,057
My nazywaliśmy ją Lily.
643
00:32:13,333 --> 00:32:14,645
Nie znałem jej nazwiska.
644
00:32:14,946 --> 00:32:16,419
Właśnie.
645
00:32:16,892 --> 00:32:20,066
To śmieszne, jak szybko wraca ci pamięć.
646
00:32:20,232 --> 00:32:22,012
Pracowała dla nas przez
kilka miesięcy.
647
00:32:22,126 --> 00:32:23,759
Dwa lata temu, nagle znikła.
648
00:32:23,824 --> 00:32:25,593
Nigdy więcej jej nie widzieliśmy.
649
00:32:25,618 --> 00:32:29,120
Nie powstrzymywałeś się
od czynienia głupich żartów
650
00:32:29,145 --> 00:32:32,308
z jej wyglądu i głosu.
651
00:32:32,455 --> 00:32:33,328
Nie śmiała się odzywać,
652
00:32:33,353 --> 00:32:36,156
bo jego wysokość była jedyną
gwiazdą programu.
653
00:32:36,332 --> 00:32:39,399
Sądziła, że opuszczając radio,
będzie w stanie zapomnieć,
654
00:32:39,533 --> 00:32:43,419
Ale tak się nie stało.
Ludzie nie pozwolili.
655
00:32:43,650 --> 00:32:45,121
Byłem z nią od liceum.
656
00:32:45,146 --> 00:32:46,639
Tak.
Miała inne problemy,
657
00:32:46,695 --> 00:32:49,620
ale ty! byłeś wisienką na torcie.
658
00:32:49,716 --> 00:32:53,203
I tak już już zostało.
Bum!
659
00:32:53,695 --> 00:32:56,099
Jakie bum?
To szokujące radio.
660
00:32:56,207 --> 00:32:58,513
Nie cyckamy się. Tak robimy.
661
00:32:58,628 --> 00:33:02,307
Nie ty decydujesz, z czego
się śmiać, a z czego nie!
662
00:33:02,343 --> 00:33:05,415
Śmieszne jest bycie w twoim
domu, z Oliwią i córką!
663
00:33:05,553 --> 00:33:07,780
To jest śmieszne.
664
00:33:07,860 --> 00:33:08,586
Dobrze.
665
00:33:08,647 --> 00:33:11,079
Zrobię wszystko żeby pomóc Lily... Laurze.
666
00:33:11,395 --> 00:33:12,610
Wynagrodzę jej wszystko.
667
00:33:12,737 --> 00:33:14,493
Jest coś, co możesz zrobić.
668
00:33:14,629 --> 00:33:16,320
Weź mikrofon bezprzewodowy
669
00:33:16,473 --> 00:33:20,133
i wyjdź na taras z kimś,
ze swojego zespołu.
670
00:33:21,380 --> 00:33:22,563
Nie rozumiem.
671
00:33:22,601 --> 00:33:24,490
Zrozumiesz, gdy wyjdziesz.
672
00:33:24,612 --> 00:33:26,480
Rusz dupę!
673
00:33:26,670 --> 00:33:29,060
Mary, daj mikrofon.
674
00:33:36,163 --> 00:33:37,570
Pójdziemy z tobą.
675
00:33:54,036 --> 00:33:55,220
Dobra, jestem.
676
00:33:56,098 --> 00:33:57,657
Weź oddech.
677
00:33:58,147 --> 00:33:59,586
Powiedz, czego chcesz
678
00:33:59,714 --> 00:34:00,899
i skończmy z tym.
679
00:34:01,066 --> 00:34:03,370
Widzisz popielniczkę przy ścianie?
680
00:34:05,126 --> 00:34:07,747
Nie wiedziałem, ze mamy popielniczkę.
681
00:34:07,875 --> 00:34:11,491
Laura przychodziła tam,
kiedy ją poniżałeś.
682
00:34:12,950 --> 00:34:13,910
Tak powiedziała?
683
00:34:13,948 --> 00:34:15,633
Nie.
Byłem tam.
684
00:34:17,127 --> 00:34:20,071
Paliłem papierosa, kiedy przyszła
zalana łzami.
685
00:34:20,566 --> 00:34:22,133
Jak się dostałeś do budynku?
686
00:34:22,390 --> 00:34:24,880
Pracowałem tam.
687
00:34:24,996 --> 00:34:28,906
Spotykaliśmy się wiele razy, a ty
nawet nie powiedziałeś, cześć.
688
00:34:29,132 --> 00:34:31,087
Traktowałeś kolegów jak śmieci.
689
00:34:31,234 --> 00:34:34,081
To żadna niespodzianka, bo nigdy
nie byłeś dla mnie przyjemny.
690
00:34:34,177 --> 00:34:34,976
Kim jesteś?
691
00:34:35,384 --> 00:34:37,143
Czy to ważne?
692
00:34:39,486 --> 00:34:42,590
Ty jesteś Gary Harlowe?
693
00:34:43,242 --> 00:34:44,553
Już nie.
694
00:34:44,959 --> 00:34:45,866
Co to znaczy?
695
00:34:45,962 --> 00:34:48,306
To znaczy, że dzisiaj się
nie pierdolę.
696
00:34:49,053 --> 00:34:51,340
Już nie jestem przyjacielskim strażnikiem,
697
00:34:51,459 --> 00:34:53,219
witającym cię z uśmiechem.
698
00:34:54,114 --> 00:34:56,979
Posłuchaj.
Przepraszam. Nie pamiętam.
699
00:34:57,139 --> 00:35:00,147
Nieważne.
Teraz chcę od ciebie,
700
00:35:00,209 --> 00:35:02,897
żebyś się wspiął na mur.
701
00:35:03,023 --> 00:35:05,453
Przygotowałem dla ciebie schody.
702
00:35:06,613 --> 00:35:07,993
Nie mówisz poważnie.
703
00:35:08,018 --> 00:35:09,650
Tak sądzisz?
704
00:35:09,778 --> 00:35:12,850
Adria, czy to wygląda na żarty?
705
00:35:13,119 --> 00:35:15,133
Rozśmieszam cię?
706
00:35:16,529 --> 00:35:18,873
Spokojnie.
Wszystko jest dobrze.
707
00:35:19,075 --> 00:35:22,659
Elvis wejdzie na murek.
708
00:35:50,393 --> 00:35:52,793
Jestem. Co dalej?
709
00:35:52,888 --> 00:35:54,327
Dziękuję.
710
00:35:55,406 --> 00:35:56,588
Gary, ja nie lubię wysokości.
711
00:35:57,053 --> 00:35:58,594
Powiedz Laurze, że cały się trzęsę
712
00:35:58,740 --> 00:36:00,306
jeśli sądzisz, że to jej pomorze.
713
00:36:00,343 --> 00:36:02,892
To nie będzie łatwe...
714
00:36:03,360 --> 00:36:05,281
bo nie żyje.
715
00:36:06,524 --> 00:36:09,025
Miesiąc temu, popełniła
samobójstwo.
716
00:36:09,233 --> 00:36:11,133
Powinieneś przeczytać, co ci
napisała w liście.
717
00:36:11,158 --> 00:36:12,982
Nie jest miły.
718
00:36:13,053 --> 00:36:15,422
Wyskoczyła z balkonu, w swoim mieszkaniu.
719
00:36:15,523 --> 00:36:16,931
Pięć pięter.
720
00:36:18,180 --> 00:36:20,836
Przykro mi, naprawdę.
721
00:36:20,871 --> 00:36:22,150
Dostałem nauczkę.
722
00:36:22,499 --> 00:36:24,886
Możemy skończyć ten nonsens?
723
00:36:25,019 --> 00:36:26,843
Kiedy wróciłem z Afganistanu,
724
00:36:26,965 --> 00:36:28,373
też chciałem się zabić.
725
00:36:28,681 --> 00:36:31,053
Tchórz, taki jak ty, nie przeżyłby tam dnia.
726
00:36:31,123 --> 00:36:33,186
Powiedzieli, że mam zwichniętą psychikę.
727
00:36:33,302 --> 00:36:35,146
- Bzdura.
- Gary, życie jest piękne.
728
00:36:35,171 --> 00:36:37,187
Nieprawda!
729
00:36:37,483 --> 00:36:39,755
Chcę, żebyś skoczył.
730
00:36:47,623 --> 00:36:50,033
Nikt tego nie zrobi.
Nie skoczę.
731
00:36:50,499 --> 00:36:52,452
Jeśli nie skoczysz, to ich zabiję.
732
00:36:52,578 --> 00:36:53,853
Wiesz, że to zrobię.
733
00:36:53,878 --> 00:36:55,543
Ty, albo oni.
734
00:36:56,003 --> 00:36:58,210
Gary, możemy być rozsądni?
735
00:36:58,378 --> 00:36:59,213
Błagam cię. Proszę.
736
00:36:59,238 --> 00:37:00,710
Skacz!
737
00:37:05,037 --> 00:37:06,414
Nie mogę.
738
00:37:08,009 --> 00:37:09,577
Wiedziałem.
739
00:37:10,147 --> 00:37:11,126
Wiedziałem.
740
00:37:11,186 --> 00:37:13,202
Wiedziałem, że stchórzysz!
741
00:37:13,410 --> 00:37:15,490
Nie masz cienia godności.
742
00:37:15,515 --> 00:37:18,074
Dlatego nie chciałem, żebyś szedł sam.
743
00:37:18,592 --> 00:37:21,760
Dylan, zepchnij go.
744
00:37:23,285 --> 00:37:25,300
Zepchnij go, albo 5-latka umrze.
745
00:37:25,365 --> 00:37:26,900
Gary, ty chory sukinsynu!
746
00:37:27,129 --> 00:37:29,759
Mam nadzieję że zdechniesz!
747
00:37:30,058 --> 00:37:31,530
Ostatnia szansa, Dylan!
748
00:37:32,765 --> 00:37:34,572
- Zepchnij go!
- Nie.
749
00:37:34,605 --> 00:37:36,109
Jest dobrze, w porządku.
750
00:37:36,294 --> 00:37:38,440
Gary, wyskoczę.
751
00:37:39,176 --> 00:37:40,170
Poproś moją żonę.
752
00:37:40,511 --> 00:37:42,207
Co ty wyrabiasz?
753
00:37:44,307 --> 00:37:46,260
Tak mi przykro, kochanie.
754
00:37:47,073 --> 00:37:48,416
Kocham cię.
755
00:37:49,474 --> 00:37:50,913
Zaopiekuj się Adrią.
756
00:37:53,347 --> 00:37:54,370
Nie mam wyboru.
757
00:37:54,518 --> 00:37:56,182
Nie! Nie! Nie! Nie!
758
00:37:56,290 --> 00:37:58,253
Błagam cię.
759
00:37:58,278 --> 00:37:59,464
Proszę.
760
00:38:04,385 --> 00:38:06,033
Elvis! Nie!
761
00:38:21,927 --> 00:38:25,384
Powidz mi Dylan.
Dupek wyskoczył?
762
00:38:25,426 --> 00:38:26,355
Tak.
763
00:38:28,491 --> 00:38:31,500
Dzięki, Dylan.
764
00:38:31,866 --> 00:38:35,223
Przepraszam, ze cię w to wciągnąłem.
765
00:38:35,268 --> 00:38:38,531
On by ci zrobił to samo,
co zrobił Laurze.
766
00:38:38,592 --> 00:38:40,139
Był prawdziwym sukinsynem.
767
00:38:40,216 --> 00:38:41,497
Możesz uwolnić jego rodzinę?
768
00:38:42,592 --> 00:38:44,805
On wyskoczył. Już nie żyje.
769
00:38:44,840 --> 00:38:46,746
- Puść je.
- Oczywiście.
770
00:38:47,079 --> 00:38:48,630
Ja dotrzymuję słowa.
771
00:38:49,866 --> 00:38:51,307
Tylko...
772
00:38:51,761 --> 00:38:54,578
... potrzebuje dowodu,
że naprawdę wyskoczył.
773
00:38:55,344 --> 00:38:56,746
Nie oszukałbyś mnie, prawda?
774
00:38:56,771 --> 00:38:59,172
Mówię ci. Wyskoczył.
