All language subtitles for New Life Begins episode 18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,290 --> 00:01:33,220 [New Life Begins] 2 00:01:33,220 --> 00:01:35,960 [Adapted from the novel "Journey to the Qing Dynasty" by Duomu Muduo] 3 00:01:36,020 --> 00:01:38,960 [Episode 18] 4 00:01:39,480 --> 00:01:42,040 Xin State intends to assist Mo State in agricultural development 5 00:01:42,320 --> 00:01:44,160 and the decision falls on your nod. 6 00:01:44,480 --> 00:01:45,800 So the Lord of Xin State 7 00:01:45,800 --> 00:01:47,560 must value your opinion. 8 00:01:48,320 --> 00:01:49,120 He has to. 9 00:01:49,360 --> 00:01:51,800 However, we have no idea to what extent His Lordship will agree with you. 10 00:02:03,360 --> 00:02:04,720 Zheng, don't press him. 11 00:02:04,720 --> 00:02:05,840 We're friends. 12 00:02:05,840 --> 00:02:06,720 That's right. 13 00:02:06,720 --> 00:02:07,400 We're all friends. 14 00:02:07,640 --> 00:02:08,240 Qiao. 15 00:02:08,240 --> 00:02:09,280 As long as you agree to help, 16 00:02:09,280 --> 00:02:11,280 the two states will make it worth your while. 17 00:02:11,280 --> 00:02:13,280 All you need to do is to speak to the herders. 18 00:02:13,280 --> 00:02:14,160 As for the rest, 19 00:02:14,160 --> 00:02:15,040 we'll have someone to settle. 20 00:02:15,600 --> 00:02:17,160 However, when the higher-ups summon you for this 21 00:02:17,760 --> 00:02:19,920 after they know about it, 22 00:02:21,040 --> 00:02:22,600 it'll be a different situation then. 23 00:02:22,600 --> 00:02:23,720 That's right. 24 00:02:23,960 --> 00:02:26,360 We're asking you for your own good. 25 00:02:26,360 --> 00:02:27,640 Since it has come to this, 26 00:02:27,640 --> 00:02:28,520 just accept it, 27 00:02:28,920 --> 00:02:30,160 Qiao. 28 00:02:36,080 --> 00:02:37,520 Your Lordships, 29 00:02:37,800 --> 00:02:38,880 I've taken your suggestion on board. 30 00:02:40,000 --> 00:02:40,840 Please spare me some time. 31 00:02:41,880 --> 00:02:43,480 I can't hold it anymore. 32 00:02:43,480 --> 00:02:44,800 Look, I'm sweating. 33 00:02:45,240 --> 00:02:46,800 I need to go to the loo now. 34 00:02:46,800 --> 00:02:48,040 I shall take my leave. 35 00:02:53,100 --> 00:02:54,636 [Drink and Drop] 36 00:02:56,320 --> 00:02:57,920 I'm near to bursting. 37 00:02:57,920 --> 00:02:59,800 Qiao. 38 00:02:59,800 --> 00:03:00,640 Your Lordship. 39 00:03:01,480 --> 00:03:02,480 My sixth brother 40 00:03:02,480 --> 00:03:03,320 is a bit stubborn. 41 00:03:03,320 --> 00:03:04,480 But I'm unlike him. 42 00:03:04,480 --> 00:03:05,440 I'll judge for myself. 43 00:03:05,440 --> 00:03:06,640 I have faith in you, Qiao. 44 00:03:08,040 --> 00:03:09,240 When I request an audience with the Lord of Mo State later, 45 00:03:09,240 --> 00:03:10,160 I'll definitely 46 00:03:10,160 --> 00:03:11,360 put in a good word for you. 47 00:03:11,360 --> 00:03:12,560 All right. 48 00:03:13,280 --> 00:03:15,000 You ought to handle this. 49 00:03:15,360 --> 00:03:16,160 No worries. 50 00:03:16,160 --> 00:03:16,920 Your Lordship. 51 00:03:16,920 --> 00:03:18,400 I'll do as I'm told 52 00:03:18,400 --> 00:03:19,280 and persuade the herders. 53 00:03:19,280 --> 00:03:19,760 Is that okay? 54 00:03:19,760 --> 00:03:20,880 Good. 55 00:03:20,880 --> 00:03:21,560 Go ahead. 56 00:03:21,560 --> 00:03:22,600 Don't hold in anymore. 57 00:03:23,360 --> 00:03:25,040 Quit whistling. 58 00:03:38,720 --> 00:03:39,480 What did he say? 59 00:03:39,480 --> 00:03:41,200 Is it a solid "yes"? 60 00:03:41,200 --> 00:03:42,280 It is. 61 00:03:42,520 --> 00:03:43,320 I think it'll be no problem. 62 00:03:44,360 --> 00:03:46,760 It was a wonderful cooperation, my brothers. 63 00:03:47,880 --> 00:03:48,520 But Qi. 64 00:03:49,000 --> 00:03:50,720 Why were you always one step behind during the conversation? 65 00:03:50,720 --> 00:03:51,520 I was dying just now. 66 00:03:51,520 --> 00:03:52,240 I... 67 00:03:52,240 --> 00:03:53,680 He was doing quite well. 68 00:03:53,880 --> 00:03:55,240 Kun and I will go to the field later. 69 00:03:55,240 --> 00:03:56,160 You two... 70 00:03:56,160 --> 00:03:57,120 I have something to attend to. 71 00:03:57,120 --> 00:03:58,000 I shall take my leave. 72 00:04:00,480 --> 00:04:01,480 I'm not going either. 73 00:04:01,800 --> 00:04:03,080 Take care. 74 00:04:03,080 --> 00:04:03,840 I'm leaving. 75 00:04:38,040 --> 00:04:38,760 What has happened? 76 00:04:38,760 --> 00:04:39,800 Did it go well? 77 00:04:41,360 --> 00:04:42,200 It did. 78 00:04:42,600 --> 00:04:43,760 It went smoothly. 79 00:04:44,920 --> 00:04:46,720 Why do you look so down, then? 80 00:04:59,880 --> 00:05:01,760 I don't know what has happened to me either. 81 00:05:03,000 --> 00:05:04,320 Today, 82 00:05:05,160 --> 00:05:06,320 I cooperated 83 00:05:06,760 --> 00:05:07,800 with Kun, 84 00:05:08,080 --> 00:05:08,960 An, 85 00:05:09,560 --> 00:05:10,520 and Zheng. 86 00:05:11,080 --> 00:05:12,760 We spoke formal and insincere remarks 87 00:05:13,680 --> 00:05:15,200 as one acted as the good cop, 88 00:05:16,040 --> 00:05:17,360 while the other one the bad cop. 89 00:05:18,280 --> 00:05:20,680 It's more complicated than the face-changing show I did for you in Dan. 90 00:05:24,440 --> 00:05:26,480 They didn't speak sincerely 91 00:05:26,480 --> 00:05:28,360 for their intention 92 00:05:28,360 --> 00:05:29,600 and you failed to adapt to it? 93 00:05:38,040 --> 00:05:40,000 I'm fed up with this. 94 00:05:40,600 --> 00:05:41,960 My mother said 95 00:05:42,720 --> 00:05:44,520 I don't have a way with words since I was young. 96 00:05:45,120 --> 00:05:46,680 I've been promoted to the court, 97 00:05:48,040 --> 00:05:49,960 but Father didn't appoint me to any post. 98 00:05:50,440 --> 00:05:52,080 Plus, I couldn't figure out 99 00:05:52,760 --> 00:05:54,640 the complicated relationship in the court. 100 00:05:55,440 --> 00:05:57,160 Zheng does better than me. 101 00:05:59,160 --> 00:06:00,320 I think 102 00:06:04,480 --> 00:06:05,840 this is how far I can go. 103 00:06:11,560 --> 00:06:12,560 Are you not happy 104 00:06:13,200 --> 00:06:14,320 with what you've achieved so far? 105 00:06:22,120 --> 00:06:23,320 If you fail to get used to it, 106 00:06:23,320 --> 00:06:24,800 then don't force yourself to get used to it. 107 00:06:25,120 --> 00:06:27,320 There are many ways to lead your life. 108 00:06:27,320 --> 00:06:28,920 You can't stand others speaking in a roundabout way, 109 00:06:28,920 --> 00:06:30,440 just be straightforward when you talk. 110 00:06:30,440 --> 00:06:32,680 If someone finds faults with you because of this, 111 00:06:33,480 --> 00:06:34,920 my weapons and I will protect you. 112 00:06:46,480 --> 00:06:47,360 Well... 113 00:06:47,360 --> 00:06:48,520 It reminds me 114 00:06:48,520 --> 00:06:50,920 of a phrase. 115 00:06:50,920 --> 00:06:52,600 It's the phrase saying 116 00:06:52,600 --> 00:06:54,120 that one acts snobbish 117 00:06:54,120 --> 00:06:55,440 and arrogant before others 118 00:06:55,440 --> 00:06:56,800 under someone's protection. 119 00:06:57,040 --> 00:06:58,400 Geez, you're thick. 120 00:06:58,640 --> 00:07:00,520 It's "to be concaited because one is in someone's good graces". 121 00:07:00,520 --> 00:07:01,080 Yes. 122 00:07:01,080 --> 00:07:02,960 This is the one. 123 00:07:07,080 --> 00:07:08,160 But I think 124 00:07:08,680 --> 00:07:10,080 the word should be 125 00:07:10,400 --> 00:07:12,080 "to be conceited" instead. 126 00:07:14,600 --> 00:07:15,600 Whatever. 