All language subtitles for Moonshine.E02.211221-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,178 --> 00:00:13,433 Well done. 2 00:00:13,678 --> 00:00:17,342 For 200 years, the Nam Family lived as scholars with no title. 3 00:00:18,478 --> 00:00:20,312 But the time has come... 4 00:00:20,448 --> 00:00:22,812 for you to finally make our name known. 5 00:00:23,047 --> 00:00:27,682 I only have you to thank for taking me in and raising me, Father. 6 00:00:27,817 --> 00:00:29,727 Could there be a better figure... 7 00:00:29,727 --> 00:00:31,353 to receive the top honor of the state exam? 8 00:00:33,427 --> 00:00:35,263 What you only lack... 9 00:00:35,868 --> 00:00:37,963 is the power and prestige that comes with your family name, 10 00:00:38,297 --> 00:00:42,232 so I will find you a young lady whose family can fill in that void. 11 00:00:42,968 --> 00:00:44,038 That being said, I advise you... 12 00:00:44,038 --> 00:00:46,133 not to associate yourself with those impudent... 13 00:00:46,508 --> 00:00:49,542 and to stay away from questionable places. 14 00:00:52,547 --> 00:00:53,913 Do not forget... 15 00:00:54,678 --> 00:00:56,283 that our family's fate... 16 00:00:57,047 --> 00:00:59,182 is in your hands. 17 00:01:00,417 --> 00:01:03,783 "Self-discipline guides one down the right path." 18 00:01:04,758 --> 00:01:06,652 "If one does not have it," 19 00:01:07,797 --> 00:01:09,322 "one cannot see," 20 00:01:10,267 --> 00:01:12,063 "nor hear..." 21 00:01:19,137 --> 00:01:21,003 "Nor hear..." 22 00:01:31,247 --> 00:01:34,182 "Nor hear..." 23 00:01:35,057 --> 00:01:36,822 Come on. 24 00:01:46,997 --> 00:01:49,803 What in the world is she... 25 00:01:51,467 --> 00:01:54,773 I truly welcome you to our home. 26 00:01:55,277 --> 00:01:57,247 I cannot believe the man who came first place... 27 00:01:57,247 --> 00:01:59,342 will be staying at our house. 28 00:02:01,277 --> 00:02:03,883 So this is the hand of the top scholar. 29 00:02:04,048 --> 00:02:05,057 - Ro Seo, this is... - Right. 30 00:02:05,057 --> 00:02:07,512 the top scholar's hand. 31 00:02:08,357 --> 00:02:10,553 Why did it have to be this place of all places? 32 00:02:10,587 --> 00:02:12,857 After paying 80 nyang for the horse, 33 00:02:12,857 --> 00:02:14,693 all that we had was 20 nyang. 34 00:02:14,827 --> 00:02:16,262 Please put up with it for a few months. 35 00:02:32,817 --> 00:02:35,083 I thought you needed the money. 36 00:02:35,888 --> 00:02:39,057 That man is a naive scholar from a rural area. 37 00:02:39,057 --> 00:02:40,717 That is why he agreed to pay 20 nyang. 38 00:02:40,717 --> 00:02:42,358 Had it been anyone else, 39 00:02:42,358 --> 00:02:44,083 they would not have wanted to pay that much for that place. 40 00:02:44,388 --> 00:02:46,698 I carefully selected someone naive... 41 00:02:46,698 --> 00:02:49,493 whom you could leech off of. 42 00:03:32,007 --> 00:03:33,907 Hae Soo, come eat. 43 00:03:33,907 --> 00:03:38,173 Come on. I pay three nyang for a month's worth of food. 44 00:03:38,377 --> 00:03:40,118 How could a meal be this shabby? 45 00:03:40,118 --> 00:03:41,543 Goodness. 46 00:03:41,747 --> 00:03:45,652 She made a feast to welcome the top scholar. 47 00:03:47,488 --> 00:03:48,682 A feast? 48 00:03:48,958 --> 00:03:50,983 Young, come sit down. 49 00:03:51,428 --> 00:03:52,553 Goodness. 50 00:03:56,027 --> 00:03:59,632 Why would you sit there? 51 00:04:02,168 --> 00:04:03,863 Then should I eat standing up? 52 00:04:06,078 --> 00:04:10,002 As a woman, how can you eat at the same table with us? 53 00:04:12,478 --> 00:04:13,912 Chun Gae, come eat with us. 54 00:04:14,018 --> 00:04:16,143 - Come here. - Yes, my lady. 55 00:04:16,888 --> 00:04:18,817 He and I are of different status. 56 00:04:18,817 --> 00:04:21,382 So how dare we eat at the same table? 57 00:04:24,557 --> 00:04:26,192 Then just starve. 58 00:04:39,637 --> 00:04:40,802 That being said, I advise you... 59 00:04:41,608 --> 00:04:43,842 not to associate yourself with those impudent... 60 00:04:44,278 --> 00:04:47,972 and to stay away from questionable places. 61 00:04:54,658 --> 00:04:56,422 Eat slowly. 62 00:05:09,608 --> 00:05:10,763 Here. 63 00:05:11,668 --> 00:05:12,972 Have some. 64 00:05:15,348 --> 00:05:17,143 Ro Seo, eat up. 65 00:05:19,877 --> 00:05:21,813 It was lonely to eat with just my sister. 66 00:05:21,918 --> 00:05:26,253 Now that we have you two, the house finally feels lively. 67 00:05:27,118 --> 00:05:29,323 Let us get along as if we are family. 68 00:05:30,057 --> 00:05:31,557 We are a family since we eat together. 69 00:05:31,557 --> 00:05:33,253 Do you not agree? 70 00:05:37,598 --> 00:05:38,763 A family? 71 00:05:46,437 --> 00:05:48,203 Chun Gae, eat up. 72 00:05:48,307 --> 00:05:49,472 Thank you, master. 73 00:05:50,947 --> 00:05:52,842 Have some white kimchi. 74 00:05:53,278 --> 00:05:54,373 All right. 75 00:05:58,017 --> 00:06:00,982 (Moonshine, Episode 2) 76 00:06:08,158 --> 00:06:10,126 Are you the sun? 77 00:06:10,127 --> 00:06:11,722 You are shining. 78 00:06:16,937 --> 00:06:19,573 Were you an inspector? 79 00:06:20,307 --> 00:06:21,472 Yes. 80 00:06:29,218 --> 00:06:31,982 Why is she staring at me like that? It is making me uncomfortable. 81 00:06:33,957 --> 00:06:35,528 Look at these glaring eyes. 82 00:06:35,528 --> 00:06:37,088 What are you doing? 83 00:06:37,088 --> 00:06:40,358 This is the very beast who can recognize a sinner... 84 00:06:40,358 --> 00:06:42,292 and ram its horns into those who are evil. 85 00:06:45,267 --> 00:06:46,592 It is Haechi. 86 00:06:48,137 --> 00:06:49,362 I must go. 87 00:06:50,868 --> 00:06:52,102 Another Haechi on the back? 88 00:06:58,817 --> 00:07:03,013 Of all the positions, why did he have to be an inspector? 89 00:07:39,457 --> 00:07:42,852 I am Young from the Nam family, the new inspector of Saheonbu. 90 00:07:42,988 --> 00:07:45,123 I am here to greet you, Your Royal Highness. 91 00:07:45,897 --> 00:07:48,123 You may raise your head. 92 00:08:01,408 --> 00:08:04,003 Look at this obnoxious chap. 93 00:08:04,147 --> 00:08:05,978 Goodness. Step back! 94 00:08:05,978 --> 00:08:08,612 Did you just use your foot? You dared to use your foot on me? 95 00:08:09,447 --> 00:08:10,583 You... 96 00:08:12,488 --> 00:08:13,652 Why the long face? 97 00:08:16,327 --> 00:08:19,922 You look at me as if we have met before. 98 00:08:23,897 --> 00:08:25,023 That... 99 00:08:26,368 --> 00:08:29,732 That cannot be possible, Your Royal Highness. 100 00:08:31,168 --> 00:08:34,532 I only recently moved to Hanyang, 101 00:08:35,007 --> 00:08:38,742 so how could I have seen you who has been residing in the palace? 102 00:08:39,247 --> 00:08:42,813 I thought you were nothing more than a foolish hillbilly. 103 00:08:42,988 --> 00:08:45,043 But you are smarter than I thought. 104 00:08:48,458 --> 00:08:50,923 I will remember your face and name. 105 00:08:51,127 --> 00:08:52,392 You may leave. 106 00:09:01,868 --> 00:09:03,703 Do not forget that you may die... 107 00:09:04,868 --> 00:09:07,602 if you are not careful with your words. 108 00:09:14,118 --> 00:09:15,242 What? 109 00:09:17,348 --> 00:09:20,053 Your robe has come undone. 