Puść jego rodzinę.
775
00:39:21,680 --> 00:39:23,983
Jak mogłeś mi to zrobić?
776
00:39:24,306 --> 00:39:27,378
Wy parszywi kłamcy!
Wszyscy jesteście sukinsynami!
777
00:39:28,436 --> 00:39:30,379
Dylan, naprawdę zawiodłeś mnie.
778
00:39:30,404 --> 00:39:33,220
Poczekaj, nie złość się.
Mogę to wyjaśnić.
779
00:39:33,443 --> 00:39:37,060
Chciałem sfilmować jego skok
i puścić na sieć.
780
00:39:37,105 --> 00:39:39,025
Zrobiłeś ze mnie głupca.
781
00:39:39,553 --> 00:39:40,653
Gary, to moja wina.
782
00:39:40,678 --> 00:39:42,579
- Przepraszam
- Za późno.
783
00:39:42,691 --> 00:39:44,803
- Przepraszam.
- Oko, za oko!
784
00:39:44,834 --> 00:39:49,139
Teraz sam widzisz, jak to jest,
gdy tracisz kogoś bliskiego.
785
00:39:49,301 --> 00:39:51,234
Policja zaraz tam będzie.
786
00:39:51,259 --> 00:39:53,086
Idą po ciebie!
787
00:39:53,208 --> 00:39:56,139
Proszę cię! Odpuść!
788
00:40:57,408 --> 00:40:58,688
Zaczekaj.
789
00:40:59,742 --> 00:41:01,854
Policja do ciebie.
790
00:41:09,953 --> 00:41:11,297
Co?
791
00:41:19,881 --> 00:41:21,545
To niemożliwe.
792
00:41:27,780 --> 00:41:29,827
Jedź z nim.
Zostanę w studio.
793
00:41:58,025 --> 00:41:59,049
To niemożliwe.
794
00:41:59,175 --> 00:42:00,776
Co się dzieje?
795
00:42:02,348 --> 00:42:04,077
Policja twierdzi...
796
00:42:05,464 --> 00:42:07,545
... że nikogo nie ma w domu.
797
00:42:08,986 --> 00:42:10,746
Sprawdzili każde pomieszczenie.
798
00:42:10,800 --> 00:42:12,208
Żadnych śladów włamania.
799
00:42:12,377 --> 00:42:14,007
Psy żyją.
800
00:42:14,479 --> 00:42:15,504
Nic nie rozumiem.
801
00:42:15,671 --> 00:42:18,039
A córka? żona?
802
00:42:18,320 --> 00:42:19,293
Nie ma ich
803
00:42:19,778 --> 00:42:21,266
Nie wiem.
804
00:42:21,380 --> 00:42:24,513
Dom stoi pusty.
805
00:42:24,932 --> 00:42:26,179
Ha-ha-ha...
806
00:42:26,334 --> 00:42:27,935
♪ Elvis ♪
807
00:42:28,148 --> 00:42:30,197
Elvis, gdzie się podziewasz?
808
00:42:31,362 --> 00:42:33,027
Elvis.
809
00:42:34,233 --> 00:42:35,737
On wrócił.
810
00:42:36,910 --> 00:42:38,473
Daj głośniej.
811
00:43:33,978 --> 00:43:36,619
NIE BYŁ PRZYJAZNY
812
00:43:40,013 --> 00:43:43,480
Elvis, flirtujesz ze mną.
Jestem w tym lepszy.
813
00:43:43,524 --> 00:43:44,931
Zawsze krok przed tobą
814
00:43:45,413 --> 00:43:47,846
Niezła zmyła z domem, no nie?
815
00:43:47,951 --> 00:43:50,853
Gliny niepotrzebnie wyłamały ci drzwi.
816
00:43:50,878 --> 00:43:52,575
Banda idiotów.
817
00:43:54,074 --> 00:43:55,898
To on zabił strażnika.
818
00:43:57,102 --> 00:43:59,822
Przedstawienie dopiero się zaczyna.
819
00:44:00,076 --> 00:44:01,680
Okłamałem cię z domem,
820
00:44:01,713 --> 00:44:03,984
ale jestem z twoją rodziną.
821
00:44:05,433 --> 00:44:07,186
Elvis, uciekaj stąd.
822
00:44:07,417 --> 00:44:09,114
"Elvis, uciekaj."
823
00:44:10,379 --> 00:44:12,866
Nawet nie ma pretensji za zdradę.
824
00:44:12,984 --> 00:44:14,579
Jest ci oddana.
825
00:44:14,839 --> 00:44:17,443
Zgarnąłem je, jak tylko wyszedłeś z domu.
826
00:44:17,571 --> 00:44:21,633
Nie bardzo chciały wsiąść
do samochodu.
827
00:44:21,707 --> 00:44:22,956
Było trochę szarpania.
828
00:44:23,257 --> 00:44:25,979
Takie małe zapasy.
829
00:44:27,791 --> 00:44:32,120
Opierały się, biadoliły,
ale poradziłem sobie.
830
00:44:34,345 --> 00:44:35,817
Elvis, jesteś tam?
831
00:44:36,944 --> 00:44:38,096
Elvis?
832
00:44:39,875 --> 00:44:41,283
Jest tam kto?
833
00:44:42,731 --> 00:44:45,899
Żartujesz sobie?
Tylko mnie słychać w radiu?
834
00:44:46,160 --> 00:44:49,200
Moje przedszkolne marzenie.
835
00:44:49,327 --> 00:44:51,658
Mam nadzieję, że się odezwiesz,
836
00:44:51,837 --> 00:44:54,045
ponieważ w hołdzie dla Laury,
837
00:44:54,127 --> 00:44:56,386
dzisiejsza noc, będzie dla ciebie,
838
00:44:56,489 --> 00:44:59,245
najgorszą nocą w życiu.
839
00:44:59,454 --> 00:45:01,085
Stworzyłem grę
840
00:45:01,353 --> 00:45:02,888
i sądzę, ze ci przypadnie do gustu.
841
00:45:02,944 --> 00:45:03,913
Zasady są proste.
842
00:45:03,984 --> 00:45:07,600
Jeśli przegrasz,
zginą dwie małe kobiety
843
00:45:10,610 --> 00:45:12,947
Zawiadom policję.
844
00:45:13,700 --> 00:45:16,164
Elvis, liczę do 30-stu.
845
00:45:16,333 --> 00:45:18,993
Jeśli się nie odezwiesz,
846
00:45:19,121 --> 00:45:21,297
to znaczy, że rozmawiam
sam ze sobą.
847
00:45:21,544 --> 00:45:23,369
Nie jestem psycholem.
848
00:45:23,491 --> 00:45:26,359
Jeśli nie usłyszę cię w radiu,
849
00:45:26,452 --> 00:45:27,412
gra będzie skończona.
850
00:45:27,532 --> 00:45:28,877
A jeśli to koniec gry ...
851
00:45:28,945 --> 00:45:30,704
bum, bum.
852
00:45:31,160 --> 00:45:33,506
30... 29...
853
00:45:33,620 --> 00:45:36,725
Gary, jestem Mary.
854
00:45:37,187 --> 00:45:38,851
Elvis wyszedł z budynku.
855
00:45:38,886 --> 00:45:42,172
Nie prosiłem o ciebie.
Chcę rozmawiać z Elvisem.
856
00:45:42,272 --> 00:45:43,973
Nie rozmawiam z kobietami
sypiającymi z cudzymi mężami.
857
00:45:43,998 --> 00:45:48,013
Albo Elvis, albo nikt.
858
00:45:48,481 --> 00:45:51,394
28... 27...
859
00:45:52,126 --> 00:45:55,357
26... 25...
860
00:45:56,249 --> 00:45:58,937
24... 23...
861
00:46:17,213 --> 00:46:18,706
Elvis!
862
00:46:18,733 --> 00:46:20,844
Mikrofon jest w windzie!
863
00:46:21,273 --> 00:46:23,693
9... 8...
864
00:46:32,578 --> 00:46:34,200
2...
865
00:46:34,430 --> 00:46:36,030
Jeden...
866
00:46:36,331 --> 00:46:37,644
Zero!
867
00:46:37,860 --> 00:46:39,839
Jestem!
868
00:46:43,041 --> 00:46:44,960
Elvis wrócił!
869
00:46:47,484 --> 00:46:49,308
Byleś w kiblu?
870
00:46:50,046 --> 00:46:52,246
A więc, gdzie jesteś, przyjacielu?
871
00:46:52,363 --> 00:46:53,354
W recepcji.
872
00:46:53,531 --> 00:46:54,580
O, w recepcji.
873
00:46:57,700 --> 00:47:00,451
Przepraszam.
Nie miałem czasu posprzątać.
874
00:47:00,766 --> 00:47:01,988
Musiałeś go zabić?
875
00:47:02,125 --> 00:47:04,456
Tak.
Był nieuprzejmy
876
00:47:04,481 --> 00:47:06,026
i bardzo niegrzeczny.
877
00:47:06,077 --> 00:47:08,221
Powiedziałem mu,
że też byłem strażnikiem.
878
00:47:08,246 --> 00:47:10,006
Najpierw nie chciał otworzyć drzwi,
879
00:47:10,064 --> 00:47:12,673
ale na widok żony, wpuścił
nas do środka.
880
00:47:12,867 --> 00:47:14,305
Nie spodobał mu się mój wygląd.
881
00:47:14,380 --> 00:47:15,820
Nie chciał mi oddać odznaki.
882
00:47:15,845 --> 00:47:17,412
Co za debil.
883
00:47:18,192 --> 00:47:19,792
Gdzie jesteś?
Co chcesz teraz zrobić?
884
00:47:20,195 --> 00:47:21,700
Zdradzę ci tajemnicę.
885
00:47:21,800 --> 00:47:23,640
Nadal jestem u ciebie w domu.
886
00:47:23,672 --> 00:47:25,840
Niecałkowicie okłamałem cię wcześniej.
887
00:47:25,865 --> 00:47:27,016
Jestem u ciebie.
888
00:47:27,307 --> 00:47:30,186
Bądź co bądź, to twój drugi dom.
889
00:47:30,268 --> 00:47:32,865
Będziemy mieć dobrą zabawę.
890
00:47:33,193 --> 00:47:37,025
Drodzy radiosłuchacze!
Słuchacie ostatnie 40 minut
891
00:47:37,107 --> 00:47:38,704
istnienia programu Elvisa!
892
00:47:38,826 --> 00:47:41,719
40 minut...
893
00:47:41,891 --> 00:47:42,820
i bum!
894
00:47:48,037 --> 00:47:50,846
Rozwalisz drzwi.
Dlaczego?
895
00:47:51,246 --> 00:47:53,197
Drzwi?
896
00:47:53,325 --> 00:47:55,885
Nie.
Szanuję twój program.
897
00:47:56,053 --> 00:47:58,219
Potrzeba mu trochę iskry.
898
00:47:58,439 --> 00:48:00,616
Powinieneś czytać media.
899
00:48:01,440 --> 00:48:03,104
Człowieku, jestem podjarany.
900
00:48:03,171 --> 00:48:06,486
W wojsku wydawałem żołnierzom
środki wybuchowe.
901
00:48:06,659 --> 00:48:09,091
Brakowało mi fajerwerków.
902
00:48:13,058 --> 00:48:14,338
Chce wszystko wysadzić.
903
00:48:14,468 --> 00:48:16,939
Okna, drzwi, podziemny garaż.
904
00:48:17,111 --> 00:48:18,939
Wszystko jest zaminowane.
905
00:48:19,074 --> 00:48:21,780
Gdyby Laura mogła to widzieć.
906
00:48:22,026 --> 00:48:25,433
Prawdopodobnie kazałaby
wszystko wysadzić.
907
00:48:25,557 --> 00:48:26,793
Nie lubiła gierek
908
00:48:27,093 --> 00:48:28,469
Nigdy tego nie rozumiałeś.
909
00:48:28,911 --> 00:48:30,613
Musiałeś się napracować.
910
00:48:30,659 --> 00:48:31,940
Jak tego dokonałeś?
911
00:48:32,033 --> 00:48:34,690
Uwierz mi, mogłem to zrobić lepiej.
