All language subtitles for On The Line.2022.1080p.WEBRip.x264.25000.pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,332 --> 00:00:52,052 Puść mnie. Błagam cię. 2 00:00:54,316 --> 00:00:56,206 Puść mnie. 3 00:00:56,559 --> 00:00:57,775 Błagam. 4 00:00:59,248 --> 00:01:01,648 Ja tego nie zrobiłem. 5 00:01:01,775 --> 00:01:05,073 Proszę cię. Puść mnie. 6 00:01:09,793 --> 00:01:12,721 Przyznaj się. 7 00:01:12,953 --> 00:01:14,064 Powiedz prawdę. 8 00:01:14,198 --> 00:01:17,078 To wy rozlaliście sok żurawinowy. 9 00:01:17,379 --> 00:01:19,253 Nie, to nie my. 10 00:01:20,305 --> 00:01:21,968 To Adria. 11 00:01:22,104 --> 00:01:24,440 Adria teraz idzie do łóżka. 12 00:01:25,937 --> 00:01:27,504 Rano idziemy do szkoły, prawda? 13 00:01:27,632 --> 00:01:29,137 Tak. Pora spać. 14 00:01:29,264 --> 00:01:30,399 Kochanie, czas spać. 15 00:01:31,432 --> 00:01:33,270 Lubisz niespodzianki? 16 00:01:33,392 --> 00:01:34,773 Tak. 17 00:01:38,833 --> 00:01:41,040 Konik idzie spać. Spada z urwiska. 18 00:01:41,168 --> 00:01:42,895 Powoli zasypia. 19 00:01:43,024 --> 00:01:44,561 I ty też. 20 00:01:44,688 --> 00:01:46,544 Popatrz mi w oczy. 21 00:01:46,672 --> 00:01:49,552 Dobranoc skarbie. 22 00:01:59,440 --> 00:02:01,648 Moja nocna sowa znów odlatuje. 23 00:02:04,369 --> 00:02:05,457 Jesteś gotów? 24 00:02:05,584 --> 00:02:06,960 Zawsze jestem. 25 00:02:07,088 --> 00:02:08,561 Będziesz słuchać? 26 00:02:08,688 --> 00:02:11,409 Wolałabym posłuchać rano. 27 00:02:11,537 --> 00:02:13,297 Dobrze. Przy śniadaniu? 28 00:02:13,424 --> 00:02:15,695 Dobrze. Przy śniadaniu. 29 00:03:41,089 --> 00:03:44,097 Zostańcie z nami. Za 30 minut, o północy, 30 00:03:44,224 --> 00:03:47,920 gościć was będzie legendarny Elvis Cooney. 31 00:03:48,045 --> 00:03:50,668 Gospodarz programu, o którym marzą wszystkie kobiety. 32 00:03:50,833 --> 00:03:53,586 Gość z hipnotyzującym głosem, 33 00:03:53,789 --> 00:03:56,284 ten, który ma wszystko. 34 00:03:56,552 --> 00:03:57,544 Zostańcie z nami. 35 00:04:05,836 --> 00:04:14,024 ****** ON THE LINE ****** Tekst: TIGERHAM 36 00:04:27,006 --> 00:04:27,953 Dobry wieczór Elvis. 37 00:04:28,110 --> 00:04:30,953 Cześć... przepraszam, zapomniałem. 38 00:04:31,546 --> 00:04:32,599 Jak ci na imię? 39 00:04:32,657 --> 00:04:34,705 Hemwatinandan Sunderdas. 40 00:04:35,200 --> 00:04:36,186 Mogę ci mówić, Bob? 41 00:04:36,274 --> 00:04:38,130 Jasne. Co u rodziny? 42 00:04:38,317 --> 00:04:40,429 Wspaniale. Dzięki, że pytasz. 43 00:04:40,579 --> 00:04:42,118 Słuchasz nocnego radia? 44 00:04:42,169 --> 00:04:44,409 No pewnie. To finał. 45 00:04:44,460 --> 00:04:45,833 Dowiemy się wreszcie 46 00:04:45,946 --> 00:04:49,499 czy NY pokona Manchester. 47 00:04:49,773 --> 00:04:51,496 Kibicuję Manchesterowi. 48 00:04:51,765 --> 00:04:54,486 Moje rodzinne miasto. A pan? 49 00:04:54,511 --> 00:04:56,335 Mówiłem o mojej audycji, Bob. 50 00:04:56,900 --> 00:04:59,200 Jak chcesz ogarnąć to co się dzieje w radiu, 51 00:04:59,329 --> 00:05:00,545 jeśli go nie słuchasz? 52 00:05:07,012 --> 00:05:07,939 Sprytnie. 53 00:05:07,964 --> 00:05:10,359 Cześć Elvis! 54 00:05:12,828 --> 00:05:15,291 Przepraszam za spóźnienie. Co u ciebie? 55 00:05:15,379 --> 00:05:16,266 W porządku, dzięki. 56 00:05:16,300 --> 00:05:17,292 Znamy się? 57 00:05:19,066 --> 00:05:20,006 Dobry żart. 58 00:05:20,044 --> 00:05:21,259 Elvis, znasz tego człowieka? 59 00:05:21,549 --> 00:05:23,306 Jasne że mnie zna. Chodźmy Elvis. 60 00:05:23,447 --> 00:05:25,599 - Nie znam gościa. - Kim jesteś? 61 00:05:25,659 --> 00:05:27,850 Nie wtrącaj się dupku! 62 00:05:27,875 --> 00:05:29,039 Człowieku odpuść. 63 00:05:29,106 --> 00:05:31,266 Odpuszczę, jak wejdziemy do studia. 64 00:05:31,310 --> 00:05:32,397 Dosyć tego. 65 00:05:32,759 --> 00:05:34,606 Puść moją rękę. 66 00:05:39,495 --> 00:05:42,279 Jeśli mówię, że mamy spotkanie, 67 00:05:42,561 --> 00:05:44,380 to znaczy, że byliśmy umówieni. 68 00:05:44,578 --> 00:05:46,081 To musi być dzisiaj. 69 00:05:46,191 --> 00:05:48,207 Muszę coś zapowiedzieć. 70 00:05:48,608 --> 00:05:51,406 Kimkolwiek jesteś, dziś to nie przejdzie. 71 00:05:51,508 --> 00:05:53,986 Ostatni raz zaprzeczyłeś, że mnie znasz. 72 00:05:54,282 --> 00:05:56,086 - Albo... - Co albo? 73 00:05:59,580 --> 00:06:00,673 Spokojnie. 74 00:06:00,801 --> 00:06:01,952 Albo się zabiję. 75 00:06:02,081 --> 00:06:04,672 Co chciałeś zapowiedzieć? 76 00:06:05,242 --> 00:06:06,171 Że jestem tutaj. 77 00:06:06,404 --> 00:06:08,613 Tutaj... 78 00:06:09,441 --> 00:06:11,136 Jestem Mesjaszem. 79 00:06:12,243 --> 00:06:13,651 Wróciłem. 80 00:06:14,165 --> 00:06:16,214 Czemu od razu nie mówiłeś? 81 00:06:17,079 --> 00:06:18,835 Jak się masz? 82 00:06:19,480 --> 00:06:21,204 Czyli go znasz? 83 00:06:21,486 --> 00:06:24,045 Oczywiście. Ty nie? 84 00:06:24,260 --> 00:06:26,739 On jest... chyba buddystą. 85 00:06:26,791 --> 00:06:28,999 Jestem Hindusem. 86 00:06:29,279 --> 00:06:32,416 Czekaliśmy na ciebie ponad 2 tysiące lat. 87 00:06:32,464 --> 00:06:34,128 Czeka cię dużo pracy. 88 00:06:34,262 --> 00:06:38,006 Musisz uzdrowić kalekich i przywrócić wzrok niewidomym. 89 00:06:38,092 --> 00:06:39,613 Musisz ratować świat. 90 00:06:41,115 --> 00:06:44,219 Możemy pójść to ogłosić? 91 00:06:44,287 --> 00:06:46,239 Czemu przez radio? 92 00:06:47,424 --> 00:06:50,241 Usłyszy cię garstka bezsennych. 93 00:06:50,266 --> 00:06:53,371 Niewielu słucha radia. Zwłaszcza w nocy. 94 00:06:53,601 --> 00:06:55,649 A co więcej, nie będą cię mogli widzieć. 95 00:06:55,777 --> 00:06:58,273 A jak cię nie zobaczą, to ci nie uwierzą. 96 00:06:58,401 --> 00:07:03,905 Najlepiej będzie, jak pójdziesz do telewizji. 97 00:07:05,901 --> 00:07:07,885 Ona ma kamerę w komputerze. 98 00:07:09,377 --> 00:07:10,593 Kto? 99 00:07:11,809 --> 00:07:14,680 Kobieta w centrum. 100 00:07:14,849 --> 00:07:17,266 W niebie? 101 00:07:17,446 --> 00:07:18,819 Tam gdzie mnie leczą. 102 00:07:19,041 --> 00:07:22,944 Mógłbym nagrywać wiadomości. 103 00:07:24,162 --> 00:07:26,046 Mógłbym głosić słowo. - Tak. 104 00:07:26,508 --> 00:07:27,563 Prowadzisz świetną audycję. 105 00:07:29,522 --> 00:07:31,027 Powtórz, jak ci na imię? 106 00:07:31,142 --> 00:07:32,870 Hemwatinandan. 107 00:07:34,086 --> 00:07:35,132 Powodzenia. 108 00:07:39,224 --> 00:07:40,984 Kocham cię, Elvis! 109 00:07:41,579 --> 00:07:42,987 Dziękuję. 110 00:07:45,379 --> 00:07:46,626 Kurwa. 111 00:07:47,705 --> 00:07:50,264 Nikogo więcej nie wpuszczaj. 112 00:07:50,360 --> 00:07:52,159 To nie powinno mieć miejsca. 113 00:08:00,240 --> 00:08:04,719 Zostało tylko 15 minut do audycji Elvisa. 114 00:08:04,794 --> 00:08:10,554 Wykorzystajmy ten czas na wysłuchanie najnowszych przebojów. 115 00:08:13,896 --> 00:08:15,666 Zamknij się. 116 00:08:18,345 --> 00:08:19,586 Cześć Elvis. 117 00:08:20,900 --> 00:08:22,337 Kiepsko wyglądasz. 118 00:08:22,464 --> 00:08:25,153 - Zimno ci? Zbladłeś. - Jeszcze się nie rozgrzałem. 119 00:08:25,281 --> 00:08:27,726 Mamy dziś kilku dzwoniących. 120 00:08:27,926 --> 00:08:28,593 Świetnie. 121 00:08:29,380 --> 00:08:31,613 Tu masz biografię Jamesa Steel'ea. 122 00:08:31,816 --> 00:08:33,608 Komika tworzącego filmiki. 123 00:08:33,868 --> 00:08:35,180 Ma ponad 2 miliony lajków 124 00:08:35,409 --> 00:08:37,239 i chcemy nadać go w radiu. 125 00:08:39,758 --> 00:08:40,788 Dzięki. 126 00:08:40,865 --> 00:08:42,273 Żaden kłopot. To moja praca. 127 00:08:43,339 --> 00:08:45,452 Nie, miałem na myśli ciebie. 128 00:08:46,575 --> 00:08:47,472 Za moje urodziny. 129 00:08:47,500 --> 00:08:49,741 Przepraszam, umknęło mi. 130 00:08:50,048 --> 00:08:51,260 Czy to nie jutro? 131 00:08:51,293 --> 00:08:54,302 Jutro zaczyna się za 13 minut. 132 00:08:55,200 --> 00:08:56,512 W porządku. 133 00:08:56,627 --> 00:08:58,739 Każdemu zdarza się zapomnieć o moich urodzinach. 134 00:08:58,881 --> 00:09:00,641 Happy Birthday. 135 00:09:02,275 --> 00:09:04,803 Jeszcze nie. Za 12 i pół minuty. 136 00:09:06,789 --> 00:09:07,613 Kto to? 137 00:09:07,700 --> 00:09:09,772 Nowy. Właśnie przyleciał z Londynu. 138 00:09:09,806 --> 00:09:11,233 Długo leciał. 139 00:09:11,272 --> 00:09:13,097 Elvis, poznaj Dylana. 140 00:09:13,284 --> 00:09:16,324 Dylan, to jest Elvis. 141 00:09:16,597 --> 00:09:19,253 W porządku. Zatrzymaj transatlantyckie zarazki. 142 00:09:19,677 --> 00:09:21,532 Chcesz jedną z tych? Mogę cię obdarować. 143 00:09:21,633 --> 00:09:23,413 Nie, nie. Dziękuję. 144 00:09:25,009 --> 00:09:27,248 Żartowałem. To dla dorosłych. 145 00:09:27,370 --> 00:09:28,649 Mam 27 lat. 146 00:09:29,566 --> 00:09:32,013 Nie przejmuj się się nim. Idź do studia. 147 00:09:34,834 --> 00:09:36,562 Widzę, że Sam ciągle tu jest. 148 00:09:37,072 --> 00:09:38,026 Tak. 149 00:09:39,582 --> 00:09:41,694 Powinienem założyć gumowe rękawiczki. 150 00:09:45,924 --> 00:09:46,820 Hej. 151 00:09:47,381 --> 00:09:48,948 Nie musisz pukać. 152 00:09:49,020 --> 00:09:51,040 Tak samo jak ty, nie musisz mi mówić, 153 00:09:51,065 --> 00:09:52,860 kiedy przychodzisz mnie oglądać. 154 00:09:53,260 --> 00:09:55,246 Co tu do oglądania? To audycja radiowa. 155 00:09:55,775 --> 00:09:57,333 Potrzebujesz czegoś? Za minutę wychodzę. 156 00:09:57,505 --> 00:10:00,626 Więc zróbmy to ważną minutą. 157 00:10:00,961 --> 00:10:03,137 Kiedy ostatnio zostałaś dłużej? 158 00:10:03,265 --> 00:10:05,300 Rok temu, przy badaniach słuchalności. 159 00:10:06,002 --> 00:10:08,275 Dobra, pogadajcie sobie. 160 00:10:08,994 --> 00:10:09,985 Jasne. 161 00:10:12,033 --> 00:10:13,819 Posłucham audycji w moim pokoju. 162 00:10:13,948 --> 00:10:15,036 Dzięki, kolego. 163 00:10:15,425 --> 00:10:18,433 Przynajmniej kogoś to obchodzi. 164 00:10:19,443 --> 00:10:21,133 Skoro już jesteś. 165 00:10:23,609 --> 00:10:25,833 Przeglądam wyniki kwartalne. 166 00:10:28,545 --> 00:10:30,209 Stanąłeś w miejscu. 167 00:10:30,480 --> 00:10:32,049 Spłaszczyłeś się. 168 00:10:32,256 --> 00:10:33,973 Gówniana sprawa. 169 00:10:34,067 --> 00:10:36,211 Naleśniki też są płaskie. 170 00:10:36,499 --> 00:10:38,450 Jeden kwartał o niczym nie świadczy. 171 00:10:38,720 --> 00:10:42,560 - Masz dwa problemy. - Nikt nie ma dwóch problemów. 172 00:10:42,873 --> 00:10:45,121 Pierwszy: Twoi słuchacze. 173 00:10:45,248 --> 00:10:47,168 Nie są zainteresowani mediami społecznościowymi. 174 00:10:47,193 --> 00:10:48,339 Ja też. 175 00:10:48,437 --> 00:10:50,772 Dlatego Mary się tym zajmuje. 176 00:10:50,952 --> 00:10:54,059 Mów co chcesz, ale dziś to katastrofa. 177 00:10:54,171 --> 00:10:55,708 Proszę, tylko nie to. 178 00:10:55,895 --> 00:10:58,775 - Jestem radiowcem, nie komediantem. - Przeczytaj ostatnią pocztę. 179 00:10:59,154 --> 00:11:02,227 Od trzech miesięcy to powtarzam, a ty ciągle, "Hej" 180 00:11:02,337 --> 00:11:03,969 Gwiazdę cisną buty? 181 00:11:04,102 --> 00:11:06,512 Są zajebiste. Rozmiar 12. 182 00:11:06,626 --> 00:11:07,333 O Boże... 183 00:11:07,360 --> 00:11:08,473 Przyznaję się. 184 00:11:08,505 --> 00:11:11,218 Nie lubię nowych zabawek One mnie też. 185 00:11:11,337 --> 00:11:12,699 Tak. Wszyscy to wiemy. 186 00:11:12,736 --> 00:11:15,489 Ale dzisiaj radio już nie wystarcza. 187 00:11:15,616 --> 00:11:17,859 To pozwól mi robić to po mojemu. 188 00:11:18,026 --> 00:11:19,265 Nie potrzebna nam rewolucja. 189 00:11:19,393 --> 00:11:21,053 Nie słuchasz mnie. 190 00:11:21,129 --> 00:11:23,753 Toniemy, Elvis. 191 00:11:25,037 --> 00:11:27,244 Co? 192 00:11:27,978 --> 00:11:29,131 Jesteś jakaś inna. 193 00:11:29,312 --> 00:11:30,966 Zrobiłaś sobie... 194 00:11:31,137 --> 00:11:33,666 - Wyglądasz zjawiskowo. - Przestaniesz? 195 00:11:34,000 --> 00:11:35,139 Niezła próba. Dosyć tego. 196 00:11:35,286 --> 00:11:38,366 Po drugie: Posuwasz się za daleko. 197 00:11:38,552 --> 00:11:40,871 Mówiłam ci wcześniej. Masz świetny koncept. 198 00:11:41,173 --> 00:11:45,546 Mówisz jak jest, nie masz litości i to czyni cię sobą. 199 00:11:45,784 --> 00:11:46,499 Tak. 200 00:11:46,668 --> 00:11:47,786 Ale też cię odsuwa. 201 00:11:47,995 --> 00:11:50,042 Odsuwa? Od kogo? 202 00:11:51,160 --> 00:11:52,695 - Od papieża. - On słucha? 203 00:11:52,738 --> 00:11:54,033 Namów go żeby zadzwonił. 204 00:11:54,193 --> 00:11:56,879 - Powiem mu jak oddzielić... - Przestań! 205 00:11:57,108 --> 00:11:59,763 Mógłbyś trochę przyhamować. 206 00:12:03,298 --> 00:12:04,100 Nie. Mylisz się. 207 00:12:04,166 --> 00:12:05,857 Przestań przekraczać granice. 208 00:12:05,985 --> 00:12:08,260 Jeśli tego nie zrobisz, góra cię wywali. 209 00:12:08,345 --> 00:12:10,522 Naprawdę? Kto? 210 00:12:10,761 --> 00:12:11,752 To groźba? 211 00:12:12,129 --> 00:12:14,465 Kochany... to nie groźba. 212 00:12:14,593 --> 00:12:18,020 To rada, od bardzo dobrego przyjaciela. 213 00:12:18,393 --> 00:12:21,239 Wynoś się. Zrób dziś dobrą audycję. 214 00:12:21,459 --> 00:12:24,418 To były dwie świetne minuty. 215 00:12:24,853 --> 00:12:26,860 ... Do widzenia. 216 00:12:33,579 --> 00:12:34,479 Hej. 217 00:12:35,412 --> 00:12:39,157 Czyż to nie "najlepszy radiowiec na świecie"? 218 00:12:39,431 --> 00:12:41,127 Nie jestem teraz na antenie 219 00:12:41,268 --> 00:12:43,546 i powiem ci kim jesteś. 