Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,290 --> 00:01:33,220
[New Life Begins]
2
00:01:33,220 --> 00:01:35,960
[Adapted from the novel
"Journey to the Qing Dynasty" by Duomu Muduo]
3
00:01:36,020 --> 00:01:38,960
[Episode 18]
4
00:01:39,480 --> 00:01:42,040
Xin State intends to assist Mo State
in agricultural development
5
00:01:42,320 --> 00:01:44,160
and the decision falls on your nod.
6
00:01:44,480 --> 00:01:45,800
So the Lord of Xin State
7
00:01:45,800 --> 00:01:47,560
must value your opinion.
8
00:01:48,320 --> 00:01:49,120
He has to.
9
00:01:49,360 --> 00:01:51,800
However, we have no idea
to what extent His Lordship will agree with you.
10
00:02:03,360 --> 00:02:04,720
Zheng, don't press him.
11
00:02:04,720 --> 00:02:05,840
We're friends.
12
00:02:05,840 --> 00:02:06,720
That's right.
13
00:02:06,720 --> 00:02:07,400
We're all friends.
14
00:02:07,640 --> 00:02:08,240
Qiao.
15
00:02:08,240 --> 00:02:09,280
As long as you agree to help,
16
00:02:09,280 --> 00:02:11,280
the two states will make it worth your while.
17
00:02:11,280 --> 00:02:13,280
All you need to do is to speak to the herders.
18
00:02:13,280 --> 00:02:14,160
As for the rest,
19
00:02:14,160 --> 00:02:15,040
we'll have someone to settle.
20
00:02:15,600 --> 00:02:17,160
However, when the higher-ups summon you for this
21
00:02:17,760 --> 00:02:19,920
after they know about it,
22
00:02:21,040 --> 00:02:22,600
it'll be a different situation then.
23
00:02:22,600 --> 00:02:23,720
That's right.
24
00:02:23,960 --> 00:02:26,360
We're asking you for your own good.
25
00:02:26,360 --> 00:02:27,640
Since it has come to this,
26
00:02:27,640 --> 00:02:28,520
just accept it,
27
00:02:28,920 --> 00:02:30,160
Qiao.
28
00:02:36,080 --> 00:02:37,520
Your Lordships,
29
00:02:37,800 --> 00:02:38,880
I've taken your suggestion on board.
30
00:02:40,000 --> 00:02:40,840
Please spare me some time.
31
00:02:41,880 --> 00:02:43,480
I can't hold it anymore.
32
00:02:43,480 --> 00:02:44,800
Look, I'm sweating.
33
00:02:45,240 --> 00:02:46,800
I need to go to the loo now.
34
00:02:46,800 --> 00:02:48,040
I shall take my leave.
35
00:02:53,100 --> 00:02:54,636
[Drink and Drop]
36
00:02:56,320 --> 00:02:57,920
I'm near to bursting.
37
00:02:57,920 --> 00:02:59,800
Qiao.
38
00:02:59,800 --> 00:03:00,640
Your Lordship.
39
00:03:01,480 --> 00:03:02,480
My sixth brother
40
00:03:02,480 --> 00:03:03,320
is a bit stubborn.
41
00:03:03,320 --> 00:03:04,480
But I'm unlike him.
42
00:03:04,480 --> 00:03:05,440
I'll judge for myself.
43
00:03:05,440 --> 00:03:06,640
I have faith in you, Qiao.
44
00:03:08,040 --> 00:03:09,240
When I request an audience
with the Lord of Mo State later,
45
00:03:09,240 --> 00:03:10,160
I'll definitely
46
00:03:10,160 --> 00:03:11,360
put in a good word for you.
47
00:03:11,360 --> 00:03:12,560
All right.
48
00:03:13,280 --> 00:03:15,000
You ought to handle this.
49
00:03:15,360 --> 00:03:16,160
No worries.
50
00:03:16,160 --> 00:03:16,920
Your Lordship.
51
00:03:16,920 --> 00:03:18,400
I'll do as I'm told
52
00:03:18,400 --> 00:03:19,280
and persuade the herders.
53
00:03:19,280 --> 00:03:19,760
Is that okay?
54
00:03:19,760 --> 00:03:20,880
Good.
55
00:03:20,880 --> 00:03:21,560
Go ahead.
56
00:03:21,560 --> 00:03:22,600
Don't hold in anymore.
57
00:03:23,360 --> 00:03:25,040
Quit whistling.
58
00:03:38,720 --> 00:03:39,480
What did he say?
59
00:03:39,480 --> 00:03:41,200
Is it a solid "yes"?
60
00:03:41,200 --> 00:03:42,280
It is.
61
00:03:42,520 --> 00:03:43,320
I think it'll be no problem.
62
00:03:44,360 --> 00:03:46,760
It was a wonderful cooperation, my brothers.
63
00:03:47,880 --> 00:03:48,520
But Qi.
64
00:03:49,000 --> 00:03:50,720
Why were you always one step behind
during the conversation?
65
00:03:50,720 --> 00:03:51,520
I was dying just now.
66
00:03:51,520 --> 00:03:52,240
I...
67
00:03:52,240 --> 00:03:53,680
He was doing quite well.
68
00:03:53,880 --> 00:03:55,240
Kun and I will go to the field later.
69
00:03:55,240 --> 00:03:56,160
You two...
70
00:03:56,160 --> 00:03:57,120
I have something to attend to.
71
00:03:57,120 --> 00:03:58,000
I shall take my leave.
72
00:04:00,480 --> 00:04:01,480
I'm not going either.
73
00:04:01,800 --> 00:04:03,080
Take care.
74
00:04:03,080 --> 00:04:03,840
I'm leaving.
75
00:04:38,040 --> 00:04:38,760
What has happened?
76
00:04:38,760 --> 00:04:39,800
Did it go well?
77
00:04:41,360 --> 00:04:42,200
It did.
78
00:04:42,600 --> 00:04:43,760
It went smoothly.
79
00:04:44,920 --> 00:04:46,720
Why do you look so down, then?
80
00:04:59,880 --> 00:05:01,760
I don't know what has happened to me either.
81
00:05:03,000 --> 00:05:04,320
Today,
82
00:05:05,160 --> 00:05:06,320
I cooperated
83
00:05:06,760 --> 00:05:07,800
with Kun,
84
00:05:08,080 --> 00:05:08,960
An,
85
00:05:09,560 --> 00:05:10,520
and Zheng.
86
00:05:11,080 --> 00:05:12,760
We spoke formal and insincere remarks
87
00:05:13,680 --> 00:05:15,200
as one acted as the good cop,
88
00:05:16,040 --> 00:05:17,360
while the other one the bad cop.
89
00:05:18,280 --> 00:05:20,680
It's more complicated
than the face-changing show I did for you in Dan.
90
00:05:24,440 --> 00:05:26,480
They didn't speak sincerely
91
00:05:26,480 --> 00:05:28,360
for their intention
92
00:05:28,360 --> 00:05:29,600
and you failed to adapt to it?
93
00:05:38,040 --> 00:05:40,000
I'm fed up with this.
94
00:05:40,600 --> 00:05:41,960
My mother said
95
00:05:42,720 --> 00:05:44,520
I don't have a way with words since I was young.
96
00:05:45,120 --> 00:05:46,680
I've been promoted to the court,
97
00:05:48,040 --> 00:05:49,960
but Father didn't appoint me to any post.
98
00:05:50,440 --> 00:05:52,080
Plus, I couldn't figure out
99
00:05:52,760 --> 00:05:54,640
the complicated relationship in the court.
100
00:05:55,440 --> 00:05:57,160
Zheng does better than me.
101
00:05:59,160 --> 00:06:00,320
I think
102
00:06:04,480 --> 00:06:05,840
this is how far I can go.
103
00:06:11,560 --> 00:06:12,560
Are you not happy
104
00:06:13,200 --> 00:06:14,320
with what you've achieved so far?
105
00:06:22,120 --> 00:06:23,320
If you fail to get used to it,
106
00:06:23,320 --> 00:06:24,800
then don't force yourself to get used to it.
107
00:06:25,120 --> 00:06:27,320
There are many ways to lead your life.
108
00:06:27,320 --> 00:06:28,920
You can't stand others
speaking in a roundabout way,
109
00:06:28,920 --> 00:06:30,440
just be straightforward when you talk.
110
00:06:30,440 --> 00:06:32,680
If someone finds faults with you because of this,
111
00:06:33,480 --> 00:06:34,920
my weapons and I will protect you.
112
00:06:46,480 --> 00:06:47,360
Well...
113
00:06:47,360 --> 00:06:48,520
It reminds me
114
00:06:48,520 --> 00:06:50,920
of a phrase.
115
00:06:50,920 --> 00:06:52,600
It's the phrase saying
116
00:06:52,600 --> 00:06:54,120
that one acts snobbish
117
00:06:54,120 --> 00:06:55,440
and arrogant before others
118
00:06:55,440 --> 00:06:56,800
under someone's protection.
119
00:06:57,040 --> 00:06:58,400
Geez, you're thick.
120
00:06:58,640 --> 00:07:00,520
It's "to be concaited
because one is in someone's good graces".
121
00:07:00,520 --> 00:07:01,080
Yes.
122
00:07:01,080 --> 00:07:02,960
This is the one.
123
00:07:07,080 --> 00:07:08,160
But I think
124
00:07:08,680 --> 00:07:10,080
the word should be
125
00:07:10,400 --> 00:07:12,080
"to be conceited" instead.
126
00:07:14,600 --> 00:07:15,600
Whatever.
127
00:07:15,600 --> 00:07:17,440
You read the way you want.
128
00:07:17,440 --> 00:07:18,480
From now on,
129
00:07:18,480 --> 00:07:21,360
I'm a concaited and pampered guy.