912
00:48:35,105 --> 00:48:36,355
Do moich celów wystarczy.
913
00:48:36,481 --> 00:48:37,824
Przy odrobinie szczęścia,
914
00:48:37,849 --> 00:48:40,313
cały budynek wyleci w powietrze.
915
00:48:41,232 --> 00:48:42,144
Elvis.
916
00:48:43,804 --> 00:48:45,180
Nie chcę tu umierać.
917
00:48:45,309 --> 00:48:48,508
W takim razie musimy walczyć.
918
00:48:49,128 --> 00:48:50,846
Jest w budynku.
Znajdziemy go.
919
00:48:50,871 --> 00:48:52,376
Słyszałeś to, Gary?
920
00:48:52,900 --> 00:48:54,788
On ma rację, Dylan.
Naprawdę.
921
00:48:54,915 --> 00:48:57,760
Mówiłem, że to gra i będę przestrzegał reguł.
922
00:48:57,906 --> 00:48:59,506
Taki jest żołnierski kodeks honorowy
923
00:48:59,634 --> 00:49:00,882
Macie szansę.
924
00:49:01,032 --> 00:49:03,400
Złapiecie mnie, nie będzie wybuchu.
925
00:49:03,526 --> 00:49:04,743
Puszczę was...
926
00:49:04,892 --> 00:49:07,482
tylko zabiję Elvisa.
927
00:49:07,971 --> 00:49:11,908
To pokaż się, śliski sukinsynu!
928
00:49:12,633 --> 00:49:14,424
Puść moje dziewczyny!
929
00:49:14,640 --> 00:49:16,953
Nie potrzebujesz ich.
Są dla ciebie obciążeniem.
930
00:49:17,002 --> 00:49:17,833
Tylko ty i ja.
931
00:49:17,943 --> 00:49:19,473
Pokaż że jesteś mężczyzną.
932
00:49:19,620 --> 00:49:22,127
Zejdź na dół
i zmierz się ze mną.
933
00:49:22,177 --> 00:49:23,617
Skończymy z tym.
934
00:49:23,773 --> 00:49:26,844
Jestem za stary na twoje gierki.
935
00:49:27,521 --> 00:49:28,834
Skończyłeś?
936
00:49:30,106 --> 00:49:31,610
Nic nie zrozumiałeś.
937
00:49:32,071 --> 00:49:34,920
Zamiast marnować czas
na pierdolenie,
938
00:49:35,100 --> 00:49:38,652
zacznij mnie szukać
i uratuj rodzinę.
939
00:49:39,644 --> 00:49:43,421
W porządku.
Jak chcesz.
940
00:50:15,888 --> 00:50:17,886
Byłby z tego świetny film.
941
00:50:18,179 --> 00:50:20,366
Źli goście schowali się w budynku,
942
00:50:20,483 --> 00:50:22,180
a dobrzy, zaczynają ich szukać.
943
00:50:22,268 --> 00:50:23,710
Przychodzi kulminacja
944
00:50:23,850 --> 00:50:25,273
i następuje zakończenie.
945
00:50:25,475 --> 00:50:26,766
Co o tym sądzisz?
946
00:50:26,876 --> 00:50:28,636
Potrzebny ci lepszy scenariusz.
947
00:50:29,324 --> 00:50:31,372
Co za bzdura.
948
00:51:14,158 --> 00:51:15,918
Co tu się dzieje?
949
00:51:19,252 --> 00:51:21,012
Tony?
Co to ma znaczyć?
950
00:51:21,372 --> 00:51:22,620
Znasz go?
951
00:51:22,645 --> 00:51:25,219
Tak.
Pracuje tu od 20 lat.
952
00:51:25,380 --> 00:51:27,585
Nie wiedziałem, że to pan.
Przepraszam.
953
00:51:27,626 --> 00:51:30,882
Co ci strzeliło do głowy,
żeby go atakować?
- Nie znałem go!
954
00:51:31,012 --> 00:51:32,813
Poza tym, było ciemno
955
00:51:32,955 --> 00:51:35,100
i widziałem zabitego
strażnika w holu.
956
00:51:35,379 --> 00:51:37,220
Dlatego się schowałem.
957
00:51:37,347 --> 00:51:40,060
Kiedy weszliście, skoczyłem na pierwszego.
958
00:51:40,199 --> 00:51:43,073
A co jeśli on kłamie
i pomaga Garemu?
959
00:51:43,195 --> 00:51:45,335
Niemożliwe.
Znak go od zawsze.
960
00:51:45,360 --> 00:51:46,826
Kiedy weszliście,
961
00:51:46,966 --> 00:51:49,284
założyłem, że jesteście od niego.
962
00:51:49,313 --> 00:51:54,118
- Od kogo?
- Szaleńca z kobietą i małą dziewczynką.
963
00:51:55,665 --> 00:51:57,106
Niewiele widziałem.
964
00:51:57,727 --> 00:52:01,126
Było naprawdę ciemno, ale
zauważyłem czapkę na jego głowie.
965
00:52:01,201 --> 00:52:02,579
Widziałem to.
966
00:52:03,870 --> 00:52:07,333
I te oczy.
Nigdy ich nie zapomnę.
967
00:52:07,605 --> 00:52:11,372
Wyglądał, jakby uciekł z psychiatryka.
968
00:52:11,452 --> 00:52:13,245
Totalny Kuku.
969
00:52:13,992 --> 00:52:15,200
Czemu nie próbowałeś wyjść?
970
00:52:15,253 --> 00:52:16,692
Próbowałem!
971
00:52:18,700 --> 00:52:21,020
Zszedłem do garażu
972
00:52:21,213 --> 00:52:24,546
i zauważyłem wszędzie
ładunki wybuchowe.
973
00:52:24,719 --> 00:52:26,808
Na drzwiach, wszędzie.
974
00:52:26,915 --> 00:52:30,820
Cały budynek został zaminowany.
975
00:52:32,028 --> 00:52:33,786
Co się dzieje, Elvis.
Powiedz mi.
976
00:52:33,980 --> 00:52:35,153
Umrzemy tutaj?
977
00:52:35,178 --> 00:52:37,034
Kocham to.
978
00:52:37,177 --> 00:52:39,513
Ale show!
Trzymasz się, Elvis?
979
00:52:39,644 --> 00:52:41,233
Dylan już się pozbierał?
980
00:52:41,406 --> 00:52:43,126
Tony nie był w moim planie.
981
00:52:43,239 --> 00:52:45,586
Tony!
Pamiętam cię!
982
00:52:45,648 --> 00:52:46,740
Miły człowiek.
983
00:52:46,796 --> 00:52:48,234
Jak widać, rosnę w siłę.
984
00:52:48,305 --> 00:52:50,213
Wiesz coś o tym, prawda?
985
00:52:50,260 --> 00:52:52,053
Zaraz, zaraz...
986
00:52:52,485 --> 00:52:55,534
To nie w porządku przyłączać
Toniego do swojego zespołu.
987
00:52:55,715 --> 00:52:57,827
Masz go w słuchawkach?
988
00:52:58,435 --> 00:52:59,180
Co mówi?
989
00:52:59,205 --> 00:53:01,093
Nie ma miejsc dla dodatkowych graczy.
990
00:53:01,118 --> 00:53:02,493
Zabij go.
991
00:53:04,537 --> 00:53:06,170
Zabij sukinsyna.
992
00:53:06,343 --> 00:53:07,799
Nikogo nie zabiję.
993
00:53:07,999 --> 00:53:10,745
Tony usiądzie na krześle
i nie odezwie się słowem.
994
00:53:10,790 --> 00:53:11,846
Nie idzie z nami.
995
00:53:11,888 --> 00:53:14,159
Tony nie był w moich planach.
996
00:53:14,435 --> 00:53:16,106
Powinien odbić kartę o 22.00.
997
00:53:16,177 --> 00:53:17,586
Co on tam ciągle robi?
998
00:53:17,611 --> 00:53:19,945
Wychodzisz stąd.
Odejdź
999
00:53:20,008 --> 00:53:23,060
Nie, nie zgadzam się.
Wkurwiasz mnie, Elvis.
1000
00:53:23,177 --> 00:53:24,553
Zapytaj go, co tu robi.
1001
00:53:25,460 --> 00:53:26,700
Chce wiedzieć, co tu robisz.
1002
00:53:26,769 --> 00:53:28,817
Dlaczego nie wyszedłeś
o 22:00.
1003
00:53:30,910 --> 00:53:31,934
Ja?
1004
00:53:33,347 --> 00:53:34,906
Powinieneś wyjść 0 22:00.
1005
00:53:35,409 --> 00:53:36,759
Co tu ciągle robisz?
1006
00:53:36,886 --> 00:53:38,633
Coś mi tu śmierdzi.
1007
00:53:39,306 --> 00:53:41,674
Jeśli nie odpowie, zabij sukinsyna.
1008
00:53:43,428 --> 00:53:45,218
Mówiłem ci.
1009
00:53:46,372 --> 00:53:48,259
Skończyłem zmianę...
1010
00:53:48,388 --> 00:53:50,979
Musiałem sprawdzić kilka pomieszczeń...
1011
00:53:51,259 --> 00:53:53,746
... zrobić porządek
1012
00:53:53,933 --> 00:53:55,839
i dlatego poszedłem
przez administrację.
1013
00:53:55,864 --> 00:53:57,433
To wszystko.
1014
00:53:57,498 --> 00:53:58,522
Kłamiesz.
1015
00:53:58,852 --> 00:54:00,000
Co ukrywasz?
1016
00:54:00,305 --> 00:54:02,593
Powiedz mi co tu robisz
i to natychmiast.
1017
00:54:02,745 --> 00:54:04,220
Co tu się dzieje?
Gadaj!
1018
00:54:04,337 --> 00:54:07,459
Aha. Elvis wpada w złość.
1019
00:54:07,684 --> 00:54:10,980
Chwileczkę, to jest facet
kradnący komputery
1020
00:54:11,066 --> 00:54:12,859
Ten, o którym rozmawialiśmy w radiu.
1021
00:54:13,001 --> 00:54:15,881
Tony?
Okradałeś nas?
1022
00:54:20,193 --> 00:54:21,959
Naprawdę mi przykro, Elvis.
1023
00:54:22,964 --> 00:54:24,540
To ja.
1024
00:54:24,711 --> 00:54:27,946
Moja żona jest ciężko chora i...
1025
00:54:28,607 --> 00:54:31,519
Potrzebowałem gotówki.
1026
00:54:31,840 --> 00:54:34,753
Nie robiłem złych rzeczy.
Mój kuzyn je sprzedawał.
1027
00:54:34,886 --> 00:54:37,686
Ja mu tylko przekazywałem, a on
odpalał mi małą część.
1028
00:54:38,013 --> 00:54:40,446
Zabierałem tylko te działu sprzedaży.
1029
00:54:40,565 --> 00:54:43,691
Twoich nawet nie dotknąłem.
1030
00:54:43,733 --> 00:54:44,699
Uwierz mi.
1031
00:54:44,778 --> 00:54:47,979
Nie pozwolimy, aby mu się
upiekło, prawda Elvis?
1032
00:54:50,088 --> 00:54:51,753
Tik - tok.
1033
00:54:53,759 --> 00:54:55,833
Czas ucieka.
1034
00:54:55,913 --> 00:54:57,802
Zabij sukinsyna i znajdź mnie.
1035
00:54:57,924 --> 00:55:00,804
Tony, idź na górę i ukryj
się w studiu.
1036
00:55:00,829 --> 00:55:02,237
Później to załatwimy.
1037
00:55:02,281 --> 00:55:04,140
- Szybko. Znikaj stąd.
- Dziękuję Elvis.
1038
00:55:04,178 --> 00:55:05,086
Jestem ci winien.
1039
00:55:05,219 --> 00:55:08,778
Ale z ciebie porządny chłop.
Prawdziwy bohater.
1040
00:55:08,893 --> 00:55:10,633
Ja bym go zabił,
1041
00:55:10,730 --> 00:55:12,951
ale ty jesteś osoba
pierwszej klasy.
1042
00:55:13,077 --> 00:55:16,336
Jak sądzisz, który aktor z Hollywood
zagrałby ciebie, w naszej grze?