220 00:12:44,993 --> 00:12:46,177 Kawał gówna. 221 00:12:46,412 --> 00:12:48,299 Co u ciebie, Justin? 222 00:12:48,609 --> 00:12:51,193 Twój wybuch potwierdza, że ciągle cierpisz na hemoroidy. 223 00:12:51,359 --> 00:12:54,206 Tutaj jedynym bólem w dupie jesteś ty. 224 00:12:54,771 --> 00:12:57,235 Nigdy nie dostaniesz mojego programu. 225 00:12:57,509 --> 00:12:58,437 Słyszysz mnie? 226 00:12:58,566 --> 00:13:01,221 Nigdy nie dostaniesz mojego programu. 227 00:13:01,450 --> 00:13:03,305 - Ale ja nie chcę programu. - Kłamca 228 00:13:03,522 --> 00:13:05,293 Byłeś u Sam i prosiłeś o to!. 229 00:13:05,404 --> 00:13:07,992 Nie prosiłem o twój program. 230 00:13:08,141 --> 00:13:10,430 Przestań kłamać, dobrze? 231 00:13:10,475 --> 00:13:13,513 Nie chcę twojej audycji. Ja nie kłamię. 232 00:13:15,149 --> 00:13:16,520 - Nie chcesz? - Nie. 233 00:13:16,740 --> 00:13:18,178 Chcę twój czas antenowy. 234 00:13:18,225 --> 00:13:19,966 To zupełnie co innego. 235 00:13:20,075 --> 00:13:22,219 Będąc szczerym, puszczasz chujową muzykę 236 00:13:22,332 --> 00:13:23,708 i podajesz za często czas. 237 00:13:23,739 --> 00:13:25,879 Powinni cię nazwać "Justin zegarynka" 238 00:13:26,045 --> 00:13:27,493 To jak słuchanie lokalnego radia. 239 00:13:27,586 --> 00:13:30,395 gdzieś w środku zadupia w Arkansas. 240 00:13:31,180 --> 00:13:32,925 Jestem z Arkansas. 241 00:13:33,233 --> 00:13:34,625 Właśnie mówię. 242 00:13:36,435 --> 00:13:38,506 Wal się, Elvis. 243 00:13:38,629 --> 00:13:39,589 Dzięki. 244 00:13:40,226 --> 00:13:41,346 Wal się! 245 00:13:42,033 --> 00:13:43,973 Zła riposta. 246 00:13:44,680 --> 00:13:47,329 Wchodzimy na antenę za minuta, 47. 247 00:13:47,457 --> 00:13:48,289 Kutas. 248 00:13:48,417 --> 00:13:49,853 Kutasy zawsze górą. 249 00:14:11,200 --> 00:14:15,073 Elvis na żywo w programie, "On the Line." 250 00:14:15,564 --> 00:14:17,586 Mamy północ. 251 00:14:17,731 --> 00:14:19,077 Godzina duchów. 252 00:14:19,638 --> 00:14:23,095 Dzień dobry wszystkim nocnym markom. 253 00:14:25,166 --> 00:14:26,689 Tak lubię nazywać moją rodzinę. 254 00:14:26,817 --> 00:14:29,473 W studio mamy komplet. Wszyscy siedzą. 255 00:14:29,601 --> 00:14:31,969 a Mary odbiera telefon, albo wydzwania do chłopaka. 256 00:14:32,030 --> 00:14:33,308 Które się dzieje? 257 00:14:33,505 --> 00:14:36,206 Chcesz wiedzieć do którego? 258 00:14:36,413 --> 00:14:37,426 Tak, ale uważaj. 259 00:14:37,515 --> 00:14:39,926 Co za dużo, to niezdrowo. 260 00:14:40,093 --> 00:14:41,953 Cześć. Czekamy na wasze telefony. 261 00:14:42,081 --> 00:14:43,939 Rozmawiajcie z Elvisem w audycji na żywo. 262 00:14:43,994 --> 00:14:46,714 i opowiedzcie o waszych problemach. 263 00:14:47,009 --> 00:14:48,920 Tych poniżej, albo powyżej pasa. 264 00:14:49,106 --> 00:14:51,635 Telefon: 806-806-TALK. 265 00:14:51,660 --> 00:14:55,138 806-806-8255. 266 00:14:55,265 --> 00:14:56,360 Zgadza się. 267 00:14:56,385 --> 00:15:00,033 Dzisiaj dołączył do nas nowy. 268 00:15:00,625 --> 00:15:01,680 Żółtodziób. 269 00:15:02,531 --> 00:15:04,899 Nazywa się... 270 00:15:05,538 --> 00:15:06,586 Ma na imię... 271 00:15:06,658 --> 00:15:08,098 Jak się nazywasz? 272 00:15:08,514 --> 00:15:09,729 Dylan. 273 00:15:10,146 --> 00:15:13,863 Dylan zastąpił starego renegata, Toma... 274 00:15:13,986 --> 00:15:16,593 który przeszedł do konkurencji. 275 00:15:16,675 --> 00:15:18,371 Ty nas nie zdradzisz, prawda? 276 00:15:18,592 --> 00:15:22,305 Tak, to znaczy nie. Dobry wieczór. 277 00:15:22,528 --> 00:15:23,599 Dobry wieczór wszystkim. 278 00:15:23,640 --> 00:15:25,682 O! Mamy wstydliwego. 279 00:15:25,858 --> 00:15:27,333 Masz tremę? 280 00:15:27,465 --> 00:15:28,999 Nie. Nie mam. 281 00:15:29,099 --> 00:15:31,966 Tylko to, że to zaszczyt być tutaj... 282 00:15:32,108 --> 00:15:34,086 w audycji nadawanej tak długo... 283 00:15:34,420 --> 00:15:36,962 Jestem szczęśliwy, że tu jestem. 284 00:15:38,368 --> 00:15:40,448 "Tak długo" Co chcesz przez to powiedzieć? 285 00:15:41,053 --> 00:15:44,769 Że jestem za stary, zużyty? 286 00:15:46,192 --> 00:15:46,999 Nie. 287 00:15:47,024 --> 00:15:48,656 Prowadzę ten program 40 lat. 288 00:15:48,684 --> 00:15:52,141 Dość długo, aby poznać obraźliwego dupka, gdy go widzę. 289 00:15:53,298 --> 00:15:54,802 Życie jest krótkie. 290 00:15:55,298 --> 00:15:58,033 Albo za długie, jak w moim przypadku, prawda? 291 00:15:58,689 --> 00:15:59,969 Spadaj. Zwalniam cię. 292 00:15:59,999 --> 00:16:02,496 Wsiądź w samolot, weź lódź, przepłyń kanał. 293 00:16:02,722 --> 00:16:05,279 Wracaj do pieprzonej Anglii, lub skądkolwiek przyjechałeś. 294 00:16:05,355 --> 00:16:06,606 Jazda. 295 00:16:09,387 --> 00:16:10,666 Czemu się śmiejesz? 296 00:16:10,879 --> 00:16:13,056 Myślisz, że ja żartuję? 297 00:16:13,192 --> 00:16:15,719 Mary może stworzyć audycję Robiła to milion razy. 298 00:16:15,927 --> 00:16:18,936 Spadaj. Wynoś się. To koniec. 299 00:16:20,065 --> 00:16:22,113 Natychmiast! Na co czekasz? 300 00:16:24,073 --> 00:16:26,400 Dobra, następny kandydat. 301 00:16:31,081 --> 00:16:33,646 Nie pracowałeś zbyt długo, prawda? 302 00:16:34,297 --> 00:16:35,288 Żartuję! 303 00:16:35,818 --> 00:16:37,879 Dylan! Wracaj! Kochamy cię! 304 00:16:37,964 --> 00:16:39,437 To był żart, dzieciaku. 305 00:16:39,553 --> 00:16:40,736 Wracaj tu. 306 00:16:40,791 --> 00:16:42,986 Popatrz na niego. Zaraz się rozpłacze. 307 00:16:44,835 --> 00:16:46,953 Chodź dzieciaku. To był żart dla nowych. 308 00:16:47,042 --> 00:16:49,633 Siadaj. Mamy dużo smacznych przekąsek. 309 00:16:49,833 --> 00:16:51,753 Tak, pewnie ze środkiem przeczyszczającym. 310 00:16:51,810 --> 00:16:53,313 Racja! Podobasz mi się. 311 00:16:53,440 --> 00:16:55,425 Nie mogłeś się powstrzymać? - Tak. 312 00:16:56,742 --> 00:16:57,766 No dobra. 313 00:16:58,233 --> 00:16:59,820 Zaczynamy. 314 00:16:59,862 --> 00:17:01,846 Siadajcie wygodnie, pełny relaks 315 00:17:02,435 --> 00:17:04,066 i dzwońcie do mnie. 316 00:17:04,155 --> 00:17:06,393 Słuchacie audycji, "On the Line." 317 00:17:07,753 --> 00:17:11,169 Rozmowy z Elvisem w audycji On the Line. 318 00:17:11,324 --> 00:17:13,413 Emma, co masz do powiedzenia? 319 00:17:13,479 --> 00:17:16,873 Dobry wieczór Elvis i wszystkim w studiu. 320 00:17:18,298 --> 00:17:20,985 Dwa miesiące temu zostawił mnie mąż, 321 00:17:21,205 --> 00:17:23,266 po 17 latach małżeństwa 322 00:17:23,297 --> 00:17:25,282 i jestem kompletnie rozbita. 323 00:17:25,613 --> 00:17:27,918 Przykro mi. Jak to się stało? 324 00:17:29,309 --> 00:17:30,973 Był zazdrosny. 325 00:17:31,051 --> 00:17:32,809 Sądził, że go zdradzałam. 326 00:17:33,026 --> 00:17:35,093 Rozumiem. Zazdrość. 327 00:17:35,162 --> 00:17:36,540 Czasami pochlebia. 328 00:17:36,691 --> 00:17:40,453 Pokazuje, że jesteśmy pożądani, ale w nadmiarze, szkodliwa 329 00:17:40,853 --> 00:17:43,186 Co pozwoliło mu myśleć o zdradzie? 330 00:17:43,382 --> 00:17:47,240 Może to... że go zdradzałam. 331 00:17:48,651 --> 00:17:50,378 No cóż, to tłumaczy zazdrość. 332 00:17:50,925 --> 00:17:52,920 Posłuchaj, jesteśmy tylko ludźmi. 333 00:17:53,120 --> 00:17:54,689 17 lat małżeństwa, łał. 334 00:17:54,816 --> 00:17:56,993 To musiało go zaboleć. 335 00:17:57,149 --> 00:17:58,908 Ciężko będzie go odzyskać. 336 00:17:59,333 --> 00:18:03,009 Powinniście porozmawiać o tym, dlaczego tak się stało. 337 00:18:03,034 --> 00:18:06,200 Nie zrobił tego z powodu mokrego ręcznika, czy coś. 338 00:18:06,257 --> 00:18:07,113 Tak. 339 00:18:07,738 --> 00:18:08,954 Jeśli nadal się kochacie 340 00:18:09,137 --> 00:18:11,089 i on wciąż ciebie kocha, 341 00:18:11,462 --> 00:18:14,006 być może, dajcie sobie jeszcze jedną szansę. 342 00:18:14,031 --> 00:18:15,379 Warto spróbować. 343 00:18:15,526 --> 00:18:17,128 Spróbujcie wszystkiego co się da. 344 00:18:17,282 --> 00:18:19,393 Wszystkiego co daje szansę naprawy. 345 00:18:19,762 --> 00:18:21,733 Bądź uczciwa i otwarta. 346 00:18:22,060 --> 00:18:23,115 Dobrze. 347 00:18:23,149 --> 00:18:24,463 Tak zrobię. Dziękuję. 348 00:18:25,058 --> 00:18:26,722 Matt, przykro mi, ale nie zgadzam się z tobą. 349 00:18:26,850 --> 00:18:29,673 Jest wspaniałym zawodnikiem, ale złym sportowcem. 350 00:18:29,824 --> 00:18:30,848 Nigdy go nie lubiłem,. 351 00:18:31,300 --> 00:18:32,738 Mam złe wiadomości. 352 00:18:32,798 --> 00:18:34,942 Zapowiadaliśmy rozmowę z Jamesem Steel'em. 353 00:18:35,136 --> 00:18:36,482 Jego menadżer przekazał mi 354 00:18:36,609 --> 00:18:38,273 że jest zajęty nagraniem klipu 355 00:18:38,408 --> 00:18:40,473 i paroma innymi rzeczami. 356 00:18:40,504 --> 00:18:41,720 Szlag. 357 00:18:42,939 --> 00:18:45,562 Przekaż mu, żeby skoczył z urwiska 358 00:18:45,698 --> 00:18:47,970 na ostre paliki wbite w ziemię. 359 00:18:48,078 --> 00:18:49,593 Nienawidzę gwiazd internetowych 360 00:18:49,637 --> 00:18:52,093 tworzących trzy teledyski w maminej piwnicy 361 00:18:52,118 --> 00:18:54,806 i myślących o staniu się odbiciem Knowlesa. 362 00:18:55,548 --> 00:18:56,493 Mówisz o Beyoncé? 363 00:18:56,542 --> 00:18:58,366 Ona dla mnie jest odbiciem. 364 00:18:58,392 --> 00:19:00,646 Gość kręci wideo o pierwszej w nocy, 365 00:19:00,700 --> 00:19:02,077 kiedy powinien rozmawiać z nami? 366 00:19:02,234 --> 00:19:03,293 To sranie w banie. 367 00:19:03,393 --> 00:19:05,320 Siedzi w domu, gra na konsoli 368 00:19:05,358 --> 00:19:07,086 i wpierdala kiszone ogórki ze słoja. 369 00:19:07,160 --> 00:19:08,580 Jak się nazywa? 370 00:19:08,633 --> 00:19:10,489 James Steel. Jest gwiazdą. 371 00:19:10,816 --> 00:19:13,193 Dylan, wiesz o kim mówię, prawda? 372 00:19:13,566 --> 00:19:14,496 Nie jestem... pewien. 373 00:19:14,521 --> 00:19:17,420 Jest dupkiem i nie będziemy więcej o nim wspominać. 374 00:19:17,455 --> 00:19:19,406 - O kim rozmawiamy? - Ucz się. 375 00:19:19,701 --> 00:19:21,400 OK Gary. Jesteś na linii. 376 00:19:21,425 --> 00:19:23,024 Co masz do powiedzenia? 377 00:19:27,725 --> 00:19:28,972 Gary, jesteś z nami? 378 00:19:31,792 --> 00:19:32,591 Gary? 379 00:19:37,044 --> 00:19:39,156 Odzyskał oddech. 380 00:19:40,363 --> 00:19:42,250 Gary, co nosisz w sobie? 381 00:19:42,472 --> 00:19:44,233 Dylan, zasnąłeś? 382 00:19:44,284 --> 00:19:46,746 - Możesz namierzyć gościa? - Jest na łączu. 383 00:19:48,109 --> 00:19:49,325 Jestem. 384 00:19:50,158 --> 00:19:52,302 Aha, jesteś. 385 00:19:53,095 --> 00:19:54,920 Co słychać, Gary? 386 00:19:55,120 --> 00:19:57,186 Nic dobrego, Elvis. 387 00:19:57,859 --> 00:19:59,971 Dostałeś zapalenia migdałów? 388 00:20:00,073 --> 00:20:01,768 Powiedz coś więcej. 389 00:20:04,057 --> 00:20:06,425 Zrobię dziś coś pokręconego. 390 00:20:07,113 --> 00:20:08,226 Samobójca. 391 00:20:11,009 --> 00:20:12,482 Dobrze Gary, posłuchaj. 392 00:20:12,507 --> 00:20:14,844 Wszystko jest dobrze. Jesteśmy dla ciebie rodziną. 393 00:20:15,072 --> 00:20:17,313 Dobrą rodziną, niepokręconą. Wiesz o tym. 394 00:20:18,171 --> 00:20:19,719 Powiedz, gdzie jesteś? 395 00:20:22,597 --> 00:20:24,260 Przepraszam, to był zły pomysł. 396 00:20:24,622 --> 00:20:26,626 Gary... Mary, zadzwoń do niego. 397 00:20:26,773 --> 00:20:29,199 Spróbujemy połączyć się z Garym 398 00:20:29,312 --> 00:20:30,913 i dowiedzieć się, co się stało. 399 00:20:31,021 --> 00:20:33,445 a w miedzy czasie odbierzemy więcej telefonów. 400 00:20:34,241 --> 00:20:37,653 Mam erotyczne sny z moim szefem 401 00:20:37,786 --> 00:20:39,873 i jestem trochę skołowana, 402 00:20:39,916 --> 00:20:43,723 bo dzisiaj on powiedział mi to samo. 403 00:20:43,839 --> 00:20:45,118 Co to za praca? 404 00:20:45,143 --> 00:20:47,479 Produkujemy materace. 405 00:20:49,011 --> 00:20:51,058 On chce próbnej jazdy. 406 00:20:52,118 --> 00:20:53,782 Kiedy byłem dzieckiem, 407 00:20:54,049 --> 00:20:55,778 przerażały mnie klauny. 408 00:20:56,742 --> 00:21:00,360 Gdy już podrosłem, postanowiłem z tym się zmierzyć. 409 00:21:00,970 --> 00:21:04,553 I któregoś dnia, przespałem się z damskim klaunem. 410 00:21:04,931 --> 00:21:07,204 Rude włosy, wielka stopa. 411 00:21:07,229 --> 00:21:10,206 Nie chciała zdjąć sztucznego nosa To było dziwne. 412 00:21:11,334 --> 00:21:13,798 Obudziłem się rano... 413 00:21:14,676 --> 00:21:17,466 z przywiązanym do penisa pudelkiem 414 00:21:22,506 --> 00:21:23,906 Musimy to naprawić. 415 00:21:24,290 --> 00:21:28,514 Jak w ciągu 3 miesięcy może zniknąć 11 laptopów? 416 00:21:28,708 --> 00:21:30,720 Jesteśmy w budynku radiostacji. Wszędzie mamy kamery. 417 00:21:30,747 --> 00:21:32,146 To ściema. 418 00:21:32,228 --> 00:21:35,077 Ktoś tworzy sobie kolekcję. 419 00:21:35,513 --> 00:21:37,686 Wszystkiego co da się wynieść z budynku. 420 00:21:37,893 --> 00:21:39,782 Trudno to opisać. 421 00:21:40,370 --> 00:21:43,539 Coś pomiędzy orłem i puszczykiem. 422 00:21:43,746 --> 00:21:46,274 Gatunek zagrożony wymarciem? 423 00:21:46,537 --> 00:21:49,673 Słuchacie Elvisa w KLAT-FM Los Angeles. 424 00:21:49,732 --> 00:21:52,004 Audycja na żywo, "On the Line." 425 00:21:54,282 --> 00:21:56,906 Mamy dobrą wiadomość. Mamy Gary'ego na linii. 426 00:21:56,931 --> 00:21:58,947 Martwiliśmy się o ciebie. 427 00:21:59,077 --> 00:22:00,710 Już mi lepiej. 428 00:22:00,983 --> 00:22:02,038 Dobrze. 