127 00:07:15,600 --> 00:07:17,440 You read the way you want. 128 00:07:17,440 --> 00:07:18,480 From now on, 129 00:07:18,480 --> 00:07:21,360 I'm a concaited and pampered guy. 130 00:07:29,600 --> 00:07:30,600 Wait for me here. 131 00:07:32,235 --> 00:07:35,400 [Chunyang Clinic] 132 00:07:42,640 --> 00:07:43,480 Physician. 133 00:07:46,680 --> 00:07:47,600 Physician. 134 00:07:56,760 --> 00:07:57,640 Physician. 135 00:07:59,920 --> 00:08:00,720 Physician. 136 00:08:04,120 --> 00:08:05,160 Physician. 137 00:08:18,440 --> 00:08:19,360 Something's wrong with you. 138 00:08:20,960 --> 00:08:21,960 That's why I'm here. 139 00:08:21,960 --> 00:08:22,760 I can cure you. 140 00:08:25,600 --> 00:08:26,320 Sit. 141 00:08:38,520 --> 00:08:40,320 Something's wrong with that function. 142 00:08:41,440 --> 00:08:42,360 Impressive. 143 00:08:43,160 --> 00:08:44,880 But you're outspoken. 144 00:08:44,880 --> 00:08:45,800 It's good to be outspoken. 145 00:08:48,240 --> 00:08:51,400 I heard that you're an expert in that 146 00:08:51,400 --> 00:08:52,880 and you have an ancestral prescription that works effectively. 147 00:08:52,880 --> 00:08:54,520 Hence, I'm here to seek help. 148 00:08:55,960 --> 00:08:56,760 Where are you from? 149 00:08:56,760 --> 00:08:57,680 Xin State. 150 00:08:58,360 --> 00:08:59,400 A foreigner. 151 00:09:00,360 --> 00:09:01,720 A good target. 152 00:09:02,160 --> 00:09:02,840 Pardon? 153 00:09:04,680 --> 00:09:05,800 I said 154 00:09:06,360 --> 00:09:07,360 I should check on you 155 00:09:07,600 --> 00:09:09,000 seriously. 156 00:09:09,720 --> 00:09:10,360 Your hand, please. 157 00:09:19,800 --> 00:09:21,440 This is the prescription. 158 00:09:21,720 --> 00:09:23,040 Go get the herbs according to it. 159 00:09:23,040 --> 00:09:23,600 Sure. 160 00:09:23,600 --> 00:09:25,080 You take 300 doses first. 161 00:09:25,080 --> 00:09:26,240 If you're not getting any better, 162 00:09:26,240 --> 00:09:27,280 come to me again. 163 00:09:27,640 --> 00:09:28,120 Wait. 164 00:09:28,120 --> 00:09:28,840 Physician. 165 00:09:28,840 --> 00:09:30,320 I know it took me a long trip to come to Mo. 166 00:09:30,320 --> 00:09:31,120 But don't you think 167 00:09:31,120 --> 00:09:32,400 300 doses are too much? 168 00:09:32,400 --> 00:09:33,640 Let me tell you this. 169 00:09:33,640 --> 00:09:35,520 If you want to fully recover, 170 00:09:35,520 --> 00:09:36,920 you have to take this medicine 171 00:09:36,920 --> 00:09:38,480 till your last breath. 172 00:09:39,480 --> 00:09:40,320 Point taken. 173 00:09:46,120 --> 00:09:46,840 Here you are. 174 00:09:56,280 --> 00:09:57,600 I'm willing to spend as much money as I can 175 00:09:59,040 --> 00:10:00,240 if this can be solved. 176 00:10:11,640 --> 00:10:12,720 For hundreds of years, 177 00:10:12,720 --> 00:10:14,480 Mo people have been farming livestock 178 00:10:14,480 --> 00:10:16,920 and that led to the degradation of soil and grassland. 179 00:10:17,720 --> 00:10:20,800 But Mo State is thinly populated with vast land 180 00:10:20,800 --> 00:10:22,200 and has a long insolation duration. 181 00:10:22,200 --> 00:10:23,720 As long as the plan of fertilizing land 182 00:10:23,720 --> 00:10:25,040 and garrisoning on farms, 183 00:10:25,560 --> 00:10:26,600 agriculture 184 00:10:26,600 --> 00:10:28,800 will thrive one day. 185 00:10:28,800 --> 00:10:31,200 I'll relay this message to the Lord of Mo State. 186 00:10:31,200 --> 00:10:33,120 Since Qiao has agreed to be in charge of this, 187 00:10:33,120 --> 00:10:35,360 he has to persuade the other herders 188 00:10:35,360 --> 00:10:36,720 to work on revolution. 189 00:10:36,720 --> 00:10:38,480 Grazing and farming 190 00:10:38,480 --> 00:10:40,520 will benefit the state in the long run. 191 00:10:40,520 --> 00:10:41,320 That's right. 192 00:10:50,160 --> 00:10:51,360 What are you doing? 193 00:10:51,720 --> 00:10:54,360 I realize that the soil texture here is different from Xin State's. 194 00:10:54,360 --> 00:10:55,720 Hence, I want to plough the soil. 195 00:10:55,720 --> 00:10:58,520 As expected, the soil here is harder, 196 00:10:58,520 --> 00:11:00,080 and it needs more effort in ploughing. 197 00:11:01,320 --> 00:11:02,680 It seems it's convenient for you to work 198 00:11:02,680 --> 00:11:04,560 in these clothes. 199 00:11:04,560 --> 00:11:06,080 All farmers wear this. 200 00:11:06,080 --> 00:11:07,960 Not everyone wears a long robe 201 00:11:07,960 --> 00:11:09,440 like people in the Xin Palace. 202 00:11:11,000 --> 00:11:12,520 We were shallow-minded. 203 00:11:14,320 --> 00:11:15,440 It's already good enough 204 00:11:15,440 --> 00:11:16,600 that you're being considerate. 205 00:11:16,600 --> 00:11:17,360 Do you 206 00:11:17,360 --> 00:11:18,320 want to give it a try? 207 00:11:22,440 --> 00:11:23,200 This one. 208 00:11:23,200 --> 00:11:24,280 Your Lordship, 209 00:11:24,280 --> 00:11:25,520 here you go. 210 00:11:29,760 --> 00:11:30,680 Plough the soil 211 00:11:30,680 --> 00:11:31,600 deeper. 212 00:11:32,040 --> 00:11:34,840 Dig out the immature soil 213 00:11:34,840 --> 00:11:35,880 and expose it to the sunlight. 214 00:11:35,880 --> 00:11:37,680 It'll then turn into mature soil 215 00:11:37,680 --> 00:11:39,400 that's rich in fresh nutrients. 216 00:11:39,720 --> 00:11:40,800 You're amazing, Madam. 217 00:11:40,800 --> 00:11:42,000 You're knowledgeable. 218 00:11:42,000 --> 00:11:43,680 His Lordship is smarter. 219 00:11:43,680 --> 00:11:44,960 He learns everything quickly. 220 00:12:07,720 --> 00:12:09,640 What are you drawing? 221 00:12:12,400 --> 00:12:13,800 I found 222 00:12:13,800 --> 00:12:16,080 that the plough is outdated. 223 00:12:16,080 --> 00:12:18,440 Plus, it's ineffective and needs more effort to use it. 224 00:12:20,120 --> 00:12:20,920 Look at this. 225 00:12:24,400 --> 00:12:25,880 I'm thinking to add a square iron container 226 00:12:25,880 --> 00:12:27,640 in the middle. 227 00:12:27,640 --> 00:12:28,680 Hence, the seeds inside the container 228 00:12:28,680 --> 00:12:30,440 will be scattered into the soil 229 00:12:30,440 --> 00:12:31,800 when farmers plough the land. 230 00:12:31,800 --> 00:12:33,360 Ploughing and sowing 231 00:12:33,360 --> 00:12:34,880 can be done simultaneously. 232 00:12:37,040 --> 00:12:39,000 Where did you get this inspiration from? 233 00:12:39,960 --> 00:12:41,920 I used to watch people farming 234 00:12:41,920 --> 00:12:43,120 when I was in Ji State. 235 00:12:43,120 --> 00:12:45,800 At that time, I wondered if ploughing and sowing could be done simultaneously. 236 00:12:45,800 --> 00:12:47,600 It will be killing two birds with one stone. 237 00:12:47,600 --> 00:12:48,840 However, it was just a thought. 238 00:12:49,280 --> 00:12:50,520 I have no idea if it's feasible. 239 00:12:52,000 --> 00:12:54,040 I'll ask Kun to have someone get your design from an idea to reality. 240 00:12:54,040 --> 00:12:55,080 If this is viable, 241 00:12:55,440 --> 00:12:57,240 I'll put it in the missive 242 00:12:57,240 --> 00:12:59,360 regarding the agriculture affairs and show it to the Lord of Mo State. 243 00:12:59,360 --> 00:13:00,560 -Really? -Yes. 244 00:13:02,800 --> 00:13:03,400 Have some tea. 245 00:13:12,720 --> 00:13:14,720 Finally, the Lord of Mo State accepted our suggestion. 246 00:13:14,720 --> 00:13:15,920 Afterward, the alliance of the two states 247 00:13:15,920 --> 00:13:17,960 won't be dependent on allied marriage. 248 00:13:17,960 --> 00:13:19,000 That's great. 249 00:13:19,000 --> 00:13:20,920 We've accomplished our task. 250 00:13:20,920 --> 00:13:22,960 Your efforts are not in vain. 251 00:13:23,440 --> 00:13:23,840 That's right. 