1043
00:55:16,361 --> 00:55:17,130
Tom Cruise?
1044
00:55:17,364 --> 00:55:19,493
Ja bym postawił na Joaquina Phoenix'ea.
1045
00:55:19,576 --> 00:55:21,973
Dzisiaj jestem Jokerem.
1046
00:55:57,469 --> 00:55:59,804
Lubię ciszę.
1047
00:56:03,993 --> 00:56:06,013
Zimno.
1048
00:56:12,128 --> 00:56:13,505
Gorąco.
1049
00:56:17,663 --> 00:56:19,998
Tam bym nie wchodził.
1050
00:56:21,010 --> 00:56:23,570
Robi się cieplej.
1051
00:56:28,308 --> 00:56:30,036
Tam nie.
1052
00:56:35,519 --> 00:56:37,513
To nie powinno trwać całą noc.
1053
00:56:38,019 --> 00:56:41,956
Jako że jestem miłym gościem,
oto pomoc od kogoś bliskiego.
1054
00:56:42,044 --> 00:56:43,213
Śmiało, skarbie.
1055
00:56:43,270 --> 00:56:44,966
Podpowiedz tatusiowi.
1056
00:56:45,997 --> 00:56:49,539
Tatusiu, jestem w szafie
z zabawkami.
1057
00:56:49,767 --> 00:56:52,040
To zbyt łatwe.
1058
00:57:06,032 --> 00:57:07,559
MAGAZYN
1059
00:57:46,513 --> 00:57:48,132
Lalka Adrii.
1060
00:57:49,667 --> 00:57:51,739
On chce cię doprowadzić do szału.
1061
00:57:51,764 --> 00:57:53,973
Czy to nie śliczne?
1062
00:57:54,093 --> 00:57:55,846
Drodzy radiosłuchacze.
Opiszę wam scenę.
1063
00:57:55,871 --> 00:57:59,266
Elvis ściska kurczowo w ręku
zakrwawionego pluszaka.
1064
00:57:59,291 --> 00:58:02,357
Przerażony Dylan, prawie mdleje.
1065
00:58:02,382 --> 00:58:03,800
A z miejsca , gdzie jestem,
1066
00:58:03,828 --> 00:58:06,708
mam szczęście oglądać to
własnymi oczami.
1067
00:58:17,567 --> 00:58:19,647
Ogląda nas od samego początku.
1068
00:58:20,008 --> 00:58:21,600
Wiem gdzie się ukrył.
1069
00:58:21,665 --> 00:58:23,893
Pomieszczenie z monitoringiem
jest w podziemiach.
1070
00:58:23,999 --> 00:58:25,673
Trzeba zawiadomić policję.
1071
00:58:25,698 --> 00:58:27,140
Nie mamy na to czasu.
1072
00:58:27,229 --> 00:58:28,353
To szaleniec.
1073
00:58:28,424 --> 00:58:30,706
Od 30 lat mam do czynienia
z takimi ludźmi.
1074
00:58:30,947 --> 00:58:32,548
Na takich jest tylko
jeden sposób.
1075
00:58:32,675 --> 00:58:36,484
On zabije, jeśli go nie powstrzymamy.
1076
00:58:36,611 --> 00:58:39,886
Do czasu przybycia policji,
będzie za późno.
1077
00:58:40,018 --> 00:58:42,440
On zabije wszystkich, a potem
skończy ze sobą.
1078
00:58:42,500 --> 00:58:45,279
Nie mamy szans.
To się źle skończy.
1079
00:58:45,331 --> 00:58:47,908
Elvis, w naradzie plemiennej
nie ma sekretów.
1080
00:58:47,933 --> 00:58:49,860
Załącz z powrotem mikrofon.
1081
00:58:50,006 --> 00:58:51,556
Nie musisz iść ze mną,
1082
00:58:51,684 --> 00:58:53,526
ale sądzę, że razem
będzie bezpieczniej.
1083
00:58:53,640 --> 00:58:55,353
Znam drogę bez kamer.
1084
00:58:55,391 --> 00:58:57,470
Możemy podejść niewidocznie.
1085
00:58:59,437 --> 00:59:01,373
Elvis, nie szanujesz radiosłuchaczy!
1086
00:59:01,398 --> 00:59:03,381
Nadajemy na żywo.
1087
00:59:03,449 --> 00:59:05,480
Załącz z powrotem mikrofon!
1088
00:59:05,505 --> 00:59:06,785
Dobra. W porządku.
1089
00:59:07,706 --> 00:59:10,733
Założę się, że jesteś
na górnym piętrze.
1090
00:59:11,613 --> 00:59:12,446
Możliwe.
1091
00:59:12,471 --> 00:59:14,358
Idę po ciebie, pomyleńcu.
1092
00:59:49,213 --> 00:59:51,139
Zaczekaj!
1093
00:59:53,268 --> 00:59:54,772
Chwileczkę.
1094
00:59:56,640 --> 00:59:58,884
Musimy się spieszyć.
Tu nie ma kamer.
1095
00:59:59,012 --> 01:00:00,566
On będzie nas szukał
z drugiej strony,
1096
01:00:00,590 --> 01:00:01,766
a tam nas nie znajdzie.
1097
01:00:01,891 --> 01:00:05,399
Ludzie, to wy macie mnie szukać,
1098
01:00:05,433 --> 01:00:07,610
a nie na odwrót.
1099
01:00:08,213 --> 01:00:10,929
Ale nie mam nic przeciwko
uatrakcyjnieniu.
1100
01:00:11,057 --> 01:00:12,913
Dajcie mi wskazówkę.
1101
01:00:13,815 --> 01:00:16,183
Elvis.
1102
01:00:18,230 --> 01:00:23,063
Gary, znajdę cię, ty chory wymiocie.
1103
01:00:30,186 --> 01:00:31,713
Tam są monitory.
1104
01:00:31,738 --> 01:00:32,953
On tam jest.
1105
01:00:33,684 --> 01:00:36,403
Gdzie się chowacie?
1106
01:00:57,062 --> 01:00:58,619
Jeden... dwa...
1107
01:00:59,052 --> 01:01:00,012
Teraz!
1108
01:01:01,079 --> 01:01:03,713
Odwróć się, albo ci mózg rozpłatam.
1109
01:01:15,838 --> 01:01:18,839
Ty sukinsynu.
1110
01:01:19,158 --> 01:01:22,965
Sądziłeś, że nie potrafię
zhakować monitoringu?
1111
01:01:23,035 --> 01:01:24,379
Znam się na komputerach.
1112
01:01:24,553 --> 01:01:27,053
Włamanie do waszego systemu
1113
01:01:27,078 --> 01:01:29,734
było łatwiejsze od złamania
hasła Netflixa
1114
01:01:30,055 --> 01:01:32,968
Mam wszystkie kamery w tablecie.
1115
01:01:44,105 --> 01:01:46,185
Fajnie cię widzieć.
1116
01:01:50,044 --> 01:01:52,188
Co za niewdzięcznik.
Mógłbyś przynajmniej podziękować.
1117
01:01:52,256 --> 01:01:55,744
- Za co?
- Nigdy nie lubiłeś Justina.
1118
01:01:56,132 --> 01:01:58,653
Możesz przejąć jego czas antenowy.
1119
01:01:58,885 --> 01:02:01,542
Koniec nocnego gadania z psycholami.
1120
01:02:01,764 --> 01:02:03,486
Czemu się nie cieszysz?
1121
01:02:03,637 --> 01:02:05,460
Nic cię nie zadowoli?
1122
01:02:05,617 --> 01:02:06,920
Powiedz, gdzie jesteś.
1123
01:02:07,116 --> 01:02:09,516
to przyjdę i podziękuję
ci osobiście.
1124
01:02:09,652 --> 01:02:11,000
Możesz to zrobić później.
1125
01:02:11,555 --> 01:02:14,435
Skończ z tym.
1126
01:02:14,565 --> 01:02:16,612
Masz rację, czas na przerwę.
1127
01:02:16,741 --> 01:02:20,035
Jest coś, o czym marzyłem
aby to zrobić.
1128
01:02:20,493 --> 01:02:25,156
Jak by to było zamienić się
z tobą miejscami.
1129
01:02:29,823 --> 01:02:32,416
Teraz ja mam piękny głos.
1130
01:02:35,845 --> 01:02:38,565
- Jest w studiu.
- Szlag. Mary. Steve.
1131
01:02:41,542 --> 01:02:43,780
Drodzy radiosłuchacze.
Macie nowego gospodarza
1132
01:02:43,844 --> 01:02:45,444
we właściwym momencie
1133
01:02:45,601 --> 01:02:46,819
i nareszcie lojalnego.
1134
01:02:46,979 --> 01:02:48,459
Unieruchomił windy.
1135
01:02:48,484 --> 01:02:52,228
Tak mi przykro, że windy nie działają.
1136
01:02:52,739 --> 01:02:54,600
Nie możesz złapać oddechu, co?
1137
01:02:54,667 --> 01:02:55,691
Szlag.
1138
01:02:55,807 --> 01:02:57,118
Mary?
1139
01:02:57,252 --> 01:02:59,302
Hej jesteście tam?
1140
01:02:59,462 --> 01:03:00,678
Mary?
1141
01:03:00,999 --> 01:03:03,346
"Jesteście tam"?
1142
01:03:03,560 --> 01:03:05,740
Tylko dwuosobowa ekipa?
1143
01:03:05,826 --> 01:03:07,346
Nikt nie kieruje audycją?
1144
01:03:07,479 --> 01:03:08,856
Dzięki Bogu, pojawiłem się, ja.
1145
01:03:09,218 --> 01:03:11,009
Powinniśmy zmienić nazwę.
1146
01:03:11,205 --> 01:03:14,359
"Gary, w audycji: On the Line.'"
1147
01:03:14,409 --> 01:03:16,232
Myślę, że to będzie hit.
1148
01:03:16,567 --> 01:03:18,904
Wal się.
Idę po ciebie.
1149
01:03:19,012 --> 01:03:22,468
Elvis, tylko się nie spóźnij.
1150
01:03:22,678 --> 01:03:24,278
30 minut.
1151
01:03:37,352 --> 01:03:38,599
Załadowany.
1152
01:03:38,641 --> 01:03:40,566
Nie mogę.
1153
01:03:40,598 --> 01:03:41,845
Dylan, weź się do kupy.
1154
01:03:42,087 --> 01:03:44,759
Nie możesz teraz odpuścić.
Potrzebuję ciebie.
1155
01:03:45,407 --> 01:03:47,871
Rzuć broń! Natychmiast!
1156
01:04:01,262 --> 01:04:05,640
Oficerze, to nieporozumienie.
1157
01:04:07,075 --> 01:04:08,873
Wszystko jest dobrze.
1158
01:04:09,078 --> 01:04:12,393
Nie mam czasu na wyjaśnienia.
Muszę biec na górę.
1159
01:04:12,431 --> 01:04:14,640
Szaleniec więzi moją żonę i córkę.
1160
01:04:14,740 --> 01:04:16,596
Powiedziałem, rzuć broń!
1161
01:04:16,672 --> 01:04:18,176
To Elvis.
1162
01:04:19,347 --> 01:04:21,011
Jest gospodarzem programu.
1163
01:04:22,266 --> 01:04:24,133
Oficerze, wszystko pan psuje!
1164
01:04:24,236 --> 01:04:26,206
Przepraszam, muszę biec.
1165
01:04:26,231 --> 01:04:27,575
Nie ruszaj się!
1166
01:04:28,947 --> 01:04:31,579
Centrala, mam 2 podejrzanych.
Jeden uzbrojony
1167
01:04:31,604 --> 01:04:34,091
w budynku KLAT-FM.
1168
01:04:34,116 --> 01:04:36,766
Jedna ofiara.
Potrzebne wsparcie.
1169
01:04:37,066 --> 01:04:38,852
Nie słyszał pan?
1170
01:04:38,956 --> 01:04:42,190
Zawołaj wyższego. Znają sytuację.
1171
01:04:42,214 --> 01:04:44,421
Jesteśmy zakładnikami szaleńca!