110 00:09:26,257 --> 00:09:29,522 "A dragon disguised as fish can get caught." 111 00:09:31,328 --> 00:09:32,938 If a dragon is disguised as a fish, 112 00:09:32,938 --> 00:09:35,163 even a fisherman can catch it. 113 00:09:35,868 --> 00:09:36,907 What did you say? 114 00:09:36,907 --> 00:09:38,738 If it is captured and cooked into a fish stew, 115 00:09:38,738 --> 00:09:40,933 who will be able to tell... 116 00:09:41,507 --> 00:09:43,372 if it is a fish stew or dragon stew? 117 00:09:45,108 --> 00:09:46,372 Fish stew? 118 00:09:46,517 --> 00:09:47,943 Your Royal Highness. 119 00:09:48,848 --> 00:09:50,982 I implore that you will possess dignity... 120 00:09:52,157 --> 00:09:54,653 and follow the formalities. 121 00:10:06,667 --> 00:10:09,632 Is he hinting that he will make me into a stew? 122 00:10:12,708 --> 00:10:14,208 This one looks nice. 123 00:10:14,208 --> 00:10:15,447 (Chun Geum) 124 00:10:15,448 --> 00:10:16,573 Yes. 125 00:10:17,208 --> 00:10:18,742 And... 126 00:10:19,448 --> 00:10:21,112 No, not this. 127 00:10:25,218 --> 00:10:28,553 My lady. You startled me. 128 00:10:29,728 --> 00:10:32,083 Do you sell those herbs and buy alcohol with the money? 129 00:10:33,297 --> 00:10:34,328 Alcohol is expensive. 130 00:10:34,328 --> 00:10:36,323 I will not be getting much for selling... 131 00:10:37,127 --> 00:10:39,092 No. Why? 132 00:10:43,438 --> 00:10:44,632 What is it? 133 00:10:45,478 --> 00:10:47,772 What is the matter, my lady? 134 00:10:51,608 --> 00:10:52,842 Geum. 135 00:10:54,948 --> 00:10:56,842 Would you like to make some money? 136 00:11:04,027 --> 00:11:05,222 Are you crazy? 137 00:11:08,728 --> 00:11:10,293 Did you brew this yourself? 138 00:11:10,568 --> 00:11:12,793 I learned it from my father when I was a child. 139 00:11:25,078 --> 00:11:26,242 How is it? 140 00:11:29,348 --> 00:11:30,583 What is this? 141 00:11:31,088 --> 00:11:32,213 Why? 142 00:11:33,318 --> 00:11:35,622 Why do I feel the warm spring breeze after drinking this? 143 00:11:36,257 --> 00:11:39,257 Why do I taste exotic fruit I have never had in my life after... 144 00:11:39,257 --> 00:11:41,722 Did you really brew this? 145 00:11:42,427 --> 00:11:45,127 Do you think I will be able to make some money with this? 146 00:11:45,127 --> 00:11:46,137 Yes. 147 00:11:46,137 --> 00:11:47,592 No. 148 00:11:50,007 --> 00:11:51,333 Are you out of your mind? 149 00:11:51,407 --> 00:11:53,132 The crackdown on the prohibition is tighter than ever. 150 00:11:53,208 --> 00:11:54,972 You will get in huge trouble, my lady. 151 00:11:56,808 --> 00:11:58,472 It costs 20 pun per glass. 152 00:11:58,677 --> 00:12:00,372 So a single crock will bring in 20 nyang. 153 00:12:01,247 --> 00:12:03,218 I cannot even make ten nyang after working hard for a month, 154 00:12:03,218 --> 00:12:05,043 but this crock will make me 20 nyang. 155 00:12:05,688 --> 00:12:06,882 But still. 156 00:12:07,488 --> 00:12:09,583 If you get caught, you will be exiled. 157 00:12:09,728 --> 00:12:10,823 You cannot do this. 158 00:12:11,688 --> 00:12:13,997 If I sell just one crock a day, 159 00:12:13,997 --> 00:12:16,392 after 10 days, I will make 200 nyang. 160 00:12:16,767 --> 00:12:18,092 After a month, 161 00:12:18,767 --> 00:12:20,632 - we will make 600 nyang. - What? 600 nyang? 162 00:12:21,497 --> 00:12:23,232 Did you say 600 nyang? 163 00:12:23,267 --> 00:12:26,433 It will be enough to settle my debt and for you to become a commoner. 164 00:12:28,177 --> 00:12:29,543 Let us do this for just a month. 165 00:12:29,978 --> 00:12:33,612 I will give you half. You can take half no matter what we make. 166 00:12:34,118 --> 00:12:35,342 Half? 167 00:12:41,318 --> 00:12:43,752 (Geunjeong Gate) 168 00:12:45,527 --> 00:12:47,497 The chief royal secretary is looking for you. 169 00:12:47,497 --> 00:12:48,722 Please get on the horse. 170 00:12:54,167 --> 00:12:55,262 My lord. 171 00:12:59,578 --> 00:13:00,673 Hey. 172 00:13:05,877 --> 00:13:07,073 So? 173 00:13:08,517 --> 00:13:11,943 Do you not think the garden is as beautiful as the palace? 174 00:13:14,118 --> 00:13:16,683 This was the garden of my former lord. 175 00:13:18,958 --> 00:13:22,923 Since then, it has been my duty to look after this garden. 176 00:13:26,068 --> 00:13:30,533 You may think trees will grow well on their own if you let them be. 177 00:13:31,108 --> 00:13:32,732 But that just is not the case. 178 00:13:33,377 --> 00:13:35,372 Are any branches getting sick? 179 00:13:36,377 --> 00:13:38,242 Has it overgrown? 180 00:13:39,747 --> 00:13:42,982 Is it getting enough sunlight? You must keep a keen eye on it. 181 00:13:43,988 --> 00:13:45,142 Is that so? 182 00:13:47,287 --> 00:13:48,482 This tree. 183 00:13:49,188 --> 00:13:52,728 The shadows of bigger trees cover up this tree, 184 00:13:52,728 --> 00:13:54,752 so it has not been able to grow well. 185 00:13:56,297 --> 00:13:57,392 Look. 186 00:13:58,328 --> 00:14:00,598 The leaves lost their vitality... 187 00:14:00,598 --> 00:14:02,833 and the branches become dryer by the day. 188 00:14:04,037 --> 00:14:05,903 What do you think I should do with a tree like this? 189 00:14:13,247 --> 00:14:16,842 Cutting away the shadows so that the smaller tree can grow. 190 00:14:18,448 --> 00:14:20,683 The duty of a royal subject is not much different from this. 191 00:14:22,088 --> 00:14:24,583 For the sake of His Majesty and His Royal Highness, 192 00:14:25,828 --> 00:14:28,392 I am more than willing to become these scissors. 193 00:14:32,797 --> 00:14:34,533 Will you do the same? 194 00:14:48,647 --> 00:14:50,583 Today is the 49th day after my late wife's death. 195 00:14:51,118 --> 00:14:53,112 I know we are under prohibition, 196 00:14:53,558 --> 00:14:55,823 but I wanted to use liquor in good quality for her memorial, 197 00:14:57,027 --> 00:15:01,453 hoping that in her next life, she will be born as a noble lady. 198 00:15:04,368 --> 00:15:06,262 My lady, the liquor. 199 00:15:10,438 --> 00:15:11,663 This is one nyang. 200 00:15:12,578 --> 00:15:15,102 Yes, right. 201 00:15:15,708 --> 00:15:18,602 Thank you very much. Thank you. 202 00:15:28,058 --> 00:15:29,153 Excuse me. 203 00:15:30,858 --> 00:15:33,522 Please buy your baby something good to eat with this. 204 00:15:40,738 --> 00:15:42,803 You said you wanted to make 600 nyang this month. 205 00:15:43,108 --> 00:15:44,308 How can you make that money... 206 00:15:44,308 --> 00:15:46,232 if you get concerned over every story they have to tell? 207 00:15:46,578 --> 00:15:48,677 We can make it from people who do not have to squeeze out... 208 00:15:48,677 --> 00:15:50,573 every single coin they have. 209 00:15:50,848 --> 00:15:52,173 Whatever. 210 00:15:55,618 --> 00:15:57,083 Geum, wait for me. 211 00:16:01,988 --> 00:16:05,352 A foolish king and his loyal subject? 212 00:16:08,858 --> 00:16:12,222 Young master, you seem troubled. 213 00:16:13,098 --> 00:16:14,868 You always wash your brush... 214 00:16:14,868 --> 00:16:17,333 whenever you are troubled about something. 