429 00:22:02,561 --> 00:22:04,450 Skąd dzwonisz? 430 00:22:04,590 --> 00:22:06,073 Jestem w Pasadenie. 431 00:22:06,163 --> 00:22:09,192 W Pasadenie. Jesteś sam? 432 00:22:09,379 --> 00:22:11,046 Chcę zrobić coś, co musi się stać. 433 00:22:11,105 --> 00:22:12,419 Tak będzie lepiej. 434 00:22:12,467 --> 00:22:15,366 Gary, zaczekaj. Porozmawiajmy. 435 00:22:16,059 --> 00:22:17,494 Kocham Pasadenę. 436 00:22:17,900 --> 00:22:19,593 Gdzie dokładnie jesteś? 437 00:22:22,523 --> 00:22:23,866 Gary, jesteś tam? 438 00:22:25,087 --> 00:22:26,526 Jestem w ogrodzie. 439 00:22:26,900 --> 00:22:28,851 Rozumiem, w ogrodzie. 440 00:22:29,153 --> 00:22:32,674 To twój ogród? Jesteś w domu? 441 00:22:33,554 --> 00:22:34,449 Nie. 442 00:22:36,222 --> 00:22:38,589 Dom należy do kogoś, kogo znasz? 443 00:22:39,445 --> 00:22:40,552 Nie. 444 00:22:40,801 --> 00:22:42,913 Dom jest własnością jednego gnoja. 445 00:22:43,062 --> 00:22:44,182 Zniszczę go. 446 00:22:44,329 --> 00:22:45,577 Dajmy znać policji. 447 00:22:45,619 --> 00:22:48,370 Dom należy do członka rodziny? 448 00:22:48,407 --> 00:22:49,783 Sąsiada? Kolegi? 449 00:22:49,921 --> 00:22:51,058 Już powiedziałem. 450 00:22:51,090 --> 00:22:52,925 Dom należy do gnoja. 451 00:22:54,172 --> 00:22:56,804 Chcę załatwić całą jego rodzinę. 452 00:22:57,979 --> 00:23:01,293 Gary, spokojnie. Poco krzywdzić rodzinę? 453 00:23:01,472 --> 00:23:02,712 Są niewinni. 454 00:23:02,814 --> 00:23:05,933 Nie słuchaj instynktu i nie rób czegoś, 455 00:23:06,066 --> 00:23:09,393 za co będziesz płacił całym swoim życiem. 456 00:23:10,376 --> 00:23:12,199 Jesteś kimś lepszym. 457 00:23:12,616 --> 00:23:14,279 Powiedz mi, co ci zrobił. 458 00:23:14,480 --> 00:23:16,467 Czym cię zdenerwował? 459 00:23:16,546 --> 00:23:19,026 Popełnił niesprawiedliwość? Skrzywdził kogoś? 460 00:23:19,071 --> 00:23:21,943 Zniszczył mi życie, a teraz ja zniszczę jego. 461 00:23:22,580 --> 00:23:24,246 Czyli, oko za oko. 462 00:23:24,339 --> 00:23:28,052 Gary, grasz w przegraną grę. 463 00:23:28,353 --> 00:23:31,286 Kimkolwiek on jest, nie zniszczył twojego życia. 464 00:23:31,389 --> 00:23:33,419 Nie dawaj mu tego poczucia. 465 00:23:34,661 --> 00:23:38,160 Codziennie słucham desperatów z poczuciem bezwartościowości 466 00:23:38,218 --> 00:23:40,839 zwykle dlatego, że ktoś ich utwierdził w tym przekonaniu. 467 00:23:40,899 --> 00:23:43,653 Nie przyjmuj do siebie tej postawy. 468 00:23:45,058 --> 00:23:48,257 Masz siłę aby to zmienić. Masz to narzędzie w sobie. 469 00:23:48,386 --> 00:23:50,946 Musisz w to wierzyć. Możesz to zrobić. 470 00:23:53,493 --> 00:23:54,498 Gary, co to było? 471 00:23:54,625 --> 00:23:57,120 Włamuję się do domu sukinsyna. 472 00:23:57,259 --> 00:23:58,465 Gary, zaczekaj. 473 00:23:58,765 --> 00:24:02,373 Jeśli chcesz, możemy o tym porozmawiać poza anteną 474 00:24:03,361 --> 00:24:06,320 - Nie! Chcę być słyszany w radiu! - Nagram to. Przyrzekam. 475 00:24:06,439 --> 00:24:08,738 Chcę, żeby wszyscy to słyszeli. 476 00:24:09,794 --> 00:24:11,413 Nie mogę tego nadawać. Przykro mi. 477 00:24:11,441 --> 00:24:13,553 Porozmawiajmy poza radiem. Możemy to naprawić. 478 00:24:13,578 --> 00:24:15,486 Nie! Nie wyłączaj mnie! 479 00:24:15,778 --> 00:24:18,113 Albo pójdę na górę i wszystkich pozabijam. 480 00:24:18,687 --> 00:24:19,808 Nikogo nie zabijesz. 481 00:24:21,265 --> 00:24:22,699 Wszystko będzie dobrze. 482 00:24:23,459 --> 00:24:27,940 Wszyscy cię słyszą i proszę, aby nikomu nie stała się krzywda. 483 00:24:31,133 --> 00:24:33,006 Gdzie dokładnie jesteś? 484 00:24:33,954 --> 00:24:35,693 W pobliżu ogrodów Arlington. 485 00:24:36,006 --> 00:24:38,180 Ładna dzielnica. 486 00:24:39,372 --> 00:24:42,046 Tak. To miejsce znasz doskonale, 487 00:24:42,126 --> 00:24:44,610 bo to twój dom. 488 00:24:45,596 --> 00:24:49,133 976 Orange Grove Boulevard. 489 00:24:49,306 --> 00:24:53,553 Masz zajebisty dom, jak na tak porąbaną audycję. 490 00:24:54,886 --> 00:24:56,913 Gary, nie wiem co to za żart. 491 00:24:57,059 --> 00:24:59,259 Ja nie mam nic do ukrycia przed słuchaczami 492 00:24:59,366 --> 00:25:01,114 Tak, to mój adres. 493 00:25:01,459 --> 00:25:04,907 Ale nie sądzę, że będzie ci łatwo przejść przez ogród. 494 00:25:05,022 --> 00:25:07,860 Mówisz o tych dwóch Dobermanach? 495 00:25:08,652 --> 00:25:09,607 Człowieku. 496 00:25:09,906 --> 00:25:13,474 Poczęstowałem ich wcześniej mięsem, z trutką na szczury. 497 00:25:13,573 --> 00:25:15,493 Sądziłem, że będę musiał się z nimi szarpać, 498 00:25:15,610 --> 00:25:18,260 ale jak teraz przyszedłem, były już w agonii. 499 00:25:18,546 --> 00:25:21,043 Jako że jestem człowiekiem miłosiernym 500 00:25:21,110 --> 00:25:23,313 skróciłem ich cierpienie nożem rzeźnickim. 501 00:25:31,042 --> 00:25:32,126 Dzwoń na 911. 502 00:25:34,836 --> 00:25:37,460 Jeśli to prawda i jesteś w moim domu, 503 00:25:37,528 --> 00:25:39,526 nie będziemy kontynuować rozmowy na żywo. 504 00:25:39,682 --> 00:25:41,441 Policja zaraz tam będzie. 505 00:25:41,650 --> 00:25:45,361 Mam w dupie policję, a ty lepiej mnie nie wyłączaj. 506 00:25:45,429 --> 00:25:46,741 Nie zdejmuj mnie z radia! 507 00:25:46,786 --> 00:25:49,360 Dylan, muzyka. Dylan! Obudź się! 508 00:25:49,437 --> 00:25:51,433 - Nie wyłączaj mnie! - Nie mam wyboru, Gary. 509 00:25:51,458 --> 00:25:54,139 - Nie możemy pozwolić ci... - Tatusiu... 510 00:25:55,988 --> 00:25:57,427 Adria? 511 00:26:00,932 --> 00:26:03,386 Ją też powinienem napoić trucizną, ale 512 00:26:03,520 --> 00:26:05,680 chciałem aby stała się częścią zabawy. 513 00:26:05,705 --> 00:26:07,273 Posłuchaj, to koniec. 514 00:26:07,753 --> 00:26:10,210 Policja zjawi się a za minutę. Zostaw moją córkę w spokoju. 515 00:26:11,489 --> 00:26:13,345 Jeszcze nie jest za późno. Zapomnę o wszystkim. 516 00:26:13,565 --> 00:26:15,586 Załatwię ci pomoc. 517 00:26:16,286 --> 00:26:17,666 Odwołaj policję. 518 00:26:17,697 --> 00:26:19,226 Nie chcemy policji w audycji. 519 00:26:20,832 --> 00:26:22,463 Nie ma żadnej audycji. 520 00:26:22,998 --> 00:26:26,292 Rzeczywistość jest taka, że policja aresztuje ciebie. 521 00:26:26,360 --> 00:26:29,920 Nie złożę zarzutów. Chcę tylko abyś opuścił mój dom. 522 00:26:31,741 --> 00:26:33,800 Gary! Co to było? 523 00:26:34,677 --> 00:26:35,819 Kochanie... 524 00:26:36,553 --> 00:26:37,378 Olivia? 525 00:26:37,565 --> 00:26:39,353 Kochanie, nic ci nie jest? 526 00:26:39,490 --> 00:26:41,825 Rób co każe, błagam cię. 527 00:26:42,106 --> 00:26:44,986 On zaczął strzelać do ściany. 528 00:26:45,159 --> 00:26:48,592 Tak, czeka cię małe malowanie. 529 00:26:48,649 --> 00:26:50,154 Strzelałem, żebyś zamknął gębę. 530 00:26:50,327 --> 00:26:52,855 Następnym razem wyceluję w żonę i córkę. 531 00:26:53,026 --> 00:26:55,359 Policja na miejscu. Czekają na wsparcie. 532 00:26:55,394 --> 00:26:56,760 Spróbuj kupić trochę czasu. 533 00:26:58,079 --> 00:27:01,433 Gary, słucham cię. W porządku? 534 00:27:02,580 --> 00:27:04,117 Powiedz mi, co się dzieje? 535 00:27:04,862 --> 00:27:06,717 Powiedz mi, czym się wkurzyłeś. 536 00:27:07,005 --> 00:27:09,500 Nic z tego nie rozumiem, ale... 537 00:27:09,730 --> 00:27:13,133 najwyraźniej jesteś na mnie wkurwiony i potrzebuję wiedzieć, dlaczego? 538 00:27:13,179 --> 00:27:15,893 Może dojdziemy do porozumienia? 539 00:27:16,735 --> 00:27:18,526 Dałem ci jakieś złe rady? 540 00:27:18,739 --> 00:27:20,290 Powiedziałem coś złego o twoich znajomych? 541 00:27:20,360 --> 00:27:22,293 O co mnie oskarżasz? 542 00:27:22,318 --> 00:27:24,980 Chodzi o dziewczynę? Poradziłem jej ciebie rzucić? 543 00:27:25,029 --> 00:27:26,468 Może chodzi o pracę? 544 00:27:26,531 --> 00:27:29,602 Jesteś na antenie. Wszyscy cię słyszą. 545 00:27:29,649 --> 00:27:31,052 Wyrzuć to z siebie, 546 00:27:31,077 --> 00:27:33,541 bo muszę wiedzieć, dlaczego mnie nienawidzisz? 547 00:27:37,058 --> 00:27:38,960 Jestem zażenowany mówić o tym 548 00:27:39,060 --> 00:27:40,746 przy twojej żonie i córce. 549 00:27:40,786 --> 00:27:44,481 Ale skoro nalegasz, może to mieć coś wspólnego 550 00:27:44,606 --> 00:27:48,322 z posuwaniem twojej telefonistki w studiu. 551 00:27:50,520 --> 00:27:53,660 Gary, piłeś coś? Jesteś na dragach? 552 00:27:53,900 --> 00:27:54,946 Nie znam cię. 553 00:27:55,106 --> 00:27:56,707 Ty nie znasz mnie. Mary nie zna... 554 00:27:56,801 --> 00:27:58,561 Znasz faceta? 555 00:28:00,098 --> 00:28:01,474 Kim jesteś, Gary? 556 00:28:01,900 --> 00:28:04,514 Lubisz mój program, robisz sobie reklamę, 557 00:28:04,642 --> 00:28:06,373 a może mnie wkręcasz? 558 00:28:06,506 --> 00:28:08,006 Gratuluję. Udało się. 559 00:28:08,067 --> 00:28:09,539 Dałem się nabrać. 560 00:28:09,647 --> 00:28:11,866 Wystraszyłeś mnie. Przyznaję. 561 00:28:12,033 --> 00:28:13,653 Osiągnąłeś swój cel. 562 00:28:13,678 --> 00:28:15,891 Przestań pierdolić, zasrańcu. 563 00:28:16,072 --> 00:28:17,499 Myślisz, że słucham twojej audycji 564 00:28:17,552 --> 00:28:21,166 dla bezsennych maniaków? 565 00:28:21,918 --> 00:28:24,126 Spokojnie. Czego chcesz.? 566 00:28:24,793 --> 00:28:26,860 Nie chcemy aby komuś stała się krzywda, prawda? 567 00:28:26,922 --> 00:28:29,834 Nie mów do mnie jak do swoich pojebanych słuchaczy. 568 00:28:30,194 --> 00:28:33,491 Chcę ci zrujnować życie, tak samo, jak ty zrujnowałeś moje. 569 00:28:34,475 --> 00:28:35,826 Gary, czy to pieniądze? 570 00:28:35,973 --> 00:28:36,983 O to chodzi? 571 00:28:37,090 --> 00:28:39,300 Chodzi o forsę? Potrzebujesz pieniędzy? 572 00:28:40,432 --> 00:28:42,046 Gdybym chciał pieniędzy, 573 00:28:42,262 --> 00:28:45,358 zabrałbym twój wypasiony pałac. 574 00:28:45,392 --> 00:28:49,040 Chwileczkę. Żona chce z tobą rozmawiać. 575 00:28:49,300 --> 00:28:51,986 Jak nas w to wciągnąłeś? 576 00:28:52,077 --> 00:28:53,506 Coś ty narobił? 577 00:28:53,585 --> 00:28:55,377 Dam cię na głośnik. 578 00:28:55,462 --> 00:28:57,439 Chcę usłyszeć, jak najbardziej wygadany radiowiec, 579 00:28:57,538 --> 00:28:59,201 poradzi sobie z własnym gównem 580 00:28:59,330 --> 00:29:03,298 Ostrzegam, jeśli zaczniesz kłamać, ktoś tu zginie. 581 00:29:06,293 --> 00:29:09,933 Nie Elvis. "Nie masz prawa odmówić zeznań." 582 00:29:10,041 --> 00:29:11,704 Wszyscy słuchamy. 583 00:29:11,992 --> 00:29:13,715 Twój romans z Mary: 584 00:29:13,739 --> 00:29:16,360 Prawda, czy fałsz? 585 00:29:21,683 --> 00:29:24,947 Gary, nie wiem co cię skłania myśleć, 586 00:29:24,992 --> 00:29:26,404 że jest jakiś związek z Mary. 587 00:29:26,485 --> 00:29:28,277 Przysięgam na Boga! Nigdy nie... 588 00:29:28,772 --> 00:29:31,773 Bzdura! Przestań pieprzyć! 589 00:29:31,865 --> 00:29:33,374 Przysięgam, że kogoś zabiłem. 590 00:29:33,405 --> 00:29:36,419 Olivia, potwierdzasz, że zastrzeliłem kogoś? 591 00:29:38,083 --> 00:29:39,074 Elvis. 592 00:29:39,396 --> 00:29:41,892 Strzeliłem... prosto w twarz, 593 00:29:42,058 --> 00:29:44,326 twojemu narcystycznemu plakatowi wiszącemu na ścianie. 594 00:29:44,351 --> 00:29:45,600 Ale następnym razem... 595 00:29:48,993 --> 00:29:51,016 Błagam cię, błagam. Proszę. 596 00:29:51,286 --> 00:29:53,212 Gary? 597 00:29:53,237 --> 00:29:55,657 Chcę, żebyś przez minutę... 598 00:29:56,106 --> 00:29:57,922 Elvis! Chcę coś usłyszeć. 599 00:30:01,126 --> 00:30:06,025 Pamiętaj o pistolecie przystawionym do skroni twojej córki. 600 00:30:06,094 --> 00:30:08,845 Może wreszcie powiesz nam prawdę. 601 00:30:10,053 --> 00:30:12,599 Czy posuwasz swoją telefonistkę? 602 00:30:12,694 --> 00:30:14,040 Tak czy nie? 603 00:30:23,510 --> 00:30:25,079 Tak. 604 00:30:25,233 --> 00:30:27,006 Tak, zrobiłem to. 605 00:30:27,149 --> 00:30:29,760 Masz rację. Spałem z nią. Jesteś zadowolony? 606 00:30:29,880 --> 00:30:32,760 Wygrałeś, a teraz je puść. 607 00:30:32,863 --> 00:30:34,816 Dziękuję. 608 00:30:35,221 --> 00:30:37,941 Nie było tak trudno, prawda? 609 00:30:39,026 --> 00:30:40,946 Chciałeś spowiedzi? Dostałeś ją. 610 00:30:41,115 --> 00:30:43,388 Czego jeszcze chcesz? 611 00:30:43,891 --> 00:30:45,043 Skończmy z tym. 612 00:30:45,232 --> 00:30:47,312 Masz do mnie złość, nie do nich. 613 00:30:47,932 --> 00:30:49,706 Do mnie. Puść je 614 00:30:49,812 --> 00:30:51,957 i załatwmy to między sobą. 615 00:30:52,027 --> 00:30:54,489 Nareszcie masz czas aby mnie wysłuchać? 616 00:30:54,532 --> 00:30:56,693 Policja chce z nim rozmawiać. 617 00:30:58,686 --> 00:31:01,372 To ciągle może skończyć się dobrze. 618 00:31:02,539 --> 00:31:04,906 Ale ja nie chcę szczęśliwego końca. 619 00:31:05,374 --> 00:31:07,867 Dla Laury, wszystko skończyło się źle. 620 00:31:07,926 --> 00:31:09,018 Dla kogo? 621 00:31:09,076 --> 00:31:11,539 Masz jeszcze jaja pytać kim jest Laura? 622 00:31:11,953 --> 00:31:13,826 Nie znasz Laury? 623 00:31:14,856 --> 00:31:17,378 Najpierw Mary, a teraz mówisz o jakiejś, Laurze? 624 00:31:17,409 --> 00:31:18,658 Znam cały tuzin Laur 625 00:31:18,759 --> 00:31:20,913 Jasne, że znasz tuzin Laur. 626 00:31:21,019 --> 00:31:22,939 Ale dla mnie liczy się tylko jedna! 627 00:31:25,914 --> 00:31:27,770 Gary, musisz mi pomóc. 628 00:31:28,066 --> 00:31:29,954 Policja chce przejąć negocjacje. 629 00:31:29,979 --> 00:31:32,060 Chcą abyś się wyłączył. 