1172
01:04:44,549 --> 01:04:45,958
Nie gadam do ciebie!
1173
01:04:46,018 --> 01:04:48,194
Odłóż broń. Wchodzę do środka!
1174
01:04:48,315 --> 01:04:49,563
Nie wchodź tu!
1175
01:04:51,402 --> 01:04:52,906
Wchodzę.
1176
01:04:53,075 --> 01:04:54,546
Wszystko będzie dobrze.
1177
01:04:54,571 --> 01:04:56,203
Proszę! Nie!
1178
01:05:00,553 --> 01:05:01,866
Nie dotykaj drzwi!
1179
01:05:01,891 --> 01:05:04,226
Odłóż broń!
1180
01:05:05,985 --> 01:05:07,206
Zrób co każe.
1181
01:05:08,418 --> 01:05:10,947
OK OK Odkładam.
1182
01:05:19,716 --> 01:05:21,700
Odsuń się od drzwi, albo
wszyscy umrzemy!
1183
01:05:21,725 --> 01:05:23,455
Cisza!
1184
01:05:23,710 --> 01:05:25,633
Oficerze Glenn. Przerwij akcje!
1185
01:05:25,784 --> 01:05:29,086
Nie wchodź do budynku! To rozkaz.
1186
01:05:29,112 --> 01:05:30,584
Powtarzam, nie wchodź do budynku.
1187
01:05:30,839 --> 01:05:32,630
Wsparcie za 2 minuty.
1188
01:05:32,906 --> 01:05:34,472
Przyjąłem.
Jakie rozkazy?
1189
01:05:34,580 --> 01:05:35,957
Czekać w pogotowiu.
1190
01:05:36,051 --> 01:05:37,811
Sytuacja szczególnie niebezpieczna.
1191
01:05:37,987 --> 01:05:41,218
Dowództwo ustala szczegóły.
SWAT w drodze.
1192
01:06:04,868 --> 01:06:07,461
Stać! Ani kroku dalej!
1193
01:06:09,061 --> 01:06:11,093
Jesteście głusi?
1194
01:06:11,118 --> 01:06:12,833
Dobra, stoimy.
1195
01:06:12,899 --> 01:06:15,766
Siadamy, w porządku?
1196
01:06:16,094 --> 01:06:17,278
Dobrze.
1197
01:06:17,372 --> 01:06:18,853
Jasny szlag!
1198
01:06:20,036 --> 01:06:23,045
Mnie bardzo cieszy wasze
bieganie w koło.
1199
01:06:23,172 --> 01:06:25,826
Tylko boję się,
że radiosłuchaczy to nudzi.
1200
01:06:26,100 --> 01:06:27,386
Zagramy więc w grę.
1201
01:06:27,411 --> 01:06:29,859
Zatrzymuję zegar i daję wam szansę
1202
01:06:29,948 --> 01:06:32,284
wygrania bonusowych minut.
1203
01:06:32,560 --> 01:06:35,054
Musicie tylko złamać szyfr.
1204
01:06:35,896 --> 01:06:37,626
- Jaki szyfr?
- To proste.
1205
01:06:37,674 --> 01:06:39,213
Po waszej stronie mamy czworo ludzi.
1206
01:06:39,325 --> 01:06:41,245
Mnie towarzyszą Mary i Steven,
1207
01:06:41,301 --> 01:06:43,604
mimo że para jest trochę "skrępowana".
1208
01:06:43,701 --> 01:06:45,492
Podobnie jak ty i Dylan.
1209
01:06:45,586 --> 01:06:47,073
4 graczy, 4 szanse.
1210
01:06:47,132 --> 01:06:48,606
Dostaniecie 3 numery
1211
01:06:48,647 --> 01:06:50,919
i musicie odgadnąć kolejność.
1212
01:06:51,033 --> 01:06:53,093
Jeśli nie odgadniecie,
tracicie 10 minut,
1213
01:06:53,118 --> 01:06:55,168
a jedno z was, zostanie ukarane.
1214
01:06:55,306 --> 01:06:57,373
Nie chcę grać w twoją pieprzoną grę.
1215
01:06:57,437 --> 01:06:59,373
Zamknij mordę i graj!
1216
01:06:59,427 --> 01:07:01,533
Dobra, dobra.
Mie wyskocz z majtek.
1217
01:07:01,579 --> 01:07:02,603
Świetnie.
1218
01:07:02,972 --> 01:07:04,155
Zaczniemy od Stevena.
1219
01:07:04,211 --> 01:07:05,939
Podejdź do mikrofonu.
1220
01:07:06,126 --> 01:07:10,086
To są cyfry.
1. 2. 3.
1221
01:07:10,111 --> 01:07:11,646
Jaką wybierasz kolejność?
1222
01:07:11,755 --> 01:07:14,379
Nie podchodź! To pułapka!
1223
01:07:14,753 --> 01:07:16,192
To pułapka!
1224
01:07:21,133 --> 01:07:23,140
Nie wyszedł wam start.
1225
01:07:23,226 --> 01:07:25,563
Na szczęście, Steven będzie grzeczny
1226
01:07:25,636 --> 01:07:27,205
i nie będzie przeszkadzał.
1227
01:07:27,814 --> 01:07:30,286
Kolej na drugiego członka
twojej drużyny.
1228
01:07:30,372 --> 01:07:32,676
Mary, proszę podejść.
1229
01:07:32,701 --> 01:07:34,491
Pamiętaj: 3 cyfry.
1230
01:07:34,547 --> 01:07:36,747
1. 2. 3.
1231
01:07:37,312 --> 01:07:39,312
Lepiej nie zawal.
1232
01:07:39,340 --> 01:07:42,188
Steven sprowadził większe
niebezpieczeństwo
dla waszego zespołu.
1233
01:07:42,402 --> 01:07:45,250
Dobrze się zastanów.
1234
01:07:45,969 --> 01:07:47,253
3...
1235
01:07:47,328 --> 01:07:50,000
2... 1.
1236
01:07:53,893 --> 01:07:55,520
Niestety.
1237
01:07:55,585 --> 01:07:56,576
Ale próbowałaś.
1238
01:07:56,601 --> 01:07:57,497
Zostały 2 szanse.
1239
01:07:57,629 --> 01:07:59,838
Elvis, teraz ty.
1240
01:08:00,304 --> 01:08:01,713
2. 3. 1.
1241
01:08:07,581 --> 01:08:10,876
Nie.
Kolejność nieprawidłowa.
1242
01:08:11,359 --> 01:08:13,310
Nie zepsuj teraz, Dylan.
1243
01:08:13,353 --> 01:08:16,546
Zostały 4 możliwe kombinacje.
1244
01:08:16,571 --> 01:08:18,300
Twoja kolej.
1245
01:08:19,893 --> 01:08:22,673
Nie powiem co zaplanowałem
dla ciebie, jeśli nie odgadniesz,
1246
01:08:22,744 --> 01:08:25,172
żeby nie podnosić ciśnienia, ale
1247
01:08:25,206 --> 01:08:27,146
w razie niepowodzenia,
1248
01:08:27,196 --> 01:08:29,083
Mary może ci nie podziękować.
1249
01:08:31,953 --> 01:08:33,331
A więc?
1250
01:08:36,702 --> 01:08:37,855
1...
1251
01:08:38,957 --> 01:08:40,429
3...
1252
01:08:42,483 --> 01:08:43,955
2.
1253
01:08:47,440 --> 01:08:50,953
Bravo!
1, 3, 2 jest poprawnie.!
1254
01:08:51,044 --> 01:08:52,258
Wygrałeś!
1255
01:08:52,302 --> 01:08:54,246
Nie musicie się spieszyć.
1256
01:08:54,339 --> 01:08:56,741
Poczekam na was przy muzyce.
1257
01:08:56,801 --> 01:08:59,681
Maestro, zaczynaj!
1258
01:09:01,298 --> 01:09:02,512
Zaczekaj.
1259
01:09:02,721 --> 01:09:04,768
Szkoda tracić czasu. Biegniemy.
1260
01:09:05,285 --> 01:09:06,149
Nie mam siły.
1261
01:09:06,552 --> 01:09:07,620
Jeśli zabraknie nam oddechu,
1262
01:09:07,648 --> 01:09:08,768
na górze nic nie zdziałamy.
1263
01:09:09,023 --> 01:09:10,687
Steven miał rację.
To pułapka..
1264
01:09:10,842 --> 01:09:14,041
Schody, korytarz, wszystko obliczył.
1265
01:09:14,446 --> 01:09:16,733
Racja. Wpadniemy prosto
do jaskini lwa.
1266
01:09:16,858 --> 01:09:18,682
Celowo sprowadził cię na dół.
1267
01:09:18,916 --> 01:09:20,613
Wiedział, że znajdziesz monitoring,
1268
01:09:20,741 --> 01:09:22,469
dlatego miał czas, urządzić się w studiu.
1269
01:09:22,666 --> 01:09:24,613
a ciebie zmusić do wysiłku.
Dlaczego?
1270
01:09:24,638 --> 01:09:26,142
Bo to go bawi.
1271
01:09:26,278 --> 01:09:27,685
Chce, żebym cierpiał.
1272
01:09:27,835 --> 01:09:30,006
Większość lunatyków nie przewiduje
dalszego działania,
1273
01:09:30,031 --> 01:09:34,093
ale tu mamy do czynienia
z psychopatycznym zabójcą.
1274
01:09:34,399 --> 01:09:36,506
Przykro mi, że cię w to wciągnąłem,
1275
01:09:36,531 --> 01:09:38,225
ale teraz musimy to kontynuować.
1276
01:09:38,250 --> 01:09:40,362
- Co się stanie na górze?
- Nie wiem.
1277
01:09:40,608 --> 01:09:42,880
Oczekuje, ze przyjdziemy na gorę schodami
1278
01:09:42,949 --> 01:09:44,326
i prawdopodobnie...
1279
01:09:44,569 --> 01:09:45,850
Kurwa.
1280
01:09:46,159 --> 01:09:47,946
Musimy znaleźć inną drogę.
1281
01:09:49,521 --> 01:09:50,513
Chodźmy!
1282
01:10:09,034 --> 01:10:11,752
To nie tu.
Zostało nam jeszcze piętro.
1283
01:10:11,811 --> 01:10:12,963
Tak.
1284
01:10:30,460 --> 01:10:32,028
Chodź dzieciaku.
1285
01:11:14,202 --> 01:11:15,548
W porządku.
1286
01:11:18,445 --> 01:11:19,860
Cholera.
1287
01:11:20,574 --> 01:11:24,382
Melodyjne tony opery
nikogo nie rażą.
1288
01:11:25,266 --> 01:11:31,013
Skorzystajmy z okazji i
porozmawiajmy o naszym Elvisie.
1289
01:11:31,096 --> 01:11:33,368
Nie widzę Oliwii ani Adrii.
1290
01:11:33,477 --> 01:11:35,073
Mary siedzi związana.
1291
01:11:36,853 --> 01:11:38,927
On oczekuje nas...
1292
01:11:43,385 --> 01:11:45,382
Jasny szlag.
1293
01:11:45,888 --> 01:11:47,033
ZŁODZIEJ
1294
01:11:48,919 --> 01:11:50,679
To moja wina.
1295
01:11:51,376 --> 01:11:53,135
Ja mu kazałem iść tutaj.
1296
01:11:54,679 --> 01:11:56,953
On sądzi, że przyjdziemy schodami.
1297
01:11:57,439 --> 01:12:00,186
Wpadniemy tymi drzwiami
i zaskoczymy go z tyłu.
1298
01:12:00,620 --> 01:12:01,925
Obezwładnimy i...
1299
01:12:02,306 --> 01:12:04,858
- Co?
- Nie dam rady.
1300
01:12:06,362 --> 01:12:08,409
Dobrze, posłuchaj.
1301
01:12:09,400 --> 01:12:10,593
Weź to.
1302
01:12:10,839 --> 01:12:12,926
Tobie się bardziej przyda.
Daj mi przecinak.
1303
01:12:13,633 --> 01:12:17,412
Obaj jesteśmy...
Ja wpadnę i spróbuję go obezwładnić.