215 00:16:18,938 --> 00:16:20,102 Did I? 216 00:16:21,277 --> 00:16:24,002 I should heat up some more water. 217 00:16:24,078 --> 00:16:25,578 Give it to me. I will do it. 218 00:16:25,578 --> 00:16:28,813 No, I need to get some air too. I will do it myself. 219 00:16:45,427 --> 00:16:46,963 What are you doing over there? 220 00:16:47,767 --> 00:16:50,262 Why do you go through my stuff without asking? 221 00:16:52,537 --> 00:16:55,108 I was just looking for some water. 222 00:16:55,108 --> 00:16:57,842 I will get some for you, so go back to your room. 223 00:16:58,848 --> 00:17:00,573 Hey, wait. 224 00:17:01,277 --> 00:17:02,543 What is this smell? 225 00:17:11,988 --> 00:17:13,092 Goodness! 226 00:17:13,698 --> 00:17:15,752 Oh my, I am sorry. My hand slipped. 227 00:17:16,467 --> 00:17:18,022 Your hand slipped? 228 00:17:18,528 --> 00:17:19,737 How can your hand... 229 00:17:19,737 --> 00:17:22,368 I will wash it for you before it gets stained. Take it off. 230 00:17:22,368 --> 00:17:23,508 Wait. 231 00:17:23,508 --> 00:17:25,308 - Hey, wait. - Hurry up and take it off. 232 00:17:25,308 --> 00:17:27,338 Wait, what are you doing? 233 00:17:27,338 --> 00:17:31,147 Wait. What do you think you are doing? 234 00:17:31,147 --> 00:17:33,477 I will wash these clean and bring these back to you, 235 00:17:33,477 --> 00:17:34,812 so go back to your room. 236 00:17:35,417 --> 00:17:36,548 Stop wandering about. 237 00:17:36,548 --> 00:17:38,883 - Just stay in your room, will you? - What is this? 238 00:17:45,457 --> 00:17:47,123 My gosh! Chun Gae! 239 00:17:48,957 --> 00:17:51,693 Chun Gae. 240 00:17:51,798 --> 00:17:53,237 What is it, young master? 241 00:17:53,237 --> 00:17:56,863 Find another room to rent as soon as possible. 242 00:17:56,937 --> 00:17:58,302 What? Why? 243 00:17:58,568 --> 00:18:00,137 If I stay here any longer, 244 00:18:00,137 --> 00:18:03,703 I am afraid my fidelity and chastity will suffer from irreparable damage. 245 00:18:04,147 --> 00:18:05,802 - What? - Well, of course. 246 00:18:05,917 --> 00:18:09,173 Any woman would want to be with the first place of the exam. 247 00:18:09,288 --> 00:18:11,588 I mean, they would be grateful if the man was just the first place, 248 00:18:11,588 --> 00:18:13,217 but I also have great looks. 249 00:18:13,217 --> 00:18:16,082 I understand why she has other feelings for me. 250 00:18:16,358 --> 00:18:18,453 It is not that strange, is it? 251 00:18:20,098 --> 00:18:21,292 What is he saying? 252 00:18:36,248 --> 00:18:38,147 - Over here. - Hurry up. 253 00:18:38,147 --> 00:18:40,048 What are you doing? Get it over here! 254 00:18:40,048 --> 00:18:42,377 - Yes, I am on it. - Over here. 255 00:18:42,377 --> 00:18:43,947 Keep it up. 256 00:18:43,947 --> 00:18:47,118 - Coming through. - Bring it over here. 257 00:18:47,118 --> 00:18:48,887 I need some more here. 258 00:18:48,887 --> 00:18:50,423 - Coming through! - That should be enough. 259 00:18:53,328 --> 00:18:55,627 - Over here! - Get that here! 260 00:18:55,627 --> 00:18:56,863 Coming! 261 00:19:09,508 --> 00:19:12,242 - Bring one over here! - Okay. 262 00:19:13,177 --> 00:19:15,812 Hey! Pour it down here. 263 00:19:15,987 --> 00:19:18,383 Yes, I got it from here! 264 00:19:18,548 --> 00:19:19,683 All right. 265 00:19:26,258 --> 00:19:27,453 Okay. 266 00:19:42,477 --> 00:19:45,203 Did you think you will not be caught smuggling liquor from the Qing? 267 00:19:46,278 --> 00:19:47,673 You and I both... 268 00:19:48,647 --> 00:19:51,943 simply want to make some money by using the prohibition. 269 00:19:52,887 --> 00:19:58,123 But what you wanted was to monopolize the market. 270 00:19:59,897 --> 00:20:01,953 You will eventually get in trouble. 271 00:20:03,197 --> 00:20:05,222 I will find out if I get in trouble or not... 272 00:20:06,167 --> 00:20:08,363 once I take over the entire market. 273 00:20:28,717 --> 00:20:30,082 We cannot have anybody... 274 00:20:30,987 --> 00:20:33,453 brewing liquor and selling them in all of Hanyang, can we? 275 00:20:34,927 --> 00:20:36,123 Not even one. 276 00:20:59,114 --> 00:21:00,320 Thanks to you, 277 00:21:00,755 --> 00:21:04,654 the streets are uproarious all day, Chief Royal Secretary. 278 00:21:04,654 --> 00:21:08,863 Roosters are always the noisiest just before the sunrise. 279 00:21:08,864 --> 00:21:11,790 A rooster that does not know when to cry or not... 280 00:21:12,564 --> 00:21:15,064 will be put to death earlier. 281 00:21:15,064 --> 00:21:17,300 I will keep that in mind, Chief State Councilor. 282 00:21:22,844 --> 00:21:24,810 That arrogant fool. 283 00:21:25,715 --> 00:21:28,939 What on earth is the Office of Prohibition? 284 00:21:29,814 --> 00:21:32,554 It is a gathering of thugs and ruffians. 285 00:21:32,554 --> 00:21:34,455 I heard that Chief Royal Secretary called the top honor winner... 286 00:21:34,455 --> 00:21:36,479 to his place yesterday. 287 00:21:37,225 --> 00:21:39,495 The ranks were changed in the examination last time. 288 00:21:39,495 --> 00:21:41,189 That cannot be a coincidence. 289 00:21:42,765 --> 00:21:45,735 A lowly status and a hick. 290 00:21:45,735 --> 00:21:47,300 Now there are thugs. 291 00:21:48,834 --> 00:21:51,775 This country is going really well. 292 00:21:51,775 --> 00:21:52,870 Did we... 293 00:21:53,574 --> 00:21:56,969 depose the king while risking our lives just for this? 294 00:21:57,915 --> 00:21:59,570 What can we do? 295 00:22:00,614 --> 00:22:03,340 They have all the right reasons. 296 00:22:05,785 --> 00:22:10,719 It is to save grains and stop extravagance. 297 00:22:18,495 --> 00:22:20,130 Did you want to see me, Your Royal Highness? 298 00:22:21,634 --> 00:22:25,830 I heard you have been a prohibition inspector for five years. 299 00:22:28,644 --> 00:22:30,870 You must be Kim Seok Won. 300 00:22:31,374 --> 00:22:34,110 You reported the bribe case of the Left State Councilor... 301 00:22:34,415 --> 00:22:37,110 and lost favor with everyone. 302 00:22:38,285 --> 00:22:40,455 That is all due to my lacking, Your Royal Highness. 303 00:22:40,455 --> 00:22:44,290 I can call you to the Sigangwon of the crown prince. 304 00:22:45,054 --> 00:22:46,219 I beg your pardon? 305 00:22:53,394 --> 00:22:54,530 (Cure to all disease and rejuvenation) 306 00:23:08,044 --> 00:23:09,139 My lady. 307 00:23:12,685 --> 00:23:15,679 I heard that you buy things like these. 308 00:23:26,035 --> 00:23:27,159 Anyone in? 309 00:23:27,604 --> 00:23:30,830 - Move this way. - Okay. 310 00:23:31,874 --> 00:23:33,169 What do you need? 311 00:23:36,374 --> 00:23:38,310 - How many? - Two bottles. 312 00:23:39,614 --> 00:23:40,780 All right. 313 00:23:43,245 --> 00:23:46,715 Bring some manbyungcho from the drawer back there. 314 00:23:46,715 --> 00:23:51,149 It is in there. Go over there. Right. 315 00:23:55,094 --> 00:23:58,159 - Manbyungcho. - Manbyungcho. 316 00:24:19,854 --> 00:24:21,020 Thank you. 317 00:24:26,025 --> 00:24:29,219 How much can you get me until next week? 318 00:24:41,205 --> 00:24:45,610 We have prepared these gifts for the senior inspectors. 319 00:24:45,715 --> 00:24:47,739 Please take these... 