630 00:31:32,186 --> 00:31:34,817 Proszę cię. Puść moją żonę i córkę. 631 00:31:34,946 --> 00:31:37,186 i możemy porozmawiać o czymkolwiek zechcesz. 632 00:31:37,211 --> 00:31:39,833 Usiądziemy i dojdziemy do porozumienia. 633 00:31:39,898 --> 00:31:43,289 Przykro mi. Nie takie zakończenie miałem na myśli. 634 00:31:45,204 --> 00:31:46,291 Wonder. 635 00:31:49,476 --> 00:31:51,556 Wonder? Jaki Wonder? 636 00:31:51,657 --> 00:31:53,706 Laura Wonder! 637 00:31:53,979 --> 00:31:55,899 Tak się nazywa! 638 00:31:55,962 --> 00:31:58,745 I jest ósmym cudem świata. 639 00:31:59,020 --> 00:32:02,507 Nie znałeś nawet jej nazwiska, co? 640 00:32:04,193 --> 00:32:06,594 Była tu przede mną. 641 00:32:08,044 --> 00:32:10,445 Mówisz o telefonistce Lily? 642 00:32:10,785 --> 00:32:13,057 My nazywaliśmy ją Lily. 643 00:32:13,333 --> 00:32:14,645 Nie znałem jej nazwiska. 644 00:32:14,946 --> 00:32:16,419 Właśnie. 645 00:32:16,892 --> 00:32:20,066 To śmieszne, jak szybko wraca ci pamięć. 646 00:32:20,232 --> 00:32:22,012 Pracowała dla nas przez kilka miesięcy. 647 00:32:22,126 --> 00:32:23,759 Dwa lata temu, nagle znikła. 648 00:32:23,824 --> 00:32:25,593 Nigdy więcej jej nie widzieliśmy. 649 00:32:25,618 --> 00:32:29,120 Nie powstrzymywałeś się od czynienia głupich żartów 650 00:32:29,145 --> 00:32:32,308 z jej wyglądu i głosu. 651 00:32:32,455 --> 00:32:33,328 Nie śmiała się odzywać, 652 00:32:33,353 --> 00:32:36,156 bo jego wysokość była jedyną gwiazdą programu. 653 00:32:36,332 --> 00:32:39,399 Sądziła, że opuszczając radio, będzie w stanie zapomnieć, 654 00:32:39,533 --> 00:32:43,419 Ale tak się nie stało. Ludzie nie pozwolili. 655 00:32:43,650 --> 00:32:45,121 Byłem z nią od liceum. 656 00:32:45,146 --> 00:32:46,639 Tak. Miała inne problemy, 657 00:32:46,695 --> 00:32:49,620 ale ty! byłeś wisienką na torcie. 658 00:32:49,716 --> 00:32:53,203 I tak już już zostało. Bum! 659 00:32:53,695 --> 00:32:56,099 Jakie bum? To szokujące radio. 660 00:32:56,207 --> 00:32:58,513 Nie cyckamy się. Tak robimy. 661 00:32:58,628 --> 00:33:02,307 Nie ty decydujesz, z czego się śmiać, a z czego nie! 662 00:33:02,343 --> 00:33:05,415 Śmieszne jest bycie w twoim domu, z Oliwią i córką! 663 00:33:05,553 --> 00:33:07,780 To jest śmieszne. 664 00:33:07,860 --> 00:33:08,586 Dobrze. 665 00:33:08,647 --> 00:33:11,079 Zrobię wszystko żeby pomóc Lily... Laurze. 666 00:33:11,395 --> 00:33:12,610 Wynagrodzę jej wszystko. 667 00:33:12,737 --> 00:33:14,493 Jest coś, co możesz zrobić. 668 00:33:14,629 --> 00:33:16,320 Weź mikrofon bezprzewodowy 669 00:33:16,473 --> 00:33:20,133 i wyjdź na taras z kimś, ze swojego zespołu. 670 00:33:21,380 --> 00:33:22,563 Nie rozumiem. 671 00:33:22,601 --> 00:33:24,490 Zrozumiesz, gdy wyjdziesz. 672 00:33:24,612 --> 00:33:26,480 Rusz dupę! 673 00:33:26,670 --> 00:33:29,060 Mary, daj mikrofon. 674 00:33:36,163 --> 00:33:37,570 Pójdziemy z tobą. 675 00:33:54,036 --> 00:33:55,220 Dobra, jestem. 676 00:33:56,098 --> 00:33:57,657 Weź oddech. 677 00:33:58,147 --> 00:33:59,586 Powiedz, czego chcesz 678 00:33:59,714 --> 00:34:00,899 i skończmy z tym. 679 00:34:01,066 --> 00:34:03,370 Widzisz popielniczkę przy ścianie? 680 00:34:05,126 --> 00:34:07,747 Nie wiedziałem, ze mamy popielniczkę. 681 00:34:07,875 --> 00:34:11,491 Laura przychodziła tam, kiedy ją poniżałeś. 682 00:34:12,950 --> 00:34:13,910 Tak powiedziała? 683 00:34:13,948 --> 00:34:15,633 Nie. Byłem tam. 684 00:34:17,127 --> 00:34:20,071 Paliłem papierosa, kiedy przyszła zalana łzami. 685 00:34:20,566 --> 00:34:22,133 Jak się dostałeś do budynku? 686 00:34:22,390 --> 00:34:24,880 Pracowałem tam. 687 00:34:24,996 --> 00:34:28,906 Spotykaliśmy się wiele razy, a ty nawet nie powiedziałeś, cześć. 688 00:34:29,132 --> 00:34:31,087 Traktowałeś kolegów jak śmieci. 689 00:34:31,234 --> 00:34:34,081 To żadna niespodzianka, bo nigdy nie byłeś dla mnie przyjemny. 690 00:34:34,177 --> 00:34:34,976 Kim jesteś? 691 00:34:35,384 --> 00:34:37,143 Czy to ważne? 692 00:34:39,486 --> 00:34:42,590 Ty jesteś Gary Harlowe? 693 00:34:43,242 --> 00:34:44,553 Już nie. 694 00:34:44,959 --> 00:34:45,866 Co to znaczy? 695 00:34:45,962 --> 00:34:48,306 To znaczy, że dzisiaj się nie pierdolę. 696 00:34:49,053 --> 00:34:51,340 Już nie jestem przyjacielskim strażnikiem, 697 00:34:51,459 --> 00:34:53,219 witającym cię z uśmiechem. 698 00:34:54,114 --> 00:34:56,979 Posłuchaj. Przepraszam. Nie pamiętam. 699 00:34:57,139 --> 00:35:00,147 Nieważne. Teraz chcę od ciebie, 700 00:35:00,209 --> 00:35:02,897 żebyś się wspiął na mur. 701 00:35:03,023 --> 00:35:05,453 Przygotowałem dla ciebie schody. 702 00:35:06,613 --> 00:35:07,993 Nie mówisz poważnie. 703 00:35:08,018 --> 00:35:09,650 Tak sądzisz? 704 00:35:09,778 --> 00:35:12,850 Adria, czy to wygląda na żarty? 705 00:35:13,119 --> 00:35:15,133 Rozśmieszam cię? 706 00:35:16,529 --> 00:35:18,873 Spokojnie. Wszystko jest dobrze. 707 00:35:19,075 --> 00:35:22,659 Elvis wejdzie na murek. 708 00:35:50,393 --> 00:35:52,793 Jestem. Co dalej? 709 00:35:52,888 --> 00:35:54,327 Dziękuję. 710 00:35:55,406 --> 00:35:56,588 Gary, ja nie lubię wysokości. 711 00:35:57,053 --> 00:35:58,594 Powiedz Laurze, że cały się trzęsę 712 00:35:58,740 --> 00:36:00,306 jeśli sądzisz, że to jej pomorze. 713 00:36:00,343 --> 00:36:02,892 To nie będzie łatwe... 714 00:36:03,360 --> 00:36:05,281 bo nie żyje. 715 00:36:06,524 --> 00:36:09,025 Miesiąc temu, popełniła samobójstwo. 716 00:36:09,233 --> 00:36:11,133 Powinieneś przeczytać, co ci napisała w liście. 717 00:36:11,158 --> 00:36:12,982 Nie jest miły. 718 00:36:13,053 --> 00:36:15,422 Wyskoczyła z balkonu, w swoim mieszkaniu. 719 00:36:15,523 --> 00:36:16,931 Pięć pięter. 720 00:36:18,180 --> 00:36:20,836 Przykro mi, naprawdę. 721 00:36:20,871 --> 00:36:22,150 Dostałem nauczkę. 722 00:36:22,499 --> 00:36:24,886 Możemy skończyć ten nonsens? 723 00:36:25,019 --> 00:36:26,843 Kiedy wróciłem z Afganistanu, 724 00:36:26,965 --> 00:36:28,373 też chciałem się zabić. 725 00:36:28,681 --> 00:36:31,053 Tchórz, taki jak ty, nie przeżyłby tam dnia. 726 00:36:31,123 --> 00:36:33,186 Powiedzieli, że mam zwichniętą psychikę. 727 00:36:33,302 --> 00:36:35,146 - Bzdura. - Gary, życie jest piękne. 728 00:36:35,171 --> 00:36:37,187 Nieprawda! 729 00:36:37,483 --> 00:36:39,755 Chcę, żebyś skoczył. 730 00:36:47,623 --> 00:36:50,033 Nikt tego nie zrobi. Nie skoczę. 731 00:36:50,499 --> 00:36:52,452 Jeśli nie skoczysz, to ich zabiję. 732 00:36:52,578 --> 00:36:53,853 Wiesz, że to zrobię. 733 00:36:53,878 --> 00:36:55,543 Ty, albo oni. 734 00:36:56,003 --> 00:36:58,210 Gary, możemy być rozsądni? 735 00:36:58,378 --> 00:36:59,213 Błagam cię. Proszę. 736 00:36:59,238 --> 00:37:00,710 Skacz! 737 00:37:05,037 --> 00:37:06,414 Nie mogę. 738 00:37:08,009 --> 00:37:09,577 Wiedziałem. 739 00:37:10,147 --> 00:37:11,126 Wiedziałem. 740 00:37:11,186 --> 00:37:13,202 Wiedziałem, że stchórzysz! 741 00:37:13,410 --> 00:37:15,490 Nie masz cienia godności. 742 00:37:15,515 --> 00:37:18,074 Dlatego nie chciałem, żebyś szedł sam. 743 00:37:18,592 --> 00:37:21,760 Dylan, zepchnij go. 744 00:37:23,285 --> 00:37:25,300 Zepchnij go, albo 5-latka umrze. 745 00:37:25,365 --> 00:37:26,900 Gary, ty chory sukinsynu! 746 00:37:27,129 --> 00:37:29,759 Mam nadzieję że zdechniesz! 747 00:37:30,058 --> 00:37:31,530 Ostatnia szansa, Dylan! 748 00:37:32,765 --> 00:37:34,572 - Zepchnij go! - Nie. 749 00:37:34,605 --> 00:37:36,109 Jest dobrze, w porządku. 750 00:37:36,294 --> 00:37:38,440 Gary, wyskoczę. 751 00:37:39,176 --> 00:37:40,170 Poproś moją żonę. 752 00:37:40,511 --> 00:37:42,207 Co ty wyrabiasz? 753 00:37:44,307 --> 00:37:46,260 Tak mi przykro, kochanie. 754 00:37:47,073 --> 00:37:48,416 Kocham cię. 755 00:37:49,474 --> 00:37:50,913 Zaopiekuj się Adrią. 756 00:37:53,347 --> 00:37:54,370 Nie mam wyboru. 757 00:37:54,518 --> 00:37:56,182 Nie! Nie! Nie! Nie! 758 00:37:56,290 --> 00:37:58,253 Błagam cię. 759 00:37:58,278 --> 00:37:59,464 Proszę. 760 00:38:04,385 --> 00:38:06,033 Elvis! Nie! 761 00:38:21,927 --> 00:38:25,384 Powidz mi Dylan. Dupek wyskoczył? 762 00:38:25,426 --> 00:38:26,355 Tak. 763 00:38:28,491 --> 00:38:31,500 Dzięki, Dylan. 764 00:38:31,866 --> 00:38:35,223 Przepraszam, ze cię w to wciągnąłem. 765 00:38:35,268 --> 00:38:38,531 On by ci zrobił to samo, co zrobił Laurze. 766 00:38:38,592 --> 00:38:40,139 Był prawdziwym sukinsynem. 767 00:38:40,216 --> 00:38:41,497 Możesz uwolnić jego rodzinę? 768 00:38:42,592 --> 00:38:44,805 On wyskoczył. Już nie żyje. 769 00:38:44,840 --> 00:38:46,746 - Puść je. - Oczywiście. 770 00:38:47,079 --> 00:38:48,630 Ja dotrzymuję słowa. 771 00:38:49,866 --> 00:38:51,307 Tylko... 772 00:38:51,761 --> 00:38:54,578 ... potrzebuje dowodu, że naprawdę wyskoczył. 773 00:38:55,344 --> 00:38:56,746 Nie oszukałbyś mnie, prawda? 774 00:38:56,771 --> 00:38:59,172 Mówię ci. Wyskoczył. Puść jego rodzinę. 775 00:39:21,680 --> 00:39:23,983 Jak mogłeś mi to zrobić? 776 00:39:24,306 --> 00:39:27,378 Wy parszywi kłamcy! Wszyscy jesteście sukinsynami! 777 00:39:28,436 --> 00:39:30,379 Dylan, naprawdę zawiodłeś mnie. 778 00:39:30,404 --> 00:39:33,220 Poczekaj, nie złość się. Mogę to wyjaśnić. 779 00:39:33,443 --> 00:39:37,060 Chciałem sfilmować jego skok i puścić na sieć. 780 00:39:37,105 --> 00:39:39,025 Zrobiłeś ze mnie głupca. 781 00:39:39,553 --> 00:39:40,653 Gary, to moja wina. 782 00:39:40,678 --> 00:39:42,579 - Przepraszam - Za późno. 783 00:39:42,691 --> 00:39:44,803 - Przepraszam. - Oko, za oko! 784 00:39:44,834 --> 00:39:49,139 Teraz sam widzisz, jak to jest, gdy tracisz kogoś bliskiego. 785 00:39:49,301 --> 00:39:51,234 Policja zaraz tam będzie. 786 00:39:51,259 --> 00:39:53,086 Idą po ciebie! 787 00:39:53,208 --> 00:39:56,139 Proszę cię! Odpuść! 788 00:40:57,408 --> 00:40:58,688 Zaczekaj. 789 00:40:59,742 --> 00:41:01,854 Policja do ciebie. 790 00:41:09,953 --> 00:41:11,297 Co? 791 00:41:19,881 --> 00:41:21,545 To niemożliwe. 792 00:41:27,780 --> 00:41:29,827 Jedź z nim. Zostanę w studio. 793 00:41:58,025 --> 00:41:59,049 To niemożliwe. 794 00:41:59,175 --> 00:42:00,776 Co się dzieje? 795 00:42:02,348 --> 00:42:04,077 Policja twierdzi... 796 00:42:05,464 --> 00:42:07,545 ... że nikogo nie ma w domu. 797 00:42:08,986 --> 00:42:10,746 Sprawdzili każde pomieszczenie. 798 00:42:10,800 --> 00:42:12,208 Żadnych śladów włamania. 799 00:42:12,377 --> 00:42:14,007 Psy żyją. 800 00:42:14,479 --> 00:42:15,504 Nic nie rozumiem. 801 00:42:15,671 --> 00:42:18,039 A córka? żona? 802 00:42:18,320 --> 00:42:19,293 Nie ma ich 803 00:42:19,778 --> 00:42:21,266 Nie wiem. 804 00:42:21,380 --> 00:42:24,513 Dom stoi pusty. 805 00:42:24,932 --> 00:42:26,179 Ha-ha-ha... 806 00:42:26,334 --> 00:42:27,935 ♪ Elvis ♪ 807 00:42:28,148 --> 00:42:30,197 Elvis, gdzie się podziewasz? 808 00:42:31,362 --> 00:42:33,027 Elvis. 809 00:42:34,233 --> 00:42:35,737 On wrócił. 810 00:42:36,910 --> 00:42:38,473 Daj głośniej. 811 00:43:33,978 --> 00:43:36,619 NIE BYŁ PRZYJAZNY 812 00:43:40,013 --> 00:43:43,480 Elvis, flirtujesz ze mną. Jestem w tym lepszy. 813 00:43:43,524 --> 00:43:44,931 Zawsze krok przed tobą 814 00:43:45,413 --> 00:43:47,846 Niezła zmyła z domem, no nie? 815 00:43:47,951 --> 00:43:50,853 Gliny niepotrzebnie wyłamały ci drzwi. 816 00:43:50,878 --> 00:43:52,575 Banda idiotów. 817 00:43:54,074 --> 00:43:55,898 To on zabił strażnika. 818 00:43:57,102 --> 00:43:59,822 Przedstawienie dopiero się zaczyna. 819 00:44:00,076 --> 00:44:01,680 Okłamałem cię z domem, 820 00:44:01,713 --> 00:44:03,984 ale jestem z twoją rodziną. 821 00:44:05,433 --> 00:44:07,186 Elvis, uciekaj stąd. 822 00:44:07,417 --> 00:44:09,114 "Elvis, uciekaj." 823 00:44:10,379 --> 00:44:12,866 Nawet nie ma pretensji za zdradę. 824 00:44:12,984 --> 00:44:14,579 Jest ci oddana. 825 00:44:14,839 --> 00:44:17,443 Zgarnąłem je, jak tylko wyszedłeś z domu. 826 00:44:17,571 --> 00:44:21,633 Nie bardzo chciały wsiąść do samochodu. 827 00:44:21,707 --> 00:44:22,956 Było trochę szarpania. 828 00:44:23,257 --> 00:44:25,979 Takie małe zapasy. 829 00:44:27,791 --> 00:44:32,120 Opierały się, biadoliły, ale poradziłem sobie. 830 00:44:34,345 --> 00:44:35,817 Elvis, jesteś tam? 831 00:44:36,944 --> 00:44:38,096 Elvis? 832 00:44:39,875 --> 00:44:41,283 Jest tam kto? 833 00:44:42,731 --> 00:44:45,899 Żartujesz sobie? Tylko mnie słychać w radiu? 834 00:44:46,160 --> 00:44:49,200 Moje przedszkolne marzenie. 835 00:44:49,327 --> 00:44:51,658 Mam nadzieję, że się odezwiesz, 836 00:44:51,837 --> 00:44:54,045 ponieważ w hołdzie dla Laury, 837 00:44:54,127 --> 00:44:56,386 dzisiejsza noc, będzie dla ciebie, 838 00:44:56,489 --> 00:44:59,245 najgorszą nocą w życiu. 839 00:44:59,454 --> 00:45:01,085 Stworzyłem grę 840 00:45:01,353 --> 00:45:02,888 i sądzę, ze ci przypadnie do gustu. 841 00:45:02,944 --> 00:45:03,913 Zasady są proste. 842 00:45:03,984 --> 00:45:07,600 Jeśli przegrasz, zginą dwie małe kobiety 843 00:45:10,610 --> 00:45:12,947 Zawiadom policję. 844 00:45:13,700 --> 00:45:16,164 Elvis, liczę do 30-stu. 845 00:45:16,333 --> 00:45:18,993 Jeśli się nie odezwiesz, 846 00:45:19,121 --> 00:45:21,297 to znaczy, że rozmawiam sam ze sobą. 847 00:45:21,544 --> 00:45:23,369 Nie jestem psycholem. 