1304
01:12:17,541 --> 01:12:20,133
Ty podejdziesz do tylnych drzwi
1305
01:12:20,660 --> 01:12:23,893
i spróbujesz odnaleźć
moją rodzinę.
1306
01:12:25,726 --> 01:12:27,326
Jesteś gotów?
Polegam na tobie.
1307
01:12:27,620 --> 01:12:29,093
1, 2, 3 jazda.
1308
01:13:06,180 --> 01:13:08,133
Koniec gierek, Gary.
Wszystko skończone.
1309
01:13:08,927 --> 01:13:11,946
Nareszcie mam zaszczyt
spotkać gwiazdę osobiście.
1310
01:13:13,156 --> 01:13:14,693
Przysięgam, jeśli nie powiesz, gdzie są,
1311
01:13:14,820 --> 01:13:16,613
- ja...
- Co, ja?
1312
01:13:16,740 --> 01:13:18,566
Poderżniesz mi gardło?
1313
01:13:19,032 --> 01:13:21,355
Nareszcie wszyscy ujżą twoją
prawdziwą twarz.
1314
01:13:21,482 --> 01:13:26,206
Szanowni państwo!
Elvis popełni zabójstwo w radiu na żywo!
1315
01:13:26,231 --> 01:13:27,626
Mam pecha. to ja.
1316
01:13:27,719 --> 01:13:29,500
To będzie jego drugie morderstwo.
1317
01:13:29,525 --> 01:13:31,540
Najpierw zabił Laurę.
Tak.
1318
01:13:31,877 --> 01:13:34,679
Przez ciebie popełniła samobójstwo.
1319
01:13:34,955 --> 01:13:37,559
A teraz zabiera się za jej chłopaka.
1320
01:13:37,695 --> 01:13:41,759
Dobrą stroną jest to, że wreszcie
coś atrakcyjnego dzieje się w radiu.
1321
01:13:42,407 --> 01:13:44,633
Dylan, uwolnij Mary.
1322
01:13:45,099 --> 01:13:47,099
Mary, jak będziesz wolna,
wyłącz transmisję.
1323
01:13:47,188 --> 01:13:49,020
Nie nie nie.
To zły pomysł.
1324
01:13:49,319 --> 01:13:51,398
Nie chcesz tego zrobić.
1325
01:13:51,917 --> 01:13:54,219
- Co to?
- Uśmiejesz się.
1326
01:13:55,058 --> 01:13:57,120
Jeśli mnie zabijesz, to upadnie.
1327
01:13:57,542 --> 01:14:00,228
Przycisk zostanie zwolniony
i będzie bum.
1328
01:14:00,700 --> 01:14:03,099
To jakieś bzdury z durnego filmu?
1329
01:14:03,589 --> 01:14:06,440
Nie sądziłeś chyba, że pozwolę ci
zrujnować mój show?
1330
01:14:06,515 --> 01:14:08,597
Założyłem, że w końcu
ktoś mnie wytropi.
1331
01:14:08,710 --> 01:14:11,207
To moja karta przetargowa.
1332
01:14:19,373 --> 01:14:21,005
W samą porę.
1333
01:14:22,853 --> 01:14:25,092
To jeszcze nie koniec.
1334
01:14:27,513 --> 01:14:29,785
Na twoim miejscu bym to odebrał.
1335
01:14:31,312 --> 01:14:32,691
Mary.
1336
01:14:33,085 --> 01:14:34,559
Wrzuć na głośnik.
1337
01:14:40,626 --> 01:14:41,681
Halo?
1338
01:14:41,957 --> 01:14:44,366
Witam, sir.
Dzięki za telefon.
1339
01:14:44,467 --> 01:14:45,523
Jak się pan miewa?
1340
01:14:45,906 --> 01:14:47,570
Z kim rozmawiam?
1341
01:14:47,597 --> 01:14:50,973
Grzeczność wymaga, że dzwoniący
przedstawia się pierwszy.
1342
01:14:51,045 --> 01:14:52,996
Chociaż sądzę że wiem,
kim pan jest.
1343
01:14:53,126 --> 01:14:56,700
Osobne dzięki, za telefon
w idealnym czasie.
1344
01:14:56,797 --> 01:14:59,294
Jestem Bruce, LAPD SWAT.
1345
01:14:59,468 --> 01:15:01,866
Miło cię poznać, Bruce.
Ja jestem Gary...
1346
01:15:01,891 --> 01:15:04,867
Stul pysk, Gary.
Bruce, tu Elvis.
1347
01:15:05,020 --> 01:15:07,228
Trzymam go pojmanego w studiu.
1348
01:15:07,558 --> 01:15:10,916
On zabił już kilka osób.
1349
01:15:11,045 --> 01:15:12,746
Trzyma gdzieś moją córkę i żonę.
1350
01:15:12,771 --> 01:15:14,555
Nie wiem gdzie są.
1351
01:15:15,339 --> 01:15:16,874
Ma w ręce urządzenie.
1352
01:15:16,964 --> 01:15:19,682
Mówi że wysadzi budynek
w powietrze.
1353
01:15:21,226 --> 01:15:23,473
Nie wiem, czy to prawda, czy nie.
Być może to bzdura.
1354
01:15:23,498 --> 01:15:25,291
Znam sytuację, przykro mi.
1355
01:15:25,844 --> 01:15:27,886
Twoją żonę i córkę,
znaleźliśmy na tarasie.
1356
01:15:28,177 --> 01:15:30,106
I...
1357
01:15:30,248 --> 01:15:31,879
Co? Co takiego?
1358
01:15:32,074 --> 01:15:34,633
Zabiłeś je?
Czy je zabiłeś?
1359
01:15:36,564 --> 01:15:37,685
Mamy tu problem.
1360
01:15:38,573 --> 01:15:40,040
To na pewno.
1361
01:15:40,380 --> 01:15:42,500
Co się dzieje?
Zabił je?
1362
01:15:42,853 --> 01:15:45,206
Nie. One żyją.
1363
01:15:45,237 --> 01:15:46,406
Ja nie jestem potworem.
1364
01:15:46,466 --> 01:15:49,282
Próbujesz przypisać mi
własna osobowość.
1365
01:15:50,728 --> 01:15:52,522
Co to za problem?
1366
01:15:52,868 --> 01:15:55,440
Są przywiązane do
nieznanego nam urządzenia.
1367
01:15:55,490 --> 01:15:57,283
Zespół saperów jest w drodze.
1368
01:15:57,337 --> 01:15:59,609
Mieli na sobie kartkę
z telefonem do was.
1369
01:15:59,726 --> 01:16:01,061
Dlatego dzwonię.
1370
01:16:01,472 --> 01:16:02,965
Ty chory sukinsynu.
1371
01:16:03,035 --> 01:16:04,893
Jesteś bystry i wiesz, co się stanie
1372
01:16:04,952 --> 01:16:06,512
gdy zdejmę palec
z detonatora.
1373
01:16:06,594 --> 01:16:09,282
Na tarasie będziemy mieć fajerwerki.
1374
01:16:09,636 --> 01:16:15,365
Proszę, bądź grzeczny,
odłóż nóż i idź usiąść.
1375
01:16:15,863 --> 01:16:17,599
Chcę ciebie, nie ich.
1376
01:16:17,904 --> 01:16:18,928
Zaufaj mi.
1377
01:16:19,277 --> 01:16:20,352
Zaufać tobie?
1378
01:16:20,433 --> 01:16:22,193
Tobie nie można ufać.
1379
01:16:22,439 --> 01:16:23,688
Dobra.
Masz dwie opcje.
1380
01:16:23,855 --> 01:16:25,904
Albo mnie zabijesz,
a ja wysadzę dziewczyny,
1381
01:16:25,986 --> 01:16:29,762
albo zmądrzejesz i usiądziesz.
1382
01:16:32,384 --> 01:16:33,593
Nie.
1383
01:16:34,162 --> 01:16:36,817
Bruce, te środki wybuchowe.
1384
01:16:36,979 --> 01:16:38,835
Możecie je rozbroić?
1385
01:16:40,517 --> 01:16:41,600
Nie wiem.
1386
01:16:41,625 --> 01:16:44,165
Nigdy wcześniej nie
widziałem, czegoś podobnego.
1387
01:16:44,353 --> 01:16:46,171
Jest tam detektor ruchu
1388
01:16:46,319 --> 01:16:47,973
i może dojść do wybuchu.
1389
01:16:48,017 --> 01:16:50,613
Jest też klawiatura do
wprowadzenia kodu.
1390
01:16:50,680 --> 01:16:53,509
Zakładam, że Gary zna kombinację.
1391
01:16:54,433 --> 01:16:55,170
Gary?
1392
01:16:55,195 --> 01:16:56,733
Tak.
Mogę wam podać kod.
1393
01:16:56,967 --> 01:17:00,585
Ale najpierw każcie Elvisowi
zdjąć nóż z mojej szyi.
1394
01:17:00,652 --> 01:17:02,028
Może mnie skaleczyć.
1395
01:17:03,973 --> 01:17:05,813
Dzieciaku, nie ma potrzeby.
1396
01:17:05,965 --> 01:17:08,202
To nie ma nic
wspólnego z tobą.
1397
01:17:08,566 --> 01:17:12,363
Jeśli mnie zastrzelisz,
taras wyleci w powietrze.
1398
01:17:15,440 --> 01:17:19,366
Parking, recepcja, wszystko.
1399
01:17:19,542 --> 01:17:22,326
Nazywam to:
Wybuchowe zakończenie.
1400
01:17:34,702 --> 01:17:36,399
Odłóż to.
1401
01:17:36,740 --> 01:17:38,706
Racja, Dylan.
Posłuchaj tatusia.
1402
01:17:38,731 --> 01:17:39,722
Rzuć pistolet.
1403
01:17:41,507 --> 01:17:43,460
Chcesz zostać bohaterem?
1404
01:17:45,180 --> 01:17:46,853
Mam pomysł.
1405
01:17:47,529 --> 01:17:51,180
Zdejmiemy kamizelkę z Adrii i Oliwii
1406
01:17:51,373 --> 01:17:52,940
i założymy na ciebie.
1407
01:17:53,029 --> 01:17:54,400
Uratujesz wdowę i sierotkę.
1408
01:17:54,425 --> 01:17:56,493
Przejdziesz do historii.
1409
01:17:57,586 --> 01:17:59,795
Nadal istnieje szansa,
że wylecisz w powietrze
1410
01:17:59,882 --> 01:18:02,073
ale sądzę, że warto spróbować.
1411
01:18:03,242 --> 01:18:04,842
Ja założę kamizelkę.
1412
01:18:05,123 --> 01:18:06,506
To mnie chcesz.
1413
01:18:06,893 --> 01:18:09,079
Założę na siebie całe
twoje gówno,
1414
01:18:09,188 --> 01:18:10,906
ale ich puścisz.
Są niewinni.
1415
01:18:10,962 --> 01:18:13,809
Ale przy tym nie ma zabawy.
1416
01:18:14,078 --> 01:18:16,660
Zabawa wymaga od ciebie wyboru:
1417
01:18:16,900 --> 01:18:18,580
Kogo wolałbyś mieć w kamizelce?
1418
01:18:18,640 --> 01:18:21,009
Żonę z córką, czy nowego chłopaka?
1419
01:18:22,220 --> 01:18:23,981
Boże!
Mam lepszy pomysł.
1420
01:18:24,063 --> 01:18:25,215
Będziemy losować.
1421
01:18:25,455 --> 01:18:29,980
Elvis, ty wylosujesz,
komu przypadnie kamizelka.
1422
01:18:30,073 --> 01:18:33,977
Zapisuję imiona wszystkich osób.
1423
01:18:34,533 --> 01:18:37,333
Bez swojego.
Takim szaleńcem nie jestem.
1424
01:18:43,214 --> 01:18:45,199
W porządku Elvis.
Czyń honory.
1425
01:18:53,256 --> 01:18:54,343
To ja.
1426
01:18:54,368 --> 01:18:56,866
Świetnie.
1427
01:18:57,267 --> 01:18:59,120
Chciałbym, ale to
popsułoby wszystko.
1428
01:18:59,145 --> 01:19:00,712
Nie strój sobie żartów.