320 00:24:47,814 --> 00:24:49,979 and generously accept us, sir. 321 00:24:52,854 --> 00:24:55,449 Make Inspector Nam resign within a month. 322 00:24:55,455 --> 00:24:57,225 Did he not just get appointed? 323 00:24:57,225 --> 00:24:59,850 That is why you need to get rid of him before he settles down. 324 00:25:00,154 --> 00:25:01,459 Can you do it? 325 00:25:03,324 --> 00:25:05,334 Giving a bottle of alcohol... 326 00:25:05,334 --> 00:25:07,600 to the newcomers is the tradition of inspectors. 327 00:25:07,965 --> 00:25:10,705 However, since the prohibition has been announced, 328 00:25:10,705 --> 00:25:12,669 we replaced it with omija tea. 329 00:25:12,975 --> 00:25:14,070 Take it. 330 00:25:18,245 --> 00:25:21,679 Drink as much as you care for your peers and pass it over. 331 00:25:32,154 --> 00:25:33,249 Is this... 332 00:25:34,324 --> 00:25:37,030 alcohol? 333 00:25:37,564 --> 00:25:38,659 What? 334 00:25:39,535 --> 00:25:41,159 What are you talking about? 335 00:25:41,804 --> 00:25:43,199 It is omija tea. 336 00:25:44,874 --> 00:25:46,330 Did I not say that it is omija tea? 337 00:25:47,205 --> 00:25:50,040 I heard that a hick does not know manners and is not tasteful. 338 00:25:50,544 --> 00:25:52,810 Is that why you cannot tell between alcohol and omija tea? 339 00:25:52,844 --> 00:25:54,739 Is that so? 340 00:25:57,715 --> 00:25:58,850 Drink up. 341 00:25:59,354 --> 00:26:03,449 If you do not drink up, you will not be accepted. 342 00:26:04,324 --> 00:26:05,590 Do not forget... 343 00:26:06,195 --> 00:26:10,459 that our family's fate is in your hands. 344 00:26:25,245 --> 00:26:28,639 If I have to betray my belief to be accepted, 345 00:26:28,745 --> 00:26:31,949 then this is my answer, Inspector. 346 00:27:00,114 --> 00:27:01,380 Hang him. 347 00:27:01,614 --> 00:27:04,653 Inspector. Wait. 348 00:27:04,654 --> 00:27:05,949 Inspector. 349 00:27:07,854 --> 00:27:09,154 Wait. Gosh. 350 00:27:09,154 --> 00:27:12,249 You can come down after looking back... 351 00:27:12,354 --> 00:27:14,820 on your arrogant and disrespectful attitude. 352 00:27:15,765 --> 00:27:16,959 Do you understand? 353 00:27:19,165 --> 00:27:20,260 Let us go. 354 00:27:21,364 --> 00:27:23,134 Inspector. 355 00:27:23,134 --> 00:27:26,300 Do not leave. Inspector. 356 00:27:42,785 --> 00:27:46,790 Who is it? 357 00:27:47,864 --> 00:27:51,094 Reveal yourself if you are a ghost. 358 00:27:51,094 --> 00:27:52,994 I mean get lost. 359 00:27:52,995 --> 00:27:55,100 Reveal yourself if you are a person. 360 00:28:12,255 --> 00:28:13,449 Please spare me. 361 00:28:21,794 --> 00:28:23,929 What are you doing here? 362 00:28:30,475 --> 00:28:31,600 Is it you? 363 00:28:37,715 --> 00:28:39,445 It is not a big deal to drink that. 364 00:28:39,445 --> 00:28:41,344 Why would you get into trouble like that? 365 00:28:41,344 --> 00:28:44,709 "Not a big deal?" It is a strict law. 366 00:28:46,185 --> 00:28:48,820 But alcohol is not always bad. 367 00:28:49,084 --> 00:28:52,050 It makes you warm in cold winter. 368 00:28:52,495 --> 00:28:54,590 It helps you endure a long and boring night. 369 00:28:54,695 --> 00:28:57,889 It also helps you become honest with your friends. 370 00:28:58,864 --> 00:29:01,560 If you become honest with your friends while drinking, 371 00:29:01,634 --> 00:29:03,399 they will end up having a sword fight. 372 00:29:17,455 --> 00:29:19,780 You have no friends, right? 373 00:29:20,884 --> 00:29:24,455 I did not feel the need to have them, 374 00:29:24,455 --> 00:29:25,590 so I did not make any. 375 00:29:26,425 --> 00:29:28,620 - I see. - Gosh. 376 00:29:30,465 --> 00:29:32,659 Where are you trying to touch here? 377 00:29:33,265 --> 00:29:35,300 I am looking for the knot. 378 00:29:35,334 --> 00:29:36,830 I see. 379 00:29:37,064 --> 00:29:38,870 Gosh. They tied this so hard. 380 00:29:55,584 --> 00:29:58,255 By the way, 381 00:29:58,255 --> 00:30:01,219 what on earth are you doing out here at this late hour? 382 00:30:01,695 --> 00:30:03,959 Pardon? Oh, well... 383 00:30:06,935 --> 00:30:08,499 Well... 384 00:30:13,975 --> 00:30:18,775 A ghost. It is a ghost! 385 00:30:18,775 --> 00:30:20,570 I saw a ghost over there. 386 00:30:24,854 --> 00:30:27,209 I see it is a rabbit. 387 00:30:28,354 --> 00:30:29,749 A ghost! 388 00:30:31,894 --> 00:30:35,320 No, please... 389 00:30:36,394 --> 00:30:38,489 Was that necessary? 390 00:30:40,195 --> 00:30:42,364 As if there is such a thing as ghosts. 391 00:30:42,364 --> 00:30:43,864 How could you possibly know that? 392 00:30:43,864 --> 00:30:46,535 Many feel wronged even after passing. 393 00:30:46,535 --> 00:30:48,304 If ghosts exist, 394 00:30:48,304 --> 00:30:50,639 my father would have come to see me ages ago. 395 00:30:51,175 --> 00:30:52,870 But he has not. Not even in my dreams. 396 00:30:55,644 --> 00:30:57,110 Now, let us head back down. 397 00:30:57,654 --> 00:31:00,380 - Gosh. - Untie me, will you? 398 00:31:00,515 --> 00:31:02,679 Hold on. Wait for me. 399 00:31:04,324 --> 00:31:05,425 Kim Kyun and Park San Jeon... 400 00:31:05,425 --> 00:31:06,620 to the Directorate of Military Procurement. 401 00:31:07,665 --> 00:31:09,889 Lee Tae Jin and Han Hak to the Office of State Rites. 402 00:31:11,364 --> 00:31:13,035 Oh Hee Dong and Kim Ik Hyun... 403 00:31:13,035 --> 00:31:15,935 who were invited to dinner will follow Ha Do Chul and Yoon Sin... 404 00:31:15,935 --> 00:31:17,130 to the Sibja Watchtower. 405 00:31:17,705 --> 00:31:19,270 Watch and learn. 406 00:31:19,435 --> 00:31:20,630 - Yes, Inspector. - Yes, Inspector. 407 00:31:31,915 --> 00:31:34,820 And where have I been assigned to? 408 00:31:36,525 --> 00:31:37,689 You? 409 00:31:38,794 --> 00:31:41,294 Be invited to dinner again and complete the ceremony. 410 00:31:41,294 --> 00:31:42,560 Until then, 411 00:31:43,195 --> 00:31:45,630 I would rather not hear from you again. 412 00:31:46,035 --> 00:31:49,005 When King Myeongjong ruled, there was a movement... 413 00:31:49,005 --> 00:31:51,169 to banish the hazing of new recruits. 414 00:31:51,705 --> 00:31:53,005 According to the State Code, 415 00:31:53,005 --> 00:31:55,100 the harassing of new recruits... 416 00:31:55,975 --> 00:31:57,870 What did I say about not wanting to hear from you? 417 00:32:03,285 --> 00:32:05,154 Provide me with another way then. 418 00:32:05,154 --> 00:32:06,215 I will do anything... 419 00:32:06,215 --> 00:32:07,419 that does not involve the consumption of alcohol. 420 00:32:09,225 --> 00:32:10,419 Alcohol, did you say? 421 00:32:15,995 --> 00:32:18,790 How about you volunteer as a prohibition agent then? 422 00:32:19,535 --> 00:32:22,199 A prohibition agent? 423 00:32:22,404 --> 00:32:23,999 Five in total. 424 00:32:24,505 --> 00:32:25,904 Arrest 5 liquor vendors in 1 month... 425 00:32:25,904 --> 00:32:27,675 and you will be off the hook. 426 00:32:27,675 --> 00:32:29,040 Fail to do so... 427 00:32:29,544 --> 00:32:31,840 and you will be writing your letter of resignation. 428 00:32:40,455 --> 00:32:43,179 It is not those who make the liquor... 429 00:32:43,685 --> 00:32:45,249 or those who drink the liquor. 