130
00:07:29,600 --> 00:07:30,600
Wait for me here.
131
00:07:32,235 --> 00:07:35,400
[Chunyang Clinic]
132
00:07:42,640 --> 00:07:43,480
Physician.
133
00:07:46,680 --> 00:07:47,600
Physician.
134
00:07:56,760 --> 00:07:57,640
Physician.
135
00:07:59,920 --> 00:08:00,720
Physician.
136
00:08:04,120 --> 00:08:05,160
Physician.
137
00:08:18,440 --> 00:08:19,360
Something's wrong with you.
138
00:08:20,960 --> 00:08:21,960
That's why I'm here.
139
00:08:21,960 --> 00:08:22,760
I can cure you.
140
00:08:25,600 --> 00:08:26,320
Sit.
141
00:08:38,520 --> 00:08:40,320
Something's wrong with that function.
142
00:08:41,440 --> 00:08:42,360
Impressive.
143
00:08:43,160 --> 00:08:44,880
But you're outspoken.
144
00:08:44,880 --> 00:08:45,800
It's good to be outspoken.
145
00:08:48,240 --> 00:08:51,400
I heard that you're an expert in that
146
00:08:51,400 --> 00:08:52,880
and you have an ancestral prescription
that works effectively.
147
00:08:52,880 --> 00:08:54,520
Hence, I'm here to seek help.
148
00:08:55,960 --> 00:08:56,760
Where are you from?
149
00:08:56,760 --> 00:08:57,680
Xin State.
150
00:08:58,360 --> 00:08:59,400
A foreigner.
151
00:09:00,360 --> 00:09:01,720
A good target.
152
00:09:02,160 --> 00:09:02,840
Pardon?
153
00:09:04,680 --> 00:09:05,800
I said
154
00:09:06,360 --> 00:09:07,360
I should check on you
155
00:09:07,600 --> 00:09:09,000
seriously.
156
00:09:09,720 --> 00:09:10,360
Your hand, please.
157
00:09:19,800 --> 00:09:21,440
This is the prescription.
158
00:09:21,720 --> 00:09:23,040
Go get the herbs according to it.
159
00:09:23,040 --> 00:09:23,600
Sure.
160
00:09:23,600 --> 00:09:25,080
You take 300 doses first.
161
00:09:25,080 --> 00:09:26,240
If you're not getting any better,
162
00:09:26,240 --> 00:09:27,280
come to me again.
163
00:09:27,640 --> 00:09:28,120
Wait.
164
00:09:28,120 --> 00:09:28,840
Physician.
165
00:09:28,840 --> 00:09:30,320
I know it took me a long trip to come to Mo.
166
00:09:30,320 --> 00:09:31,120
But don't you think
167
00:09:31,120 --> 00:09:32,400
300 doses are too much?
168
00:09:32,400 --> 00:09:33,640
Let me tell you this.
169
00:09:33,640 --> 00:09:35,520
If you want to fully recover,
170
00:09:35,520 --> 00:09:36,920
you have to take this medicine
171
00:09:36,920 --> 00:09:38,480
till your last breath.
172
00:09:39,480 --> 00:09:40,320
Point taken.
173
00:09:46,120 --> 00:09:46,840
Here you are.
174
00:09:56,280 --> 00:09:57,600
I'm willing to spend as much money as I can
175
00:09:59,040 --> 00:10:00,240
if this can be solved.
176
00:10:11,640 --> 00:10:12,720
For hundreds of years,
177
00:10:12,720 --> 00:10:14,480
Mo people have been farming livestock
178
00:10:14,480 --> 00:10:16,920
and that led to the degradation
of soil and grassland.
179
00:10:17,720 --> 00:10:20,800
But Mo State is thinly populated with vast land
180
00:10:20,800 --> 00:10:22,200
and has a long insolation duration.
181
00:10:22,200 --> 00:10:23,720
As long as the plan of fertilizing land
182
00:10:23,720 --> 00:10:25,040
and garrisoning on farms,
183
00:10:25,560 --> 00:10:26,600
agriculture
184
00:10:26,600 --> 00:10:28,800
will thrive one day.
185
00:10:28,800 --> 00:10:31,200
I'll relay this message to the Lord of Mo State.
186
00:10:31,200 --> 00:10:33,120
Since Qiao has agreed to be in charge of this,
187
00:10:33,120 --> 00:10:35,360
he has to persuade the other herders
188
00:10:35,360 --> 00:10:36,720
to work on revolution.
189
00:10:36,720 --> 00:10:38,480
Grazing and farming
190
00:10:38,480 --> 00:10:40,520
will benefit the state in the long run.
191
00:10:40,520 --> 00:10:41,320
That's right.
192
00:10:50,160 --> 00:10:51,360
What are you doing?
193
00:10:51,720 --> 00:10:54,360
I realize that the soil texture here
is different from Xin State's.
194
00:10:54,360 --> 00:10:55,720
Hence, I want to plough the soil.
195
00:10:55,720 --> 00:10:58,520
As expected, the soil here is harder,
196
00:10:58,520 --> 00:11:00,080
and it needs more effort in ploughing.
197
00:11:01,320 --> 00:11:02,680
It seems it's convenient for you to work
198
00:11:02,680 --> 00:11:04,560
in these clothes.
199
00:11:04,560 --> 00:11:06,080
All farmers wear this.
200
00:11:06,080 --> 00:11:07,960
Not everyone wears a long robe
201
00:11:07,960 --> 00:11:09,440
like people in the Xin Palace.
202
00:11:11,000 --> 00:11:12,520
We were shallow-minded.
203
00:11:14,320 --> 00:11:15,440
It's already good enough
204
00:11:15,440 --> 00:11:16,600
that you're being considerate.
205
00:11:16,600 --> 00:11:17,360
Do you
206
00:11:17,360 --> 00:11:18,320
want to give it a try?
207
00:11:22,440 --> 00:11:23,200
This one.
208
00:11:23,200 --> 00:11:24,280
Your Lordship,
209
00:11:24,280 --> 00:11:25,520
here you go.
210
00:11:29,760 --> 00:11:30,680
Plough the soil
211
00:11:30,680 --> 00:11:31,600
deeper.
212
00:11:32,040 --> 00:11:34,840
Dig out the immature soil
213
00:11:34,840 --> 00:11:35,880
and expose it to the sunlight.
214
00:11:35,880 --> 00:11:37,680
It'll then turn into mature soil
215
00:11:37,680 --> 00:11:39,400
that's rich in fresh nutrients.
216
00:11:39,720 --> 00:11:40,800
You're amazing, Madam.
217
00:11:40,800 --> 00:11:42,000
You're knowledgeable.
218
00:11:42,000 --> 00:11:43,680
His Lordship is smarter.
219
00:11:43,680 --> 00:11:44,960
He learns everything quickly.
220
00:12:07,720 --> 00:12:09,640
What are you drawing?
221
00:12:12,400 --> 00:12:13,800
I found
222
00:12:13,800 --> 00:12:16,080
that the plough is outdated.
223
00:12:16,080 --> 00:12:18,440
Plus, it's ineffective
and needs more effort to use it.
224
00:12:20,120 --> 00:12:20,920
Look at this.
225
00:12:24,400 --> 00:12:25,880
I'm thinking to add a square iron container
226
00:12:25,880 --> 00:12:27,640
in the middle.
227
00:12:27,640 --> 00:12:28,680
Hence, the seeds inside the container
228
00:12:28,680 --> 00:12:30,440
will be scattered into the soil
229
00:12:30,440 --> 00:12:31,800
when farmers plough the land.
230
00:12:31,800 --> 00:12:33,360
Ploughing and sowing
231
00:12:33,360 --> 00:12:34,880
can be done simultaneously.
232
00:12:37,040 --> 00:12:39,000
Where did you get this inspiration from?
233
00:12:39,960 --> 00:12:41,920
I used to watch people farming
234
00:12:41,920 --> 00:12:43,120
when I was in Ji State.
235
00:12:43,120 --> 00:12:45,800
At that time, I wondered if ploughing
and sowing could be done simultaneously.
236
00:12:45,800 --> 00:12:47,600
It will be killing two birds with one stone.
237
00:12:47,600 --> 00:12:48,840
However, it was just a thought.
238
00:12:49,280 --> 00:12:50,520
I have no idea if it's feasible.
239
00:12:52,000 --> 00:12:54,040
I'll ask Kun to have someone
get your design from an idea to reality.
240
00:12:54,040 --> 00:12:55,080
If this is viable,
241
00:12:55,440 --> 00:12:57,240
I'll put it in the missive
242
00:12:57,240 --> 00:12:59,360
regarding the agriculture affairs
and show it to the Lord of Mo State.
243
00:12:59,360 --> 00:13:00,560
-Really?
-Yes.
244
00:13:02,800 --> 00:13:03,400
Have some tea.
245
00:13:12,720 --> 00:13:14,720
Finally, the Lord of Mo State
accepted our suggestion.
246
00:13:14,720 --> 00:13:15,920
Afterward, the alliance of the two states
247
00:13:15,920 --> 00:13:17,960
won't be dependent on allied marriage.
248
00:13:17,960 --> 00:13:19,000
That's great.
249
00:13:19,000 --> 00:13:20,920
We've accomplished our task.
250
00:13:20,920 --> 00:13:22,960
Your efforts are not in vain.
251
00:13:23,440 --> 00:13:23,840
That's right.
252
00:13:23,840 --> 00:13:25,600
The suffering of drinking has paid off.
253
00:13:26,080 --> 00:13:27,960
Since the task is accomplished,
254
00:13:28,200 --> 00:13:28,920
you can stay here
255
00:13:28,920 --> 00:13:30,600
for some days.
256
00:13:30,600 --> 00:13:31,400
Do you want to visit any place?
257
00:13:31,400 --> 00:13:32,360
I'll arrange it.