1429
01:19:00,956 --> 01:19:02,940
- Powiedz prawdę.
- To ja.
1430
01:19:03,348 --> 01:19:05,650
Czyżby?
1431
01:19:10,482 --> 01:19:12,019
Los zdecydował.
1432
01:19:12,319 --> 01:19:15,739
Dylan, zwyciężyłeś i staniesz
się naszym bohaterem.
1433
01:19:15,823 --> 01:19:18,062
Oddasz pistolet?
1434
01:19:20,906 --> 01:19:24,009
Oficerze Bruce, nadal tam jesteś?
1435
01:19:24,485 --> 01:19:28,173
Podam ci kod
dla dwóch kamizelek.
1436
01:19:28,209 --> 01:19:30,799
Bardzo ostrożnie przyniesiesz
je do nas,
1437
01:19:30,824 --> 01:19:32,679
ponieważ są bardzo czułe.
1438
01:19:33,630 --> 01:19:35,266
Proszę pamiętać,
jeśli upuszczę detonator,
1439
01:19:35,291 --> 01:19:37,756
pozostałe ładunki wylecą w powietrze.
1440
01:19:38,069 --> 01:19:40,053
W porządku.
Słucham cię..
1441
01:19:40,379 --> 01:19:42,182
Dla Oliwii,
1442
01:19:42,308 --> 01:19:47,246
060877 i gwiazdka.
1443
01:19:47,413 --> 01:19:48,600
Kod dla Adrii,
1444
01:19:48,682 --> 01:19:53,161
040478.
1445
01:19:54,003 --> 01:19:56,370
OK. Dziękuję.
1446
01:19:59,807 --> 01:20:02,143
Nie! Jest odwrotnie!
1447
01:20:02,564 --> 01:20:07,480
040478 jest dla Oliwii,
060877 dla Adrii.
1448
01:20:07,759 --> 01:20:08,799
Jesteś pewien?
1449
01:20:08,903 --> 01:20:10,119
Tak. Całkowicie.
1450
01:20:10,242 --> 01:20:12,129
Zaraz się przekonamy.
1451
01:20:24,679 --> 01:20:25,666
W porządku.
1452
01:20:25,691 --> 01:20:27,483
Wygląda, że zadziałało
1453
01:20:27,764 --> 01:20:31,411
Co za ulga. Uczciwie mówiąc,
nie byłem 100% pewien.
1454
01:20:31,436 --> 01:20:32,773
Cieszę się, że się udało.
1455
01:20:32,798 --> 01:20:35,126
Wszystko dobrze.
Oliwia i Adria są bezpieczne.
1456
01:20:35,151 --> 01:20:37,046
Są teraz ewakuowane.
1457
01:20:37,373 --> 01:20:39,886
Pospieszcie się.
Ręka zaczyna mi cierpnąć.
1458
01:20:39,911 --> 01:20:42,504
Nie wiem, ile dam rady wytrzymać.
1459
01:20:43,763 --> 01:20:44,786
Dzięki.
1460
01:20:45,215 --> 01:20:48,317
Za co?
Wiesz, że cię zabiję.
1461
01:20:49,695 --> 01:20:51,423
Za uwolnienie mojej rodziny.
1462
01:20:57,637 --> 01:21:01,317
Gary, wszyscy rozumiemy
twoje nieszczęście.
1463
01:21:01,366 --> 01:21:03,413
Nikogo nie musisz zabijać.
1464
01:21:03,782 --> 01:21:06,900
Słuchacze usłyszeli, co stało się Laurze.
1465
01:21:07,193 --> 01:21:09,304
Rozumieją co czujesz.
1466
01:21:10,353 --> 01:21:12,049
Jeśli nie zabijesz Elvisa,
1467
01:21:12,337 --> 01:21:14,257
będzie z tym musiał żyć.
1468
01:21:15,170 --> 01:21:18,659
Po tej nocy, tylko na niego
spadnie wina, za to co zrobił
1469
01:21:19,733 --> 01:21:21,294
- Zgadzamy się w tym?
- Dokładnie.
1470
01:21:21,540 --> 01:21:23,333
To wszystko jest jego winą.
1471
01:21:23,799 --> 01:21:28,523
Jeśli nas wypuścisz, będziemy
pamiętać twój ból i cierpienie.
1472
01:21:28,646 --> 01:21:30,853
Każdy zrozumie, przez co
przeszedłeś w wojsku.
1473
01:21:30,878 --> 01:21:33,919
Publika będzie po twojej stronie.
1474
01:21:34,399 --> 01:21:35,776
A jeśli go zabijesz,
1475
01:21:35,946 --> 01:21:37,257
to wszystko się skończy.
1476
01:21:37,470 --> 01:21:40,415
Gdyby teraz była tu Laura,
1477
01:21:40,576 --> 01:21:43,616
powiedziałaby, że dobrze zrobiłeś.
1478
01:21:46,973 --> 01:21:49,386
Ja też doświadczyłam jego
obrzydliwych sztuczek.
1479
01:21:49,766 --> 01:21:52,933
Najgorszych, odkąd zaczęłam pracować.
1480
01:21:53,286 --> 01:21:55,046
Wyobrażam sobie, co czuła Laura.
1481
01:21:55,246 --> 01:21:57,039
Naprawdę.
1482
01:21:57,180 --> 01:21:58,973
Wysłałeś swoje przesłanie.
1483
01:21:59,774 --> 01:22:02,590
Jutro Elvis nie poprowadzi swojej audycji.
1484
01:22:03,662 --> 01:22:05,692
Ale teraz musisz to zakończyć.
1485
01:22:05,797 --> 01:22:08,132
Wystarczy już tego.
1486
01:22:17,093 --> 01:22:18,660
Tak będzie dobrze.
1487
01:22:18,846 --> 01:22:20,606
Jestem przy drzwiach.
1488
01:22:20,869 --> 01:22:22,359
Sam.
1489
01:22:22,789 --> 01:22:24,837
W porządku!
Tylko bez żadnych sztuczek,
1490
01:22:24,972 --> 01:22:26,966
albo wyślę wszystkich do piekła.
1491
01:22:26,991 --> 01:22:28,275
Spokojnie, Gary.
Pamiętaj...
1492
01:22:28,300 --> 01:22:30,206
Zamknij mordę!
1493
01:22:30,290 --> 01:22:32,086
Cała twoja przemowa, to
tylko puste gadanie.
1494
01:22:32,160 --> 01:22:33,247
Nie.
1495
01:22:37,769 --> 01:22:38,856
Gary.
1496
01:22:40,271 --> 01:22:41,566
Widzisz?
1497
01:22:41,692 --> 01:22:43,106
Jestem tu.
1498
01:22:43,813 --> 01:22:47,546
Jestem bez broni.
Wszystko jest dobrze.
1499
01:22:47,584 --> 01:22:50,939
Załóż ubranko Dylanowi.
Chyba mu zimno.
1500
01:22:51,250 --> 01:22:52,466
Dobrze.
1501
01:22:54,712 --> 01:22:57,336
Przykro mi dzieciaku.
Będzie dobrze.
1502
01:22:58,159 --> 01:22:59,919
Pospiesz się.
1503
01:23:00,653 --> 01:23:02,813
Najpierw pierwsza kamizelka.
1504
01:23:03,430 --> 01:23:06,341
Wprowadź 040478.
1505
01:23:21,731 --> 01:23:23,394
Kamizelka druga:
1506
01:23:23,569 --> 01:23:28,593
060877.
1507
01:23:34,990 --> 01:23:38,286
Posłuchaj Gary.
Cały budynek jest otoczony.
1508
01:23:38,534 --> 01:23:40,647
Wszyscy chcemy dobrego końca.
1509
01:23:43,350 --> 01:23:45,140
Oferujemy ci dil.
1510
01:23:47,281 --> 01:23:48,733
Nudziarstwo!
1511
01:23:49,257 --> 01:23:50,600
Boże!
1512
01:23:51,110 --> 01:23:54,150
Już sam nie wiem, jak to zakończyć.
1513
01:23:54,546 --> 01:23:56,211
To nie wygląda za dobrze.
1514
01:23:56,477 --> 01:23:58,175
Wcale nie wygląda dobrze.
1515
01:23:58,743 --> 01:24:00,919
Wiecie co? Jebać to.
1516
01:24:01,042 --> 01:24:04,559
Uwolnijmy słuchaczy od
niekończącego się przedstawienia.
1517
01:24:05,286 --> 01:24:09,254
Elvis, jateś najgorszym
gospodarzem programu na świecie.
1518
01:24:10,789 --> 01:24:12,940
Skończymy to fajerwerkami.
1519
01:24:19,819 --> 01:24:22,083
Nie!
1520
01:24:43,748 --> 01:24:46,086
To było odlotowe!
1521
01:24:52,280 --> 01:24:54,586
Jak to nam się udało?
1522
01:24:55,397 --> 01:24:58,339
Ja myślę... Właśnie udało nam się,
1523
01:24:58,416 --> 01:25:02,512
dokonać największego
wkrętu w historii radia.
1524
01:25:04,537 --> 01:25:05,658
Drodzy radiosłuchacze.
1525
01:25:05,693 --> 01:25:08,125
Przepraszam, jeśli was przestraszyliśmy.
1526
01:25:08,379 --> 01:25:12,626
Ale cała ta rzecz była jednym
wielkim przekrętem.
1527
01:25:12,663 --> 01:25:13,613
Zgadza się.
1528
01:25:15,646 --> 01:25:17,726
Wkręcaliśmy was cały czas.
1529
01:25:17,751 --> 01:25:19,576
Jesteśmy bandą oszustów.
1530
01:25:20,572 --> 01:25:25,020
I jestem pewien, że jego fani
poznali go od samego początku.
1531
01:25:25,412 --> 01:25:28,606
W Garego wcielił się, nikt inny,
niż sam James Steel,
1532
01:25:28,712 --> 01:25:30,352
Król internetu.
1533
01:25:30,505 --> 01:25:32,452
Chyba przespał się z Bezosem
dla tego tytułu.
1534
01:25:32,483 --> 01:25:33,326
Tak!
1535
01:25:33,506 --> 01:25:36,393
Co za aktor!
Co za przedstawienie!
1536
01:25:36,646 --> 01:25:38,713
Świetnie było wziąć w tym udział.
1537
01:25:38,812 --> 01:25:40,133
Sadziłem, że zawalisz.
1538
01:25:40,772 --> 01:25:42,163
Witam wszystkich.
1539
01:25:42,330 --> 01:25:43,642
To było szaleństwo.
1540
01:25:43,677 --> 01:25:45,926
Chcę wam przekazać, że cały materiał
1541
01:25:45,951 --> 01:25:47,506
znajdziecie jutro w sieci.
1542
01:25:47,531 --> 01:25:50,813
Zgadza się. Mamy do tego
cały film na video.
1543
01:25:50,860 --> 01:25:53,140
I jeszcze jeden okrzyk
dla człowieka,
1544
01:25:53,281 --> 01:25:56,233
dla którego wymyśliliśmy cały
ten przekręt.
1545
01:25:56,309 --> 01:25:59,873
Jeden i tylko jeden - Dylan!
1546
01:26:05,945 --> 01:26:08,569
Olivia! Przynieś tu swój
utalentowany tyłeczek
1547
01:26:08,683 --> 01:26:11,232
To było niesamowite
Boże!
1548
01:26:11,386 --> 01:26:14,419
Piekielnie zdolna aktorka,
Carole Weyers.
1549
01:26:14,501 --> 01:26:18,593
Udawała nie tylko Oliwię,
ale też głos Adrii.
1550
01:26:18,819 --> 01:26:22,150
Tatusiu, proszę. Uratuj mnie.
1551
01:26:24,446 --> 01:26:26,821
Wielkie brawa dla Richarda Andersona,
1552
01:26:26,990 --> 01:26:29,826
grającego
człowieka ze SWAT Team.
1553
01:26:30,012 --> 01:26:32,126
Wyglądaliście groźnie.
1554
01:26:32,151 --> 01:26:33,093
Tak.
1555
01:26:33,426 --> 01:26:37,285
Oczywiście Policja z LA i Pasadeny
była powiadomiona zawczasu.