430 00:32:45,525 --> 00:32:47,894 Arresting five people who are selling the liquor... 431 00:32:47,894 --> 00:32:50,465 is the same as saying he will not be accepted. 432 00:32:50,465 --> 00:32:51,659 Then... 433 00:32:52,495 --> 00:32:53,760 What then? 434 00:32:54,035 --> 00:32:55,929 Will we be stuck with him? 435 00:33:06,675 --> 00:33:09,639 Hold your thought. I will sort this out myself. 436 00:33:17,495 --> 00:33:22,219 You may not be aware of this being new in Hanyang, 437 00:33:22,624 --> 00:33:24,134 but those selling liquor... 438 00:33:24,134 --> 00:33:27,290 are the hardest to catch. 439 00:33:27,705 --> 00:33:30,229 They operate discreetly... 440 00:33:30,364 --> 00:33:32,374 and have thugs watching their backs. 441 00:33:32,374 --> 00:33:34,600 They are quick to draw their blades. 442 00:33:34,975 --> 00:33:37,939 Blades? Sword-fights are not my forte. 443 00:33:38,344 --> 00:33:40,570 Hence the need for the Office of Prohibition. 444 00:33:40,675 --> 00:33:42,485 So in your case... 445 00:33:42,485 --> 00:33:44,479 Use my brains, not my sword? 446 00:33:46,215 --> 00:33:47,955 - You are absolutely right! - I am? 447 00:33:47,955 --> 00:33:50,219 Officer Hwang, was it? You are coming with me. 448 00:33:51,594 --> 00:33:53,719 Me? But... 449 00:33:55,165 --> 00:33:56,290 Hey! 450 00:33:56,965 --> 00:33:59,429 Will it be just me? As if you always work this hard. 451 00:33:59,495 --> 00:34:00,899 My lord! 452 00:34:01,265 --> 00:34:03,600 (Daesang Terminal) 453 00:34:06,175 --> 00:34:07,499 What brings you by? 454 00:34:13,245 --> 00:34:15,439 - It was made by women. - Women? 455 00:34:15,715 --> 00:34:18,050 And they said they would be back today. 456 00:34:20,654 --> 00:34:22,280 Ignorance fuels bravery. 457 00:34:23,685 --> 00:34:24,990 They have no idea... 458 00:34:27,125 --> 00:34:29,260 that their lives hang in the balance. 459 00:34:29,864 --> 00:34:31,234 Please take a look! 460 00:34:31,234 --> 00:34:33,189 Meet me at Supyo Bridge at the hour of sheep. 461 00:34:33,734 --> 00:34:35,459 Go ahead and take a look. 462 00:34:35,904 --> 00:34:36,964 - Hey! - But... 463 00:34:36,964 --> 00:34:38,835 - Be gentle, boys. - Do you want to close the shop? 464 00:34:38,835 --> 00:34:39,999 Unbelievable. 465 00:34:40,705 --> 00:34:43,240 - Show us. - What do you have there? 466 00:34:43,605 --> 00:34:44,645 Let me see. 467 00:34:44,645 --> 00:34:46,645 Move! Clear a path. 468 00:34:46,645 --> 00:34:48,740 - Be gentle, boys. - Out of our way. 469 00:34:56,424 --> 00:34:59,054 If it were a flower, it will have been able... 470 00:34:59,054 --> 00:35:00,990 to attract a butterfly from miles away. 471 00:35:01,364 --> 00:35:02,795 Pin it to your hair... 472 00:35:02,795 --> 00:35:05,229 and you will find an honorable young man to marry. 473 00:35:05,995 --> 00:35:07,760 He does not have to be honorable. 474 00:35:08,335 --> 00:35:11,229 Handsome features are what I value more. 475 00:35:15,545 --> 00:35:18,410 Welcome. We have new items in store. 476 00:35:25,654 --> 00:35:27,249 - We should go. - Yes, my lady. 477 00:35:30,654 --> 00:35:32,189 - Gosh. - My goodness. 478 00:35:35,295 --> 00:35:37,729 - Are you all right? - I am fine. 479 00:35:38,795 --> 00:35:40,760 - Where did it go? - Are you all right? 480 00:35:40,935 --> 00:35:44,369 My lady, have you seen the hairpin you were looking at? 481 00:35:45,734 --> 00:35:46,899 I did not. 482 00:35:47,574 --> 00:35:49,899 You there. That basket of yours. 483 00:35:50,645 --> 00:35:52,510 What do you have hidden in there? 484 00:35:52,938 --> 00:35:54,433 What are you talking about? 485 00:35:54,768 --> 00:35:55,808 My lady, 486 00:35:55,808 --> 00:35:58,533 I am sure you saw her hide the hairpin too. 487 00:36:00,208 --> 00:36:01,343 Well... 488 00:36:02,148 --> 00:36:03,803 Maybe she did. 489 00:36:03,978 --> 00:36:06,918 How dare you steal from me and then play dumb. 490 00:36:06,918 --> 00:36:08,413 Let me see what is in the basket. 491 00:36:08,487 --> 00:36:12,183 - But... - Let me see what is inside! 492 00:36:12,418 --> 00:36:13,712 And who may he be? 493 00:36:14,628 --> 00:36:16,082 He is my servant. 494 00:36:17,387 --> 00:36:18,622 Meet Park Chun Gae. 495 00:36:19,998 --> 00:36:21,562 This is Officer Hwang. 496 00:36:21,998 --> 00:36:23,922 Why are you introducing me to your servant? 497 00:36:24,998 --> 00:36:26,538 Who would be aware... 498 00:36:26,538 --> 00:36:28,433 of the secrets nobles harbor? 499 00:36:29,007 --> 00:36:30,263 Their servants, of course. 500 00:36:32,938 --> 00:36:35,172 Whether they drink or not. 501 00:36:35,347 --> 00:36:37,642 If they do drink, where do they buy their liquor? 502 00:36:38,077 --> 00:36:40,573 Asking their servants lead to quick answers. 503 00:36:42,748 --> 00:36:45,058 Give it here, darn it! 504 00:36:45,058 --> 00:36:47,217 How can you accuse me of stealing when I did not take it? 505 00:36:47,217 --> 00:36:48,482 - Just... - What is the matter? 506 00:36:48,628 --> 00:36:49,788 Goodness, officer. 507 00:36:49,788 --> 00:36:53,297 She is pretending not to have stolen my hairpin. 508 00:36:53,297 --> 00:36:55,527 I did not steal it. This is a misunderstanding. 509 00:36:55,527 --> 00:36:56,898 Did you see her steal it? 510 00:36:56,898 --> 00:36:58,462 This young lady did. 511 00:36:59,668 --> 00:37:02,863 When did I say that I saw anything? 512 00:37:03,208 --> 00:37:05,433 I merely stated that it was a possibility. 513 00:37:08,978 --> 00:37:11,518 She should be searched thoroughly. 514 00:37:11,518 --> 00:37:14,013 Especially her basket. Can you take a look? 515 00:37:15,648 --> 00:37:18,613 Fine. But believe it or not, I am a lady of noble birth. 516 00:37:19,358 --> 00:37:21,582 I will not let anyone search me. 517 00:37:23,157 --> 00:37:24,493 Let this young lady do it. 518 00:37:43,077 --> 00:37:45,113 I will search what is in the basket. 519 00:37:51,114 --> 00:37:56,114 [Kocowa Ver] KBS2 E02 'Moonshine' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 520 00:38:03,898 --> 00:38:06,163 It seems like you are hiding something too. 521 00:38:07,398 --> 00:38:08,633 What are you talking about? 522 00:38:22,562 --> 00:38:23,657 Geum! 523 00:38:24,062 --> 00:38:26,531 My lady, what took you so long? 524 00:38:26,531 --> 00:38:28,766 I got held up. We should get going. 525 00:38:43,321 --> 00:38:44,746 Are you sure they will be here? 526 00:38:44,781 --> 00:38:46,987 They clearly said they would come by today. 527 00:38:51,261 --> 00:38:54,232 Hwaje. A prescription, you say? 528 00:38:54,232 --> 00:38:55,761 Yes. There is a physician... 529 00:38:55,761 --> 00:38:57,657 who only makes himself available to prestigious families. 530 00:38:57,961 --> 00:38:59,726 He charges a hefty sum for the prescription. 531 00:38:59,801 --> 00:39:03,097 Then they take the prescription to the apothecary shop. 532 00:39:03,901 --> 00:39:05,471 Anything else? 533 00:39:05,472 --> 00:39:06,841 What was written on the prescription? 534 00:39:06,841 --> 00:39:09,376 It was the name of a certain type of herb. 535 00:39:09,941 --> 00:39:11,082 Manbyungcho, 536 00:39:11,082 --> 00:39:13,210 weigela, haedongpi... 