848 00:45:23,491 --> 00:45:26,359 Jeśli nie usłyszę cię w radiu, 849 00:45:26,452 --> 00:45:27,412 gra będzie skończona. 850 00:45:27,532 --> 00:45:28,877 A jeśli to koniec gry ... 851 00:45:28,945 --> 00:45:30,704 bum, bum. 852 00:45:31,160 --> 00:45:33,506 30... 29... 853 00:45:33,620 --> 00:45:36,725 Gary, jestem Mary. 854 00:45:37,187 --> 00:45:38,851 Elvis wyszedł z budynku. 855 00:45:38,886 --> 00:45:42,172 Nie prosiłem o ciebie. Chcę rozmawiać z Elvisem. 856 00:45:42,272 --> 00:45:43,973 Nie rozmawiam z kobietami sypiającymi z cudzymi mężami. 857 00:45:43,998 --> 00:45:48,013 Albo Elvis, albo nikt. 858 00:45:48,481 --> 00:45:51,394 28... 27... 859 00:45:52,126 --> 00:45:55,357 26... 25... 860 00:45:56,249 --> 00:45:58,937 24... 23... 861 00:46:17,213 --> 00:46:18,706 Elvis! 862 00:46:18,733 --> 00:46:20,844 Mikrofon jest w windzie! 863 00:46:21,273 --> 00:46:23,693 9... 8... 864 00:46:32,578 --> 00:46:34,200 2... 865 00:46:34,430 --> 00:46:36,030 Jeden... 866 00:46:36,331 --> 00:46:37,644 Zero! 867 00:46:37,860 --> 00:46:39,839 Jestem! 868 00:46:43,041 --> 00:46:44,960 Elvis wrócił! 869 00:46:47,484 --> 00:46:49,308 Byleś w kiblu? 870 00:46:50,046 --> 00:46:52,246 A więc, gdzie jesteś, przyjacielu? 871 00:46:52,363 --> 00:46:53,354 W recepcji. 872 00:46:53,531 --> 00:46:54,580 O, w recepcji. 873 00:46:57,700 --> 00:47:00,451 Przepraszam. Nie miałem czasu posprzątać. 874 00:47:00,766 --> 00:47:01,988 Musiałeś go zabić? 875 00:47:02,125 --> 00:47:04,456 Tak. Był nieuprzejmy 876 00:47:04,481 --> 00:47:06,026 i bardzo niegrzeczny. 877 00:47:06,077 --> 00:47:08,221 Powiedziałem mu, że też byłem strażnikiem. 878 00:47:08,246 --> 00:47:10,006 Najpierw nie chciał otworzyć drzwi, 879 00:47:10,064 --> 00:47:12,673 ale na widok żony, wpuścił nas do środka. 880 00:47:12,867 --> 00:47:14,305 Nie spodobał mu się mój wygląd. 881 00:47:14,380 --> 00:47:15,820 Nie chciał mi oddać odznaki. 882 00:47:15,845 --> 00:47:17,412 Co za debil. 883 00:47:18,192 --> 00:47:19,792 Gdzie jesteś? Co chcesz teraz zrobić? 884 00:47:20,195 --> 00:47:21,700 Zdradzę ci tajemnicę. 885 00:47:21,800 --> 00:47:23,640 Nadal jestem u ciebie w domu. 886 00:47:23,672 --> 00:47:25,840 Niecałkowicie okłamałem cię wcześniej. 887 00:47:25,865 --> 00:47:27,016 Jestem u ciebie. 888 00:47:27,307 --> 00:47:30,186 Bądź co bądź, to twój drugi dom. 889 00:47:30,268 --> 00:47:32,865 Będziemy mieć dobrą zabawę. 890 00:47:33,193 --> 00:47:37,025 Drodzy radiosłuchacze! Słuchacie ostatnie 40 minut 891 00:47:37,107 --> 00:47:38,704 istnienia programu Elvisa! 892 00:47:38,826 --> 00:47:41,719 40 minut... 893 00:47:41,891 --> 00:47:42,820 i bum! 894 00:47:48,037 --> 00:47:50,846 Rozwalisz drzwi. Dlaczego? 895 00:47:51,246 --> 00:47:53,197 Drzwi? 896 00:47:53,325 --> 00:47:55,885 Nie. Szanuję twój program. 897 00:47:56,053 --> 00:47:58,219 Potrzeba mu trochę iskry. 898 00:47:58,439 --> 00:48:00,616 Powinieneś czytać media. 899 00:48:01,440 --> 00:48:03,104 Człowieku, jestem podjarany. 900 00:48:03,171 --> 00:48:06,486 W wojsku wydawałem żołnierzom środki wybuchowe. 901 00:48:06,659 --> 00:48:09,091 Brakowało mi fajerwerków. 902 00:48:13,058 --> 00:48:14,338 Chce wszystko wysadzić. 903 00:48:14,468 --> 00:48:16,939 Okna, drzwi, podziemny garaż. 904 00:48:17,111 --> 00:48:18,939 Wszystko jest zaminowane. 905 00:48:19,074 --> 00:48:21,780 Gdyby Laura mogła to widzieć. 906 00:48:22,026 --> 00:48:25,433 Prawdopodobnie kazałaby wszystko wysadzić. 907 00:48:25,557 --> 00:48:26,793 Nie lubiła gierek 908 00:48:27,093 --> 00:48:28,469 Nigdy tego nie rozumiałeś. 909 00:48:28,911 --> 00:48:30,613 Musiałeś się napracować. 910 00:48:30,659 --> 00:48:31,940 Jak tego dokonałeś? 911 00:48:32,033 --> 00:48:34,690 Uwierz mi, mogłem to zrobić lepiej. 912 00:48:35,105 --> 00:48:36,355 Do moich celów wystarczy. 913 00:48:36,481 --> 00:48:37,824 Przy odrobinie szczęścia, 914 00:48:37,849 --> 00:48:40,313 cały budynek wyleci w powietrze. 915 00:48:41,232 --> 00:48:42,144 Elvis. 916 00:48:43,804 --> 00:48:45,180 Nie chcę tu umierać. 917 00:48:45,309 --> 00:48:48,508 W takim razie musimy walczyć. 918 00:48:49,128 --> 00:48:50,846 Jest w budynku. Znajdziemy go. 919 00:48:50,871 --> 00:48:52,376 Słyszałeś to, Gary? 920 00:48:52,900 --> 00:48:54,788 On ma rację, Dylan. Naprawdę. 921 00:48:54,915 --> 00:48:57,760 Mówiłem, że to gra i będę przestrzegał reguł. 922 00:48:57,906 --> 00:48:59,506 Taki jest żołnierski kodeks honorowy 923 00:48:59,634 --> 00:49:00,882 Macie szansę. 924 00:49:01,032 --> 00:49:03,400 Złapiecie mnie, nie będzie wybuchu. 925 00:49:03,526 --> 00:49:04,743 Puszczę was... 926 00:49:04,892 --> 00:49:07,482 tylko zabiję Elvisa. 927 00:49:07,971 --> 00:49:11,908 To pokaż się, śliski sukinsynu! 928 00:49:12,633 --> 00:49:14,424 Puść moje dziewczyny! 929 00:49:14,640 --> 00:49:16,953 Nie potrzebujesz ich. Są dla ciebie obciążeniem. 930 00:49:17,002 --> 00:49:17,833 Tylko ty i ja. 931 00:49:17,943 --> 00:49:19,473 Pokaż że jesteś mężczyzną. 932 00:49:19,620 --> 00:49:22,127 Zejdź na dół i zmierz się ze mną. 933 00:49:22,177 --> 00:49:23,617 Skończymy z tym. 934 00:49:23,773 --> 00:49:26,844 Jestem za stary na twoje gierki. 935 00:49:27,521 --> 00:49:28,834 Skończyłeś? 936 00:49:30,106 --> 00:49:31,610 Nic nie zrozumiałeś. 937 00:49:32,071 --> 00:49:34,920 Zamiast marnować czas na pierdolenie, 938 00:49:35,100 --> 00:49:38,652 zacznij mnie szukać i uratuj rodzinę. 939 00:49:39,644 --> 00:49:43,421 W porządku. Jak chcesz. 940 00:50:15,888 --> 00:50:17,886 Byłby z tego świetny film. 941 00:50:18,179 --> 00:50:20,366 Źli goście schowali się w budynku, 942 00:50:20,483 --> 00:50:22,180 a dobrzy, zaczynają ich szukać. 943 00:50:22,268 --> 00:50:23,710 Przychodzi kulminacja 944 00:50:23,850 --> 00:50:25,273 i następuje zakończenie. 945 00:50:25,475 --> 00:50:26,766 Co o tym sądzisz? 946 00:50:26,876 --> 00:50:28,636 Potrzebny ci lepszy scenariusz. 947 00:50:29,324 --> 00:50:31,372 Co za bzdura. 948 00:51:14,158 --> 00:51:15,918 Co tu się dzieje? 949 00:51:19,252 --> 00:51:21,012 Tony? Co to ma znaczyć? 950 00:51:21,372 --> 00:51:22,620 Znasz go? 951 00:51:22,645 --> 00:51:25,219 Tak. Pracuje tu od 20 lat. 952 00:51:25,380 --> 00:51:27,585 Nie wiedziałem, że to pan. Przepraszam. 953 00:51:27,626 --> 00:51:30,882 Co ci strzeliło do głowy, żeby go atakować? - Nie znałem go! 954 00:51:31,012 --> 00:51:32,813 Poza tym, było ciemno 955 00:51:32,955 --> 00:51:35,100 i widziałem zabitego strażnika w holu. 956 00:51:35,379 --> 00:51:37,220 Dlatego się schowałem. 957 00:51:37,347 --> 00:51:40,060 Kiedy weszliście, skoczyłem na pierwszego. 958 00:51:40,199 --> 00:51:43,073 A co jeśli on kłamie i pomaga Garemu? 959 00:51:43,195 --> 00:51:45,335 Niemożliwe. Znak go od zawsze. 960 00:51:45,360 --> 00:51:46,826 Kiedy weszliście, 961 00:51:46,966 --> 00:51:49,284 założyłem, że jesteście od niego. 962 00:51:49,313 --> 00:51:54,118 - Od kogo? - Szaleńca z kobietą i małą dziewczynką. 963 00:51:55,665 --> 00:51:57,106 Niewiele widziałem. 964 00:51:57,727 --> 00:52:01,126 Było naprawdę ciemno, ale zauważyłem czapkę na jego głowie. 965 00:52:01,201 --> 00:52:02,579 Widziałem to. 966 00:52:03,870 --> 00:52:07,333 I te oczy. Nigdy ich nie zapomnę. 967 00:52:07,605 --> 00:52:11,372 Wyglądał, jakby uciekł z psychiatryka. 968 00:52:11,452 --> 00:52:13,245 Totalny Kuku. 969 00:52:13,992 --> 00:52:15,200 Czemu nie próbowałeś wyjść? 970 00:52:15,253 --> 00:52:16,692 Próbowałem! 971 00:52:18,700 --> 00:52:21,020 Zszedłem do garażu 972 00:52:21,213 --> 00:52:24,546 i zauważyłem wszędzie ładunki wybuchowe. 973 00:52:24,719 --> 00:52:26,808 Na drzwiach, wszędzie. 974 00:52:26,915 --> 00:52:30,820 Cały budynek został zaminowany. 975 00:52:32,028 --> 00:52:33,786 Co się dzieje, Elvis. Powiedz mi. 976 00:52:33,980 --> 00:52:35,153 Umrzemy tutaj? 977 00:52:35,178 --> 00:52:37,034 Kocham to. 978 00:52:37,177 --> 00:52:39,513 Ale show! Trzymasz się, Elvis? 979 00:52:39,644 --> 00:52:41,233 Dylan już się pozbierał? 980 00:52:41,406 --> 00:52:43,126 Tony nie był w moim planie. 981 00:52:43,239 --> 00:52:45,586 Tony! Pamiętam cię! 982 00:52:45,648 --> 00:52:46,740 Miły człowiek. 983 00:52:46,796 --> 00:52:48,234 Jak widać, rosnę w siłę. 984 00:52:48,305 --> 00:52:50,213 Wiesz coś o tym, prawda? 985 00:52:50,260 --> 00:52:52,053 Zaraz, zaraz... 986 00:52:52,485 --> 00:52:55,534 To nie w porządku przyłączać Toniego do swojego zespołu. 987 00:52:55,715 --> 00:52:57,827 Masz go w słuchawkach? 988 00:52:58,435 --> 00:52:59,180 Co mówi? 989 00:52:59,205 --> 00:53:01,093 Nie ma miejsc dla dodatkowych graczy. 990 00:53:01,118 --> 00:53:02,493 Zabij go. 991 00:53:04,537 --> 00:53:06,170 Zabij sukinsyna. 992 00:53:06,343 --> 00:53:07,799 Nikogo nie zabiję. 993 00:53:07,999 --> 00:53:10,745 Tony usiądzie na krześle i nie odezwie się słowem. 994 00:53:10,790 --> 00:53:11,846 Nie idzie z nami. 995 00:53:11,888 --> 00:53:14,159 Tony nie był w moich planach. 996 00:53:14,435 --> 00:53:16,106 Powinien odbić kartę o 22.00. 997 00:53:16,177 --> 00:53:17,586 Co on tam ciągle robi? 998 00:53:17,611 --> 00:53:19,945 Wychodzisz stąd. Odejdź 999 00:53:20,008 --> 00:53:23,060 Nie, nie zgadzam się. Wkurwiasz mnie, Elvis. 1000 00:53:23,177 --> 00:53:24,553 Zapytaj go, co tu robi. 1001 00:53:25,460 --> 00:53:26,700 Chce wiedzieć, co tu robisz. 1002 00:53:26,769 --> 00:53:28,817 Dlaczego nie wyszedłeś o 22:00. 1003 00:53:30,910 --> 00:53:31,934 Ja? 1004 00:53:33,347 --> 00:53:34,906 Powinieneś wyjść 0 22:00. 1005 00:53:35,409 --> 00:53:36,759 Co tu ciągle robisz? 1006 00:53:36,886 --> 00:53:38,633 Coś mi tu śmierdzi. 1007 00:53:39,306 --> 00:53:41,674 Jeśli nie odpowie, zabij sukinsyna. 1008 00:53:43,428 --> 00:53:45,218 Mówiłem ci. 1009 00:53:46,372 --> 00:53:48,259 Skończyłem zmianę... 1010 00:53:48,388 --> 00:53:50,979 Musiałem sprawdzić kilka pomieszczeń... 1011 00:53:51,259 --> 00:53:53,746 ... zrobić porządek 1012 00:53:53,933 --> 00:53:55,839 i dlatego poszedłem przez administrację. 1013 00:53:55,864 --> 00:53:57,433 To wszystko. 1014 00:53:57,498 --> 00:53:58,522 Kłamiesz. 1015 00:53:58,852 --> 00:54:00,000 Co ukrywasz? 1016 00:54:00,305 --> 00:54:02,593 Powiedz mi co tu robisz i to natychmiast. 1017 00:54:02,745 --> 00:54:04,220 Co tu się dzieje? Gadaj! 1018 00:54:04,337 --> 00:54:07,459 Aha. Elvis wpada w złość. 1019 00:54:07,684 --> 00:54:10,980 Chwileczkę, to jest facet kradnący komputery 1020 00:54:11,066 --> 00:54:12,859 Ten, o którym rozmawialiśmy w radiu. 1021 00:54:13,001 --> 00:54:15,881 Tony? Okradałeś nas? 1022 00:54:20,193 --> 00:54:21,959 Naprawdę mi przykro, Elvis. 1023 00:54:22,964 --> 00:54:24,540 To ja. 1024 00:54:24,711 --> 00:54:27,946 Moja żona jest ciężko chora i... 1025 00:54:28,607 --> 00:54:31,519 Potrzebowałem gotówki. 1026 00:54:31,840 --> 00:54:34,753 Nie robiłem złych rzeczy. Mój kuzyn je sprzedawał. 1027 00:54:34,886 --> 00:54:37,686 Ja mu tylko przekazywałem, a on odpalał mi małą część. 1028 00:54:38,013 --> 00:54:40,446 Zabierałem tylko te działu sprzedaży. 1029 00:54:40,565 --> 00:54:43,691 Twoich nawet nie dotknąłem. 1030 00:54:43,733 --> 00:54:44,699 Uwierz mi. 1031 00:54:44,778 --> 00:54:47,979 Nie pozwolimy, aby mu się upiekło, prawda Elvis? 1032 00:54:50,088 --> 00:54:51,753 Tik - tok. 1033 00:54:53,759 --> 00:54:55,833 Czas ucieka. 1034 00:54:55,913 --> 00:54:57,802 Zabij sukinsyna i znajdź mnie. 1035 00:54:57,924 --> 00:55:00,804 Tony, idź na górę i ukryj się w studiu. 1036 00:55:00,829 --> 00:55:02,237 Później to załatwimy. 1037 00:55:02,281 --> 00:55:04,140 - Szybko. Znikaj stąd. - Dziękuję Elvis. 1038 00:55:04,178 --> 00:55:05,086 Jestem ci winien. 1039 00:55:05,219 --> 00:55:08,778 Ale z ciebie porządny chłop. Prawdziwy bohater. 1040 00:55:08,893 --> 00:55:10,633 Ja bym go zabił, 1041 00:55:10,730 --> 00:55:12,951 ale ty jesteś osoba pierwszej klasy. 1042 00:55:13,077 --> 00:55:16,336 Jak sądzisz, który aktor z Hollywood zagrałby ciebie, w naszej grze? 1043 00:55:16,361 --> 00:55:17,130 Tom Cruise? 1044 00:55:17,364 --> 00:55:19,493 Ja bym postawił na Joaquina Phoenix'ea. 1045 00:55:19,576 --> 00:55:21,973 Dzisiaj jestem Jokerem. 1046 00:55:57,469 --> 00:55:59,804 Lubię ciszę. 1047 00:56:03,993 --> 00:56:06,013 Zimno. 1048 00:56:12,128 --> 00:56:13,505 Gorąco. 1049 00:56:17,663 --> 00:56:19,998 Tam bym nie wchodził. 1050 00:56:21,010 --> 00:56:23,570 Robi się cieplej. 1051 00:56:28,308 --> 00:56:30,036 Tam nie. 1052 00:56:35,519 --> 00:56:37,513 To nie powinno trwać całą noc. 1053 00:56:38,019 --> 00:56:41,956 Jako że jestem miłym gościem, oto pomoc od kogoś bliskiego. 1054 00:56:42,044 --> 00:56:43,213 Śmiało, skarbie. 1055 00:56:43,270 --> 00:56:44,966 Podpowiedz tatusiowi. 1056 00:56:45,997 --> 00:56:49,539 Tatusiu, jestem w szafie z zabawkami. 1057 00:56:49,767 --> 00:56:52,040 To zbyt łatwe. 1058 00:57:06,032 --> 00:57:07,559 MAGAZYN 1059 00:57:46,513 --> 00:57:48,132 Lalka Adrii. 1060 00:57:49,667 --> 00:57:51,739 On chce cię doprowadzić do szału. 1061 00:57:51,764 --> 00:57:53,973 Czy to nie śliczne? 