258
00:13:32,720 --> 00:13:34,280
I do have a place in mind.
259
00:13:34,560 --> 00:13:35,080
But
260
00:13:35,080 --> 00:13:36,920
we can go there by ourselves.
261
00:13:39,320 --> 00:13:40,200
Where is it?
262
00:13:40,760 --> 00:13:41,560
Take a guess.
263
00:13:46,350 --> 00:13:49,934
[Li Wei's Grandfather]
264
00:13:53,640 --> 00:13:54,560
Grandfather.
265
00:13:54,560 --> 00:13:56,000
What a beautiful snow view here.
266
00:13:56,000 --> 00:13:57,200
[Hovel of Li Wei's Grandfather]
Wei.
267
00:13:58,280 --> 00:13:58,600
Grandfather.
268
00:13:58,600 --> 00:14:00,600
Wei.
269
00:14:01,560 --> 00:14:02,440
Wei.
270
00:14:03,360 --> 00:14:05,000
Why do you work so much alone?
271
00:14:05,000 --> 00:14:05,880
Where's Uncle?
272
00:14:06,080 --> 00:14:07,160
He went back to his in-laws'
273
00:14:07,160 --> 00:14:08,520
with his wife and children.
274
00:14:08,520 --> 00:14:09,560
They will be back soon.
275
00:14:10,160 --> 00:14:11,800
Why are you back in Mo State suddenly?
276
00:14:11,800 --> 00:14:13,280
You should've informed me.
277
00:14:14,800 --> 00:14:16,360
You've brought so many guests here.
278
00:14:17,600 --> 00:14:19,320
This must be my grandson-in-law, right?
279
00:14:19,600 --> 00:14:21,280
It's my first time seeing him.
280
00:14:22,960 --> 00:14:23,640
Grandfather.
281
00:14:23,640 --> 00:14:24,720
He's the Fifth Young Lord.
282
00:14:25,000 --> 00:14:25,840
Fifth Young Lord?
283
00:14:26,920 --> 00:14:29,000
I'm Yin Zheng, the Sixth Young Lord of Xin State.
284
00:14:29,000 --> 00:14:30,240
I'm your grandson-in-law.
285
00:14:30,240 --> 00:14:31,640
Nice to meet you, Grandfather.
286
00:14:32,560 --> 00:14:34,160
Oh, my bad.
287
00:14:34,160 --> 00:14:35,240
I mistook him for another person.
288
00:14:35,240 --> 00:14:36,240
They always said
289
00:14:36,240 --> 00:14:38,120
that her husband is frail.
290
00:14:38,120 --> 00:14:39,920
So I thought it was him.
291
00:14:40,480 --> 00:14:41,360
I knew it.
292
00:14:41,360 --> 00:14:42,560
You wouldn't mistake me for him.
293
00:14:42,560 --> 00:14:43,440
Well.
294
00:14:44,000 --> 00:14:46,200
Because my granddaughter
would never fall for you.
295
00:14:47,280 --> 00:14:48,000
Am I right?
296
00:14:48,000 --> 00:14:48,720
Grandfather.
297
00:14:48,720 --> 00:14:49,720
We're hungry.
298
00:14:49,720 --> 00:14:50,680
Do you have any food?
299
00:14:51,040 --> 00:14:51,840
Oh, little brat.
300
00:14:51,840 --> 00:14:53,160
You're still the girl
301
00:14:53,160 --> 00:14:54,960
who only cares about food.
302
00:14:54,960 --> 00:14:55,800
Come on.
303
00:14:55,800 --> 00:14:56,920
Let's eat.
304
00:14:57,360 --> 00:14:58,680
Look at you.
305
00:14:58,680 --> 00:15:00,000
You're too skinny.
306
00:15:00,000 --> 00:15:01,240
I'll offer more food since you're here.
307
00:15:01,240 --> 00:15:01,880
Come on.
308
00:15:01,880 --> 00:15:02,720
Let's eat.
309
00:15:03,440 --> 00:15:03,880
You...
310
00:15:04,080 --> 00:15:04,960
Hurry.
311
00:15:05,400 --> 00:15:06,240
Hurry up.
312
00:15:06,240 --> 00:15:07,400
Come in.
313
00:15:10,560 --> 00:15:11,480
Grandfather.
314
00:15:12,120 --> 00:15:12,840
Why do you
315
00:15:12,840 --> 00:15:14,120
still behave like a kid?
316
00:15:14,120 --> 00:15:15,280
I'm a kid.
317
00:15:15,280 --> 00:15:17,120
All right, my kid.
318
00:15:17,120 --> 00:15:17,680
Let's go.
319
00:15:17,680 --> 00:15:18,880
Come with me.
320
00:15:18,880 --> 00:15:20,520
Let's go and eat.
321
00:15:21,120 --> 00:15:21,880
Shangguan.
322
00:15:21,880 --> 00:15:22,720
Grab a bite.
323
00:15:22,720 --> 00:15:23,760
I have peeled some peanuts.
324
00:15:25,360 --> 00:15:26,400
Stop touching yourself.
325
00:15:26,400 --> 00:15:27,480
You're not muscular.
326
00:15:28,520 --> 00:15:29,760
Little did you know,
327
00:15:29,760 --> 00:15:31,480
Zheng is as strong and muscular as me.
328
00:15:31,480 --> 00:15:32,680
Besides, he's good at martial arts.
329
00:15:32,680 --> 00:15:33,880
While we were on the way to Jin State,
330
00:15:33,880 --> 00:15:35,480
he took down a bunch of people easily.
331
00:15:35,480 --> 00:15:36,000
Enough.
332
00:15:36,000 --> 00:15:36,520
Don't be shy.
333
00:15:36,520 --> 00:15:37,360
Is that true?
334
00:15:37,360 --> 00:15:38,160
Of course.
335
00:15:38,160 --> 00:15:38,920
But look at you.
336
00:15:38,920 --> 00:15:40,000
Why didn't you learn any moves
337
00:15:40,000 --> 00:15:41,560
from Shangguan Jing?
338
00:15:41,560 --> 00:15:43,160
Your body is going to hunch over.
339
00:15:43,160 --> 00:15:43,800
An.
340
00:15:43,800 --> 00:15:45,360
We've been drinking liquor every meal
341
00:15:45,680 --> 00:15:46,600
after we came to Mo State.
342
00:15:46,600 --> 00:15:47,760
I couldn't even stay sober for a day.
343
00:15:48,080 --> 00:15:49,040
How could I manage to exercise?
344
00:15:49,040 --> 00:15:49,600
Am I right?
345
00:15:49,600 --> 00:15:50,920
But I feel good coming here.
346
00:15:50,920 --> 00:15:52,200
At least we don't have to drink again
347
00:15:52,480 --> 00:15:53,920
when we're at her grandfather's house.
348
00:15:53,920 --> 00:15:54,440
Right?
349
00:15:54,440 --> 00:15:55,080
True.
350
00:15:55,080 --> 00:15:55,680
Eat this.
351
00:15:56,400 --> 00:15:58,360
Finally, we can taste some homemade food.
352
00:15:58,360 --> 00:15:58,680
That's right.
353
00:15:58,680 --> 00:15:59,560
It's very good
354
00:15:59,560 --> 00:16:00,280
that we don't have to drink again.
355
00:16:01,640 --> 00:16:03,320
Coming.
356
00:16:04,200 --> 00:16:05,920
You made a long trip to Mo State.
357
00:16:05,920 --> 00:16:07,520
You're my distinguished guests.
358
00:16:08,480 --> 00:16:08,920
What...
359
00:16:08,920 --> 00:16:10,520
This is the best brew I have.
360
00:16:10,520 --> 00:16:12,680
Don't restrain yourself
and let's have booze-ups tonight.
361
00:16:12,680 --> 00:16:13,720
You can stay here
362
00:16:13,720 --> 00:16:14,800
after drinking.
363
00:16:15,640 --> 00:16:16,840
Don't.
364
00:16:16,840 --> 00:16:18,920
I'm willing to share it with you.
365
00:16:18,920 --> 00:16:19,840
Here.
366
00:16:20,200 --> 00:16:21,080
Enough.
367
00:16:21,520 --> 00:16:22,360
You should drink more.
368
00:16:22,360 --> 00:16:23,240
Miss.
369
00:16:23,240 --> 00:16:24,680
Ladies can drink less.
370
00:16:24,680 --> 00:16:25,680
Come on.
371
00:16:25,680 --> 00:16:26,360
Just a little will do.
372
00:16:26,360 --> 00:16:27,440
A little?
373
00:16:27,880 --> 00:16:28,160
It's your turn.
374
00:16:28,160 --> 00:16:29,680
My grandson-in-law.
375
00:16:30,840 --> 00:16:31,920
I'll pour a little for you.
376
00:16:33,120 --> 00:16:34,800
I'll pour myself a full bowl of liquor.
377
00:16:34,800 --> 00:16:35,480
Come on.
378
00:16:35,480 --> 00:16:36,520
Raise your bowls.
379
00:16:36,680 --> 00:16:37,640
-Cheers.
-Cheers.
380
00:16:40,800 --> 00:16:41,800
Six.
381
00:16:42,080 --> 00:16:43,080
Seven.
382
00:16:43,440 --> 00:16:44,040
Tsk, my hand.
383
00:16:45,960 --> 00:16:47,200
Ten.
384
00:16:47,200 --> 00:16:48,320
Nine.
385
00:16:49,240 --> 00:16:50,600
Ten.
386
00:16:50,600 --> 00:16:51,680
Six.
387
00:16:52,160 --> 00:16:53,560
Seven.
388
00:16:54,040 --> 00:16:55,200
Eight.
389
00:16:55,440 --> 00:16:56,120
Drink.