1556
01:26:37,467 --> 01:26:39,766
Cenimy naszych stróżów prawa.
1557
01:26:39,791 --> 01:26:42,480
Powtórzę dla jasności.
Policja nie brała w tym udziału.
1558
01:26:42,506 --> 01:26:46,266
Nie była celem żartów
większych, niż na to zasługuje.
1559
01:26:46,873 --> 01:26:48,766
Nawiasem mówiąc, Mary i ja...
1560
01:26:48,830 --> 01:26:52,160
nie sypiamy razem.
1561
01:26:52,500 --> 01:26:53,273
Jeszcze.
1562
01:26:54,389 --> 01:26:56,858
Mam zasadę.
Żadnych mężczyzn po 80-tce.
1563
01:26:56,986 --> 01:26:58,946
Nie chcesz umierającego
staruszka przy sobie.
1564
01:26:58,971 --> 01:27:01,966
Poznajcie wracającego
spośród zmarłych!
1565
01:27:02,996 --> 01:27:04,733
"Muszę zjeść twój mózg."
1566
01:27:05,684 --> 01:27:07,872
Ucieszyła cię moja śmierć.
1567
01:27:07,926 --> 01:27:09,853
Jasne! Chcę dostać
twój czas antenowy,
1568
01:27:10,069 --> 01:27:11,473
ale kocham cię kolego.
1569
01:27:11,618 --> 01:27:14,080
Wiesz, że nie powiedziałeś mi,
wal się?
1570
01:27:14,112 --> 01:27:15,506
Miałem zamiar.
1571
01:27:15,632 --> 01:27:19,166
Ale jestem twoim wielkim fanem!
1572
01:27:20,933 --> 01:27:23,853
Pozwólcie mnie coś powiedzieć,
jeśli można?
1573
01:27:24,033 --> 01:27:25,729
Chcę przeprosić
1574
01:27:26,232 --> 01:27:27,799
za atak na biednego Dylana
1575
01:27:27,833 --> 01:27:29,046
Coś ty sobie myślał?
1576
01:27:29,091 --> 01:27:30,773
Powinieneś skoczyć na mnie.
1577
01:27:30,804 --> 01:27:33,979
Nie wiem. Poniosło mnie.
1578
01:27:34,086 --> 01:27:36,280
Wczułem się.
Przepraszam.
1579
01:27:36,326 --> 01:27:39,473
Tony grał samego siebie.
1580
01:27:41,201 --> 01:27:42,786
Doskonale wypadłeś.
1581
01:27:42,811 --> 01:27:44,453
Tony jest szaleńczym aktorem,
1582
01:27:44,550 --> 01:27:45,773
pracującym ze mną od lat.
1583
01:27:45,798 --> 01:27:48,070
Ten występ był jednym
z najlepszych w moim życiu.
1584
01:27:48,427 --> 01:27:49,680
Dylan.
1585
01:27:49,799 --> 01:27:51,433
Obiecaliśmy ci ciepłe przyjęcie
1586
01:27:51,522 --> 01:27:54,653
i sadzę, że nam się udało.
1587
01:27:54,873 --> 01:27:56,519
Ale prawdziwym pytaniem jest:
1588
01:27:56,600 --> 01:27:58,373
Czy po tym wszystkim,
1589
01:27:58,753 --> 01:28:01,186
zobaczymy cię jutro w studiu?
1590
01:28:01,413 --> 01:28:08,553
Czy odejdziesz i będziesz
nas nienawidził do końca życia?
1591
01:28:20,760 --> 01:28:22,469
Daj spokój.
1592
01:28:23,040 --> 01:28:24,895
Może poszliśmy za daleko?
1593
01:28:30,935 --> 01:28:33,047
Dylan, nie bądź taki.
1594
01:28:35,057 --> 01:28:36,465
Kolego.
1595
01:28:36,793 --> 01:28:38,296
Jesteś ponad to.
1596
01:28:38,486 --> 01:28:40,598
Dylan, daj spokój.
1597
01:28:43,366 --> 01:28:45,306
Dylan, wróć do nas.
1598
01:28:45,542 --> 01:28:47,086
Powiedz nam swój punkt widzenia.
1599
01:28:47,145 --> 01:28:49,992
Naprawdę starliśmy się dla ciebie.
1600
01:28:50,182 --> 01:28:51,073
Nie rób tego.
1601
01:28:52,893 --> 01:28:55,229
Musieliśmy gdzieś przedobrzyć.
1602
01:28:58,368 --> 01:28:59,936
Carole, mikrofon.
1603
01:29:00,350 --> 01:29:02,462
Dylan, nie gniewaj się.
1604
01:29:04,805 --> 01:29:07,013
Powiedz kilka słów do radiosłuchaczy.
1605
01:29:07,810 --> 01:29:09,122
Powiedz coś.
1606
01:29:09,147 --> 01:29:11,514
To twoja chwila.
1607
01:29:14,419 --> 01:29:15,900
Dylan, nie daj się prosić.
1608
01:29:16,037 --> 01:29:19,352
W tym roku robiono w konia
nas wszystkich i to nie raz.
1609
01:29:20,686 --> 01:29:23,319
- Jasny szlag!
- Dylan!
1610
01:29:26,549 --> 01:29:27,900
Dzwońcie na 911!
1611
01:29:28,975 --> 01:29:30,703
Boże.
1612
01:29:44,448 --> 01:29:46,017
Nie żyje.
1613
01:29:47,909 --> 01:29:48,965
Co?
1614
01:30:39,825 --> 01:30:41,233
Zabraliśmy ciało.
1615
01:30:41,276 --> 01:30:43,633
Potrzebujemy pana do
złożenia zeznań.
1616
01:30:43,793 --> 01:30:46,769
Proszę iść do domu.
Znajdziemy pana.
1617
01:30:51,875 --> 01:30:54,949
Przed budynkiem czeka
tłum dziennikarzy.
1618
01:30:55,009 --> 01:30:56,739
Wyjdź tyłem, jeśli chcesz.
1619
01:30:56,764 --> 01:30:58,780
Idź do domu, do Oliwii i Adrii.
1620
01:31:24,727 --> 01:31:27,319
Ile razy cię ostrzegałam?
1621
01:31:28,468 --> 01:31:30,357
Mówiłam, że przesadzasz.
1622
01:31:32,871 --> 01:31:34,856
Zabiłeś go, Elvis.
1623
01:31:35,548 --> 01:31:38,205
To wszystko twoja wina.
1624
01:31:40,497 --> 01:31:42,686
On był jeszcze dzieckiem.
1625
01:31:45,106 --> 01:31:48,860
Od lat powtarzałam ci,
pohamuj swoje żarty.
1626
01:31:48,885 --> 01:31:51,669
Ale nie!
Dla ciebie nigdy nie było, dość.
1627
01:31:54,382 --> 01:31:58,029
Wiedziałam, że to się
może źle skończyć.
1628
01:32:00,630 --> 01:32:04,597
Nawet nie muszę cię zwalniać,
bo twoja kariera i tak jest skończona.
1629
01:32:09,420 --> 01:32:10,923
Skończyłem z tym.
1630
01:32:13,470 --> 01:32:15,903
Już nigdy nie usiądę
przed mikrofonem.
1631
01:32:17,360 --> 01:32:19,054
Dokąd pójdziesz?
1632
01:32:21,101 --> 01:32:22,157
Do domu.
1633
01:32:22,182 --> 01:32:23,653
Nie, nie, nie.
Podejdź.
1634
01:32:23,729 --> 01:32:25,457
Wszędzie czyhają reporterzy.
1635
01:32:25,726 --> 01:32:27,206
Krwiopijcy czekają przy twoim samochodzie.
1636
01:32:27,231 --> 01:32:29,343
Wsiadaj.
Odwiozę cię.
1637
01:32:35,149 --> 01:32:36,812
Niech to szlag! Elvis.
1638
01:32:38,756 --> 01:32:40,260
Media cię dopadną.
1639
01:32:40,743 --> 01:32:42,117
Twoją rodzinę, też.
1640
01:32:42,787 --> 01:32:44,772
Nie zdziwi mnie rozwód.
1641
01:32:45,253 --> 01:32:46,739
Zamkną cię na jakiś czas.
1642
01:32:46,764 --> 01:32:48,749
Potrzebny ci dobry prawnik.
1643
01:32:49,373 --> 01:32:51,525
Dobra.
Muszę się uspokoić.
1644
01:32:51,654 --> 01:32:53,637
Max, proszę, włącz radio.
1645
01:32:53,962 --> 01:32:56,103
Jak wcześniej informowaliśmy,
1646
01:32:56,229 --> 01:33:00,093
Ubiegłej nocy, w budynku KLAT-FM,
podczas trwania audycji...
1647
01:33:00,733 --> 01:33:02,406
Zostań.
1648
01:33:02,447 --> 01:33:04,440
... dokładne szczegóły zostaną
podane później,
1649
01:33:04,473 --> 01:33:07,006
ale z tego co wiemy, radiowa
gwiazda, Elvis Cooney
1650
01:33:07,044 --> 01:33:09,813
- w tym momencie nas słucha.
- Słuchaj.
1651
01:33:09,853 --> 01:33:13,310
... a my mamy dla niego
bardzo ważną wiadomość.
1652
01:33:13,785 --> 01:33:16,056
Elvis, Happy Birthday.
1653
01:33:16,276 --> 01:33:19,989
Happy birthday to you
1654
01:33:20,994 --> 01:33:22,059
Niespodzianka.
1655
01:33:22,227 --> 01:33:24,486
Happy Birthday!
1656
01:33:25,989 --> 01:33:28,261
Happy Birthday, kochanie.
1657
01:33:28,714 --> 01:33:29,610
Dylan!
1658
01:33:32,026 --> 01:33:35,406
Wy sukinsyny.
1659
01:33:36,040 --> 01:33:38,120
Mamy cię!
1660
01:33:44,358 --> 01:33:46,023
Chodź tutaj.
1661
01:33:46,181 --> 01:33:48,373
Cieszę się, że żyjesz.
1662
01:33:48,632 --> 01:33:50,127
Na imię mam Max.
1663
01:33:50,339 --> 01:33:54,666
Konne upadki, wypadki
samochodowe i... schodowe.
1664
01:33:54,691 --> 01:33:56,678
Jestem kaskaderem.
1665
01:33:56,740 --> 01:33:59,993
Dla ciebie przygotowaliśmy
nawet bójkę z Tonym.
1666
01:34:03,380 --> 01:34:06,066
Kiedy Mary powiedziała mi, że
chcecie wkręcić nowego,
1667
01:34:06,120 --> 01:34:09,673
zadzwoniłam do Jamesa i
przygotowaliśmy
szczęśliwe zakończenie.
1668
01:34:09,698 --> 01:34:12,953
- Happy birthday!
- Mary!
1669
01:34:15,097 --> 01:34:17,053
Wszystkiego dobrego, kutasie.
1670
01:34:18,326 --> 01:34:19,953
Powinieneś siebie widzieć.
1671
01:34:21,333 --> 01:34:22,666
Uśmiech, Elvis!
1672
01:34:22,691 --> 01:34:25,313
To nagranie zrobi furorę.
1673
01:34:26,719 --> 01:34:28,219
Dopadliście mnie.
1674
01:34:28,259 --> 01:34:31,079
Jesteście bandą złamasów!
1675
01:34:31,205 --> 01:34:35,045
Strzeżcie się, moja
zemsta będzie okrutna.
1676
01:34:36,026 --> 01:34:38,460
A teraz czas się wyspać, prawda?
- Tak.
1677
01:34:38,485 --> 01:34:40,021
Masz ostatnie słowo.
1678
01:34:40,583 --> 01:34:41,706
Co chcesz nam powiedzieć?
1679
01:34:41,858 --> 01:34:44,004
Dobrze. Powiem wam moje
ostatnie słowo.
1680
01:34:44,822 --> 01:34:47,063
Widzimy się jutro.
1681
01:34:47,442 --> 01:34:49,007
Będą się dziać szalone rzeczy.
1682
01:34:50,499 --> 01:34:54,079
Tłumaczenie: TIGERHAM116188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.