1062 00:57:54,093 --> 00:57:55,846 Drodzy radiosłuchacze. Opiszę wam scenę. 1063 00:57:55,871 --> 00:57:59,266 Elvis ściska kurczowo w ręku zakrwawionego pluszaka. 1064 00:57:59,291 --> 00:58:02,357 Przerażony Dylan, prawie mdleje. 1065 00:58:02,382 --> 00:58:03,800 A z miejsca , gdzie jestem, 1066 00:58:03,828 --> 00:58:06,708 mam szczęście oglądać to własnymi oczami. 1067 00:58:17,567 --> 00:58:19,647 Ogląda nas od samego początku. 1068 00:58:20,008 --> 00:58:21,600 Wiem gdzie się ukrył. 1069 00:58:21,665 --> 00:58:23,893 Pomieszczenie z monitoringiem jest w podziemiach. 1070 00:58:23,999 --> 00:58:25,673 Trzeba zawiadomić policję. 1071 00:58:25,698 --> 00:58:27,140 Nie mamy na to czasu. 1072 00:58:27,229 --> 00:58:28,353 To szaleniec. 1073 00:58:28,424 --> 00:58:30,706 Od 30 lat mam do czynienia z takimi ludźmi. 1074 00:58:30,947 --> 00:58:32,548 Na takich jest tylko jeden sposób. 1075 00:58:32,675 --> 00:58:36,484 On zabije, jeśli go nie powstrzymamy. 1076 00:58:36,611 --> 00:58:39,886 Do czasu przybycia policji, będzie za późno. 1077 00:58:40,018 --> 00:58:42,440 On zabije wszystkich, a potem skończy ze sobą. 1078 00:58:42,500 --> 00:58:45,279 Nie mamy szans. To się źle skończy. 1079 00:58:45,331 --> 00:58:47,908 Elvis, w naradzie plemiennej nie ma sekretów. 1080 00:58:47,933 --> 00:58:49,860 Załącz z powrotem mikrofon. 1081 00:58:50,006 --> 00:58:51,556 Nie musisz iść ze mną, 1082 00:58:51,684 --> 00:58:53,526 ale sądzę, że razem będzie bezpieczniej. 1083 00:58:53,640 --> 00:58:55,353 Znam drogę bez kamer. 1084 00:58:55,391 --> 00:58:57,470 Możemy podejść niewidocznie. 1085 00:58:59,437 --> 00:59:01,373 Elvis, nie szanujesz radiosłuchaczy! 1086 00:59:01,398 --> 00:59:03,381 Nadajemy na żywo. 1087 00:59:03,449 --> 00:59:05,480 Załącz z powrotem mikrofon! 1088 00:59:05,505 --> 00:59:06,785 Dobra. W porządku. 1089 00:59:07,706 --> 00:59:10,733 Założę się, że jesteś na górnym piętrze. 1090 00:59:11,613 --> 00:59:12,446 Możliwe. 1091 00:59:12,471 --> 00:59:14,358 Idę po ciebie, pomyleńcu. 1092 00:59:49,213 --> 00:59:51,139 Zaczekaj! 1093 00:59:53,268 --> 00:59:54,772 Chwileczkę. 1094 00:59:56,640 --> 00:59:58,884 Musimy się spieszyć. Tu nie ma kamer. 1095 00:59:59,012 --> 01:00:00,566 On będzie nas szukał z drugiej strony, 1096 01:00:00,590 --> 01:00:01,766 a tam nas nie znajdzie. 1097 01:00:01,891 --> 01:00:05,399 Ludzie, to wy macie mnie szukać, 1098 01:00:05,433 --> 01:00:07,610 a nie na odwrót. 1099 01:00:08,213 --> 01:00:10,929 Ale nie mam nic przeciwko uatrakcyjnieniu. 1100 01:00:11,057 --> 01:00:12,913 Dajcie mi wskazówkę. 1101 01:00:13,815 --> 01:00:16,183 Elvis. 1102 01:00:18,230 --> 01:00:23,063 Gary, znajdę cię, ty chory wymiocie. 1103 01:00:30,186 --> 01:00:31,713 Tam są monitory. 1104 01:00:31,738 --> 01:00:32,953 On tam jest. 1105 01:00:33,684 --> 01:00:36,403 Gdzie się chowacie? 1106 01:00:57,062 --> 01:00:58,619 Jeden... dwa... 1107 01:00:59,052 --> 01:01:00,012 Teraz! 1108 01:01:01,079 --> 01:01:03,713 Odwróć się, albo ci mózg rozpłatam. 1109 01:01:15,838 --> 01:01:18,839 Ty sukinsynu. 1110 01:01:19,158 --> 01:01:22,965 Sądziłeś, że nie potrafię zhakować monitoringu? 1111 01:01:23,035 --> 01:01:24,379 Znam się na komputerach. 1112 01:01:24,553 --> 01:01:27,053 Włamanie do waszego systemu 1113 01:01:27,078 --> 01:01:29,734 było łatwiejsze od złamania hasła Netflixa 1114 01:01:30,055 --> 01:01:32,968 Mam wszystkie kamery w tablecie. 1115 01:01:44,105 --> 01:01:46,185 Fajnie cię widzieć. 1116 01:01:50,044 --> 01:01:52,188 Co za niewdzięcznik. Mógłbyś przynajmniej podziękować. 1117 01:01:52,256 --> 01:01:55,744 - Za co? - Nigdy nie lubiłeś Justina. 1118 01:01:56,132 --> 01:01:58,653 Możesz przejąć jego czas antenowy. 1119 01:01:58,885 --> 01:02:01,542 Koniec nocnego gadania z psycholami. 1120 01:02:01,764 --> 01:02:03,486 Czemu się nie cieszysz? 1121 01:02:03,637 --> 01:02:05,460 Nic cię nie zadowoli? 1122 01:02:05,617 --> 01:02:06,920 Powiedz, gdzie jesteś. 1123 01:02:07,116 --> 01:02:09,516 to przyjdę i podziękuję ci osobiście. 1124 01:02:09,652 --> 01:02:11,000 Możesz to zrobić później. 1125 01:02:11,555 --> 01:02:14,435 Skończ z tym. 1126 01:02:14,565 --> 01:02:16,612 Masz rację, czas na przerwę. 1127 01:02:16,741 --> 01:02:20,035 Jest coś, o czym marzyłem aby to zrobić. 1128 01:02:20,493 --> 01:02:25,156 Jak by to było zamienić się z tobą miejscami. 1129 01:02:29,823 --> 01:02:32,416 Teraz ja mam piękny głos. 1130 01:02:35,845 --> 01:02:38,565 - Jest w studiu. - Szlag. Mary. Steve. 1131 01:02:41,542 --> 01:02:43,780 Drodzy radiosłuchacze. Macie nowego gospodarza 1132 01:02:43,844 --> 01:02:45,444 we właściwym momencie 1133 01:02:45,601 --> 01:02:46,819 i nareszcie lojalnego. 1134 01:02:46,979 --> 01:02:48,459 Unieruchomił windy. 1135 01:02:48,484 --> 01:02:52,228 Tak mi przykro, że windy nie działają. 1136 01:02:52,739 --> 01:02:54,600 Nie możesz złapać oddechu, co? 1137 01:02:54,667 --> 01:02:55,691 Szlag. 1138 01:02:55,807 --> 01:02:57,118 Mary? 1139 01:02:57,252 --> 01:02:59,302 Hej jesteście tam? 1140 01:02:59,462 --> 01:03:00,678 Mary? 1141 01:03:00,999 --> 01:03:03,346 "Jesteście tam"? 1142 01:03:03,560 --> 01:03:05,740 Tylko dwuosobowa ekipa? 1143 01:03:05,826 --> 01:03:07,346 Nikt nie kieruje audycją? 1144 01:03:07,479 --> 01:03:08,856 Dzięki Bogu, pojawiłem się, ja. 1145 01:03:09,218 --> 01:03:11,009 Powinniśmy zmienić nazwę. 1146 01:03:11,205 --> 01:03:14,359 "Gary, w audycji: On the Line.'" 1147 01:03:14,409 --> 01:03:16,232 Myślę, że to będzie hit. 1148 01:03:16,567 --> 01:03:18,904 Wal się. Idę po ciebie. 1149 01:03:19,012 --> 01:03:22,468 Elvis, tylko się nie spóźnij. 1150 01:03:22,678 --> 01:03:24,278 30 minut. 1151 01:03:37,352 --> 01:03:38,599 Załadowany. 1152 01:03:38,641 --> 01:03:40,566 Nie mogę. 1153 01:03:40,598 --> 01:03:41,845 Dylan, weź się do kupy. 1154 01:03:42,087 --> 01:03:44,759 Nie możesz teraz odpuścić. Potrzebuję ciebie. 1155 01:03:45,407 --> 01:03:47,871 Rzuć broń! Natychmiast! 1156 01:04:01,262 --> 01:04:05,640 Oficerze, to nieporozumienie. 1157 01:04:07,075 --> 01:04:08,873 Wszystko jest dobrze. 1158 01:04:09,078 --> 01:04:12,393 Nie mam czasu na wyjaśnienia. Muszę biec na górę. 1159 01:04:12,431 --> 01:04:14,640 Szaleniec więzi moją żonę i córkę. 1160 01:04:14,740 --> 01:04:16,596 Powiedziałem, rzuć broń! 1161 01:04:16,672 --> 01:04:18,176 To Elvis. 1162 01:04:19,347 --> 01:04:21,011 Jest gospodarzem programu. 1163 01:04:22,266 --> 01:04:24,133 Oficerze, wszystko pan psuje! 1164 01:04:24,236 --> 01:04:26,206 Przepraszam, muszę biec. 1165 01:04:26,231 --> 01:04:27,575 Nie ruszaj się! 1166 01:04:28,947 --> 01:04:31,579 Centrala, mam 2 podejrzanych. Jeden uzbrojony 1167 01:04:31,604 --> 01:04:34,091 w budynku KLAT-FM. 1168 01:04:34,116 --> 01:04:36,766 Jedna ofiara. Potrzebne wsparcie. 1169 01:04:37,066 --> 01:04:38,852 Nie słyszał pan? 1170 01:04:38,956 --> 01:04:42,190 Zawołaj wyższego. Znają sytuację. 1171 01:04:42,214 --> 01:04:44,421 Jesteśmy zakładnikami szaleńca! 1172 01:04:44,549 --> 01:04:45,958 Nie gadam do ciebie! 1173 01:04:46,018 --> 01:04:48,194 Odłóż broń. Wchodzę do środka! 1174 01:04:48,315 --> 01:04:49,563 Nie wchodź tu! 1175 01:04:51,402 --> 01:04:52,906 Wchodzę. 1176 01:04:53,075 --> 01:04:54,546 Wszystko będzie dobrze. 1177 01:04:54,571 --> 01:04:56,203 Proszę! Nie! 1178 01:05:00,553 --> 01:05:01,866 Nie dotykaj drzwi! 1179 01:05:01,891 --> 01:05:04,226 Odłóż broń! 1180 01:05:05,985 --> 01:05:07,206 Zrób co każe. 1181 01:05:08,418 --> 01:05:10,947 OK OK Odkładam. 1182 01:05:19,716 --> 01:05:21,700 Odsuń się od drzwi, albo wszyscy umrzemy! 1183 01:05:21,725 --> 01:05:23,455 Cisza! 1184 01:05:23,710 --> 01:05:25,633 Oficerze Glenn. Przerwij akcje! 1185 01:05:25,784 --> 01:05:29,086 Nie wchodź do budynku! To rozkaz. 1186 01:05:29,112 --> 01:05:30,584 Powtarzam, nie wchodź do budynku. 1187 01:05:30,839 --> 01:05:32,630 Wsparcie za 2 minuty. 1188 01:05:32,906 --> 01:05:34,472 Przyjąłem. Jakie rozkazy? 1189 01:05:34,580 --> 01:05:35,957 Czekać w pogotowiu. 1190 01:05:36,051 --> 01:05:37,811 Sytuacja szczególnie niebezpieczna. 1191 01:05:37,987 --> 01:05:41,218 Dowództwo ustala szczegóły. SWAT w drodze. 1192 01:06:04,868 --> 01:06:07,461 Stać! Ani kroku dalej! 1193 01:06:09,061 --> 01:06:11,093 Jesteście głusi? 1194 01:06:11,118 --> 01:06:12,833 Dobra, stoimy. 1195 01:06:12,899 --> 01:06:15,766 Siadamy, w porządku? 1196 01:06:16,094 --> 01:06:17,278 Dobrze. 1197 01:06:17,372 --> 01:06:18,853 Jasny szlag! 1198 01:06:20,036 --> 01:06:23,045 Mnie bardzo cieszy wasze bieganie w koło. 1199 01:06:23,172 --> 01:06:25,826 Tylko boję się, że radiosłuchaczy to nudzi. 1200 01:06:26,100 --> 01:06:27,386 Zagramy więc w grę. 1201 01:06:27,411 --> 01:06:29,859 Zatrzymuję zegar i daję wam szansę 1202 01:06:29,948 --> 01:06:32,284 wygrania bonusowych minut. 1203 01:06:32,560 --> 01:06:35,054 Musicie tylko złamać szyfr. 1204 01:06:35,896 --> 01:06:37,626 - Jaki szyfr? - To proste. 1205 01:06:37,674 --> 01:06:39,213 Po waszej stronie mamy czworo ludzi. 1206 01:06:39,325 --> 01:06:41,245 Mnie towarzyszą Mary i Steven, 1207 01:06:41,301 --> 01:06:43,604 mimo że para jest trochę "skrępowana". 1208 01:06:43,701 --> 01:06:45,492 Podobnie jak ty i Dylan. 1209 01:06:45,586 --> 01:06:47,073 4 graczy, 4 szanse. 1210 01:06:47,132 --> 01:06:48,606 Dostaniecie 3 numery 1211 01:06:48,647 --> 01:06:50,919 i musicie odgadnąć kolejność. 1212 01:06:51,033 --> 01:06:53,093 Jeśli nie odgadniecie, tracicie 10 minut, 1213 01:06:53,118 --> 01:06:55,168 a jedno z was, zostanie ukarane. 1214 01:06:55,306 --> 01:06:57,373 Nie chcę grać w twoją pieprzoną grę. 1215 01:06:57,437 --> 01:06:59,373 Zamknij mordę i graj! 1216 01:06:59,427 --> 01:07:01,533 Dobra, dobra. Mie wyskocz z majtek. 1217 01:07:01,579 --> 01:07:02,603 Świetnie. 1218 01:07:02,972 --> 01:07:04,155 Zaczniemy od Stevena. 1219 01:07:04,211 --> 01:07:05,939 Podejdź do mikrofonu. 1220 01:07:06,126 --> 01:07:10,086 To są cyfry. 1. 2. 3. 1221 01:07:10,111 --> 01:07:11,646 Jaką wybierasz kolejność? 1222 01:07:11,755 --> 01:07:14,379 Nie podchodź! To pułapka! 1223 01:07:14,753 --> 01:07:16,192 To pułapka! 1224 01:07:21,133 --> 01:07:23,140 Nie wyszedł wam start. 1225 01:07:23,226 --> 01:07:25,563 Na szczęście, Steven będzie grzeczny 1226 01:07:25,636 --> 01:07:27,205 i nie będzie przeszkadzał. 1227 01:07:27,814 --> 01:07:30,286 Kolej na drugiego członka twojej drużyny. 1228 01:07:30,372 --> 01:07:32,676 Mary, proszę podejść. 1229 01:07:32,701 --> 01:07:34,491 Pamiętaj: 3 cyfry. 1230 01:07:34,547 --> 01:07:36,747 1. 2. 3. 1231 01:07:37,312 --> 01:07:39,312 Lepiej nie zawal. 1232 01:07:39,340 --> 01:07:42,188 Steven sprowadził większe niebezpieczeństwo dla waszego zespołu. 1233 01:07:42,402 --> 01:07:45,250 Dobrze się zastanów. 1234 01:07:45,969 --> 01:07:47,253 3... 1235 01:07:47,328 --> 01:07:50,000 2... 1. 1236 01:07:53,893 --> 01:07:55,520 Niestety. 1237 01:07:55,585 --> 01:07:56,576 Ale próbowałaś. 1238 01:07:56,601 --> 01:07:57,497 Zostały 2 szanse. 1239 01:07:57,629 --> 01:07:59,838 Elvis, teraz ty. 1240 01:08:00,304 --> 01:08:01,713 2. 3. 1. 1241 01:08:07,581 --> 01:08:10,876 Nie. Kolejność nieprawidłowa. 1242 01:08:11,359 --> 01:08:13,310 Nie zepsuj teraz, Dylan. 1243 01:08:13,353 --> 01:08:16,546 Zostały 4 możliwe kombinacje. 1244 01:08:16,571 --> 01:08:18,300 Twoja kolej. 1245 01:08:19,893 --> 01:08:22,673 Nie powiem co zaplanowałem dla ciebie, jeśli nie odgadniesz, 1246 01:08:22,744 --> 01:08:25,172 żeby nie podnosić ciśnienia, ale 1247 01:08:25,206 --> 01:08:27,146 w razie niepowodzenia, 1248 01:08:27,196 --> 01:08:29,083 Mary może ci nie podziękować. 1249 01:08:31,953 --> 01:08:33,331 A więc? 1250 01:08:36,702 --> 01:08:37,855 1... 1251 01:08:38,957 --> 01:08:40,429 3... 1252 01:08:42,483 --> 01:08:43,955 2. 1253 01:08:47,440 --> 01:08:50,953 Bravo! 1, 3, 2 jest poprawnie.! 1254 01:08:51,044 --> 01:08:52,258 Wygrałeś! 1255 01:08:52,302 --> 01:08:54,246 Nie musicie się spieszyć. 1256 01:08:54,339 --> 01:08:56,741 Poczekam na was przy muzyce. 1257 01:08:56,801 --> 01:08:59,681 Maestro, zaczynaj! 1258 01:09:01,298 --> 01:09:02,512 Zaczekaj. 1259 01:09:02,721 --> 01:09:04,768 Szkoda tracić czasu. Biegniemy. 1260 01:09:05,285 --> 01:09:06,149 Nie mam siły. 1261 01:09:06,552 --> 01:09:07,620 Jeśli zabraknie nam oddechu, 1262 01:09:07,648 --> 01:09:08,768 na górze nic nie zdziałamy. 1263 01:09:09,023 --> 01:09:10,687 Steven miał rację. To pułapka.. 1264 01:09:10,842 --> 01:09:14,041 Schody, korytarz, wszystko obliczył. 1265 01:09:14,446 --> 01:09:16,733 Racja. Wpadniemy prosto do jaskini lwa. 1266 01:09:16,858 --> 01:09:18,682 Celowo sprowadził cię na dół. 1267 01:09:18,916 --> 01:09:20,613 Wiedział, że znajdziesz monitoring, 1268 01:09:20,741 --> 01:09:22,469 dlatego miał czas, urządzić się w studiu. 1269 01:09:22,666 --> 01:09:24,613 a ciebie zmusić do wysiłku. Dlaczego? 1270 01:09:24,638 --> 01:09:26,142 Bo to go bawi. 1271 01:09:26,278 --> 01:09:27,685 Chce, żebym cierpiał. 1272 01:09:27,835 --> 01:09:30,006 Większość lunatyków nie przewiduje dalszego działania, 1273 01:09:30,031 --> 01:09:34,093 ale tu mamy do czynienia z psychopatycznym zabójcą. 