252 00:13:23,840 --> 00:13:25,600 The suffering of drinking has paid off. 253 00:13:26,080 --> 00:13:27,960 Since the task is accomplished, 254 00:13:28,200 --> 00:13:28,920 you can stay here 255 00:13:28,920 --> 00:13:30,600 for some days. 256 00:13:30,600 --> 00:13:31,400 Do you want to visit any place? 257 00:13:31,400 --> 00:13:32,360 I'll arrange it. 258 00:13:32,720 --> 00:13:34,280 I do have a place in mind. 259 00:13:34,560 --> 00:13:35,080 But 260 00:13:35,080 --> 00:13:36,920 we can go there by ourselves. 261 00:13:39,320 --> 00:13:40,200 Where is it? 262 00:13:40,760 --> 00:13:41,560 Take a guess. 263 00:13:46,350 --> 00:13:49,934 [Li Wei's Grandfather] 264 00:13:53,640 --> 00:13:54,560 Grandfather. 265 00:13:54,560 --> 00:13:56,000 What a beautiful snow view here. 266 00:13:56,000 --> 00:13:57,200 [Hovel of Li Wei's Grandfather] Wei. 267 00:13:58,280 --> 00:13:58,600 Grandfather. 268 00:13:58,600 --> 00:14:00,600 Wei. 269 00:14:01,560 --> 00:14:02,440 Wei. 270 00:14:03,360 --> 00:14:05,000 Why do you work so much alone? 271 00:14:05,000 --> 00:14:05,880 Where's Uncle? 272 00:14:06,080 --> 00:14:07,160 He went back to his in-laws' 273 00:14:07,160 --> 00:14:08,520 with his wife and children. 274 00:14:08,520 --> 00:14:09,560 They will be back soon. 275 00:14:10,160 --> 00:14:11,800 Why are you back in Mo State suddenly? 276 00:14:11,800 --> 00:14:13,280 You should've informed me. 277 00:14:14,800 --> 00:14:16,360 You've brought so many guests here. 278 00:14:17,600 --> 00:14:19,320 This must be my grandson-in-law, right? 279 00:14:19,600 --> 00:14:21,280 It's my first time seeing him. 280 00:14:22,960 --> 00:14:23,640 Grandfather. 281 00:14:23,640 --> 00:14:24,720 He's the Fifth Young Lord. 282 00:14:25,000 --> 00:14:25,840 Fifth Young Lord? 283 00:14:26,920 --> 00:14:29,000 I'm Yin Zheng, the Sixth Young Lord of Xin State. 284 00:14:29,000 --> 00:14:30,240 I'm your grandson-in-law. 285 00:14:30,240 --> 00:14:31,640 Nice to meet you, Grandfather. 286 00:14:32,560 --> 00:14:34,160 Oh, my bad. 287 00:14:34,160 --> 00:14:35,240 I mistook him for another person. 288 00:14:35,240 --> 00:14:36,240 They always said 289 00:14:36,240 --> 00:14:38,120 that her husband is frail. 290 00:14:38,120 --> 00:14:39,920 So I thought it was him. 291 00:14:40,480 --> 00:14:41,360 I knew it. 292 00:14:41,360 --> 00:14:42,560 You wouldn't mistake me for him. 293 00:14:42,560 --> 00:14:43,440 Well. 294 00:14:44,000 --> 00:14:46,200 Because my granddaughter would never fall for you. 295 00:14:47,280 --> 00:14:48,000 Am I right? 296 00:14:48,000 --> 00:14:48,720 Grandfather. 297 00:14:48,720 --> 00:14:49,720 We're hungry. 298 00:14:49,720 --> 00:14:50,680 Do you have any food? 299 00:14:51,040 --> 00:14:51,840 Oh, little brat. 300 00:14:51,840 --> 00:14:53,160 You're still the girl 301 00:14:53,160 --> 00:14:54,960 who only cares about food. 302 00:14:54,960 --> 00:14:55,800 Come on. 303 00:14:55,800 --> 00:14:56,920 Let's eat. 304 00:14:57,360 --> 00:14:58,680 Look at you. 305 00:14:58,680 --> 00:15:00,000 You're too skinny. 306 00:15:00,000 --> 00:15:01,240 I'll offer more food since you're here. 307 00:15:01,240 --> 00:15:01,880 Come on. 308 00:15:01,880 --> 00:15:02,720 Let's eat. 309 00:15:03,440 --> 00:15:03,880 You... 310 00:15:04,080 --> 00:15:04,960 Hurry. 311 00:15:05,400 --> 00:15:06,240 Hurry up. 312 00:15:06,240 --> 00:15:07,400 Come in. 313 00:15:10,560 --> 00:15:11,480 Grandfather. 314 00:15:12,120 --> 00:15:12,840 Why do you 315 00:15:12,840 --> 00:15:14,120 still behave like a kid? 316 00:15:14,120 --> 00:15:15,280 I'm a kid. 317 00:15:15,280 --> 00:15:17,120 All right, my kid. 318 00:15:17,120 --> 00:15:17,680 Let's go. 319 00:15:17,680 --> 00:15:18,880 Come with me. 320 00:15:18,880 --> 00:15:20,520 Let's go and eat. 321 00:15:21,120 --> 00:15:21,880 Shangguan. 322 00:15:21,880 --> 00:15:22,720 Grab a bite. 323 00:15:22,720 --> 00:15:23,760 I have peeled some peanuts. 324 00:15:25,360 --> 00:15:26,400 Stop touching yourself. 325 00:15:26,400 --> 00:15:27,480 You're not muscular. 326 00:15:28,520 --> 00:15:29,760 Little did you know, 327 00:15:29,760 --> 00:15:31,480 Zheng is as strong and muscular as me. 328 00:15:31,480 --> 00:15:32,680 Besides, he's good at martial arts. 329 00:15:32,680 --> 00:15:33,880 While we were on the way to Jin State, 330 00:15:33,880 --> 00:15:35,480 he took down a bunch of people easily. 331 00:15:35,480 --> 00:15:36,000 Enough. 332 00:15:36,000 --> 00:15:36,520 Don't be shy. 333 00:15:36,520 --> 00:15:37,360 Is that true? 334 00:15:37,360 --> 00:15:38,160 Of course. 335 00:15:38,160 --> 00:15:38,920 But look at you. 336 00:15:38,920 --> 00:15:40,000 Why didn't you learn any moves 337 00:15:40,000 --> 00:15:41,560 from Shangguan Jing? 338 00:15:41,560 --> 00:15:43,160 Your body is going to hunch over. 339 00:15:43,160 --> 00:15:43,800 An. 340 00:15:43,800 --> 00:15:45,360 We've been drinking liquor every meal 341 00:15:45,680 --> 00:15:46,600 after we came to Mo State. 342 00:15:46,600 --> 00:15:47,760 I couldn't even stay sober for a day. 343 00:15:48,080 --> 00:15:49,040 How could I manage to exercise? 344 00:15:49,040 --> 00:15:49,600 Am I right? 345 00:15:49,600 --> 00:15:50,920 But I feel good coming here. 346 00:15:50,920 --> 00:15:52,200 At least we don't have to drink again 347 00:15:52,480 --> 00:15:53,920 when we're at her grandfather's house. 348 00:15:53,920 --> 00:15:54,440 Right? 349 00:15:54,440 --> 00:15:55,080 True. 350 00:15:55,080 --> 00:15:55,680 Eat this. 351 00:15:56,400 --> 00:15:58,360 Finally, we can taste some homemade food. 352 00:15:58,360 --> 00:15:58,680 That's right. 353 00:15:58,680 --> 00:15:59,560 It's very good 354 00:15:59,560 --> 00:16:00,280 that we don't have to drink again. 355 00:16:01,640 --> 00:16:03,320 Coming. 356 00:16:04,200 --> 00:16:05,920 You made a long trip to Mo State. 357 00:16:05,920 --> 00:16:07,520 You're my distinguished guests. 358 00:16:08,480 --> 00:16:08,920 What... 359 00:16:08,920 --> 00:16:10,520 This is the best brew I have. 360 00:16:10,520 --> 00:16:12,680 Don't restrain yourself and let's have booze-ups tonight. 361 00:16:12,680 --> 00:16:13,720 You can stay here 362 00:16:13,720 --> 00:16:14,800 after drinking. 363 00:16:15,640 --> 00:16:16,840 Don't. 364 00:16:16,840 --> 00:16:18,920 I'm willing to share it with you. 365 00:16:18,920 --> 00:16:19,840 Here. 366 00:16:20,200 --> 00:16:21,080 Enough. 367 00:16:21,520 --> 00:16:22,360 You should drink more. 368 00:16:22,360 --> 00:16:23,240 Miss. 369 00:16:23,240 --> 00:16:24,680 Ladies can drink less. 370 00:16:24,680 --> 00:16:25,680 Come on. 371 00:16:25,680 --> 00:16:26,360 Just a little will do. 372 00:16:26,360 --> 00:16:27,440 A little? 373 00:16:27,880 --> 00:16:28,160 It's your turn. 374 00:16:28,160 --> 00:16:29,680 My grandson-in-law. 375 00:16:30,840 --> 00:16:31,920 I'll pour a little for you. 376 00:16:33,120 --> 00:16:34,800 I'll pour myself a full bowl of liquor. 377 00:16:34,800 --> 00:16:35,480 Come on. 378 00:16:35,480 --> 00:16:36,520 Raise your bowls. 379 00:16:36,680 --> 00:16:37,640 -Cheers. -Cheers. 380 00:16:40,800 --> 00:16:41,800 Six. 381 00:16:42,080 --> 00:16:43,080 Seven. 382 00:16:43,440 --> 00:16:44,040 Tsk, my hand. 383 00:16:45,960 --> 00:16:47,200 Ten. 384 00:16:47,200 --> 00:16:48,320 Nine. 385 00:16:49,240 --> 00:16:50,600 Ten. 386 00:16:50,600 --> 00:16:51,680 Six. 387 00:16:52,160 --> 00:16:53,560 Seven. 388 00:16:54,040 --> 00:16:55,200 Eight. 389 00:16:55,440 --> 00:16:56,120 Drink. 390 00:16:56,120 --> 00:16:57,040 Stupid hands! 391 00:17:02,000 --> 00:17:03,160 I can drink some more. 392 00:17:03,160 --> 00:17:03,680 Shangguan. 