537 00:39:13,211 --> 00:39:16,582 And there was one more. Poly... 538 00:39:16,582 --> 00:39:17,817 Polygonatum stenophyllum maxim. 539 00:39:18,352 --> 00:39:20,146 Yes. That is it. 540 00:39:21,122 --> 00:39:23,956 Polygonatum stenophyllum maxim? 541 00:39:24,062 --> 00:39:28,356 (Cure to all disease and rejuvenation) 542 00:39:29,961 --> 00:39:32,002 Get them! Stop right there! 543 00:39:32,002 --> 00:39:34,400 - Get them! - Gosh! 544 00:39:34,401 --> 00:39:35,536 Gosh! 545 00:39:36,571 --> 00:39:38,211 - My alcohol! - Get them! 546 00:39:38,211 --> 00:39:39,367 Stop right there! 547 00:39:40,211 --> 00:39:42,240 My lady, we have no time. We need to go! 548 00:39:42,241 --> 00:39:43,280 Hurry up! 549 00:39:43,281 --> 00:39:44,481 No! My alcohol! 550 00:39:44,482 --> 00:39:46,706 - Come on! - No! 551 00:40:06,702 --> 00:40:07,896 We should go. 552 00:40:15,982 --> 00:40:20,547 (Cure to all disease and rejuvenation) 553 00:40:34,392 --> 00:40:35,496 Wait... 554 00:40:36,261 --> 00:40:38,056 - My lady. - No. 555 00:40:38,202 --> 00:40:39,367 Come on! 556 00:41:01,292 --> 00:41:03,016 (One) 557 00:41:06,292 --> 00:41:08,126 (One) 558 00:41:22,912 --> 00:41:25,150 Father, you are back. 559 00:41:25,151 --> 00:41:28,452 Guess what I have brought... 560 00:41:28,452 --> 00:41:31,246 for my beautiful daughter. 561 00:41:31,651 --> 00:41:32,786 What is it? 562 00:41:33,091 --> 00:41:37,586 You have always wanted to go to Mount Geumgang. 563 00:41:37,622 --> 00:41:39,157 Mount Geumgang? 564 00:41:40,232 --> 00:41:42,257 Will I be going there? 565 00:41:42,432 --> 00:41:43,597 Here. 566 00:41:46,801 --> 00:41:48,737 Here you go. Mount Geumgang. 567 00:41:49,002 --> 00:41:51,936 Hang it in your room and look at it all you want. 568 00:41:52,812 --> 00:41:54,967 Does it not look so real? 569 00:41:56,841 --> 00:41:59,806 Why can a woman not be allowed to go there? 570 00:42:03,252 --> 00:42:05,387 What can I do with this drawing? 571 00:42:20,671 --> 00:42:23,067 It seems like we both have secrets. 572 00:42:25,011 --> 00:42:27,266 How about we turn a blind eye to each other? 573 00:42:38,022 --> 00:42:40,252 Manbyungcho, weigela, 574 00:42:40,252 --> 00:42:42,887 haedongpi, and polygonatum stenophyllum maxim. 575 00:42:43,191 --> 00:42:44,361 If you take the first syllable from each of them, it says... 576 00:42:44,361 --> 00:42:45,626 "Cure to all disease and rejuvenation." 577 00:42:46,562 --> 00:42:48,126 It is an evil word. 578 00:42:48,401 --> 00:42:51,102 Once we bring in and interrogate the physician who wrote this, 579 00:42:51,102 --> 00:42:53,996 we will be able to know who has been selling the alcohol. 580 00:42:54,671 --> 00:42:57,996 I would have taken this as a simple prescription. 581 00:42:59,011 --> 00:43:01,067 You sure are incredible. 582 00:43:02,841 --> 00:43:05,146 They are truly evil individuals. 583 00:43:05,182 --> 00:43:06,812 Despite the strict probation law, 584 00:43:06,812 --> 00:43:09,347 how dare they boldly sell alcohol? 585 00:43:09,551 --> 00:43:11,852 They deserve to die. 586 00:43:11,852 --> 00:43:15,051 Their families and relatives deserve to die. 587 00:43:15,051 --> 00:43:16,421 They all deserve to get beaten 100 times... 588 00:43:16,421 --> 00:43:17,856 and rot in jail for three years! 589 00:43:17,991 --> 00:43:19,257 Please. 590 00:43:19,591 --> 00:43:22,102 Stop chatting and eat up. 591 00:43:22,102 --> 00:43:24,332 You are strict about gender and status, 592 00:43:24,332 --> 00:43:26,197 but where are your table manners? 593 00:43:26,232 --> 00:43:27,427 Well... 594 00:43:33,812 --> 00:43:35,641 Hae Soo, eat up. 595 00:43:35,642 --> 00:43:36,777 All right. 596 00:43:44,821 --> 00:43:46,717 Chun Gae, you too. Eat up. 597 00:43:46,991 --> 00:43:48,117 Yes, my lady. 598 00:44:00,901 --> 00:44:03,137 I never liked him. 599 00:44:03,602 --> 00:44:05,806 He was annoying from the start. 600 00:44:05,941 --> 00:44:09,036 Why did you not tell me that he was an inspector? 601 00:44:10,042 --> 00:44:11,507 It is all over now. 602 00:44:13,682 --> 00:44:14,806 What are you going to do with that? 603 00:44:14,881 --> 00:44:18,347 We need to either get rid of it or drink it all up. 604 00:44:19,321 --> 00:44:21,487 But this jar is worth 20 nyang. 605 00:44:21,651 --> 00:44:22,856 No, my lady. 606 00:44:22,961 --> 00:44:25,091 - Twenty nyang. - We are done for. 607 00:44:25,091 --> 00:44:26,356 Twenty nyang. 608 00:44:31,832 --> 00:44:33,166 Darn it. 609 00:44:33,602 --> 00:44:34,726 Hey! 610 00:44:36,202 --> 00:44:38,936 Hey! Stop there! 611 00:44:39,542 --> 00:44:40,907 Gosh! 612 00:44:48,781 --> 00:44:50,452 (Cure to all disease and rejuvenation) 613 00:44:50,452 --> 00:44:52,086 Why are we back here? 614 00:44:52,591 --> 00:44:54,487 What are you doing? 615 00:44:54,691 --> 00:44:56,662 They will not suspect an apothecary shop... 616 00:44:56,662 --> 00:44:58,117 that has already been rummaged through. 617 00:44:58,261 --> 00:45:00,586 And I doubt the owner will be back anytime soon. 618 00:45:00,792 --> 00:45:01,961 So? 619 00:45:01,961 --> 00:45:04,301 The area outside the capital is large, 620 00:45:04,301 --> 00:45:05,726 but the security is weak. 621 00:45:05,901 --> 00:45:09,441 Mapo, Seobinggo, Itaewon, and Hangangjin... 622 00:45:09,441 --> 00:45:11,571 is managed by only 1 leader and 9 soldiers. 623 00:45:11,571 --> 00:45:12,666 That is all. 624 00:45:13,511 --> 00:45:14,637 So? 625 00:45:14,972 --> 00:45:17,637 We will put alcohol in this cart and sell it. 626 00:45:17,912 --> 00:45:20,677 If a bar is exposed, everyone will get caught. 627 00:45:21,511 --> 00:45:24,717 But with this, we can just run away with it. 628 00:45:24,781 --> 00:45:26,146 Run away with it? 629 00:45:26,622 --> 00:45:27,817 That is why I call this... 630 00:45:29,392 --> 00:45:30,657 the mobile bar. 631 00:45:32,062 --> 00:45:35,056 Since we will be selling it on the streets, I will make takju. 632 00:45:35,832 --> 00:45:37,757 It will be ten pun per glass. 633 00:45:38,571 --> 00:45:39,726 Cheers. 634 00:45:43,542 --> 00:45:44,996 It is working. 635 00:45:45,872 --> 00:45:47,007 My lady. 636 00:46:11,332 --> 00:46:12,467 Let us go. 637 00:46:17,301 --> 00:46:18,536 If there are guards, 638 00:46:19,071 --> 00:46:20,737 we will run away with it. 639 00:46:21,711 --> 00:46:22,836 Over there. 640 00:46:22,881 --> 00:46:25,011 - Gosh. I will go this way. - I will go this way. 641 00:46:25,011 --> 00:46:27,706 - Our paths... - Should not cross. 642 00:46:31,022 --> 00:46:32,786 If we meet a dead end... 643 00:46:45,432 --> 00:46:47,097 We will climb the walls. 644 00:46:53,111 --> 00:46:54,772 Let us hurry up and go home. 645 00:46:54,772 --> 00:46:56,781 That... That light... 646 00:46:56,781 --> 00:46:58,181 It is a goblin! 647 00:46:58,182 --> 00:47:01,376 - It is a goblin! - What is that? 648 00:47:02,381 --> 00:47:04,577 - It is a goblin! - What is that? 649 00:47:12,062 --> 00:47:14,887 Have a drink and relax. 650 00:47:19,131 --> 00:47:20,327 Hurry. 651 00:47:26,142 --> 00:47:28,780 Wait! Stop right there! 