390
00:16:56,120 --> 00:16:57,040
Stupid hands!
391
00:17:02,000 --> 00:17:03,160
I can drink some more.
392
00:17:03,160 --> 00:17:03,680
Shangguan.
393
00:17:03,680 --> 00:17:04,320
Can you?
394
00:17:04,320 --> 00:17:05,040
I still can drink.
395
00:17:05,600 --> 00:17:06,640
Go to sleep.
396
00:17:07,240 --> 00:17:09,320
Grandfather, we'll continue the game later.
397
00:17:09,840 --> 00:17:11,040
I can drink more.
398
00:17:11,040 --> 00:17:12,320
He's hammered so soon.
399
00:17:12,320 --> 00:17:13,680
I haven't finished playing, though.
400
00:17:13,680 --> 00:17:14,680
Grandfather.
401
00:17:14,680 --> 00:17:15,520
He's a lightweight.
402
00:17:15,520 --> 00:17:17,080
I'll play with you.
403
00:17:17,080 --> 00:17:18,120
You?
404
00:17:18,920 --> 00:17:19,400
Let me try.
405
00:17:19,400 --> 00:17:20,880
Sure. Try it.
406
00:17:21,440 --> 00:17:22,200
Six.
407
00:17:22,240 --> 00:17:23,160
Seven.
408
00:17:23,440 --> 00:17:24,120
Nine...
409
00:17:25,600 --> 00:17:26,640
Drink.
410
00:17:29,280 --> 00:17:30,200
Grandfather.
411
00:17:30,760 --> 00:17:31,960
You're amazing.
412
00:17:32,720 --> 00:17:33,800
You're good at playing the finger-guessing game
413
00:17:33,800 --> 00:17:35,560
and you have a strong body as well.
414
00:17:35,560 --> 00:17:36,800
You look younger
415
00:17:36,800 --> 00:17:38,360
than your age.
416
00:17:39,440 --> 00:17:40,960
Can you please
417
00:17:40,960 --> 00:17:43,000
share your tips with me?
418
00:17:43,000 --> 00:17:43,920
I'll have no regrets
419
00:17:43,920 --> 00:17:45,360
if I'm as healthy as you
420
00:17:45,800 --> 00:17:47,280
when I grow old.
421
00:17:48,840 --> 00:17:50,360
There are no tips.
422
00:17:50,960 --> 00:17:52,000
You just need to
423
00:17:52,000 --> 00:17:54,160
exercise more often.
424
00:17:54,160 --> 00:17:55,080
Get it?
425
00:17:56,040 --> 00:17:57,160
Especially you two.
426
00:17:57,480 --> 00:17:59,880
I wish you to give birth to my great-grandson
427
00:17:59,880 --> 00:18:01,240
so that I can have four generations together.
428
00:18:02,680 --> 00:18:03,200
Here.
429
00:18:03,200 --> 00:18:04,400
My grandson-in-law.
430
00:18:04,400 --> 00:18:05,600
Eat more
431
00:18:05,600 --> 00:18:07,360
and grow stronger.
432
00:18:07,720 --> 00:18:08,920
You're drunk, Grandfather.
433
00:18:08,920 --> 00:18:10,360
Not at all.
434
00:18:10,360 --> 00:18:11,880
Don't you know me well?
435
00:18:11,880 --> 00:18:13,160
I can drink
436
00:18:13,160 --> 00:18:14,920
at least ten jars of liquor.
437
00:18:15,520 --> 00:18:15,880
Come on.
438
00:18:15,880 --> 00:18:16,680
Let's continue.
439
00:18:17,320 --> 00:18:17,880
Grandfather.
440
00:18:18,200 --> 00:18:20,320
I need to go out and get some fresh air.
441
00:18:20,920 --> 00:18:21,680
Are you trying
442
00:18:21,920 --> 00:18:22,680
to run off,
443
00:18:22,680 --> 00:18:23,600
aren't you?
444
00:18:23,600 --> 00:18:24,720
Didn't you say
445
00:18:24,720 --> 00:18:25,600
I need to exercise?
446
00:18:26,520 --> 00:18:27,840
I didn't see that coming.
447
00:18:29,880 --> 00:18:31,000
Grandson-in-law.
448
00:18:31,000 --> 00:18:31,720
They're just lame.
449
00:18:31,720 --> 00:18:32,440
Let's play.
450
00:18:32,920 --> 00:18:33,720
Grandfather.
451
00:18:33,720 --> 00:18:34,440
He can't play.
452
00:18:34,440 --> 00:18:35,360
I'll play with you.
453
00:18:35,360 --> 00:18:36,320
Don't interrupt us.
454
00:18:36,320 --> 00:18:37,760
I want to drink with my grandson-in-law.
455
00:18:37,760 --> 00:18:39,120
Come on, my grandson-in-law.
456
00:18:39,120 --> 00:18:40,840
Sure, I'll play.
457
00:18:42,160 --> 00:18:43,640
Two.
458
00:18:43,640 --> 00:18:45,000
Five.
459
00:18:46,240 --> 00:18:46,800
What...
460
00:18:47,080 --> 00:18:47,720
I won.
461
00:18:50,520 --> 00:18:51,360
-One more round.
-One more round.
462
00:18:51,600 --> 00:18:52,960
Two.
463
00:18:52,960 --> 00:18:54,440
Six.
464
00:18:55,840 --> 00:18:57,400
Lucky me.
465
00:18:58,080 --> 00:18:58,840
One more.
466
00:18:59,520 --> 00:19:00,920
Two.
467
00:19:00,920 --> 00:19:02,280
Six.
468
00:19:03,120 --> 00:19:04,800
Thank you.
469
00:19:05,280 --> 00:19:07,200
He's indeed lucky.
470
00:19:07,400 --> 00:19:09,240
When did you learn to play this?
471
00:19:09,240 --> 00:19:10,320
You did great.
472
00:19:10,320 --> 00:19:11,800
Didn't you realize that he always went with three
473
00:19:11,800 --> 00:19:12,320
or five?
474
00:19:12,320 --> 00:19:13,520
He never changes.
475
00:19:14,680 --> 00:19:15,680
Grandson-in-law.
476
00:19:16,120 --> 00:19:17,000
I'm not convinced.
477
00:19:17,400 --> 00:19:18,480
Let's go with another two rounds.
478
00:19:18,480 --> 00:19:19,680
All right, sure.
479
00:19:20,480 --> 00:19:21,800
Two.
480
00:19:21,800 --> 00:19:23,040
Six.
481
00:19:23,120 --> 00:19:24,280
It's six.
482
00:19:26,080 --> 00:19:27,960
I got you.
483
00:19:27,960 --> 00:19:29,480
How dare you trick me?
484
00:19:30,280 --> 00:19:31,080
Drink.
485
00:19:32,280 --> 00:19:33,520
Drink the liquor.
486
00:19:33,520 --> 00:19:34,680
You purposely said it out loud
487
00:19:34,680 --> 00:19:36,720
to hint at Grandfather, right?
488
00:19:37,520 --> 00:19:38,840
Stop drinking.
489
00:19:43,680 --> 00:19:45,560
If you want to gain my approval,
490
00:19:45,560 --> 00:19:46,440
don't hesitate
491
00:19:46,440 --> 00:19:48,400
to drink.
492
00:19:48,960 --> 00:19:49,560
Good.
493
00:19:50,360 --> 00:19:52,000
I'd better be honest
while drinking with the elderly.
494
00:20:10,680 --> 00:20:11,680
Wei.
495
00:20:12,400 --> 00:20:13,920
Be honest with me.
496
00:20:14,760 --> 00:20:15,960
How have you been faring
497
00:20:15,960 --> 00:20:18,520
in Xin State the past year?
498
00:20:21,080 --> 00:20:22,280
Don't worry.
499
00:20:22,440 --> 00:20:23,920
I'm doing great there.
500
00:20:25,480 --> 00:20:27,840
Although Xin State has more rules
than my hometown does,
501
00:20:28,360 --> 00:20:29,920
I've adapted myself to them.
502
00:20:30,160 --> 00:20:31,880
I won't disgrace my parents.
503
00:20:33,000 --> 00:20:34,120
Don't worry about
504
00:20:34,120 --> 00:20:35,880
if you bring disgrace to your parents and family.
505
00:20:35,880 --> 00:20:37,080
No matter where you go,
506
00:20:37,400 --> 00:20:39,520
you're still our dear child.
507
00:20:39,520 --> 00:20:41,840
Do you know
508
00:20:42,120 --> 00:20:43,520
what "family" is?
509
00:20:43,520 --> 00:20:44,480
Family
510
00:20:45,000 --> 00:20:46,800
will strive for a bright future
511
00:20:46,800 --> 00:20:48,560
and overcome obstacles together.
512
00:20:48,560 --> 00:20:49,480
All right?
513
00:20:50,920 --> 00:20:52,720
I can see that the Sixth Young Lord
514
00:20:52,720 --> 00:20:54,480
cares a lot about you.
515
00:20:54,880 --> 00:20:55,920
Both of you
516
00:20:55,920 --> 00:20:57,520
should support each other
517
00:20:57,520 --> 00:20:58,880
and lead a good life.
518
00:20:59,120 --> 00:21:00,640
You still have a long way to go.
519
00:21:00,640 --> 00:21:02,480
We have got your back.
520
00:21:02,720 --> 00:21:04,480
Do take good care of yourself
521
00:21:04,800 --> 00:21:06,080
and don't worry about us.
522
00:21:07,440 --> 00:21:08,320
Sure.
523
00:21:08,880 --> 00:21:09,640
Oh, right.
524
00:21:09,640 --> 00:21:10,680
Give me a second.
525
00:21:11,000 --> 00:21:12,800
I have something for you.
526
00:21:35,960 --> 00:21:36,640
Take it.