393 00:17:03,680 --> 00:17:04,320 Can you? 394 00:17:04,320 --> 00:17:05,040 I still can drink. 395 00:17:05,600 --> 00:17:06,640 Go to sleep. 396 00:17:07,240 --> 00:17:09,320 Grandfather, we'll continue the game later. 397 00:17:09,840 --> 00:17:11,040 I can drink more. 398 00:17:11,040 --> 00:17:12,320 He's hammered so soon. 399 00:17:12,320 --> 00:17:13,680 I haven't finished playing, though. 400 00:17:13,680 --> 00:17:14,680 Grandfather. 401 00:17:14,680 --> 00:17:15,520 He's a lightweight. 402 00:17:15,520 --> 00:17:17,080 I'll play with you. 403 00:17:17,080 --> 00:17:18,120 You? 404 00:17:18,920 --> 00:17:19,400 Let me try. 405 00:17:19,400 --> 00:17:20,880 Sure. Try it. 406 00:17:21,440 --> 00:17:22,200 Six. 407 00:17:22,240 --> 00:17:23,160 Seven. 408 00:17:23,440 --> 00:17:24,120 Nine... 409 00:17:25,600 --> 00:17:26,640 Drink. 410 00:17:29,280 --> 00:17:30,200 Grandfather. 411 00:17:30,760 --> 00:17:31,960 You're amazing. 412 00:17:32,720 --> 00:17:33,800 You're good at playing the finger-guessing game 413 00:17:33,800 --> 00:17:35,560 and you have a strong body as well. 414 00:17:35,560 --> 00:17:36,800 You look younger 415 00:17:36,800 --> 00:17:38,360 than your age. 416 00:17:39,440 --> 00:17:40,960 Can you please 417 00:17:40,960 --> 00:17:43,000 share your tips with me? 418 00:17:43,000 --> 00:17:43,920 I'll have no regrets 419 00:17:43,920 --> 00:17:45,360 if I'm as healthy as you 420 00:17:45,800 --> 00:17:47,280 when I grow old. 421 00:17:48,840 --> 00:17:50,360 There are no tips. 422 00:17:50,960 --> 00:17:52,000 You just need to 423 00:17:52,000 --> 00:17:54,160 exercise more often. 424 00:17:54,160 --> 00:17:55,080 Get it? 425 00:17:56,040 --> 00:17:57,160 Especially you two. 426 00:17:57,480 --> 00:17:59,880 I wish you to give birth to my great-grandson 427 00:17:59,880 --> 00:18:01,240 so that I can have four generations together. 428 00:18:02,680 --> 00:18:03,200 Here. 429 00:18:03,200 --> 00:18:04,400 My grandson-in-law. 430 00:18:04,400 --> 00:18:05,600 Eat more 431 00:18:05,600 --> 00:18:07,360 and grow stronger. 432 00:18:07,720 --> 00:18:08,920 You're drunk, Grandfather. 433 00:18:08,920 --> 00:18:10,360 Not at all. 434 00:18:10,360 --> 00:18:11,880 Don't you know me well? 435 00:18:11,880 --> 00:18:13,160 I can drink 436 00:18:13,160 --> 00:18:14,920 at least ten jars of liquor. 437 00:18:15,520 --> 00:18:15,880 Come on. 438 00:18:15,880 --> 00:18:16,680 Let's continue. 439 00:18:17,320 --> 00:18:17,880 Grandfather. 440 00:18:18,200 --> 00:18:20,320 I need to go out and get some fresh air. 441 00:18:20,920 --> 00:18:21,680 Are you trying 442 00:18:21,920 --> 00:18:22,680 to run off, 443 00:18:22,680 --> 00:18:23,600 aren't you? 444 00:18:23,600 --> 00:18:24,720 Didn't you say 445 00:18:24,720 --> 00:18:25,600 I need to exercise? 446 00:18:26,520 --> 00:18:27,840 I didn't see that coming. 447 00:18:29,880 --> 00:18:31,000 Grandson-in-law. 448 00:18:31,000 --> 00:18:31,720 They're just lame. 449 00:18:31,720 --> 00:18:32,440 Let's play. 450 00:18:32,920 --> 00:18:33,720 Grandfather. 451 00:18:33,720 --> 00:18:34,440 He can't play. 452 00:18:34,440 --> 00:18:35,360 I'll play with you. 453 00:18:35,360 --> 00:18:36,320 Don't interrupt us. 454 00:18:36,320 --> 00:18:37,760 I want to drink with my grandson-in-law. 455 00:18:37,760 --> 00:18:39,120 Come on, my grandson-in-law. 456 00:18:39,120 --> 00:18:40,840 Sure, I'll play. 457 00:18:42,160 --> 00:18:43,640 Two. 458 00:18:43,640 --> 00:18:45,000 Five. 459 00:18:46,240 --> 00:18:46,800 What... 460 00:18:47,080 --> 00:18:47,720 I won. 461 00:18:50,520 --> 00:18:51,360 -One more round. -One more round. 462 00:18:51,600 --> 00:18:52,960 Two. 463 00:18:52,960 --> 00:18:54,440 Six. 464 00:18:55,840 --> 00:18:57,400 Lucky me. 465 00:18:58,080 --> 00:18:58,840 One more. 466 00:18:59,520 --> 00:19:00,920 Two. 467 00:19:00,920 --> 00:19:02,280 Six. 468 00:19:03,120 --> 00:19:04,800 Thank you. 469 00:19:05,280 --> 00:19:07,200 He's indeed lucky. 470 00:19:07,400 --> 00:19:09,240 When did you learn to play this? 471 00:19:09,240 --> 00:19:10,320 You did great. 472 00:19:10,320 --> 00:19:11,800 Didn't you realize that he always went with three 473 00:19:11,800 --> 00:19:12,320 or five? 474 00:19:12,320 --> 00:19:13,520 He never changes. 475 00:19:14,680 --> 00:19:15,680 Grandson-in-law. 476 00:19:16,120 --> 00:19:17,000 I'm not convinced. 477 00:19:17,400 --> 00:19:18,480 Let's go with another two rounds. 478 00:19:18,480 --> 00:19:19,680 All right, sure. 479 00:19:20,480 --> 00:19:21,800 Two. 480 00:19:21,800 --> 00:19:23,040 Six. 481 00:19:23,120 --> 00:19:24,280 It's six. 482 00:19:26,080 --> 00:19:27,960 I got you. 483 00:19:27,960 --> 00:19:29,480 How dare you trick me? 484 00:19:30,280 --> 00:19:31,080 Drink. 485 00:19:32,280 --> 00:19:33,520 Drink the liquor. 486 00:19:33,520 --> 00:19:34,680 You purposely said it out loud 487 00:19:34,680 --> 00:19:36,720 to hint at Grandfather, right? 488 00:19:37,520 --> 00:19:38,840 Stop drinking. 489 00:19:43,680 --> 00:19:45,560 If you want to gain my approval, 490 00:19:45,560 --> 00:19:46,440 don't hesitate 491 00:19:46,440 --> 00:19:48,400 to drink. 492 00:19:48,960 --> 00:19:49,560 Good. 493 00:19:50,360 --> 00:19:52,000 I'd better be honest while drinking with the elderly. 494 00:20:10,680 --> 00:20:11,680 Wei. 495 00:20:12,400 --> 00:20:13,920 Be honest with me. 496 00:20:14,760 --> 00:20:15,960 How have you been faring 497 00:20:15,960 --> 00:20:18,520 in Xin State the past year? 498 00:20:21,080 --> 00:20:22,280 Don't worry. 499 00:20:22,440 --> 00:20:23,920 I'm doing great there. 500 00:20:25,480 --> 00:20:27,840 Although Xin State has more rules than my hometown does, 501 00:20:28,360 --> 00:20:29,920 I've adapted myself to them. 502 00:20:30,160 --> 00:20:31,880 I won't disgrace my parents. 503 00:20:33,000 --> 00:20:34,120 Don't worry about 504 00:20:34,120 --> 00:20:35,880 if you bring disgrace to your parents and family. 505 00:20:35,880 --> 00:20:37,080 No matter where you go, 506 00:20:37,400 --> 00:20:39,520 you're still our dear child. 507 00:20:39,520 --> 00:20:41,840 Do you know 508 00:20:42,120 --> 00:20:43,520 what "family" is? 509 00:20:43,520 --> 00:20:44,480 Family 510 00:20:45,000 --> 00:20:46,800 will strive for a bright future 511 00:20:46,800 --> 00:20:48,560 and overcome obstacles together. 512 00:20:48,560 --> 00:20:49,480 All right? 513 00:20:50,920 --> 00:20:52,720 I can see that the Sixth Young Lord 514 00:20:52,720 --> 00:20:54,480 cares a lot about you. 515 00:20:54,880 --> 00:20:55,920 Both of you 516 00:20:55,920 --> 00:20:57,520 should support each other 517 00:20:57,520 --> 00:20:58,880 and lead a good life. 518 00:20:59,120 --> 00:21:00,640 You still have a long way to go. 519 00:21:00,640 --> 00:21:02,480 We have got your back. 520 00:21:02,720 --> 00:21:04,480 Do take good care of yourself 521 00:21:04,800 --> 00:21:06,080 and don't worry about us. 522 00:21:07,440 --> 00:21:08,320 Sure. 523 00:21:08,880 --> 00:21:09,640 Oh, right. 524 00:21:09,640 --> 00:21:10,680 Give me a second. 525 00:21:11,000 --> 00:21:12,800 I have something for you. 526 00:21:35,960 --> 00:21:36,640 Take it. 527 00:21:37,920 --> 00:21:38,960 This is...? 528 00:21:38,960 --> 00:21:40,360 This is my treasure. 529 00:21:40,360 --> 00:21:41,360 You can have it. 530 00:21:50,320 --> 00:21:51,440 This bangle 531 00:21:51,440 --> 00:21:53,640 is the dowry of your grandmother. 