652 00:47:28,781 --> 00:47:30,137 You could get hurt! 653 00:47:37,881 --> 00:47:39,146 You should not run. 654 00:47:39,651 --> 00:47:41,047 You could trip and fall. 655 00:47:41,421 --> 00:47:43,286 Sung Hyun, look at this. 656 00:47:43,392 --> 00:47:45,691 I wrote this just for you. 657 00:47:45,691 --> 00:47:46,887 (Reign of peace) 658 00:47:50,732 --> 00:47:51,896 Sung Hyun? 659 00:47:52,801 --> 00:47:54,626 Where are you? 660 00:47:57,602 --> 00:47:58,806 Sung Hyun? 661 00:48:06,982 --> 00:48:08,206 Sung Hyun? 662 00:48:23,961 --> 00:48:26,597 Your Royal Highness! Is everything okay? 663 00:48:29,441 --> 00:48:31,336 Did you have another nightmare? 664 00:48:32,511 --> 00:48:33,637 Alcohol. 665 00:48:35,781 --> 00:48:37,137 I need one more drink. 666 00:48:38,711 --> 00:48:39,907 Your Royal Highness... 667 00:48:41,711 --> 00:48:42,916 Never mind. 668 00:48:44,182 --> 00:48:45,347 You may leave. 669 00:48:47,051 --> 00:48:48,586 I want to be alone. 670 00:49:11,781 --> 00:49:14,007 I do not see any drunks tonight. 671 00:49:14,452 --> 00:49:16,177 Let us go home now. 672 00:49:16,752 --> 00:49:20,887 In that case, let us call it a day and go home. 673 00:49:21,051 --> 00:49:22,162 Have you heard? 674 00:49:22,162 --> 00:49:24,961 There is this so-called mobile bar going around outside the city walls. 675 00:49:24,961 --> 00:49:27,761 I have heard of it. It suddenly opens here and there, 676 00:49:27,761 --> 00:49:29,456 and their liquor apparently tastes like paradise. 677 00:49:33,232 --> 00:49:34,427 Did you hear that? 678 00:49:34,832 --> 00:49:36,967 - Goodness. - Line up. 679 00:49:41,571 --> 00:49:44,237 - Line up, will you? - Goodness. 680 00:49:44,412 --> 00:49:45,852 - Good grief. - Stop cutting. 681 00:49:45,852 --> 00:49:47,551 - Stay still. - Stop pushing. 682 00:49:47,551 --> 00:49:49,122 Let me have a drink too. 683 00:49:49,122 --> 00:49:50,217 Hey! 684 00:49:54,491 --> 00:49:56,222 How dare you run a business in our turf? 685 00:49:56,222 --> 00:49:57,586 Do we have to get permission here? 686 00:49:58,091 --> 00:50:00,327 - Let us go somewhere else. - Come on. 687 00:50:01,961 --> 00:50:03,927 You cannot leave like this. 688 00:50:12,042 --> 00:50:15,137 Line up, you jerks. I was here first. 689 00:50:19,281 --> 00:50:20,507 Who are you? 690 00:50:27,452 --> 00:50:29,586 Why is this jerk laughing after he gets beaten up? 691 00:50:31,062 --> 00:50:32,757 I am finally coming to my senses. 692 00:50:34,292 --> 00:50:35,556 What on earth are you saying? 693 00:50:37,102 --> 00:50:38,197 Darn you! 694 00:50:49,642 --> 00:50:50,836 - Hey! - Behind you! 695 00:51:20,472 --> 00:51:21,907 How about these in return for a drink? 696 00:51:22,381 --> 00:51:23,476 That was awesome. 697 00:51:30,421 --> 00:51:31,516 Darn it. 698 00:51:33,691 --> 00:51:36,191 Hey. 699 00:51:36,191 --> 00:51:37,416 Wake up. 700 00:51:43,131 --> 00:51:44,257 Officer Hwang. 701 00:51:48,071 --> 00:51:49,637 It definitely smells like liquor. 702 00:51:51,341 --> 00:51:53,206 Wait, give me the light. 703 00:52:17,261 --> 00:52:18,427 My lord! 704 00:52:28,982 --> 00:52:30,407 I have not had takju for a while. 705 00:52:32,241 --> 00:52:35,447 So you are not from Hanyang? 706 00:52:36,551 --> 00:52:39,786 Well, I can say it is close, but I can also say it is far. 707 00:52:39,821 --> 00:52:42,717 I am from up north, Gaeseong. 708 00:52:44,261 --> 00:52:46,226 Everyone in Gaeseong knows... 709 00:52:46,361 --> 00:52:48,226 if you mention Lee from Gaeseong. 710 00:52:55,372 --> 00:52:56,567 This is nice. 711 00:52:56,872 --> 00:52:59,137 This is unrefined wine, yet it smells as if it was refined. 712 00:52:59,611 --> 00:53:01,266 The aftertaste is smooth too. 713 00:53:06,812 --> 00:53:08,976 You do not seem like a merchant. 714 00:53:09,252 --> 00:53:12,047 Did you come from Gaeseong to Hanyang just to get a drink? 715 00:53:12,252 --> 00:53:14,047 Thanks to my trip, I got to meet you two. 716 00:53:18,392 --> 00:53:21,487 Now, have another drink. 717 00:53:22,091 --> 00:53:24,396 One drink per jade bead. 718 00:53:32,711 --> 00:53:35,766 The flower is urging me to have another drink. 719 00:53:36,542 --> 00:53:40,306 There are flowers, drinks, and the moon, 720 00:53:40,952 --> 00:53:43,217 so I am in need of a friend to drink with. 721 00:53:44,551 --> 00:53:47,487 All right. You two should grab a drink too. 722 00:53:48,252 --> 00:53:49,456 This is on me. 723 00:53:58,461 --> 00:53:59,597 Here. 724 00:54:20,991 --> 00:54:22,387 This must be real jade, right? 725 00:54:23,062 --> 00:54:25,157 It costs a fortune per bead. 726 00:54:43,142 --> 00:54:44,277 Goodness. 727 00:54:57,861 --> 00:55:00,257 What is wrong? You seem like you committed a crime. 728 00:55:00,392 --> 00:55:03,197 Commit a crime? What are you saying? 729 00:55:51,011 --> 00:55:54,106 Did you go out to see flowers this late in the night? 730 00:56:00,752 --> 00:56:02,047 It is spring. 731 00:56:02,191 --> 00:56:05,217 These petals fall down and stick on me. What can I do? 732 00:56:05,821 --> 00:56:07,456 Try to come home early. 733 00:56:08,332 --> 00:56:09,927 Do not get involved in any trouble. 734 00:56:36,392 --> 00:56:37,487 Officer Hwang. 735 00:56:44,761 --> 00:56:46,597 - Halt! - Stop right there! 736 00:56:46,801 --> 00:56:48,896 - Halt! - Stop right there! 737 00:56:49,341 --> 00:56:51,137 - Run. - Oh my. 738 00:57:00,051 --> 00:57:02,577 (Two) 739 00:57:11,062 --> 00:57:12,356 The drifters are here! 740 00:57:13,562 --> 00:57:16,297 - Let us get out of here. - My goodness. 741 00:57:16,961 --> 00:57:18,356 - Go. - Disperse. 742 00:57:25,972 --> 00:57:27,067 Stop right there! 743 00:57:29,941 --> 00:57:31,106 Darn it. 744 00:57:39,522 --> 00:57:41,286 - Here. - What do I do? 745 00:57:45,562 --> 00:57:48,427 (Three) 746 00:57:53,232 --> 00:57:55,171 - Arrest him. - What are you doing? 747 00:57:55,171 --> 00:57:56,372 We know what you have. 748 00:57:56,372 --> 00:57:57,936 - Who are you? - Stop. 749 00:58:00,412 --> 00:58:03,412 Oh my. You hid it like a charm. 750 00:58:03,412 --> 00:58:05,476 (Four) 751 00:58:26,801 --> 00:58:28,797 Let us take off. 752 00:58:28,932 --> 00:58:31,336 - Take off! - Take off! 753 00:58:37,111 --> 00:58:40,547 (Liquor) 754 00:58:42,852 --> 00:58:47,717 (Liquor) 755 00:58:48,722 --> 00:58:49,887 Incoming. 756 00:58:51,022 --> 00:58:53,586 - Bring it over here. - Over here! 757 00:59:10,582 --> 00:59:12,876 Un Sim. Merchant Sim is here. 758 00:59:20,952 --> 00:59:22,387 New liquor is here. 759 00:59:23,491 --> 00:59:25,292 Let us open Giringak. 760 00:59:25,292 --> 00:59:26,827 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 761 00:59:35,901 --> 00:59:37,436 The business is going to be great. 762 00:59:37,602 --> 00:59:39,936 This liquor tastes like it is diluted with water. 763 00:59:40,211 --> 00:59:42,737 They will need to drink a whole bottle to get drunk. 764 00:59:44,642 --> 00:59:46,277 The price is going up, 765 00:59:46,711 --> 00:59:49,077 but the taste is getting worse. 766 00:59:49,211 --> 00:59:51,352 It does not matter as long as it makes you get drunk. 767 00:59:51,352 --> 00:59:52,947 Why do you care about the taste? 