527
00:21:37,920 --> 00:21:38,960
This is...?
528
00:21:38,960 --> 00:21:40,360
This is my treasure.
529
00:21:40,360 --> 00:21:41,360
You can have it.
530
00:21:50,320 --> 00:21:51,440
This bangle
531
00:21:51,440 --> 00:21:53,640
is the dowry of your grandmother.
532
00:21:53,640 --> 00:21:55,200
Before she passed away,
533
00:21:55,480 --> 00:21:58,680
she had given all her dowry
to your mother and aunt,
534
00:21:58,680 --> 00:22:00,400
and this bangle is the only thing left.
535
00:22:01,120 --> 00:22:02,880
After she passed away,
536
00:22:03,200 --> 00:22:05,720
I keep it as a token reminding me of her.
537
00:22:06,160 --> 00:22:07,240
Now
538
00:22:07,240 --> 00:22:08,520
that I'm old,
539
00:22:08,520 --> 00:22:09,360
I'll pass this on
540
00:22:09,360 --> 00:22:10,480
to you.
541
00:22:11,920 --> 00:22:13,120
This is too precious.
542
00:22:13,120 --> 00:22:14,080
I can't take it.
543
00:22:15,160 --> 00:22:16,920
Just take it.
544
00:22:16,920 --> 00:22:19,200
I don't have other valuable things with me.
545
00:22:19,200 --> 00:22:20,120
Besides,
546
00:22:20,120 --> 00:22:21,440
you're not spending your own money
547
00:22:21,440 --> 00:22:23,400
after you got married.
548
00:22:23,400 --> 00:22:25,600
Take this bangle with you.
549
00:22:25,880 --> 00:22:27,440
It'll be of your help
550
00:22:27,720 --> 00:22:29,160
instead of asking for money from others
551
00:22:29,520 --> 00:22:32,000
if anything happens in the future.
552
00:22:34,680 --> 00:22:35,840
Thank you, Grandfather.
553
00:22:37,360 --> 00:22:38,680
My Wei
554
00:22:39,040 --> 00:22:40,240
has grown up
555
00:22:41,280 --> 00:22:42,480
and married a man
556
00:22:44,160 --> 00:22:46,120
in the blink of an eye.
557
00:22:49,800 --> 00:22:51,240
Also, I'm old already.
558
00:22:51,560 --> 00:22:53,000
You're not old, Grandfather.
559
00:22:53,280 --> 00:22:54,840
You're mighty and strong forever.
560
00:22:57,720 --> 00:22:59,440
Well, I'm mighty and strong.
561
00:23:03,760 --> 00:23:04,680
Wei.
562
00:23:05,040 --> 00:23:06,920
I'm quite fond
563
00:23:07,440 --> 00:23:08,600
of my grandson-in-law.
564
00:23:08,600 --> 00:23:10,000
But it seems
565
00:23:10,000 --> 00:23:11,680
he's a little weak.
566
00:23:12,200 --> 00:23:14,400
He may look weak,
567
00:23:14,400 --> 00:23:16,320
but he often does exercise
568
00:23:16,320 --> 00:23:17,640
and he's in good trim.
569
00:23:18,840 --> 00:23:20,720
You're defending him.
570
00:23:22,960 --> 00:23:23,880
Anyway,
571
00:23:24,040 --> 00:23:24,920
it's good.
572
00:23:25,160 --> 00:23:26,640
At least, he can't fight me
573
00:23:26,640 --> 00:23:27,960
with his weak body,
574
00:23:28,280 --> 00:23:30,320
and I can help you
575
00:23:30,320 --> 00:23:32,200
if he bullies you.
576
00:23:33,120 --> 00:23:34,760
Look at your father's frail body.
577
00:23:34,760 --> 00:23:36,000
He's inferior to me.
578
00:23:37,120 --> 00:23:39,000
With a slap on his body,
579
00:23:39,000 --> 00:23:40,280
he'll be thrown away
580
00:23:40,280 --> 00:23:42,360
to Ji State easily.
581
00:23:42,840 --> 00:23:44,040
As you can see,
582
00:23:44,680 --> 00:23:47,240
he never walks over your mother over the years.
583
00:23:51,760 --> 00:23:52,760
Grandfather.
584
00:23:53,520 --> 00:23:54,560
Grandfather.
585
00:23:54,880 --> 00:23:56,120
My Wei
586
00:23:56,360 --> 00:23:57,920
has grown up.
587
00:24:28,240 --> 00:24:30,440
I wanted to wake you up to drink the hangover soup.
588
00:24:31,120 --> 00:24:32,520
And you're up already.
589
00:24:33,840 --> 00:24:35,080
I haven't wiped my face.
590
00:24:35,320 --> 00:24:36,680
I must wipe my face before sleeping.
591
00:24:38,560 --> 00:24:39,960
That's the tablecloth.
592
00:24:39,960 --> 00:24:41,160
Don't use this.
593
00:24:54,880 --> 00:24:55,840
Here, the hangover soup.
594
00:24:59,280 --> 00:25:00,600
Thank you, darling.
595
00:25:43,560 --> 00:25:44,440
You cried?
596
00:25:50,560 --> 00:25:51,600
Why?
597
00:25:56,960 --> 00:25:59,280
I'm homesick.
598
00:26:07,120 --> 00:26:08,760
I'll take you home
599
00:26:09,720 --> 00:26:11,000
whenever you feel homesick.
600
00:26:27,320 --> 00:26:28,440
What's with that smirk?
601
00:26:29,880 --> 00:26:31,520
You can't drink.
602
00:26:31,520 --> 00:26:32,760
Why did you drink so much?
603
00:26:33,840 --> 00:26:36,200
Don't you know what you would do when you're drunk?
604
00:26:38,680 --> 00:26:39,680
I know.
605
00:26:41,040 --> 00:26:42,120
Then, why do you...
606
00:26:55,040 --> 00:26:56,880
Scoundrel, how dare you?
607
00:27:12,320 --> 00:27:13,480
You heartless jerk.
608
00:27:14,520 --> 00:27:15,320
You will forget this again
609
00:27:15,760 --> 00:27:16,960
when you wake up tomorrow.
610
00:27:24,880 --> 00:27:26,720
Whenever you miss home,
611
00:27:28,120 --> 00:27:29,680
I'll take you home.
612
00:27:31,640 --> 00:27:33,360
I'll take you home.
613
00:28:13,360 --> 00:28:16,320
You have done a great job
614
00:28:16,320 --> 00:28:19,440
in revising the treaty
of the alliance of Xin and Mo
615
00:28:19,840 --> 00:28:21,440
on the mission to Mo State.
616
00:28:22,080 --> 00:28:23,320
Thank you, Your Lordship.
617
00:28:23,320 --> 00:28:25,160
This is my duty.
618
00:28:25,160 --> 00:28:26,000
Thank you, Your Lordship.
619
00:28:26,000 --> 00:28:27,800
This is my duty.
620
00:28:31,280 --> 00:28:31,880
Your Lordship.
621
00:28:31,880 --> 00:28:33,120
Third Young Lord is under the weather.
622
00:28:33,120 --> 00:28:34,720
So, he takes a leave today.
623
00:28:36,160 --> 00:28:38,400
I'd like to bring up one more thing.
624
00:28:39,680 --> 00:28:41,120
After Yin Zheng
625
00:28:41,120 --> 00:28:42,680
has been promoted to the court,
626
00:28:42,680 --> 00:28:44,240
he devotes himself to responsibility fully.
627
00:28:45,040 --> 00:28:46,800
I hereby appoint Yin Zheng
628
00:28:46,800 --> 00:28:48,600
to help execute
the Ministry of Nine States Affairs.
629
00:28:48,800 --> 00:28:49,960
Hopefully,
630
00:28:49,960 --> 00:28:51,120
you'll strive harder
631
00:28:51,120 --> 00:28:52,320
and continue to contribute.
632
00:28:57,920 --> 00:28:59,040
Your Lordship.
633
00:29:01,080 --> 00:29:02,560
Thank you for your grace, Your Lordship.
634
00:29:09,000 --> 00:29:10,880
When Zheng was away on a mission in Mo State,
635
00:29:10,880 --> 00:29:13,720
the newly launched monetary system
was doing smoothly in several markets.
636
00:29:13,720 --> 00:29:16,240
Although it was executed
by the Ministry of Revenue,
637
00:29:16,240 --> 00:29:17,920
it's not a small feat of Zheng.
638
00:29:18,280 --> 00:29:19,480
Why did Father
639
00:29:19,480 --> 00:29:22,720
appoint him
to the Ministry of Nine States Affairs?
640
00:29:25,640 --> 00:29:27,400
The Ministry of Revenue
is a department of significance.
641
00:29:27,880 --> 00:29:29,480
It must be under my control.
642
00:29:29,800 --> 00:29:32,600
No one could meddle in it.
643
00:29:32,880 --> 00:29:33,800
True.
644
00:29:34,120 --> 00:29:35,600
You're the Crown Young Lord
645
00:29:35,600 --> 00:29:37,040
and it should be handled by you
646
00:29:37,360 --> 00:29:39,960
instead of Zheng.
647
00:29:41,280 --> 00:29:42,720
But
648
00:29:43,240 --> 00:29:45,120
Zheng has already been tasked
with Nine States affairs
649
00:29:45,680 --> 00:29:48,440
less than half a year after his promotion.
650
00:29:48,760 --> 00:29:50,160
He's granted with much more grace
651
00:29:50,640 --> 00:29:52,720
than I used to have.
652
00:29:55,480 --> 00:29:56,800
We must be wary
653
00:29:57,600 --> 00:29:59,040
of him.
654
00:30:00,560 --> 00:30:01,360
Understood.
655
00:30:09,200 --> 00:30:10,720
I heard that Mo State budged
656
00:30:11,040 --> 00:30:12,960
because of your suggestion.