532 00:21:53,640 --> 00:21:55,200 Before she passed away, 533 00:21:55,480 --> 00:21:58,680 she had given all her dowry to your mother and aunt, 534 00:21:58,680 --> 00:22:00,400 and this bangle is the only thing left. 535 00:22:01,120 --> 00:22:02,880 After she passed away, 536 00:22:03,200 --> 00:22:05,720 I keep it as a token reminding me of her. 537 00:22:06,160 --> 00:22:07,240 Now 538 00:22:07,240 --> 00:22:08,520 that I'm old, 539 00:22:08,520 --> 00:22:09,360 I'll pass this on 540 00:22:09,360 --> 00:22:10,480 to you. 541 00:22:11,920 --> 00:22:13,120 This is too precious. 542 00:22:13,120 --> 00:22:14,080 I can't take it. 543 00:22:15,160 --> 00:22:16,920 Just take it. 544 00:22:16,920 --> 00:22:19,200 I don't have other valuable things with me. 545 00:22:19,200 --> 00:22:20,120 Besides, 546 00:22:20,120 --> 00:22:21,440 you're not spending your own money 547 00:22:21,440 --> 00:22:23,400 after you got married. 548 00:22:23,400 --> 00:22:25,600 Take this bangle with you. 549 00:22:25,880 --> 00:22:27,440 It'll be of your help 550 00:22:27,720 --> 00:22:29,160 instead of asking for money from others 551 00:22:29,520 --> 00:22:32,000 if anything happens in the future. 552 00:22:34,680 --> 00:22:35,840 Thank you, Grandfather. 553 00:22:37,360 --> 00:22:38,680 My Wei 554 00:22:39,040 --> 00:22:40,240 has grown up 555 00:22:41,280 --> 00:22:42,480 and married a man 556 00:22:44,160 --> 00:22:46,120 in the blink of an eye. 557 00:22:49,800 --> 00:22:51,240 Also, I'm old already. 558 00:22:51,560 --> 00:22:53,000 You're not old, Grandfather. 559 00:22:53,280 --> 00:22:54,840 You're mighty and strong forever. 560 00:22:57,720 --> 00:22:59,440 Well, I'm mighty and strong. 561 00:23:03,760 --> 00:23:04,680 Wei. 562 00:23:05,040 --> 00:23:06,920 I'm quite fond 563 00:23:07,440 --> 00:23:08,600 of my grandson-in-law. 564 00:23:08,600 --> 00:23:10,000 But it seems 565 00:23:10,000 --> 00:23:11,680 he's a little weak. 566 00:23:12,200 --> 00:23:14,400 He may look weak, 567 00:23:14,400 --> 00:23:16,320 but he often does exercise 568 00:23:16,320 --> 00:23:17,640 and he's in good trim. 569 00:23:18,840 --> 00:23:20,720 You're defending him. 570 00:23:22,960 --> 00:23:23,880 Anyway, 571 00:23:24,040 --> 00:23:24,920 it's good. 572 00:23:25,160 --> 00:23:26,640 At least, he can't fight me 573 00:23:26,640 --> 00:23:27,960 with his weak body, 574 00:23:28,280 --> 00:23:30,320 and I can help you 575 00:23:30,320 --> 00:23:32,200 if he bullies you. 576 00:23:33,120 --> 00:23:34,760 Look at your father's frail body. 577 00:23:34,760 --> 00:23:36,000 He's inferior to me. 578 00:23:37,120 --> 00:23:39,000 With a slap on his body, 579 00:23:39,000 --> 00:23:40,280 he'll be thrown away 580 00:23:40,280 --> 00:23:42,360 to Ji State easily. 581 00:23:42,840 --> 00:23:44,040 As you can see, 582 00:23:44,680 --> 00:23:47,240 he never walks over your mother over the years. 583 00:23:51,760 --> 00:23:52,760 Grandfather. 584 00:23:53,520 --> 00:23:54,560 Grandfather. 585 00:23:54,880 --> 00:23:56,120 My Wei 586 00:23:56,360 --> 00:23:57,920 has grown up. 587 00:24:28,240 --> 00:24:30,440 I wanted to wake you up to drink the hangover soup. 588 00:24:31,120 --> 00:24:32,520 And you're up already. 589 00:24:33,840 --> 00:24:35,080 I haven't wiped my face. 590 00:24:35,320 --> 00:24:36,680 I must wipe my face before sleeping. 591 00:24:38,560 --> 00:24:39,960 That's the tablecloth. 592 00:24:39,960 --> 00:24:41,160 Don't use this. 593 00:24:54,880 --> 00:24:55,840 Here, the hangover soup. 594 00:24:59,280 --> 00:25:00,600 Thank you, darling. 595 00:25:43,560 --> 00:25:44,440 You cried? 596 00:25:50,560 --> 00:25:51,600 Why? 597 00:25:56,960 --> 00:25:59,280 I'm homesick. 598 00:26:07,120 --> 00:26:08,760 I'll take you home 599 00:26:09,720 --> 00:26:11,000 whenever you feel homesick. 600 00:26:27,320 --> 00:26:28,440 What's with that smirk? 601 00:26:29,880 --> 00:26:31,520 You can't drink. 602 00:26:31,520 --> 00:26:32,760 Why did you drink so much? 603 00:26:33,840 --> 00:26:36,200 Don't you know what you would do when you're drunk? 604 00:26:38,680 --> 00:26:39,680 I know. 605 00:26:41,040 --> 00:26:42,120 Then, why do you... 606 00:26:55,040 --> 00:26:56,880 Scoundrel, how dare you? 607 00:27:12,320 --> 00:27:13,480 You heartless jerk. 608 00:27:14,520 --> 00:27:15,320 You will forget this again 609 00:27:15,760 --> 00:27:16,960 when you wake up tomorrow. 610 00:27:24,880 --> 00:27:26,720 Whenever you miss home, 611 00:27:28,120 --> 00:27:29,680 I'll take you home. 612 00:27:31,640 --> 00:27:33,360 I'll take you home. 613 00:28:13,360 --> 00:28:16,320 You have done a great job 614 00:28:16,320 --> 00:28:19,440 in revising the treaty of the alliance of Xin and Mo 615 00:28:19,840 --> 00:28:21,440 on the mission to Mo State. 616 00:28:22,080 --> 00:28:23,320 Thank you, Your Lordship. 617 00:28:23,320 --> 00:28:25,160 This is my duty. 618 00:28:25,160 --> 00:28:26,000 Thank you, Your Lordship. 619 00:28:26,000 --> 00:28:27,800 This is my duty. 620 00:28:31,280 --> 00:28:31,880 Your Lordship. 621 00:28:31,880 --> 00:28:33,120 Third Young Lord is under the weather. 622 00:28:33,120 --> 00:28:34,720 So, he takes a leave today. 623 00:28:36,160 --> 00:28:38,400 I'd like to bring up one more thing. 624 00:28:39,680 --> 00:28:41,120 After Yin Zheng 625 00:28:41,120 --> 00:28:42,680 has been promoted to the court, 626 00:28:42,680 --> 00:28:44,240 he devotes himself to responsibility fully. 627 00:28:45,040 --> 00:28:46,800 I hereby appoint Yin Zheng 628 00:28:46,800 --> 00:28:48,600 to help execute the Ministry of Nine States Affairs. 629 00:28:48,800 --> 00:28:49,960 Hopefully, 630 00:28:49,960 --> 00:28:51,120 you'll strive harder 631 00:28:51,120 --> 00:28:52,320 and continue to contribute. 632 00:28:57,920 --> 00:28:59,040 Your Lordship. 633 00:29:01,080 --> 00:29:02,560 Thank you for your grace, Your Lordship. 634 00:29:09,000 --> 00:29:10,880 When Zheng was away on a mission in Mo State, 635 00:29:10,880 --> 00:29:13,720 the newly launched monetary system was doing smoothly in several markets. 636 00:29:13,720 --> 00:29:16,240 Although it was executed by the Ministry of Revenue, 637 00:29:16,240 --> 00:29:17,920 it's not a small feat of Zheng. 638 00:29:18,280 --> 00:29:19,480 Why did Father 639 00:29:19,480 --> 00:29:22,720 appoint him to the Ministry of Nine States Affairs? 640 00:29:25,640 --> 00:29:27,400 The Ministry of Revenue is a department of significance. 641 00:29:27,880 --> 00:29:29,480 It must be under my control. 642 00:29:29,800 --> 00:29:32,600 No one could meddle in it. 643 00:29:32,880 --> 00:29:33,800 True. 644 00:29:34,120 --> 00:29:35,600 You're the Crown Young Lord 645 00:29:35,600 --> 00:29:37,040 and it should be handled by you 646 00:29:37,360 --> 00:29:39,960 instead of Zheng. 647 00:29:41,280 --> 00:29:42,720 But 648 00:29:43,240 --> 00:29:45,120 Zheng has already been tasked with Nine States affairs 649 00:29:45,680 --> 00:29:48,440 less than half a year after his promotion. 650 00:29:48,760 --> 00:29:50,160 He's granted with much more grace 651 00:29:50,640 --> 00:29:52,720 than I used to have. 652 00:29:55,480 --> 00:29:56,800 We must be wary 653 00:29:57,600 --> 00:29:59,040 of him. 654 00:30:00,560 --> 00:30:01,360 Understood. 655 00:30:09,200 --> 00:30:10,720 I heard that Mo State budged 656 00:30:11,040 --> 00:30:12,960 because of your suggestion. 657 00:30:13,480 --> 00:30:14,320 Yes. 658 00:30:15,080 --> 00:30:16,480 It's my duty. 659 00:30:25,640 --> 00:30:28,200 Do you have anything to tell me in person? 660 00:30:30,120 --> 00:30:32,600 Recently, you have outshone others 661 00:30:32,600 --> 00:30:34,320 and drawn the attention of other brothers. 