768 00:59:54,252 --> 00:59:58,162 Are you saying that a gisaeng just needs to pour liquor? 769 00:59:58,162 --> 01:00:00,356 You are sarcastic as always. 770 01:00:00,691 --> 01:00:02,027 Did you hear that? 771 01:00:02,562 --> 01:00:03,797 A mobile bar. 772 01:00:05,062 --> 01:00:06,297 Are you talking about that too? 773 01:00:06,432 --> 01:00:09,836 Selling liquor in a wagon. 774 01:00:09,841 --> 01:00:11,567 How long do you think it will last? 775 01:00:11,702 --> 01:00:13,936 There is always the first time to everything. 776 01:00:15,341 --> 01:00:19,336 They say that the liquor in the wagon tastes so good. 777 01:00:21,812 --> 01:00:24,217 But the liquor of Giringak tastes like this, 778 01:00:24,682 --> 01:00:26,516 and this is ruining my pride. 779 01:00:33,031 --> 01:00:34,226 This is nothing. 780 01:00:34,491 --> 01:00:35,827 Take it off and leave it here. 781 01:00:36,202 --> 01:00:38,697 Do not have bloodstains on you. 782 01:00:44,571 --> 01:00:48,336 I heard that there is a mobile bar in town. 783 01:00:50,582 --> 01:00:52,407 Police Chief, 784 01:00:53,151 --> 01:00:54,706 do you know about it? 785 01:00:55,051 --> 01:00:58,621 Well, they are trying their best to drink. 786 01:00:58,622 --> 01:01:00,186 What can I do about it? 787 01:01:00,522 --> 01:01:04,217 I catch them, but it appears again and again. 788 01:01:07,991 --> 01:01:11,226 I have given you liquor and money... 789 01:01:12,502 --> 01:01:15,067 enough to buy a mansion in Hanyang. 790 01:01:16,901 --> 01:01:19,396 You should consider the efforts that I am putting in. 791 01:01:22,542 --> 01:01:25,536 (Police Bureau) 792 01:01:29,111 --> 01:01:31,016 (Office of Prohibition) 793 01:01:35,392 --> 01:01:36,556 What did you say? 794 01:01:37,321 --> 01:01:39,732 Hanseongbu and the police bureau... 795 01:01:39,732 --> 01:01:42,327 will be performing a thorough inspection? 796 01:01:43,131 --> 01:01:46,030 And that is because of that mobile bar? 797 01:01:46,031 --> 01:01:49,102 Yes. Even the Office of Prohibition will be out there. 798 01:01:49,102 --> 01:01:51,766 So why do you not leave the office early today? 799 01:01:52,301 --> 01:01:53,907 What are you talking about? 800 01:01:54,272 --> 01:01:56,376 I have one more to catch to be accepted. 801 01:01:56,511 --> 01:01:57,581 Pardon? 802 01:01:57,582 --> 01:01:58,777 Get ready. 803 01:01:59,111 --> 01:02:01,677 We have to be faster than the Office of Prohibition. 804 01:02:04,051 --> 01:02:05,416 (Four) 805 01:02:23,241 --> 01:02:24,396 My lady. 806 01:02:24,941 --> 01:02:27,237 Did you carry all those with you? 807 01:02:27,341 --> 01:02:28,611 Was it not heavy? 808 01:02:28,611 --> 01:02:30,876 What do you mean? They are like cotton. 809 01:02:34,381 --> 01:02:35,577 What are you doing? 810 01:02:36,281 --> 01:02:40,186 We might be able to get 100 nyang today. 811 01:02:40,522 --> 01:02:41,746 This is to celebrate that in advance. 812 01:02:42,321 --> 01:02:43,456 Cheers. 813 01:02:45,261 --> 01:02:49,827 If you want to be accepted, get them women. 814 01:02:49,832 --> 01:02:52,261 If you let them enjoy the night with women on their sides at a bar, 815 01:02:52,261 --> 01:02:55,427 then you will be accepted right away. 816 01:02:55,571 --> 01:02:57,571 That is the easiest way to do that. 817 01:02:57,571 --> 01:03:00,341 Why would you trouble yourself like this? 818 01:03:00,341 --> 01:03:03,007 This is the righteous way to be accepted. 819 01:03:03,412 --> 01:03:05,182 Why would I employ an expedient like that? 820 01:03:05,182 --> 01:03:07,507 Because that is way easier. That is what it means. 821 01:03:07,982 --> 01:03:09,976 I feel uncomfortable about it. 822 01:03:10,522 --> 01:03:12,516 I am not feeling well too. 823 01:03:13,392 --> 01:03:14,686 You will see. 824 01:03:14,952 --> 01:03:18,286 I will get that mobile bar... 825 01:03:18,591 --> 01:03:20,056 and get accepted today. 826 01:03:23,702 --> 01:03:24,827 What should I do about him? 827 01:03:26,732 --> 01:03:28,996 It is unusually quiet today. 828 01:03:31,642 --> 01:03:33,536 Maybe it is because of the bright moon. 829 01:03:35,941 --> 01:03:37,077 Hey. 830 01:03:37,912 --> 01:03:39,947 I would like to get some drinks. 831 01:03:41,752 --> 01:03:42,907 My lady. 832 01:03:44,982 --> 01:03:46,077 Darn it. 833 01:03:47,792 --> 01:03:49,016 Good. 834 01:03:49,722 --> 01:03:51,916 I will count to ten. Run! 835 01:03:52,961 --> 01:03:54,562 - One. - One. 836 01:03:54,562 --> 01:03:55,792 - Two. - Two. 837 01:03:55,792 --> 01:03:57,527 Get them. Get them right away. 838 01:04:00,202 --> 01:04:01,726 Hey, stop. 839 01:04:06,511 --> 01:04:07,637 There they are. 840 01:04:07,812 --> 01:04:10,077 - Get them. - There they are. 841 01:04:11,312 --> 01:04:12,482 Hey, stop. 842 01:04:12,482 --> 01:04:13,606 Get them. 843 01:04:17,022 --> 01:04:19,646 You get them. The rest, follow me. 844 01:04:23,122 --> 01:04:25,117 - Hey. Come here. - Get them. 845 01:04:25,162 --> 01:04:27,431 - Over there! - Gosh. 846 01:04:27,432 --> 01:04:28,530 This way! 847 01:04:28,531 --> 01:04:29,686 They are heading east. 848 01:04:40,511 --> 01:04:41,606 Get them. 849 01:04:43,312 --> 01:04:44,476 Inspector Nam. 850 01:04:50,381 --> 01:04:52,677 Inspector Nam. Wait. 851 01:04:52,852 --> 01:04:54,617 Gosh. Darn it. 852 01:04:57,022 --> 01:04:58,117 Stop! 853 01:05:05,662 --> 01:05:06,766 There! 854 01:05:25,722 --> 01:05:27,117 You are doomed now. 855 01:05:30,821 --> 01:05:32,186 - Goodness. - Gosh. 856 01:05:32,361 --> 01:05:35,827 What are you doing? Get them. Hurry! 857 01:06:49,472 --> 01:06:50,567 Stop! 858 01:06:58,682 --> 01:06:59,777 I am an inspector. 859 01:07:00,912 --> 01:07:02,476 Do not think about running away. 860 01:07:38,952 --> 01:07:40,047 Have we... 861 01:07:41,852 --> 01:07:43,757 met before? 862 01:08:17,491 --> 01:08:19,686 (Special thanks to Ju Seok Tae for his appearance) 863 01:08:40,511 --> 01:08:43,546 (Moonshine) 864 01:08:43,652 --> 01:08:46,892 Why is a Saheonbu inspector out for prohibition inspection? 865 01:08:46,892 --> 01:08:48,022 I must kick him out. 866 01:08:48,022 --> 01:08:49,392 How can I live with him? 867 01:08:49,392 --> 01:08:51,392 Please move out as soon as possible. 868 01:08:51,392 --> 01:08:53,562 Did I do something wrong? 869 01:08:53,562 --> 01:08:55,726 I just do not like your looks. 870 01:08:55,761 --> 01:08:57,232 Buddha's Birthday. 871 01:08:57,232 --> 01:08:59,301 The curfew is lifted on Buddha's Birthday... 872 01:08:59,301 --> 01:09:00,532 which means liquor will be in high demand. 873 01:09:00,532 --> 01:09:02,272 Who knows? 874 01:09:02,272 --> 01:09:05,301 I might meet a dashing young lord who will be my future husband. 875 01:09:05,301 --> 01:09:08,411 Take a look. You might recognize this person. 876 01:09:08,411 --> 01:09:10,476 This person is pure evil. 877 01:09:11,142 --> 01:09:13,476 Where have I seen those eyes before? 878 01:09:13,612 --> 01:09:15,907 Stop right there! I will not let you get away again. 879 01:09:16,511 --> 01:09:17,617 What on earth? 61460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.