657
00:30:13,480 --> 00:30:14,320
Yes.
658
00:30:15,080 --> 00:30:16,480
It's my duty.
659
00:30:25,640 --> 00:30:28,200
Do you have anything to tell me in person?
660
00:30:30,120 --> 00:30:32,600
Recently, you have outshone others
661
00:30:32,600 --> 00:30:34,320
and drawn the attention of other brothers.
662
00:30:34,560 --> 00:30:36,760
And it'll affect Zai and you in a bad way,
663
00:30:37,000 --> 00:30:38,560
which is not wise.
664
00:30:43,200 --> 00:30:45,280
I believe that you know what you're doing.
665
00:30:46,360 --> 00:30:47,640
So I won't say more.
666
00:30:48,640 --> 00:30:51,000
I have you here for another purpose.
667
00:30:51,680 --> 00:30:54,680
I heard that Madam Chun
has sent Princess Linlang
668
00:30:54,680 --> 00:30:57,840
back to her grandparents' place to avoid trouble.
669
00:30:57,840 --> 00:30:59,680
She'll only be back after a few years.
670
00:31:00,440 --> 00:31:03,640
Now that Song Wu has come of marriageable age.
671
00:31:04,160 --> 00:31:05,920
The allied marriage is resolved,
672
00:31:06,320 --> 00:31:07,360
but
673
00:31:07,360 --> 00:31:10,000
I intend to let her get married
as soon as possible
674
00:31:10,600 --> 00:31:12,160
to keep her out of trouble.
675
00:31:14,280 --> 00:31:15,200
Understood.
676
00:31:19,680 --> 00:31:20,640
She
677
00:31:21,360 --> 00:31:22,880
has feelings for you.
678
00:31:23,240 --> 00:31:24,920
Plus, you grew up together.
679
00:31:25,640 --> 00:31:27,120
It would be wonderful
680
00:31:27,360 --> 00:31:28,960
if both of you could get married.
681
00:31:33,520 --> 00:31:36,400
Is my attitude not obvious enough
682
00:31:37,040 --> 00:31:38,680
or do you know nothing about me?
683
00:31:39,960 --> 00:31:42,240
I only see Song Wu as my sister.
684
00:31:47,320 --> 00:31:48,320
All right.
685
00:31:50,200 --> 00:31:51,120
Let's not talk about it anymore.
686
00:31:52,120 --> 00:31:55,160
Song Wu deserves a man
who treats her wholeheartedly.
687
00:31:56,200 --> 00:31:57,640
I'll have someone to look for a suitable man.
688
00:31:58,080 --> 00:32:00,520
Please keep an eye out for a suitable choice
689
00:32:00,840 --> 00:32:03,200
from people around you.
690
00:32:04,480 --> 00:32:05,360
Yes.
691
00:32:07,120 --> 00:32:08,080
Then...
692
00:32:08,600 --> 00:32:10,320
I shall take my leave.
693
00:32:29,320 --> 00:32:30,200
Your Lordship.
694
00:32:38,960 --> 00:32:40,640
Did His Lordship appoint you
695
00:32:40,640 --> 00:32:43,400
with an official position today?
696
00:32:46,760 --> 00:32:48,320
However, it's a bit different
697
00:32:48,760 --> 00:32:50,280
from what you expected.
698
00:32:51,360 --> 00:32:53,680
I'm assigned a role
to the Ministry of Nine States Affairs.
699
00:32:57,160 --> 00:33:00,760
Ministry of Nine States Affairs?
700
00:33:04,600 --> 00:33:05,840
I guess
701
00:33:06,080 --> 00:33:08,840
His Lordship fears
that you upstage the Crown Young Lord.
702
00:33:09,160 --> 00:33:10,040
Despite this,
703
00:33:10,040 --> 00:33:12,240
His Lordship does implement your proposal
704
00:33:12,480 --> 00:33:14,440
to loosen the restriction on the market system
705
00:33:14,440 --> 00:33:16,520
and new monetary system.
706
00:33:16,520 --> 00:33:17,440
It shows
707
00:33:17,440 --> 00:33:19,080
that he approves of you.
708
00:33:21,200 --> 00:33:23,880
Though it's different from our expectations,
709
00:33:23,880 --> 00:33:25,480
judging the current situation,
710
00:33:25,680 --> 00:33:27,000
it's the same regardless of which ministry I go to.
711
00:33:32,240 --> 00:33:34,440
You've learned to comfort others, though.
712
00:33:34,840 --> 00:33:36,560
It seems your heart has softened
713
00:33:36,560 --> 00:33:37,960
after mingling with Li Wei for some time.
714
00:33:39,600 --> 00:33:41,120
Who's talking about me?
715
00:33:44,760 --> 00:33:46,000
I've prepared some pastries for you.
716
00:33:46,360 --> 00:33:47,240
You didn't eat before the assembly.
717
00:33:47,240 --> 00:33:48,040
Eat some.
718
00:33:54,360 --> 00:33:55,720
Why are you quiet?
719
00:33:57,080 --> 00:33:59,040
Did anything happen at the morning assembly?
720
00:33:59,840 --> 00:34:01,000
Nothing serious.
721
00:34:03,240 --> 00:34:04,480
Li Wei will overthink
722
00:34:04,480 --> 00:34:05,920
if you don't tell her.
723
00:34:05,920 --> 00:34:06,920
A married couple lasts longer
724
00:34:06,920 --> 00:34:08,160
if you face the problem together
725
00:34:08,160 --> 00:34:09,760
and be honest with each other.
726
00:34:12,000 --> 00:34:13,000
All right.
727
00:34:15,280 --> 00:34:16,920
I'm appointed to a ministry.
728
00:34:16,920 --> 00:34:18,000
What ministry?
729
00:34:18,000 --> 00:34:19,280
Ministry of Nine States Affairs.
730
00:34:20,040 --> 00:34:21,160
What's it about?
731
00:34:22,160 --> 00:34:23,120
Well,
732
00:34:23,520 --> 00:34:24,600
I'm an official now.
733
00:34:24,600 --> 00:34:25,640
Is your rank high?
734
00:34:26,440 --> 00:34:27,600
Not bad.
735
00:34:27,600 --> 00:34:28,960
Are there many people under you?
736
00:34:43,280 --> 00:34:44,640
Are you the mythical bird Jingwei
737
00:34:45,000 --> 00:34:46,040
trying to fill up the lake with pebbles?
738
00:34:47,640 --> 00:34:49,480
Madam He sent a name list
739
00:34:49,480 --> 00:34:51,000
for the sake of the Young Lady's betrothal.
740
00:34:51,000 --> 00:34:52,200
However, her expectation
741
00:34:52,200 --> 00:34:53,440
is way beyond
742
00:34:53,440 --> 00:34:54,480
her standard.
743
00:34:54,720 --> 00:34:55,880
None of the candidates earns her favor.
744
00:34:55,880 --> 00:34:57,320
Cut it out.
745
00:34:57,680 --> 00:34:59,880
Aren't you dissatisfied with those guys either?
746
00:35:02,040 --> 00:35:06,800
Though marrying a man I like
747
00:35:07,480 --> 00:35:09,200
is a small wish,
748
00:35:09,800 --> 00:35:11,400
it's difficult to attain as well.
749
00:35:13,320 --> 00:35:14,760
The man I look for
750
00:35:15,760 --> 00:35:16,920
is someone
751
00:35:17,440 --> 00:35:19,040
whom I only have eyes for him
752
00:35:19,400 --> 00:35:21,200
and he only has eyes for me.
753
00:35:21,680 --> 00:35:23,200
As for his background
754
00:35:23,440 --> 00:35:24,400
and wealth,
755
00:35:24,960 --> 00:35:26,200
they don't matter at all.
756
00:35:28,240 --> 00:35:29,200
I never expected
757
00:35:29,720 --> 00:35:30,800
that your pursuit
758
00:35:31,080 --> 00:35:33,120
is similar to Ji people.
759
00:35:34,080 --> 00:35:35,640
If truth be told,
760
00:35:36,760 --> 00:35:39,200
when I come to decide on my marriage,
761
00:35:40,280 --> 00:35:41,560
I realize
762
00:35:41,920 --> 00:35:43,160
that my true feeling for Zheng
763
00:35:44,560 --> 00:35:46,760
is merely admiration.
764
00:35:46,760 --> 00:35:48,480
I don't mean to marry him.
765
00:35:50,280 --> 00:35:51,320
It's different from you
766
00:35:51,320 --> 00:35:53,880
who's dying to love him.
767
00:35:55,880 --> 00:35:57,280
Nonsense. I'm not dying to love him.
768
00:35:57,840 --> 00:35:59,560
I'm surprised that he likes you.
769
00:35:59,920 --> 00:36:01,000
Given his lame taste,
770
00:36:01,200 --> 00:36:03,280
I don't think he deserves my admiration.
771
00:36:04,600 --> 00:36:05,760
I...
772
00:36:06,640 --> 00:36:09,200
I'm just unwilling to admit the truth.
773
00:36:09,200 --> 00:36:11,040
It's obvious that I'm the finer lady.
774
00:36:11,280 --> 00:36:13,520
Yet, he falls for a plain-looking girl like you.
775
00:36:13,800 --> 00:36:15,000
No body shaming, please.
776
00:36:15,360 --> 00:36:16,520
My father said
777
00:36:16,520 --> 00:36:18,320
I'm the unrivaled beauty in Ji State, though.
778
00:36:18,920 --> 00:36:19,720
Your father?
779
00:36:19,720 --> 00:36:21,120
How could you believe that?
780
00:36:25,720 --> 00:36:27,040
If you have trust in me,
781
00:36:27,720 --> 00:36:28,920
I can help you with that.
782
00:36:43,320 --> 00:36:44,120
Madam.