662 00:30:34,560 --> 00:30:36,760 And it'll affect Zai and you in a bad way, 663 00:30:37,000 --> 00:30:38,560 which is not wise. 664 00:30:43,200 --> 00:30:45,280 I believe that you know what you're doing. 665 00:30:46,360 --> 00:30:47,640 So I won't say more. 666 00:30:48,640 --> 00:30:51,000 I have you here for another purpose. 667 00:30:51,680 --> 00:30:54,680 I heard that Madam Chun has sent Princess Linlang 668 00:30:54,680 --> 00:30:57,840 back to her grandparents' place to avoid trouble. 669 00:30:57,840 --> 00:30:59,680 She'll only be back after a few years. 670 00:31:00,440 --> 00:31:03,640 Now that Song Wu has come of marriageable age. 671 00:31:04,160 --> 00:31:05,920 The allied marriage is resolved, 672 00:31:06,320 --> 00:31:07,360 but 673 00:31:07,360 --> 00:31:10,000 I intend to let her get married as soon as possible 674 00:31:10,600 --> 00:31:12,160 to keep her out of trouble. 675 00:31:14,280 --> 00:31:15,200 Understood. 676 00:31:19,680 --> 00:31:20,640 She 677 00:31:21,360 --> 00:31:22,880 has feelings for you. 678 00:31:23,240 --> 00:31:24,920 Plus, you grew up together. 679 00:31:25,640 --> 00:31:27,120 It would be wonderful 680 00:31:27,360 --> 00:31:28,960 if both of you could get married. 681 00:31:33,520 --> 00:31:36,400 Is my attitude not obvious enough 682 00:31:37,040 --> 00:31:38,680 or do you know nothing about me? 683 00:31:39,960 --> 00:31:42,240 I only see Song Wu as my sister. 684 00:31:47,320 --> 00:31:48,320 All right. 685 00:31:50,200 --> 00:31:51,120 Let's not talk about it anymore. 686 00:31:52,120 --> 00:31:55,160 Song Wu deserves a man who treats her wholeheartedly. 687 00:31:56,200 --> 00:31:57,640 I'll have someone to look for a suitable man. 688 00:31:58,080 --> 00:32:00,520 Please keep an eye out for a suitable choice 689 00:32:00,840 --> 00:32:03,200 from people around you. 690 00:32:04,480 --> 00:32:05,360 Yes. 691 00:32:07,120 --> 00:32:08,080 Then... 692 00:32:08,600 --> 00:32:10,320 I shall take my leave. 693 00:32:29,320 --> 00:32:30,200 Your Lordship. 694 00:32:38,960 --> 00:32:40,640 Did His Lordship appoint you 695 00:32:40,640 --> 00:32:43,400 with an official position today? 696 00:32:46,760 --> 00:32:48,320 However, it's a bit different 697 00:32:48,760 --> 00:32:50,280 from what you expected. 698 00:32:51,360 --> 00:32:53,680 I'm assigned a role to the Ministry of Nine States Affairs. 699 00:32:57,160 --> 00:33:00,760 Ministry of Nine States Affairs? 700 00:33:04,600 --> 00:33:05,840 I guess 701 00:33:06,080 --> 00:33:08,840 His Lordship fears that you upstage the Crown Young Lord. 702 00:33:09,160 --> 00:33:10,040 Despite this, 703 00:33:10,040 --> 00:33:12,240 His Lordship does implement your proposal 704 00:33:12,480 --> 00:33:14,440 to loosen the restriction on the market system 705 00:33:14,440 --> 00:33:16,520 and new monetary system. 706 00:33:16,520 --> 00:33:17,440 It shows 707 00:33:17,440 --> 00:33:19,080 that he approves of you. 708 00:33:21,200 --> 00:33:23,880 Though it's different from our expectations, 709 00:33:23,880 --> 00:33:25,480 judging the current situation, 710 00:33:25,680 --> 00:33:27,000 it's the same regardless of which ministry I go to. 711 00:33:32,240 --> 00:33:34,440 You've learned to comfort others, though. 712 00:33:34,840 --> 00:33:36,560 It seems your heart has softened 713 00:33:36,560 --> 00:33:37,960 after mingling with Li Wei for some time. 714 00:33:39,600 --> 00:33:41,120 Who's talking about me? 715 00:33:44,760 --> 00:33:46,000 I've prepared some pastries for you. 716 00:33:46,360 --> 00:33:47,240 You didn't eat before the assembly. 717 00:33:47,240 --> 00:33:48,040 Eat some. 718 00:33:54,360 --> 00:33:55,720 Why are you quiet? 719 00:33:57,080 --> 00:33:59,040 Did anything happen at the morning assembly? 720 00:33:59,840 --> 00:34:01,000 Nothing serious. 721 00:34:03,240 --> 00:34:04,480 Li Wei will overthink 722 00:34:04,480 --> 00:34:05,920 if you don't tell her. 723 00:34:05,920 --> 00:34:06,920 A married couple lasts longer 724 00:34:06,920 --> 00:34:08,160 if you face the problem together 725 00:34:08,160 --> 00:34:09,760 and be honest with each other. 726 00:34:12,000 --> 00:34:13,000 All right. 727 00:34:15,280 --> 00:34:16,920 I'm appointed to a ministry. 728 00:34:16,920 --> 00:34:18,000 What ministry? 729 00:34:18,000 --> 00:34:19,280 Ministry of Nine States Affairs. 730 00:34:20,040 --> 00:34:21,160 What's it about? 731 00:34:22,160 --> 00:34:23,120 Well, 732 00:34:23,520 --> 00:34:24,600 I'm an official now. 733 00:34:24,600 --> 00:34:25,640 Is your rank high? 734 00:34:26,440 --> 00:34:27,600 Not bad. 735 00:34:27,600 --> 00:34:28,960 Are there many people under you? 736 00:34:43,280 --> 00:34:44,640 Are you the mythical bird Jingwei 737 00:34:45,000 --> 00:34:46,040 trying to fill up the lake with pebbles? 738 00:34:47,640 --> 00:34:49,480 Madam He sent a name list 739 00:34:49,480 --> 00:34:51,000 for the sake of the Young Lady's betrothal. 740 00:34:51,000 --> 00:34:52,200 However, her expectation 741 00:34:52,200 --> 00:34:53,440 is way beyond 742 00:34:53,440 --> 00:34:54,480 her standard. 743 00:34:54,720 --> 00:34:55,880 None of the candidates earns her favor. 744 00:34:55,880 --> 00:34:57,320 Cut it out. 745 00:34:57,680 --> 00:34:59,880 Aren't you dissatisfied with those guys either? 746 00:35:02,040 --> 00:35:06,800 Though marrying a man I like 747 00:35:07,480 --> 00:35:09,200 is a small wish, 748 00:35:09,800 --> 00:35:11,400 it's difficult to attain as well. 749 00:35:13,320 --> 00:35:14,760 The man I look for 750 00:35:15,760 --> 00:35:16,920 is someone 751 00:35:17,440 --> 00:35:19,040 whom I only have eyes for him 752 00:35:19,400 --> 00:35:21,200 and he only has eyes for me. 753 00:35:21,680 --> 00:35:23,200 As for his background 754 00:35:23,440 --> 00:35:24,400 and wealth, 755 00:35:24,960 --> 00:35:26,200 they don't matter at all. 756 00:35:28,240 --> 00:35:29,200 I never expected 757 00:35:29,720 --> 00:35:30,800 that your pursuit 758 00:35:31,080 --> 00:35:33,120 is similar to Ji people. 759 00:35:34,080 --> 00:35:35,640 If truth be told, 760 00:35:36,760 --> 00:35:39,200 when I come to decide on my marriage, 761 00:35:40,280 --> 00:35:41,560 I realize 762 00:35:41,920 --> 00:35:43,160 that my true feeling for Zheng 763 00:35:44,560 --> 00:35:46,760 is merely admiration. 764 00:35:46,760 --> 00:35:48,480 I don't mean to marry him. 765 00:35:50,280 --> 00:35:51,320 It's different from you 766 00:35:51,320 --> 00:35:53,880 who's dying to love him. 767 00:35:55,880 --> 00:35:57,280 Nonsense. I'm not dying to love him. 768 00:35:57,840 --> 00:35:59,560 I'm surprised that he likes you. 769 00:35:59,920 --> 00:36:01,000 Given his lame taste, 770 00:36:01,200 --> 00:36:03,280 I don't think he deserves my admiration. 771 00:36:04,600 --> 00:36:05,760 I... 772 00:36:06,640 --> 00:36:09,200 I'm just unwilling to admit the truth. 773 00:36:09,200 --> 00:36:11,040 It's obvious that I'm the finer lady. 774 00:36:11,280 --> 00:36:13,520 Yet, he falls for a plain-looking girl like you. 775 00:36:13,800 --> 00:36:15,000 No body shaming, please. 776 00:36:15,360 --> 00:36:16,520 My father said 777 00:36:16,520 --> 00:36:18,320 I'm the unrivaled beauty in Ji State, though. 778 00:36:18,920 --> 00:36:19,720 Your father? 779 00:36:19,720 --> 00:36:21,120 How could you believe that? 780 00:36:25,720 --> 00:36:27,040 If you have trust in me, 781 00:36:27,720 --> 00:36:28,920 I can help you with that. 782 00:36:43,320 --> 00:36:44,120 Madam. 