1274 01:09:34,399 --> 01:09:36,506 Przykro mi, że cię w to wciągnąłem, 1275 01:09:36,531 --> 01:09:38,225 ale teraz musimy to kontynuować. 1276 01:09:38,250 --> 01:09:40,362 - Co się stanie na górze? - Nie wiem. 1277 01:09:40,608 --> 01:09:42,880 Oczekuje, ze przyjdziemy na gorę schodami 1278 01:09:42,949 --> 01:09:44,326 i prawdopodobnie... 1279 01:09:44,569 --> 01:09:45,850 Kurwa. 1280 01:09:46,159 --> 01:09:47,946 Musimy znaleźć inną drogę. 1281 01:09:49,521 --> 01:09:50,513 Chodźmy! 1282 01:10:09,034 --> 01:10:11,752 To nie tu. Zostało nam jeszcze piętro. 1283 01:10:11,811 --> 01:10:12,963 Tak. 1284 01:10:30,460 --> 01:10:32,028 Chodź dzieciaku. 1285 01:11:14,202 --> 01:11:15,548 W porządku. 1286 01:11:18,445 --> 01:11:19,860 Cholera. 1287 01:11:20,574 --> 01:11:24,382 Melodyjne tony opery nikogo nie rażą. 1288 01:11:25,266 --> 01:11:31,013 Skorzystajmy z okazji i porozmawiajmy o naszym Elvisie. 1289 01:11:31,096 --> 01:11:33,368 Nie widzę Oliwii ani Adrii. 1290 01:11:33,477 --> 01:11:35,073 Mary siedzi związana. 1291 01:11:36,853 --> 01:11:38,927 On oczekuje nas... 1292 01:11:43,385 --> 01:11:45,382 Jasny szlag. 1293 01:11:45,888 --> 01:11:47,033 ZŁODZIEJ 1294 01:11:48,919 --> 01:11:50,679 To moja wina. 1295 01:11:51,376 --> 01:11:53,135 Ja mu kazałem iść tutaj. 1296 01:11:54,679 --> 01:11:56,953 On sądzi, że przyjdziemy schodami. 1297 01:11:57,439 --> 01:12:00,186 Wpadniemy tymi drzwiami i zaskoczymy go z tyłu. 1298 01:12:00,620 --> 01:12:01,925 Obezwładnimy i... 1299 01:12:02,306 --> 01:12:04,858 - Co? - Nie dam rady. 1300 01:12:06,362 --> 01:12:08,409 Dobrze, posłuchaj. 1301 01:12:09,400 --> 01:12:10,593 Weź to. 1302 01:12:10,839 --> 01:12:12,926 Tobie się bardziej przyda. Daj mi przecinak. 1303 01:12:13,633 --> 01:12:17,412 Obaj jesteśmy... Ja wpadnę i spróbuję go obezwładnić. 1304 01:12:17,541 --> 01:12:20,133 Ty podejdziesz do tylnych drzwi 1305 01:12:20,660 --> 01:12:23,893 i spróbujesz odnaleźć moją rodzinę. 1306 01:12:25,726 --> 01:12:27,326 Jesteś gotów? Polegam na tobie. 1307 01:12:27,620 --> 01:12:29,093 1, 2, 3 jazda. 1308 01:13:06,180 --> 01:13:08,133 Koniec gierek, Gary. Wszystko skończone. 1309 01:13:08,927 --> 01:13:11,946 Nareszcie mam zaszczyt spotkać gwiazdę osobiście. 1310 01:13:13,156 --> 01:13:14,693 Przysięgam, jeśli nie powiesz, gdzie są, 1311 01:13:14,820 --> 01:13:16,613 - ja... - Co, ja? 1312 01:13:16,740 --> 01:13:18,566 Poderżniesz mi gardło? 1313 01:13:19,032 --> 01:13:21,355 Nareszcie wszyscy ujżą twoją prawdziwą twarz. 1314 01:13:21,482 --> 01:13:26,206 Szanowni państwo! Elvis popełni zabójstwo w radiu na żywo! 1315 01:13:26,231 --> 01:13:27,626 Mam pecha. to ja. 1316 01:13:27,719 --> 01:13:29,500 To będzie jego drugie morderstwo. 1317 01:13:29,525 --> 01:13:31,540 Najpierw zabił Laurę. Tak. 1318 01:13:31,877 --> 01:13:34,679 Przez ciebie popełniła samobójstwo. 1319 01:13:34,955 --> 01:13:37,559 A teraz zabiera się za jej chłopaka. 1320 01:13:37,695 --> 01:13:41,759 Dobrą stroną jest to, że wreszcie coś atrakcyjnego dzieje się w radiu. 1321 01:13:42,407 --> 01:13:44,633 Dylan, uwolnij Mary. 1322 01:13:45,099 --> 01:13:47,099 Mary, jak będziesz wolna, wyłącz transmisję. 1323 01:13:47,188 --> 01:13:49,020 Nie nie nie. To zły pomysł. 1324 01:13:49,319 --> 01:13:51,398 Nie chcesz tego zrobić. 1325 01:13:51,917 --> 01:13:54,219 - Co to? - Uśmiejesz się. 1326 01:13:55,058 --> 01:13:57,120 Jeśli mnie zabijesz, to upadnie. 1327 01:13:57,542 --> 01:14:00,228 Przycisk zostanie zwolniony i będzie bum. 1328 01:14:00,700 --> 01:14:03,099 To jakieś bzdury z durnego filmu? 1329 01:14:03,589 --> 01:14:06,440 Nie sądziłeś chyba, że pozwolę ci zrujnować mój show? 1330 01:14:06,515 --> 01:14:08,597 Założyłem, że w końcu ktoś mnie wytropi. 1331 01:14:08,710 --> 01:14:11,207 To moja karta przetargowa. 1332 01:14:19,373 --> 01:14:21,005 W samą porę. 1333 01:14:22,853 --> 01:14:25,092 To jeszcze nie koniec. 1334 01:14:27,513 --> 01:14:29,785 Na twoim miejscu bym to odebrał. 1335 01:14:31,312 --> 01:14:32,691 Mary. 1336 01:14:33,085 --> 01:14:34,559 Wrzuć na głośnik. 1337 01:14:40,626 --> 01:14:41,681 Halo? 1338 01:14:41,957 --> 01:14:44,366 Witam, sir. Dzięki za telefon. 1339 01:14:44,467 --> 01:14:45,523 Jak się pan miewa? 1340 01:14:45,906 --> 01:14:47,570 Z kim rozmawiam? 1341 01:14:47,597 --> 01:14:50,973 Grzeczność wymaga, że dzwoniący przedstawia się pierwszy. 1342 01:14:51,045 --> 01:14:52,996 Chociaż sądzę że wiem, kim pan jest. 1343 01:14:53,126 --> 01:14:56,700 Osobne dzięki, za telefon w idealnym czasie. 1344 01:14:56,797 --> 01:14:59,294 Jestem Bruce, LAPD SWAT. 1345 01:14:59,468 --> 01:15:01,866 Miło cię poznać, Bruce. Ja jestem Gary... 1346 01:15:01,891 --> 01:15:04,867 Stul pysk, Gary. Bruce, tu Elvis. 1347 01:15:05,020 --> 01:15:07,228 Trzymam go pojmanego w studiu. 1348 01:15:07,558 --> 01:15:10,916 On zabił już kilka osób. 1349 01:15:11,045 --> 01:15:12,746 Trzyma gdzieś moją córkę i żonę. 1350 01:15:12,771 --> 01:15:14,555 Nie wiem gdzie są. 1351 01:15:15,339 --> 01:15:16,874 Ma w ręce urządzenie. 1352 01:15:16,964 --> 01:15:19,682 Mówi że wysadzi budynek w powietrze. 1353 01:15:21,226 --> 01:15:23,473 Nie wiem, czy to prawda, czy nie. Być może to bzdura. 1354 01:15:23,498 --> 01:15:25,291 Znam sytuację, przykro mi. 1355 01:15:25,844 --> 01:15:27,886 Twoją żonę i córkę, znaleźliśmy na tarasie. 1356 01:15:28,177 --> 01:15:30,106 I... 1357 01:15:30,248 --> 01:15:31,879 Co? Co takiego? 1358 01:15:32,074 --> 01:15:34,633 Zabiłeś je? Czy je zabiłeś? 1359 01:15:36,564 --> 01:15:37,685 Mamy tu problem. 1360 01:15:38,573 --> 01:15:40,040 To na pewno. 1361 01:15:40,380 --> 01:15:42,500 Co się dzieje? Zabił je? 1362 01:15:42,853 --> 01:15:45,206 Nie. One żyją. 1363 01:15:45,237 --> 01:15:46,406 Ja nie jestem potworem. 1364 01:15:46,466 --> 01:15:49,282 Próbujesz przypisać mi własna osobowość. 1365 01:15:50,728 --> 01:15:52,522 Co to za problem? 1366 01:15:52,868 --> 01:15:55,440 Są przywiązane do nieznanego nam urządzenia. 1367 01:15:55,490 --> 01:15:57,283 Zespół saperów jest w drodze. 1368 01:15:57,337 --> 01:15:59,609 Mieli na sobie kartkę z telefonem do was. 1369 01:15:59,726 --> 01:16:01,061 Dlatego dzwonię. 1370 01:16:01,472 --> 01:16:02,965 Ty chory sukinsynu. 1371 01:16:03,035 --> 01:16:04,893 Jesteś bystry i wiesz, co się stanie 1372 01:16:04,952 --> 01:16:06,512 gdy zdejmę palec z detonatora. 1373 01:16:06,594 --> 01:16:09,282 Na tarasie będziemy mieć fajerwerki. 1374 01:16:09,636 --> 01:16:15,365 Proszę, bądź grzeczny, odłóż nóż i idź usiąść. 1375 01:16:15,863 --> 01:16:17,599 Chcę ciebie, nie ich. 1376 01:16:17,904 --> 01:16:18,928 Zaufaj mi. 1377 01:16:19,277 --> 01:16:20,352 Zaufać tobie? 1378 01:16:20,433 --> 01:16:22,193 Tobie nie można ufać. 1379 01:16:22,439 --> 01:16:23,688 Dobra. Masz dwie opcje. 1380 01:16:23,855 --> 01:16:25,904 Albo mnie zabijesz, a ja wysadzę dziewczyny, 1381 01:16:25,986 --> 01:16:29,762 albo zmądrzejesz i usiądziesz. 1382 01:16:32,384 --> 01:16:33,593 Nie. 1383 01:16:34,162 --> 01:16:36,817 Bruce, te środki wybuchowe. 1384 01:16:36,979 --> 01:16:38,835 Możecie je rozbroić? 1385 01:16:40,517 --> 01:16:41,600 Nie wiem. 1386 01:16:41,625 --> 01:16:44,165 Nigdy wcześniej nie widziałem, czegoś podobnego. 1387 01:16:44,353 --> 01:16:46,171 Jest tam detektor ruchu 1388 01:16:46,319 --> 01:16:47,973 i może dojść do wybuchu. 1389 01:16:48,017 --> 01:16:50,613 Jest też klawiatura do wprowadzenia kodu. 1390 01:16:50,680 --> 01:16:53,509 Zakładam, że Gary zna kombinację. 1391 01:16:54,433 --> 01:16:55,170 Gary? 1392 01:16:55,195 --> 01:16:56,733 Tak. Mogę wam podać kod. 1393 01:16:56,967 --> 01:17:00,585 Ale najpierw każcie Elvisowi zdjąć nóż z mojej szyi. 1394 01:17:00,652 --> 01:17:02,028 Może mnie skaleczyć. 1395 01:17:03,973 --> 01:17:05,813 Dzieciaku, nie ma potrzeby. 1396 01:17:05,965 --> 01:17:08,202 To nie ma nic wspólnego z tobą. 1397 01:17:08,566 --> 01:17:12,363 Jeśli mnie zastrzelisz, taras wyleci w powietrze. 1398 01:17:15,440 --> 01:17:19,366 Parking, recepcja, wszystko. 1399 01:17:19,542 --> 01:17:22,326 Nazywam to: Wybuchowe zakończenie. 1400 01:17:34,702 --> 01:17:36,399 Odłóż to. 1401 01:17:36,740 --> 01:17:38,706 Racja, Dylan. Posłuchaj tatusia. 1402 01:17:38,731 --> 01:17:39,722 Rzuć pistolet. 1403 01:17:41,507 --> 01:17:43,460 Chcesz zostać bohaterem? 1404 01:17:45,180 --> 01:17:46,853 Mam pomysł. 1405 01:17:47,529 --> 01:17:51,180 Zdejmiemy kamizelkę z Adrii i Oliwii 1406 01:17:51,373 --> 01:17:52,940 i założymy na ciebie. 1407 01:17:53,029 --> 01:17:54,400 Uratujesz wdowę i sierotkę. 1408 01:17:54,425 --> 01:17:56,493 Przejdziesz do historii. 1409 01:17:57,586 --> 01:17:59,795 Nadal istnieje szansa, że wylecisz w powietrze 1410 01:17:59,882 --> 01:18:02,073 ale sądzę, że warto spróbować. 1411 01:18:03,242 --> 01:18:04,842 Ja założę kamizelkę. 1412 01:18:05,123 --> 01:18:06,506 To mnie chcesz. 1413 01:18:06,893 --> 01:18:09,079 Założę na siebie całe twoje gówno, 1414 01:18:09,188 --> 01:18:10,906 ale ich puścisz. Są niewinni. 1415 01:18:10,962 --> 01:18:13,809 Ale przy tym nie ma zabawy. 1416 01:18:14,078 --> 01:18:16,660 Zabawa wymaga od ciebie wyboru: 1417 01:18:16,900 --> 01:18:18,580 Kogo wolałbyś mieć w kamizelce? 1418 01:18:18,640 --> 01:18:21,009 Żonę z córką, czy nowego chłopaka? 1419 01:18:22,220 --> 01:18:23,981 Boże! Mam lepszy pomysł. 1420 01:18:24,063 --> 01:18:25,215 Będziemy losować. 1421 01:18:25,455 --> 01:18:29,980 Elvis, ty wylosujesz, komu przypadnie kamizelka. 1422 01:18:30,073 --> 01:18:33,977 Zapisuję imiona wszystkich osób. 1423 01:18:34,533 --> 01:18:37,333 Bez swojego. Takim szaleńcem nie jestem. 1424 01:18:43,214 --> 01:18:45,199 W porządku Elvis. Czyń honory. 1425 01:18:53,256 --> 01:18:54,343 To ja. 1426 01:18:54,368 --> 01:18:56,866 Świetnie. 1427 01:18:57,267 --> 01:18:59,120 Chciałbym, ale to popsułoby wszystko. 1428 01:18:59,145 --> 01:19:00,712 Nie strój sobie żartów. 1429 01:19:00,956 --> 01:19:02,940 - Powiedz prawdę. - To ja. 1430 01:19:03,348 --> 01:19:05,650 Czyżby? 1431 01:19:10,482 --> 01:19:12,019 Los zdecydował. 1432 01:19:12,319 --> 01:19:15,739 Dylan, zwyciężyłeś i staniesz się naszym bohaterem. 1433 01:19:15,823 --> 01:19:18,062 Oddasz pistolet? 1434 01:19:20,906 --> 01:19:24,009 Oficerze Bruce, nadal tam jesteś? 1435 01:19:24,485 --> 01:19:28,173 Podam ci kod dla dwóch kamizelek. 1436 01:19:28,209 --> 01:19:30,799 Bardzo ostrożnie przyniesiesz je do nas, 1437 01:19:30,824 --> 01:19:32,679 ponieważ są bardzo czułe. 1438 01:19:33,630 --> 01:19:35,266 Proszę pamiętać, jeśli upuszczę detonator, 1439 01:19:35,291 --> 01:19:37,756 pozostałe ładunki wylecą w powietrze. 1440 01:19:38,069 --> 01:19:40,053 W porządku. Słucham cię.. 1441 01:19:40,379 --> 01:19:42,182 Dla Oliwii, 1442 01:19:42,308 --> 01:19:47,246 060877 i gwiazdka. 1443 01:19:47,413 --> 01:19:48,600 Kod dla Adrii, 1444 01:19:48,682 --> 01:19:53,161 040478. 1445 01:19:54,003 --> 01:19:56,370 OK. Dziękuję. 1446 01:19:59,807 --> 01:20:02,143 Nie! Jest odwrotnie! 1447 01:20:02,564 --> 01:20:07,480 040478 jest dla Oliwii, 060877 dla Adrii. 1448 01:20:07,759 --> 01:20:08,799 Jesteś pewien? 1449 01:20:08,903 --> 01:20:10,119 Tak. Całkowicie. 1450 01:20:10,242 --> 01:20:12,129 Zaraz się przekonamy. 1451 01:20:24,679 --> 01:20:25,666 W porządku. 1452 01:20:25,691 --> 01:20:27,483 Wygląda, że zadziałało 1453 01:20:27,764 --> 01:20:31,411 Co za ulga. Uczciwie mówiąc, nie byłem 100% pewien. 1454 01:20:31,436 --> 01:20:32,773 Cieszę się, że się udało. 1455 01:20:32,798 --> 01:20:35,126 Wszystko dobrze. Oliwia i Adria są bezpieczne. 1456 01:20:35,151 --> 01:20:37,046 Są teraz ewakuowane. 1457 01:20:37,373 --> 01:20:39,886 Pospieszcie się. Ręka zaczyna mi cierpnąć. 1458 01:20:39,911 --> 01:20:42,504 Nie wiem, ile dam rady wytrzymać. 1459 01:20:43,763 --> 01:20:44,786 Dzięki. 1460 01:20:45,215 --> 01:20:48,317 Za co? Wiesz, że cię zabiję. 1461 01:20:49,695 --> 01:20:51,423 Za uwolnienie mojej rodziny. 1462 01:20:57,637 --> 01:21:01,317 Gary, wszyscy rozumiemy twoje nieszczęście. 1463 01:21:01,366 --> 01:21:03,413 Nikogo nie musisz zabijać. 1464 01:21:03,782 --> 01:21:06,900 Słuchacze usłyszeli, co stało się Laurze. 1465 01:21:07,193 --> 01:21:09,304 Rozumieją co czujesz. 1466 01:21:10,353 --> 01:21:12,049 Jeśli nie zabijesz Elvisa, 1467 01:21:12,337 --> 01:21:14,257 będzie z tym musiał żyć. 1468 01:21:15,170 --> 01:21:18,659 Po tej nocy, tylko na niego spadnie wina, za to co zrobił 1469 01:21:19,733 --> 01:21:21,294 - Zgadzamy się w tym? - Dokładnie. 1470 01:21:21,540 --> 01:21:23,333 To wszystko jest jego winą. 1471 01:21:23,799 --> 01:21:28,523 Jeśli nas wypuścisz, będziemy pamiętać twój ból i cierpienie. 1472 01:21:28,646 --> 01:21:30,853 Każdy zrozumie, przez co przeszedłeś w wojsku. 1473 01:21:30,878 --> 01:21:33,919 Publika będzie po twojej stronie. 1474 01:21:34,399 --> 01:21:35,776 A jeśli go zabijesz, 1475 01:21:35,946 --> 01:21:37,257 to wszystko się skończy. 1476 01:21:37,470 --> 01:21:40,415 Gdyby teraz była tu Laura, 1477 01:21:40,576 --> 01:21:43,616 powiedziałaby, że dobrze zrobiłeś. 