783
00:36:47,440 --> 00:36:48,320
Rise.
784
00:36:48,960 --> 00:36:50,120
Do you seek an audience
785
00:36:50,600 --> 00:36:52,480
for the sake of Song Wu's marriage?
786
00:36:53,600 --> 00:36:54,520
Wu.
787
00:36:54,840 --> 00:36:56,360
You're a lady.
788
00:36:57,000 --> 00:36:59,640
It's inappropriate to intervene
in the arrangement of your marriage.
789
00:37:01,120 --> 00:37:02,480
Please pardon my insolence.
790
00:37:03,160 --> 00:37:06,560
After all, marriage is for life.
791
00:37:07,160 --> 00:37:08,680
She doesn't want to be betrothed
792
00:37:08,880 --> 00:37:10,720
against her own will
793
00:37:11,040 --> 00:37:12,840
and lead an unhappy married life.
794
00:37:12,840 --> 00:37:14,920
That's why she came to you.
795
00:37:17,120 --> 00:37:18,280
Sit down.
796
00:37:34,320 --> 00:37:35,440
Say it.
797
00:37:39,720 --> 00:37:40,800
I...
798
00:37:41,120 --> 00:37:43,800
Actually, I...
799
00:37:44,800 --> 00:37:46,160
Say it out.
800
00:37:50,720 --> 00:37:51,680
I know
801
00:37:51,680 --> 00:37:53,160
you're doing this for my own good.
802
00:37:53,160 --> 00:37:55,920
But if I have to marry someone I don't like,
803
00:37:55,920 --> 00:37:57,200
I won't be happy
804
00:37:57,200 --> 00:37:58,960
even if the person is the lord of the state.
805
00:38:00,840 --> 00:38:02,840
Mind your mouth.
806
00:38:04,160 --> 00:38:04,560
Madam.
807
00:38:04,560 --> 00:38:05,560
Please pardon her ignorance.
808
00:38:05,560 --> 00:38:06,400
She didn't mean to be rude.
809
00:38:06,400 --> 00:38:07,720
Please don't mind it.
810
00:38:10,120 --> 00:38:10,880
Wu.
811
00:38:10,880 --> 00:38:12,160
I have been by your side since you were little,
812
00:38:12,320 --> 00:38:14,160
and I regard you as my own daughter.
813
00:38:14,480 --> 00:38:15,680
It's my responsibility to your late parents
814
00:38:15,920 --> 00:38:19,320
to decide on your betrothal.
815
00:38:20,040 --> 00:38:22,200
Probably they will be upset
816
00:38:22,760 --> 00:38:25,960
if you lead an unhappy life.
817
00:38:26,560 --> 00:38:28,720
Therefore, as for your betrothal,
818
00:38:29,000 --> 00:38:30,680
do it according to your will.
819
00:38:32,440 --> 00:38:33,480
Really?
820
00:38:34,720 --> 00:38:35,920
Thank you, Mother.
821
00:38:37,000 --> 00:38:40,560
I wish you can find a man who holds you dearly.
822
00:38:40,560 --> 00:38:42,440
But as a fair maiden,
823
00:38:43,000 --> 00:38:46,040
it's inappropriate to meet men as you wish.
824
00:38:46,040 --> 00:38:47,400
I have an idea.
825
00:38:47,840 --> 00:38:48,920
What is it?
826
00:38:49,280 --> 00:38:50,440
Blind date.
827
00:38:54,200 --> 00:38:57,600
My father is the Commandant
of the Warden's Office,
828
00:38:57,600 --> 00:38:58,560
while my mother
829
00:38:58,560 --> 00:39:00,240
is the daughter of Mr. Wang, an affluent landlord.
830
00:39:00,560 --> 00:39:02,400
I heard that your father
831
00:39:02,400 --> 00:39:05,160
is the well-known General Song of Xin State.
832
00:39:05,680 --> 00:39:07,280
It seems you're quite a good match for me.
833
00:39:07,280 --> 00:39:08,880
After we get married,
834
00:39:08,880 --> 00:39:10,200
you don't have to worry about anything.
835
00:39:10,200 --> 00:39:12,800
Just stay at home and give birth to many sons
836
00:39:12,800 --> 00:39:15,880
and take care of them.
837
00:39:15,880 --> 00:39:16,880
Hold on.
838
00:39:16,880 --> 00:39:18,000
Mister.
839
00:39:18,000 --> 00:39:19,720
Don't you feel thirsty
840
00:39:19,720 --> 00:39:20,800
after talking so much?
841
00:39:21,000 --> 00:39:22,400
Yes, I'm kind of thirsty.
842
00:39:22,400 --> 00:39:23,480
Pour me some tea.
843
00:39:24,440 --> 00:39:26,600
Can't you do it with your own hands?
844
00:39:26,600 --> 00:39:27,640
My hands?
845
00:39:27,640 --> 00:39:29,760
How can this trivial matter be worth my hands?
846
00:39:29,760 --> 00:39:32,320
My hands should be used to protect the state!
847
00:39:48,480 --> 00:39:51,440
Have you eaten yet, Your Grace?
848
00:39:52,600 --> 00:39:53,640
Yes.
849
00:39:57,360 --> 00:40:00,000
What did you have?
850
00:40:03,320 --> 00:40:04,280
Roasted duck.
851
00:40:06,840 --> 00:40:09,400
With a wrap?
852
00:40:16,360 --> 00:40:18,800
Did you eat it
853
00:40:19,120 --> 00:40:21,840
with shredded cucumber,
854
00:40:22,160 --> 00:40:23,240
shredded carrots,
855
00:40:23,560 --> 00:40:24,960
or shredded scallions?
856
00:40:27,000 --> 00:40:28,480
I ate it with hawthorn strips.
857
00:40:34,000 --> 00:40:35,760
Oh, so you have a sweet tooth.
858
00:40:43,800 --> 00:40:44,720
Your Grace.
859
00:40:46,040 --> 00:40:48,920
It's your turn to ask me back.
860
00:40:55,520 --> 00:40:59,120
Are you content with everything you see now?
861
00:40:59,880 --> 00:41:00,880
I...
862
00:41:03,200 --> 00:41:04,280
Understood.
863
00:41:04,920 --> 00:41:06,360
I understand completely.
864
00:41:07,440 --> 00:41:11,080
I'm to your liking.
865
00:41:11,400 --> 00:41:14,520
Not really.
866
00:41:14,520 --> 00:41:15,800
Just admit it.
867
00:41:15,800 --> 00:41:17,120
I know you ladies well.
868
00:41:17,120 --> 00:41:18,640
When you say you're not,
869
00:41:18,800 --> 00:41:20,320
it means the opposite.
870
00:41:20,320 --> 00:41:21,320
Honestly,
871
00:41:21,320 --> 00:41:24,040
I don't meet ladies alone.
872
00:41:24,040 --> 00:41:25,720
Because
873
00:41:26,360 --> 00:41:27,480
they always hung up on me
874
00:41:27,480 --> 00:41:28,920
after seeing me.
875
00:41:29,680 --> 00:41:32,640
Honestly, you didn't have to be here.
876
00:41:32,640 --> 00:41:35,280
I don't insist on meeting you, though.
877
00:41:35,840 --> 00:41:37,080
Naughty girl.
878
00:41:38,680 --> 00:41:42,160
I can tell from your eyes.
879
00:41:43,520 --> 00:41:44,720
My eyes?
880
00:41:45,480 --> 00:41:46,960
What's wrong with my eyes?
881
00:41:49,320 --> 00:41:50,960
Your eyes are full of love.
882
00:41:58,200 --> 00:42:02,040
I'm worn out.
883
00:42:02,040 --> 00:42:03,280
Those young misters
884
00:42:03,280 --> 00:42:05,280
are carefully chosen
885
00:42:05,280 --> 00:42:06,440
by the madams in the palace.
886
00:42:06,800 --> 00:42:07,920
None of them is to your liking?
887
00:42:08,320 --> 00:42:10,320
Don't be too picky, Young Lady.
888
00:42:10,320 --> 00:42:12,200
There's no such perfect man in the world.
889
00:42:12,520 --> 00:42:14,800
Even if I lower my request standard,
890
00:42:15,320 --> 00:42:17,800
they shouldn't find anyone
merely based on gender.
891
00:42:17,800 --> 00:42:20,280
Your Grace.
892
00:42:22,960 --> 00:42:24,560
I've found you a fine one.
893
00:42:25,560 --> 00:42:26,880
Help me!
894
00:42:26,880 --> 00:42:28,880
I don't wish to meet anyone again.
895
00:42:28,880 --> 00:42:30,400
The man I recommend
896
00:42:30,400 --> 00:42:32,560
is superb.
897
00:42:33,840 --> 00:42:34,760
Liu Momo.
898
00:42:35,040 --> 00:42:36,480
I'm too fastidious.
899
00:42:36,480 --> 00:42:37,680
Let me be frank with you.
900
00:42:37,680 --> 00:42:38,680
None of the men you recommended
901
00:42:38,680 --> 00:42:40,360
is to my liking.
902
00:42:40,840 --> 00:42:43,080
I just want a perfect man.
903
00:42:43,080 --> 00:42:44,040
I'll be single for the rest of my life.
Serve me right.
904
00:42:44,040 --> 00:42:45,120
That's good.
905
00:42:45,120 --> 00:42:47,160
It's the perfect and superb Tenth Young Lord.
906
00:42:50,560 --> 00:42:51,160
Well...
907
00:42:51,680 --> 00:42:52,440
I think
908
00:42:52,520 --> 00:42:54,200
the table is too big
909
00:42:54,200 --> 00:42:56,200
and we sit far away from each other.
910
00:42:57,160 --> 00:42:58,040
Come here.
911
00:43:00,120 --> 00:43:00,840
Sit here.