783 00:36:47,440 --> 00:36:48,320 Rise. 784 00:36:48,960 --> 00:36:50,120 Do you seek an audience 785 00:36:50,600 --> 00:36:52,480 for the sake of Song Wu's marriage? 786 00:36:53,600 --> 00:36:54,520 Wu. 787 00:36:54,840 --> 00:36:56,360 You're a lady. 788 00:36:57,000 --> 00:36:59,640 It's inappropriate to intervene in the arrangement of your marriage. 789 00:37:01,120 --> 00:37:02,480 Please pardon my insolence. 790 00:37:03,160 --> 00:37:06,560 After all, marriage is for life. 791 00:37:07,160 --> 00:37:08,680 She doesn't want to be betrothed 792 00:37:08,880 --> 00:37:10,720 against her own will 793 00:37:11,040 --> 00:37:12,840 and lead an unhappy married life. 794 00:37:12,840 --> 00:37:14,920 That's why she came to you. 795 00:37:17,120 --> 00:37:18,280 Sit down. 796 00:37:34,320 --> 00:37:35,440 Say it. 797 00:37:39,720 --> 00:37:40,800 I... 798 00:37:41,120 --> 00:37:43,800 Actually, I... 799 00:37:44,800 --> 00:37:46,160 Say it out. 800 00:37:50,720 --> 00:37:51,680 I know 801 00:37:51,680 --> 00:37:53,160 you're doing this for my own good. 802 00:37:53,160 --> 00:37:55,920 But if I have to marry someone I don't like, 803 00:37:55,920 --> 00:37:57,200 I won't be happy 804 00:37:57,200 --> 00:37:58,960 even if the person is the lord of the state. 805 00:38:00,840 --> 00:38:02,840 Mind your mouth. 806 00:38:04,160 --> 00:38:04,560 Madam. 807 00:38:04,560 --> 00:38:05,560 Please pardon her ignorance. 808 00:38:05,560 --> 00:38:06,400 She didn't mean to be rude. 809 00:38:06,400 --> 00:38:07,720 Please don't mind it. 810 00:38:10,120 --> 00:38:10,880 Wu. 811 00:38:10,880 --> 00:38:12,160 I have been by your side since you were little, 812 00:38:12,320 --> 00:38:14,160 and I regard you as my own daughter. 813 00:38:14,480 --> 00:38:15,680 It's my responsibility to your late parents 814 00:38:15,920 --> 00:38:19,320 to decide on your betrothal. 815 00:38:20,040 --> 00:38:22,200 Probably they will be upset 816 00:38:22,760 --> 00:38:25,960 if you lead an unhappy life. 817 00:38:26,560 --> 00:38:28,720 Therefore, as for your betrothal, 818 00:38:29,000 --> 00:38:30,680 do it according to your will. 819 00:38:32,440 --> 00:38:33,480 Really? 820 00:38:34,720 --> 00:38:35,920 Thank you, Mother. 821 00:38:37,000 --> 00:38:40,560 I wish you can find a man who holds you dearly. 822 00:38:40,560 --> 00:38:42,440 But as a fair maiden, 823 00:38:43,000 --> 00:38:46,040 it's inappropriate to meet men as you wish. 824 00:38:46,040 --> 00:38:47,400 I have an idea. 825 00:38:47,840 --> 00:38:48,920 What is it? 826 00:38:49,280 --> 00:38:50,440 Blind date. 827 00:38:54,200 --> 00:38:57,600 My father is the Commandant of the Warden's Office, 828 00:38:57,600 --> 00:38:58,560 while my mother 829 00:38:58,560 --> 00:39:00,240 is the daughter of Mr. Wang, an affluent landlord. 830 00:39:00,560 --> 00:39:02,400 I heard that your father 831 00:39:02,400 --> 00:39:05,160 is the well-known General Song of Xin State. 832 00:39:05,680 --> 00:39:07,280 It seems you're quite a good match for me. 833 00:39:07,280 --> 00:39:08,880 After we get married, 834 00:39:08,880 --> 00:39:10,200 you don't have to worry about anything. 835 00:39:10,200 --> 00:39:12,800 Just stay at home and give birth to many sons 836 00:39:12,800 --> 00:39:15,880 and take care of them. 837 00:39:15,880 --> 00:39:16,880 Hold on. 838 00:39:16,880 --> 00:39:18,000 Mister. 839 00:39:18,000 --> 00:39:19,720 Don't you feel thirsty 840 00:39:19,720 --> 00:39:20,800 after talking so much? 841 00:39:21,000 --> 00:39:22,400 Yes, I'm kind of thirsty. 842 00:39:22,400 --> 00:39:23,480 Pour me some tea. 843 00:39:24,440 --> 00:39:26,600 Can't you do it with your own hands? 844 00:39:26,600 --> 00:39:27,640 My hands? 845 00:39:27,640 --> 00:39:29,760 How can this trivial matter be worth my hands? 846 00:39:29,760 --> 00:39:32,320 My hands should be used to protect the state! 847 00:39:48,480 --> 00:39:51,440 Have you eaten yet, Your Grace? 848 00:39:52,600 --> 00:39:53,640 Yes. 849 00:39:57,360 --> 00:40:00,000 What did you have? 850 00:40:03,320 --> 00:40:04,280 Roasted duck. 851 00:40:06,840 --> 00:40:09,400 With a wrap? 852 00:40:16,360 --> 00:40:18,800 Did you eat it 853 00:40:19,120 --> 00:40:21,840 with shredded cucumber, 854 00:40:22,160 --> 00:40:23,240 shredded carrots, 855 00:40:23,560 --> 00:40:24,960 or shredded scallions? 856 00:40:27,000 --> 00:40:28,480 I ate it with hawthorn strips. 857 00:40:34,000 --> 00:40:35,760 Oh, so you have a sweet tooth. 858 00:40:43,800 --> 00:40:44,720 Your Grace. 859 00:40:46,040 --> 00:40:48,920 It's your turn to ask me back. 860 00:40:55,520 --> 00:40:59,120 Are you content with everything you see now? 861 00:40:59,880 --> 00:41:00,880 I... 862 00:41:03,200 --> 00:41:04,280 Understood. 863 00:41:04,920 --> 00:41:06,360 I understand completely. 864 00:41:07,440 --> 00:41:11,080 I'm to your liking. 865 00:41:11,400 --> 00:41:14,520 Not really. 866 00:41:14,520 --> 00:41:15,800 Just admit it. 867 00:41:15,800 --> 00:41:17,120 I know you ladies well. 868 00:41:17,120 --> 00:41:18,640 When you say you're not, 869 00:41:18,800 --> 00:41:20,320 it means the opposite. 870 00:41:20,320 --> 00:41:21,320 Honestly, 871 00:41:21,320 --> 00:41:24,040 I don't meet ladies alone. 872 00:41:24,040 --> 00:41:25,720 Because 873 00:41:26,360 --> 00:41:27,480 they always hung up on me 874 00:41:27,480 --> 00:41:28,920 after seeing me. 875 00:41:29,680 --> 00:41:32,640 Honestly, you didn't have to be here. 876 00:41:32,640 --> 00:41:35,280 I don't insist on meeting you, though. 877 00:41:35,840 --> 00:41:37,080 Naughty girl. 878 00:41:38,680 --> 00:41:42,160 I can tell from your eyes. 879 00:41:43,520 --> 00:41:44,720 My eyes? 880 00:41:45,480 --> 00:41:46,960 What's wrong with my eyes? 881 00:41:49,320 --> 00:41:50,960 Your eyes are full of love. 882 00:41:58,200 --> 00:42:02,040 I'm worn out. 883 00:42:02,040 --> 00:42:03,280 Those young misters 884 00:42:03,280 --> 00:42:05,280 are carefully chosen 885 00:42:05,280 --> 00:42:06,440 by the madams in the palace. 886 00:42:06,800 --> 00:42:07,920 None of them is to your liking? 887 00:42:08,320 --> 00:42:10,320 Don't be too picky, Young Lady. 888 00:42:10,320 --> 00:42:12,200 There's no such perfect man in the world. 889 00:42:12,520 --> 00:42:14,800 Even if I lower my request standard, 890 00:42:15,320 --> 00:42:17,800 they shouldn't find anyone merely based on gender. 891 00:42:17,800 --> 00:42:20,280 Your Grace. 892 00:42:22,960 --> 00:42:24,560 I've found you a fine one. 893 00:42:25,560 --> 00:42:26,880 Help me! 894 00:42:26,880 --> 00:42:28,880 I don't wish to meet anyone again. 895 00:42:28,880 --> 00:42:30,400 The man I recommend 896 00:42:30,400 --> 00:42:32,560 is superb. 897 00:42:33,840 --> 00:42:34,760 Liu Momo. 898 00:42:35,040 --> 00:42:36,480 I'm too fastidious. 899 00:42:36,480 --> 00:42:37,680 Let me be frank with you. 900 00:42:37,680 --> 00:42:38,680 None of the men you recommended 901 00:42:38,680 --> 00:42:40,360 is to my liking. 902 00:42:40,840 --> 00:42:43,080 I just want a perfect man. 903 00:42:43,080 --> 00:42:44,040 I'll be single for the rest of my life. Serve me right. 904 00:42:44,040 --> 00:42:45,120 That's good. 905 00:42:45,120 --> 00:42:47,160 It's the perfect and superb Tenth Young Lord. 906 00:42:50,560 --> 00:42:51,160 Well... 907 00:42:51,680 --> 00:42:52,440 I think 908 00:42:52,520 --> 00:42:54,200 the table is too big 909 00:42:54,200 --> 00:42:56,200 and we sit far away from each other. 910 00:42:57,160 --> 00:42:58,040 Come here. 911 00:43:00,120 --> 00:43:00,840 Sit here. 912 00:43:00,840 --> 00:43:01,440 Sit closer to me. 913 00:43:01,440 --> 00:43:03,360 So that we can talk better, right? 