1478 01:21:46,973 --> 01:21:49,386 Ja też doświadczyłam jego obrzydliwych sztuczek. 1479 01:21:49,766 --> 01:21:52,933 Najgorszych, odkąd zaczęłam pracować. 1480 01:21:53,286 --> 01:21:55,046 Wyobrażam sobie, co czuła Laura. 1481 01:21:55,246 --> 01:21:57,039 Naprawdę. 1482 01:21:57,180 --> 01:21:58,973 Wysłałeś swoje przesłanie. 1483 01:21:59,774 --> 01:22:02,590 Jutro Elvis nie poprowadzi swojej audycji. 1484 01:22:03,662 --> 01:22:05,692 Ale teraz musisz to zakończyć. 1485 01:22:05,797 --> 01:22:08,132 Wystarczy już tego. 1486 01:22:17,093 --> 01:22:18,660 Tak będzie dobrze. 1487 01:22:18,846 --> 01:22:20,606 Jestem przy drzwiach. 1488 01:22:20,869 --> 01:22:22,359 Sam. 1489 01:22:22,789 --> 01:22:24,837 W porządku! Tylko bez żadnych sztuczek, 1490 01:22:24,972 --> 01:22:26,966 albo wyślę wszystkich do piekła. 1491 01:22:26,991 --> 01:22:28,275 Spokojnie, Gary. Pamiętaj... 1492 01:22:28,300 --> 01:22:30,206 Zamknij mordę! 1493 01:22:30,290 --> 01:22:32,086 Cała twoja przemowa, to tylko puste gadanie. 1494 01:22:32,160 --> 01:22:33,247 Nie. 1495 01:22:37,769 --> 01:22:38,856 Gary. 1496 01:22:40,271 --> 01:22:41,566 Widzisz? 1497 01:22:41,692 --> 01:22:43,106 Jestem tu. 1498 01:22:43,813 --> 01:22:47,546 Jestem bez broni. Wszystko jest dobrze. 1499 01:22:47,584 --> 01:22:50,939 Załóż ubranko Dylanowi. Chyba mu zimno. 1500 01:22:51,250 --> 01:22:52,466 Dobrze. 1501 01:22:54,712 --> 01:22:57,336 Przykro mi dzieciaku. Będzie dobrze. 1502 01:22:58,159 --> 01:22:59,919 Pospiesz się. 1503 01:23:00,653 --> 01:23:02,813 Najpierw pierwsza kamizelka. 1504 01:23:03,430 --> 01:23:06,341 Wprowadź 040478. 1505 01:23:21,731 --> 01:23:23,394 Kamizelka druga: 1506 01:23:23,569 --> 01:23:28,593 060877. 1507 01:23:34,990 --> 01:23:38,286 Posłuchaj Gary. Cały budynek jest otoczony. 1508 01:23:38,534 --> 01:23:40,647 Wszyscy chcemy dobrego końca. 1509 01:23:43,350 --> 01:23:45,140 Oferujemy ci dil. 1510 01:23:47,281 --> 01:23:48,733 Nudziarstwo! 1511 01:23:49,257 --> 01:23:50,600 Boże! 1512 01:23:51,110 --> 01:23:54,150 Już sam nie wiem, jak to zakończyć. 1513 01:23:54,546 --> 01:23:56,211 To nie wygląda za dobrze. 1514 01:23:56,477 --> 01:23:58,175 Wcale nie wygląda dobrze. 1515 01:23:58,743 --> 01:24:00,919 Wiecie co? Jebać to. 1516 01:24:01,042 --> 01:24:04,559 Uwolnijmy słuchaczy od niekończącego się przedstawienia. 1517 01:24:05,286 --> 01:24:09,254 Elvis, jateś najgorszym gospodarzem programu na świecie. 1518 01:24:10,789 --> 01:24:12,940 Skończymy to fajerwerkami. 1519 01:24:19,819 --> 01:24:22,083 Nie! 1520 01:24:43,748 --> 01:24:46,086 To było odlotowe! 1521 01:24:52,280 --> 01:24:54,586 Jak to nam się udało? 1522 01:24:55,397 --> 01:24:58,339 Ja myślę... Właśnie udało nam się, 1523 01:24:58,416 --> 01:25:02,512 dokonać największego wkrętu w historii radia. 1524 01:25:04,537 --> 01:25:05,658 Drodzy radiosłuchacze. 1525 01:25:05,693 --> 01:25:08,125 Przepraszam, jeśli was przestraszyliśmy. 1526 01:25:08,379 --> 01:25:12,626 Ale cała ta rzecz była jednym wielkim przekrętem. 1527 01:25:12,663 --> 01:25:13,613 Zgadza się. 1528 01:25:15,646 --> 01:25:17,726 Wkręcaliśmy was cały czas. 1529 01:25:17,751 --> 01:25:19,576 Jesteśmy bandą oszustów. 1530 01:25:20,572 --> 01:25:25,020 I jestem pewien, że jego fani poznali go od samego początku. 1531 01:25:25,412 --> 01:25:28,606 W Garego wcielił się, nikt inny, niż sam James Steel, 1532 01:25:28,712 --> 01:25:30,352 Król internetu. 1533 01:25:30,505 --> 01:25:32,452 Chyba przespał się z Bezosem dla tego tytułu. 1534 01:25:32,483 --> 01:25:33,326 Tak! 1535 01:25:33,506 --> 01:25:36,393 Co za aktor! Co za przedstawienie! 1536 01:25:36,646 --> 01:25:38,713 Świetnie było wziąć w tym udział. 1537 01:25:38,812 --> 01:25:40,133 Sadziłem, że zawalisz. 1538 01:25:40,772 --> 01:25:42,163 Witam wszystkich. 1539 01:25:42,330 --> 01:25:43,642 To było szaleństwo. 1540 01:25:43,677 --> 01:25:45,926 Chcę wam przekazać, że cały materiał 1541 01:25:45,951 --> 01:25:47,506 znajdziecie jutro w sieci. 1542 01:25:47,531 --> 01:25:50,813 Zgadza się. Mamy do tego cały film na video. 1543 01:25:50,860 --> 01:25:53,140 I jeszcze jeden okrzyk dla człowieka, 1544 01:25:53,281 --> 01:25:56,233 dla którego wymyśliliśmy cały ten przekręt. 1545 01:25:56,309 --> 01:25:59,873 Jeden i tylko jeden - Dylan! 1546 01:26:05,945 --> 01:26:08,569 Olivia! Przynieś tu swój utalentowany tyłeczek 1547 01:26:08,683 --> 01:26:11,232 To było niesamowite Boże! 1548 01:26:11,386 --> 01:26:14,419 Piekielnie zdolna aktorka, Carole Weyers. 1549 01:26:14,501 --> 01:26:18,593 Udawała nie tylko Oliwię, ale też głos Adrii. 1550 01:26:18,819 --> 01:26:22,150 Tatusiu, proszę. Uratuj mnie. 1551 01:26:24,446 --> 01:26:26,821 Wielkie brawa dla Richarda Andersona, 1552 01:26:26,990 --> 01:26:29,826 grającego człowieka ze SWAT Team. 1553 01:26:30,012 --> 01:26:32,126 Wyglądaliście groźnie. 1554 01:26:32,151 --> 01:26:33,093 Tak. 1555 01:26:33,426 --> 01:26:37,285 Oczywiście Policja z LA i Pasadeny była powiadomiona zawczasu. 1556 01:26:37,467 --> 01:26:39,766 Cenimy naszych stróżów prawa. 1557 01:26:39,791 --> 01:26:42,480 Powtórzę dla jasności. Policja nie brała w tym udziału. 1558 01:26:42,506 --> 01:26:46,266 Nie była celem żartów większych, niż na to zasługuje. 1559 01:26:46,873 --> 01:26:48,766 Nawiasem mówiąc, Mary i ja... 1560 01:26:48,830 --> 01:26:52,160 nie sypiamy razem. 1561 01:26:52,500 --> 01:26:53,273 Jeszcze. 1562 01:26:54,389 --> 01:26:56,858 Mam zasadę. Żadnych mężczyzn po 80-tce. 1563 01:26:56,986 --> 01:26:58,946 Nie chcesz umierającego staruszka przy sobie. 1564 01:26:58,971 --> 01:27:01,966 Poznajcie wracającego spośród zmarłych! 1565 01:27:02,996 --> 01:27:04,733 "Muszę zjeść twój mózg." 1566 01:27:05,684 --> 01:27:07,872 Ucieszyła cię moja śmierć. 1567 01:27:07,926 --> 01:27:09,853 Jasne! Chcę dostać twój czas antenowy, 1568 01:27:10,069 --> 01:27:11,473 ale kocham cię kolego. 1569 01:27:11,618 --> 01:27:14,080 Wiesz, że nie powiedziałeś mi, wal się? 1570 01:27:14,112 --> 01:27:15,506 Miałem zamiar. 1571 01:27:15,632 --> 01:27:19,166 Ale jestem twoim wielkim fanem! 1572 01:27:20,933 --> 01:27:23,853 Pozwólcie mnie coś powiedzieć, jeśli można? 1573 01:27:24,033 --> 01:27:25,729 Chcę przeprosić 1574 01:27:26,232 --> 01:27:27,799 za atak na biednego Dylana 1575 01:27:27,833 --> 01:27:29,046 Coś ty sobie myślał? 1576 01:27:29,091 --> 01:27:30,773 Powinieneś skoczyć na mnie. 1577 01:27:30,804 --> 01:27:33,979 Nie wiem. Poniosło mnie. 1578 01:27:34,086 --> 01:27:36,280 Wczułem się. Przepraszam. 1579 01:27:36,326 --> 01:27:39,473 Tony grał samego siebie. 1580 01:27:41,201 --> 01:27:42,786 Doskonale wypadłeś. 1581 01:27:42,811 --> 01:27:44,453 Tony jest szaleńczym aktorem, 1582 01:27:44,550 --> 01:27:45,773 pracującym ze mną od lat. 1583 01:27:45,798 --> 01:27:48,070 Ten występ był jednym z najlepszych w moim życiu. 1584 01:27:48,427 --> 01:27:49,680 Dylan. 1585 01:27:49,799 --> 01:27:51,433 Obiecaliśmy ci ciepłe przyjęcie 1586 01:27:51,522 --> 01:27:54,653 i sadzę, że nam się udało. 1587 01:27:54,873 --> 01:27:56,519 Ale prawdziwym pytaniem jest: 1588 01:27:56,600 --> 01:27:58,373 Czy po tym wszystkim, 1589 01:27:58,753 --> 01:28:01,186 zobaczymy cię jutro w studiu? 1590 01:28:01,413 --> 01:28:08,553 Czy odejdziesz i będziesz nas nienawidził do końca życia? 1591 01:28:20,760 --> 01:28:22,469 Daj spokój. 1592 01:28:23,040 --> 01:28:24,895 Może poszliśmy za daleko? 1593 01:28:30,935 --> 01:28:33,047 Dylan, nie bądź taki. 1594 01:28:35,057 --> 01:28:36,465 Kolego. 1595 01:28:36,793 --> 01:28:38,296 Jesteś ponad to. 1596 01:28:38,486 --> 01:28:40,598 Dylan, daj spokój. 1597 01:28:43,366 --> 01:28:45,306 Dylan, wróć do nas. 1598 01:28:45,542 --> 01:28:47,086 Powiedz nam swój punkt widzenia. 1599 01:28:47,145 --> 01:28:49,992 Naprawdę starliśmy się dla ciebie. 1600 01:28:50,182 --> 01:28:51,073 Nie rób tego. 1601 01:28:52,893 --> 01:28:55,229 Musieliśmy gdzieś przedobrzyć. 1602 01:28:58,368 --> 01:28:59,936 Carole, mikrofon. 1603 01:29:00,350 --> 01:29:02,462 Dylan, nie gniewaj się. 1604 01:29:04,805 --> 01:29:07,013 Powiedz kilka słów do radiosłuchaczy. 1605 01:29:07,810 --> 01:29:09,122 Powiedz coś. 1606 01:29:09,147 --> 01:29:11,514 To twoja chwila. 1607 01:29:14,419 --> 01:29:15,900 Dylan, nie daj się prosić. 1608 01:29:16,037 --> 01:29:19,352 W tym roku robiono w konia nas wszystkich i to nie raz. 1609 01:29:20,686 --> 01:29:23,319 - Jasny szlag! - Dylan! 1610 01:29:26,549 --> 01:29:27,900 Dzwońcie na 911! 1611 01:29:28,975 --> 01:29:30,703 Boże. 1612 01:29:44,448 --> 01:29:46,017 Nie żyje. 1613 01:29:47,909 --> 01:29:48,965 Co? 1614 01:30:39,825 --> 01:30:41,233 Zabraliśmy ciało. 1615 01:30:41,276 --> 01:30:43,633 Potrzebujemy pana do złożenia zeznań. 1616 01:30:43,793 --> 01:30:46,769 Proszę iść do domu. Znajdziemy pana. 1617 01:30:51,875 --> 01:30:54,949 Przed budynkiem czeka tłum dziennikarzy. 1618 01:30:55,009 --> 01:30:56,739 Wyjdź tyłem, jeśli chcesz. 1619 01:30:56,764 --> 01:30:58,780 Idź do domu, do Oliwii i Adrii. 1620 01:31:24,727 --> 01:31:27,319 Ile razy cię ostrzegałam? 1621 01:31:28,468 --> 01:31:30,357 Mówiłam, że przesadzasz. 1622 01:31:32,871 --> 01:31:34,856 Zabiłeś go, Elvis. 1623 01:31:35,548 --> 01:31:38,205 To wszystko twoja wina. 1624 01:31:40,497 --> 01:31:42,686 On był jeszcze dzieckiem. 1625 01:31:45,106 --> 01:31:48,860 Od lat powtarzałam ci, pohamuj swoje żarty. 1626 01:31:48,885 --> 01:31:51,669 Ale nie! Dla ciebie nigdy nie było, dość. 1627 01:31:54,382 --> 01:31:58,029 Wiedziałam, że to się może źle skończyć. 1628 01:32:00,630 --> 01:32:04,597 Nawet nie muszę cię zwalniać, bo twoja kariera i tak jest skończona. 1629 01:32:09,420 --> 01:32:10,923 Skończyłem z tym. 1630 01:32:13,470 --> 01:32:15,903 Już nigdy nie usiądę przed mikrofonem. 1631 01:32:17,360 --> 01:32:19,054 Dokąd pójdziesz? 1632 01:32:21,101 --> 01:32:22,157 Do domu. 1633 01:32:22,182 --> 01:32:23,653 Nie, nie, nie. Podejdź. 1634 01:32:23,729 --> 01:32:25,457 Wszędzie czyhają reporterzy. 1635 01:32:25,726 --> 01:32:27,206 Krwiopijcy czekają przy twoim samochodzie. 1636 01:32:27,231 --> 01:32:29,343 Wsiadaj. Odwiozę cię. 1637 01:32:35,149 --> 01:32:36,812 Niech to szlag! Elvis. 1638 01:32:38,756 --> 01:32:40,260 Media cię dopadną. 1639 01:32:40,743 --> 01:32:42,117 Twoją rodzinę, też. 1640 01:32:42,787 --> 01:32:44,772 Nie zdziwi mnie rozwód. 1641 01:32:45,253 --> 01:32:46,739 Zamkną cię na jakiś czas. 1642 01:32:46,764 --> 01:32:48,749 Potrzebny ci dobry prawnik. 1643 01:32:49,373 --> 01:32:51,525 Dobra. Muszę się uspokoić. 1644 01:32:51,654 --> 01:32:53,637 Max, proszę, włącz radio. 1645 01:32:53,962 --> 01:32:56,103 Jak wcześniej informowaliśmy, 1646 01:32:56,229 --> 01:33:00,093 Ubiegłej nocy, w budynku KLAT-FM, podczas trwania audycji... 1647 01:33:00,733 --> 01:33:02,406 Zostań. 1648 01:33:02,447 --> 01:33:04,440 ... dokładne szczegóły zostaną podane później, 1649 01:33:04,473 --> 01:33:07,006 ale z tego co wiemy, radiowa gwiazda, Elvis Cooney 1650 01:33:07,044 --> 01:33:09,813 - w tym momencie nas słucha. - Słuchaj. 1651 01:33:09,853 --> 01:33:13,310 ... a my mamy dla niego bardzo ważną wiadomość. 1652 01:33:13,785 --> 01:33:16,056 Elvis, Happy Birthday. 1653 01:33:16,276 --> 01:33:19,989 Happy birthday to you 1654 01:33:20,994 --> 01:33:22,059 Niespodzianka. 1655 01:33:22,227 --> 01:33:24,486 Happy Birthday! 1656 01:33:25,989 --> 01:33:28,261 Happy Birthday, kochanie. 1657 01:33:28,714 --> 01:33:29,610 Dylan! 1658 01:33:32,026 --> 01:33:35,406 Wy sukinsyny. 1659 01:33:36,040 --> 01:33:38,120 Mamy cię! 1660 01:33:44,358 --> 01:33:46,023 Chodź tutaj. 1661 01:33:46,181 --> 01:33:48,373 Cieszę się, że żyjesz. 1662 01:33:48,632 --> 01:33:50,127 Na imię mam Max. 1663 01:33:50,339 --> 01:33:54,666 Konne upadki, wypadki samochodowe i... schodowe. 1664 01:33:54,691 --> 01:33:56,678 Jestem kaskaderem. 1665 01:33:56,740 --> 01:33:59,993 Dla ciebie przygotowaliśmy nawet bójkę z Tonym. 1666 01:34:03,380 --> 01:34:06,066 Kiedy Mary powiedziała mi, że chcecie wkręcić nowego, 1667 01:34:06,120 --> 01:34:09,673 zadzwoniłam do Jamesa i przygotowaliśmy szczęśliwe zakończenie. 1668 01:34:09,698 --> 01:34:12,953 - Happy birthday! - Mary! 1669 01:34:15,097 --> 01:34:17,053 Wszystkiego dobrego, kutasie. 1670 01:34:18,326 --> 01:34:19,953 Powinieneś siebie widzieć. 1671 01:34:21,333 --> 01:34:22,666 Uśmiech, Elvis! 1672 01:34:22,691 --> 01:34:25,313 To nagranie zrobi furorę. 1673 01:34:26,719 --> 01:34:28,219 Dopadliście mnie. 1674 01:34:28,259 --> 01:34:31,079 Jesteście bandą złamasów! 1675 01:34:31,205 --> 01:34:35,045 Strzeżcie się, moja zemsta będzie okrutna. 1676 01:34:36,026 --> 01:34:38,460 A teraz czas się wyspać, prawda? - Tak. 1677 01:34:38,485 --> 01:34:40,021 Masz ostatnie słowo. 1678 01:34:40,583 --> 01:34:41,706 Co chcesz nam powiedzieć? 1679 01:34:41,858 --> 01:34:44,004 Dobrze. Powiem wam moje ostatnie słowo. 1680 01:34:44,822 --> 01:34:47,063 Widzimy się jutro. 1681 01:34:47,442 --> 01:34:49,007 Będą się dziać szalone rzeczy. 1682 01:34:50,499 --> 01:34:54,079 Tłumaczenie: TIGERHAM116188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.