912
00:43:00,840 --> 00:43:01,440
Sit closer to me.
913
00:43:01,440 --> 00:43:03,360
So that we can talk better, right?
914
00:43:04,240 --> 00:43:05,280
Relax.
915
00:43:05,560 --> 00:43:07,200
Just treat me as a common person.
916
00:43:07,520 --> 00:43:08,760
Here, have some flower seeds
917
00:43:08,760 --> 00:43:09,560
and peanuts.
918
00:43:09,560 --> 00:43:10,360
They are good for your beauty.
919
00:43:12,160 --> 00:43:14,520
You're Princess Kening, Song Wu, right?
920
00:43:16,840 --> 00:43:18,600
You do have a good look.
921
00:43:19,000 --> 00:43:21,080
But you're a bit
922
00:43:22,280 --> 00:43:23,120
old.
923
00:43:24,400 --> 00:43:25,320
Shall I leave now?
924
00:43:25,920 --> 00:43:27,160
That's not a problem.
925
00:43:27,160 --> 00:43:28,240
My mother said
926
00:43:28,240 --> 00:43:29,960
ladies of older age
927
00:43:30,200 --> 00:43:32,120
are mature and composed,
and they take care of their husbands.
928
00:43:33,080 --> 00:43:34,320
Thank you for your mother's compliment.
929
00:43:35,200 --> 00:43:35,960
Oh, right.
930
00:43:35,960 --> 00:43:39,000
My mother is the Lady.
931
00:43:39,000 --> 00:43:40,160
Are you aware of this?
932
00:43:40,680 --> 00:43:42,120
Of course.
933
00:43:42,120 --> 00:43:43,640
Everyone is aware of this.
934
00:43:44,320 --> 00:43:46,160
Otherwise, I wouldn't be here.
935
00:43:46,960 --> 00:43:48,040
Good that you know.
936
00:43:48,760 --> 00:43:53,240
My mother said you're good
at floral arranging and needlework. Is that true?
937
00:43:54,520 --> 00:43:55,960
Very good.
938
00:43:55,960 --> 00:43:57,440
My mother reckons
939
00:43:57,440 --> 00:44:00,320
women should stay at home
taking care of the family
940
00:44:00,320 --> 00:44:02,320
and be obedient wives.
941
00:44:02,320 --> 00:44:03,160
Congratulations.
942
00:44:03,160 --> 00:44:04,600
You meet my mother's requirements.
943
00:44:07,960 --> 00:44:09,480
May I ask you a question, Your Lordship?
944
00:44:09,480 --> 00:44:10,320
Go ahead.
945
00:44:10,720 --> 00:44:13,080
Is your mother the benchmark
946
00:44:13,280 --> 00:44:15,600
of your future wife?
947
00:44:16,080 --> 00:44:17,160
Of course.
948
00:44:17,160 --> 00:44:18,400
My mother
949
00:44:18,400 --> 00:44:19,720
is the Lady.
950
00:44:19,720 --> 00:44:21,080
She's the perfect existence.
951
00:44:21,080 --> 00:44:23,080
Besides, she only gives advice that benefits me.
952
00:44:23,080 --> 00:44:23,840
Right?
953
00:44:23,840 --> 00:44:26,600
I'd like to ask you again, Your Lordship.
954
00:44:26,960 --> 00:44:28,400
I mean if.
955
00:44:28,840 --> 00:44:30,680
If we become a couple,
956
00:44:31,160 --> 00:44:33,440
what will you do
957
00:44:33,800 --> 00:44:35,160
if I have conflicts with your mother?
958
00:44:39,920 --> 00:44:41,960
Oh my, this question.
959
00:44:42,400 --> 00:44:43,960
Do you have the guts
960
00:44:43,960 --> 00:44:45,520
to go against me mother?
961
00:44:45,800 --> 00:44:47,560
I'm just making a hypothesis.
962
00:44:47,560 --> 00:44:49,240
There's no such hypothesis.
963
00:44:49,240 --> 00:44:50,720
After you marry me,
964
00:44:50,720 --> 00:44:52,000
you're part of our family.
965
00:44:52,000 --> 00:44:53,160
And you should treat me
966
00:44:53,160 --> 00:44:54,520
and my mother well.
967
00:44:54,520 --> 00:44:56,240
Even if
968
00:44:56,240 --> 00:44:57,680
you have conflicts,
969
00:44:57,680 --> 00:44:59,120
it shouldn't be my mother's fault.
970
00:44:59,120 --> 00:45:00,320
Even if she's wrong,
971
00:45:00,320 --> 00:45:01,320
I should take her side.
972
00:45:01,320 --> 00:45:01,760
Am I right?
973
00:45:01,760 --> 00:45:03,280
My mother underwent ten months of pregnancy
and gave birth to me.
974
00:45:03,280 --> 00:45:04,760
She has raised me which is difficult.
975
00:45:04,760 --> 00:45:06,720
Therefore, we should treat her very well.
976
00:45:06,720 --> 00:45:08,520
Also, how could you ask such...
977
00:45:08,520 --> 00:45:09,600
Your Lordship.
978
00:45:09,960 --> 00:45:11,120
Please enjoy this yourself.
979
00:45:11,120 --> 00:45:11,800
I need to go now.
980
00:45:11,800 --> 00:45:12,840
Please excuse me.
981
00:45:12,840 --> 00:45:13,200
Wait.
982
00:45:13,200 --> 00:45:14,160
I'm not done yet.
983
00:45:14,160 --> 00:45:14,640
Hey.
984
00:45:14,640 --> 00:45:15,640
Stand right there.
985
00:45:15,640 --> 00:45:16,600
My mother said
986
00:45:16,600 --> 00:45:18,960
it's impolite for one to leave on her own accord.
987
00:45:21,280 --> 00:45:22,640
Your mother is right.
988
00:45:22,640 --> 00:45:23,640
I leave on my accord
989
00:45:23,640 --> 00:45:24,520
and I'm rude.
990
00:45:24,520 --> 00:45:25,640
So, I don't deserve you.
991
00:45:25,640 --> 00:45:26,360
My apologies.
992
00:45:26,360 --> 00:45:27,960
I shall take my leave now.
993
00:45:33,400 --> 00:45:34,760
Is it done?
994
00:45:34,760 --> 00:45:36,200
Where's the nearest nunnery?
995
00:45:36,200 --> 00:45:37,080
Why?
996
00:45:37,280 --> 00:45:38,680
To become a nun!
997
00:46:04,500 --> 00:46:09,065
♪What can be considered
the best delicacies in the world?♪
998
00:46:09,195 --> 00:46:13,065
♪Have some warm tea and enjoy the peace♪
999
00:46:13,465 --> 00:46:17,395
♪Apricot blossoms fall into the river
while fish swim around♪
1000
00:46:17,525 --> 00:46:21,265
♪Finish the fragrant liquor in front of you♪
1001
00:46:21,995 --> 00:46:26,065
♪What kind of life do we yearn for?♪
1002
00:46:26,465 --> 00:46:30,265
♪Making a brew with the morning dew
while appreciating the moon and stars♪
1003
00:46:30,865 --> 00:46:34,725
♪The falling snowflakes and the spring breeze
are both mesmerizing♪
1004
00:46:34,995 --> 00:46:38,795
♪Magnificent scenery arouses inspiration
for poems and paintings♪
1005
00:46:39,995 --> 00:46:43,325
♪Seasonal views are gorgeous beyond words♪
1006
00:46:44,195 --> 00:46:47,725
♪Meeting you is my greatest pleasure♪
1007
00:46:48,465 --> 00:46:52,195
♪Against sparkling city lights
and in a candlelit house♪
1008
00:46:52,865 --> 00:46:55,865
♪Someone is waiting for me♪
1009
00:46:57,265 --> 00:47:01,265
♪A simple meal tastes great too♪
1010
00:47:01,595 --> 00:47:05,595
♪Life is precious because you're around♪
1011
00:47:05,925 --> 00:47:09,925
♪The red carp and green plums are just in season♪
1012
00:47:10,265 --> 00:47:13,135
♪The greatest moment in life♪
1013
00:47:13,465 --> 00:47:15,795
♪Is when we're together♪
1014
00:47:31,865 --> 00:47:35,925
♪What kind of life do we yearn for?♪
1015
00:47:36,395 --> 00:47:40,065
♪Making a brew with the morning dew
while appreciating the moon and stars♪
1016
00:47:40,865 --> 00:47:44,665
♪The falling snowflakes and the spring breeze
are both mesmerizing♪
1017
00:47:44,925 --> 00:47:48,595
♪Magnificent scenery arouses inspiration
for poems and paintings♪
1018
00:47:49,665 --> 00:47:53,265
♪Seasonal views are gorgeous beyond words♪
1019
00:47:54,125 --> 00:47:57,665
♪Meeting you is my greatest pleasure♪
1020
00:47:58,325 --> 00:48:02,125
♪Against sparkling city lights
and in a candlelit house♪
1021
00:48:02,925 --> 00:48:05,865
♪Someone is waiting for me♪
1022
00:48:07,125 --> 00:48:11,265
♪A simple meal tastes great too♪
1023
00:48:11,525 --> 00:48:15,465
♪Life is precious because you're around♪
1024
00:48:15,865 --> 00:48:19,865
♪The red carp and green plums are just in season♪
1025
00:48:20,195 --> 00:48:23,125
♪The greatest moment in life♪
1026
00:48:23,325 --> 00:48:24,725
♪Is when we're together♪
1027
00:48:24,865 --> 00:48:28,525
♪A simple meal tastes great too♪
1028
00:48:28,925 --> 00:48:32,925
♪Life is precious because you're around♪
1029
00:48:33,265 --> 00:48:37,325
♪The red carp and green plums are just in season♪
61639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.