914 00:43:04,240 --> 00:43:05,280 Relax. 915 00:43:05,560 --> 00:43:07,200 Just treat me as a common person. 916 00:43:07,520 --> 00:43:08,760 Here, have some flower seeds 917 00:43:08,760 --> 00:43:09,560 and peanuts. 918 00:43:09,560 --> 00:43:10,360 They are good for your beauty. 919 00:43:12,160 --> 00:43:14,520 You're Princess Kening, Song Wu, right? 920 00:43:16,840 --> 00:43:18,600 You do have a good look. 921 00:43:19,000 --> 00:43:21,080 But you're a bit 922 00:43:22,280 --> 00:43:23,120 old. 923 00:43:24,400 --> 00:43:25,320 Shall I leave now? 924 00:43:25,920 --> 00:43:27,160 That's not a problem. 925 00:43:27,160 --> 00:43:28,240 My mother said 926 00:43:28,240 --> 00:43:29,960 ladies of older age 927 00:43:30,200 --> 00:43:32,120 are mature and composed, and they take care of their husbands. 928 00:43:33,080 --> 00:43:34,320 Thank you for your mother's compliment. 929 00:43:35,200 --> 00:43:35,960 Oh, right. 930 00:43:35,960 --> 00:43:39,000 My mother is the Lady. 931 00:43:39,000 --> 00:43:40,160 Are you aware of this? 932 00:43:40,680 --> 00:43:42,120 Of course. 933 00:43:42,120 --> 00:43:43,640 Everyone is aware of this. 934 00:43:44,320 --> 00:43:46,160 Otherwise, I wouldn't be here. 935 00:43:46,960 --> 00:43:48,040 Good that you know. 936 00:43:48,760 --> 00:43:53,240 My mother said you're good at floral arranging and needlework. Is that true? 937 00:43:54,520 --> 00:43:55,960 Very good. 938 00:43:55,960 --> 00:43:57,440 My mother reckons 939 00:43:57,440 --> 00:44:00,320 women should stay at home taking care of the family 940 00:44:00,320 --> 00:44:02,320 and be obedient wives. 941 00:44:02,320 --> 00:44:03,160 Congratulations. 942 00:44:03,160 --> 00:44:04,600 You meet my mother's requirements. 943 00:44:07,960 --> 00:44:09,480 May I ask you a question, Your Lordship? 944 00:44:09,480 --> 00:44:10,320 Go ahead. 945 00:44:10,720 --> 00:44:13,080 Is your mother the benchmark 946 00:44:13,280 --> 00:44:15,600 of your future wife? 947 00:44:16,080 --> 00:44:17,160 Of course. 948 00:44:17,160 --> 00:44:18,400 My mother 949 00:44:18,400 --> 00:44:19,720 is the Lady. 950 00:44:19,720 --> 00:44:21,080 She's the perfect existence. 951 00:44:21,080 --> 00:44:23,080 Besides, she only gives advice that benefits me. 952 00:44:23,080 --> 00:44:23,840 Right? 953 00:44:23,840 --> 00:44:26,600 I'd like to ask you again, Your Lordship. 954 00:44:26,960 --> 00:44:28,400 I mean if. 955 00:44:28,840 --> 00:44:30,680 If we become a couple, 956 00:44:31,160 --> 00:44:33,440 what will you do 957 00:44:33,800 --> 00:44:35,160 if I have conflicts with your mother? 958 00:44:39,920 --> 00:44:41,960 Oh my, this question. 959 00:44:42,400 --> 00:44:43,960 Do you have the guts 960 00:44:43,960 --> 00:44:45,520 to go against me mother? 961 00:44:45,800 --> 00:44:47,560 I'm just making a hypothesis. 962 00:44:47,560 --> 00:44:49,240 There's no such hypothesis. 963 00:44:49,240 --> 00:44:50,720 After you marry me, 964 00:44:50,720 --> 00:44:52,000 you're part of our family. 965 00:44:52,000 --> 00:44:53,160 And you should treat me 966 00:44:53,160 --> 00:44:54,520 and my mother well. 967 00:44:54,520 --> 00:44:56,240 Even if 968 00:44:56,240 --> 00:44:57,680 you have conflicts, 969 00:44:57,680 --> 00:44:59,120 it shouldn't be my mother's fault. 970 00:44:59,120 --> 00:45:00,320 Even if she's wrong, 971 00:45:00,320 --> 00:45:01,320 I should take her side. 972 00:45:01,320 --> 00:45:01,760 Am I right? 973 00:45:01,760 --> 00:45:03,280 My mother underwent ten months of pregnancy and gave birth to me. 974 00:45:03,280 --> 00:45:04,760 She has raised me which is difficult. 975 00:45:04,760 --> 00:45:06,720 Therefore, we should treat her very well. 976 00:45:06,720 --> 00:45:08,520 Also, how could you ask such... 977 00:45:08,520 --> 00:45:09,600 Your Lordship. 978 00:45:09,960 --> 00:45:11,120 Please enjoy this yourself. 979 00:45:11,120 --> 00:45:11,800 I need to go now. 980 00:45:11,800 --> 00:45:12,840 Please excuse me. 981 00:45:12,840 --> 00:45:13,200 Wait. 982 00:45:13,200 --> 00:45:14,160 I'm not done yet. 983 00:45:14,160 --> 00:45:14,640 Hey. 984 00:45:14,640 --> 00:45:15,640 Stand right there. 985 00:45:15,640 --> 00:45:16,600 My mother said 986 00:45:16,600 --> 00:45:18,960 it's impolite for one to leave on her own accord. 987 00:45:21,280 --> 00:45:22,640 Your mother is right. 988 00:45:22,640 --> 00:45:23,640 I leave on my accord 989 00:45:23,640 --> 00:45:24,520 and I'm rude. 990 00:45:24,520 --> 00:45:25,640 So, I don't deserve you. 991 00:45:25,640 --> 00:45:26,360 My apologies. 992 00:45:26,360 --> 00:45:27,960 I shall take my leave now. 993 00:45:33,400 --> 00:45:34,760 Is it done? 994 00:45:34,760 --> 00:45:36,200 Where's the nearest nunnery? 995 00:45:36,200 --> 00:45:37,080 Why? 996 00:45:37,280 --> 00:45:38,680 To become a nun! 997 00:46:04,500 --> 00:46:09,065 ♪What can be considered the best delicacies in the world?♪ 998 00:46:09,195 --> 00:46:13,065 ♪Have some warm tea and enjoy the peace♪ 999 00:46:13,465 --> 00:46:17,395 ♪Apricot blossoms fall into the river while fish swim around♪ 1000 00:46:17,525 --> 00:46:21,265 ♪Finish the fragrant liquor in front of you♪ 1001 00:46:21,995 --> 00:46:26,065 ♪What kind of life do we yearn for?♪ 1002 00:46:26,465 --> 00:46:30,265 ♪Making a brew with the morning dew while appreciating the moon and stars♪ 1003 00:46:30,865 --> 00:46:34,725 ♪The falling snowflakes and the spring breeze are both mesmerizing♪ 1004 00:46:34,995 --> 00:46:38,795 ♪Magnificent scenery arouses inspiration for poems and paintings♪ 1005 00:46:39,995 --> 00:46:43,325 ♪Seasonal views are gorgeous beyond words♪ 1006 00:46:44,195 --> 00:46:47,725 ♪Meeting you is my greatest pleasure♪ 1007 00:46:48,465 --> 00:46:52,195 ♪Against sparkling city lights and in a candlelit house♪ 1008 00:46:52,865 --> 00:46:55,865 ♪Someone is waiting for me♪ 1009 00:46:57,265 --> 00:47:01,265 ♪A simple meal tastes great too♪ 1010 00:47:01,595 --> 00:47:05,595 ♪Life is precious because you're around♪ 1011 00:47:05,925 --> 00:47:09,925 ♪The red carp and green plums are just in season♪ 1012 00:47:10,265 --> 00:47:13,135 ♪The greatest moment in life♪ 1013 00:47:13,465 --> 00:47:15,795 ♪Is when we're together♪ 1014 00:47:31,865 --> 00:47:35,925 ♪What kind of life do we yearn for?♪ 1015 00:47:36,395 --> 00:47:40,065 ♪Making a brew with the morning dew while appreciating the moon and stars♪ 1016 00:47:40,865 --> 00:47:44,665 ♪The falling snowflakes and the spring breeze are both mesmerizing♪ 1017 00:47:44,925 --> 00:47:48,595 ♪Magnificent scenery arouses inspiration for poems and paintings♪ 1018 00:47:49,665 --> 00:47:53,265 ♪Seasonal views are gorgeous beyond words♪ 1019 00:47:54,125 --> 00:47:57,665 ♪Meeting you is my greatest pleasure♪ 1020 00:47:58,325 --> 00:48:02,125 ♪Against sparkling city lights and in a candlelit house♪ 1021 00:48:02,925 --> 00:48:05,865 ♪Someone is waiting for me♪ 1022 00:48:07,125 --> 00:48:11,265 ♪A simple meal tastes great too♪ 1023 00:48:11,525 --> 00:48:15,465 ♪Life is precious because you're around♪ 1024 00:48:15,865 --> 00:48:19,865 ♪The red carp and green plums are just in season♪ 1025 00:48:20,195 --> 00:48:23,125 ♪The greatest moment in life♪ 1026 00:48:23,325 --> 00:48:24,725 ♪Is when we're together♪ 1027 00:48:24,865 --> 00:48:28,525 ♪A simple meal tastes great too♪ 1028 00:48:28,925 --> 00:48:32,925 ♪Life is precious because you're around♪ 1029 00:48:33,265 --> 00:48:37,325 ♪The red carp and green plums are just in season♪ 61639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.