Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,178 --> 00:00:13,433
Well done.
2
00:00:13,678 --> 00:00:17,342
For 200 years, the Nam Family
lived as scholars with no title.
3
00:00:18,478 --> 00:00:20,312
But the time has come...
4
00:00:20,448 --> 00:00:22,812
for you to finally
make our name known.
5
00:00:23,047 --> 00:00:27,682
I only have you to thank for
taking me in and raising me, Father.
6
00:00:27,817 --> 00:00:29,727
Could there be a better figure...
7
00:00:29,727 --> 00:00:31,353
to receive the top honor
of the state exam?
8
00:00:33,427 --> 00:00:35,263
What you only lack...
9
00:00:35,868 --> 00:00:37,963
is the power and prestige
that comes with your family name,
10
00:00:38,297 --> 00:00:42,232
so I will find you a young lady
whose family can fill in that void.
11
00:00:42,968 --> 00:00:44,038
That being said, I advise you...
12
00:00:44,038 --> 00:00:46,133
not to associate yourself
with those impudent...
13
00:00:46,508 --> 00:00:49,542
and to stay away from
questionable places.
14
00:00:52,547 --> 00:00:53,913
Do not forget...
15
00:00:54,678 --> 00:00:56,283
that our family's fate...
16
00:00:57,047 --> 00:00:59,182
is in your hands.
17
00:01:00,417 --> 00:01:03,783
"Self-discipline guides one
down the right path."
18
00:01:04,758 --> 00:01:06,652
"If one does not have it,"
19
00:01:07,797 --> 00:01:09,322
"one cannot see,"
20
00:01:10,267 --> 00:01:12,063
"nor hear..."
21
00:01:19,137 --> 00:01:21,003
"Nor hear..."
22
00:01:31,247 --> 00:01:34,182
"Nor hear..."
23
00:01:35,057 --> 00:01:36,822
Come on.
24
00:01:46,997 --> 00:01:49,803
What in the world is she...
25
00:01:51,467 --> 00:01:54,773
I truly welcome you to our home.
26
00:01:55,277 --> 00:01:57,247
I cannot believe the man who came
first place...
27
00:01:57,247 --> 00:01:59,342
will be staying at our house.
28
00:02:01,277 --> 00:02:03,883
So this is the hand
of the top scholar.
29
00:02:04,048 --> 00:02:05,057
- Ro Seo, this is...
- Right.
30
00:02:05,057 --> 00:02:07,512
the top scholar's hand.
31
00:02:08,357 --> 00:02:10,553
Why did it have to be
this place of all places?
32
00:02:10,587 --> 00:02:12,857
After paying 80 nyang for the horse,
33
00:02:12,857 --> 00:02:14,693
all that we had was 20 nyang.
34
00:02:14,827 --> 00:02:16,262
Please put up with it
for a few months.
35
00:02:32,817 --> 00:02:35,083
I thought you needed the money.
36
00:02:35,888 --> 00:02:39,057
That man is a naive scholar
from a rural area.
37
00:02:39,057 --> 00:02:40,717
That is why
he agreed to pay 20 nyang.
38
00:02:40,717 --> 00:02:42,358
Had it been anyone else,
39
00:02:42,358 --> 00:02:44,083
they would not have wanted
to pay that much for that place.
40
00:02:44,388 --> 00:02:46,698
I carefully selected
someone naive...
41
00:02:46,698 --> 00:02:49,493
whom you could leech off of.
42
00:03:32,007 --> 00:03:33,907
Hae Soo, come eat.
43
00:03:33,907 --> 00:03:38,173
Come on. I pay three nyang
for a month's worth of food.
44
00:03:38,377 --> 00:03:40,118
How could a meal be this shabby?
45
00:03:40,118 --> 00:03:41,543
Goodness.
46
00:03:41,747 --> 00:03:45,652
She made a feast
to welcome the top scholar.
47
00:03:47,488 --> 00:03:48,682
A feast?
48
00:03:48,958 --> 00:03:50,983
Young, come sit down.
49
00:03:51,428 --> 00:03:52,553
Goodness.
50
00:03:56,027 --> 00:03:59,632
Why would you sit there?
51
00:04:02,168 --> 00:04:03,863
Then should I eat standing up?
52
00:04:06,078 --> 00:04:10,002
As a woman, how can you eat
at the same table with us?
53
00:04:12,478 --> 00:04:13,912
Chun Gae, come eat with us.
54
00:04:14,018 --> 00:04:16,143
- Come here.
- Yes, my lady.
55
00:04:16,888 --> 00:04:18,817
He and I are of different status.
56
00:04:18,817 --> 00:04:21,382
So how dare we eat
at the same table?
57
00:04:24,557 --> 00:04:26,192
Then just starve.
58
00:04:39,637 --> 00:04:40,802
That being said, I advise you...
59
00:04:41,608 --> 00:04:43,842
not to associate yourself
with those impudent...
60
00:04:44,278 --> 00:04:47,972
and to stay away from
questionable places.
61
00:04:54,658 --> 00:04:56,422
Eat slowly.
62
00:05:09,608 --> 00:05:10,763
Here.
63
00:05:11,668 --> 00:05:12,972
Have some.
64
00:05:15,348 --> 00:05:17,143
Ro Seo, eat up.
65
00:05:19,877 --> 00:05:21,813
It was lonely to eat
with just my sister.
66
00:05:21,918 --> 00:05:26,253
Now that we have you two,
the house finally feels lively.
67
00:05:27,118 --> 00:05:29,323
Let us get along as if we are family.
68
00:05:30,057 --> 00:05:31,557
We are a family
since we eat together.
69
00:05:31,557 --> 00:05:33,253
Do you not agree?
70
00:05:37,598 --> 00:05:38,763
A family?
71
00:05:46,437 --> 00:05:48,203
Chun Gae, eat up.
72
00:05:48,307 --> 00:05:49,472
Thank you, master.
73
00:05:50,947 --> 00:05:52,842
Have some white kimchi.
74
00:05:53,278 --> 00:05:54,373
All right.
75
00:05:58,017 --> 00:06:00,982
(Moonshine, Episode 2)
76
00:06:08,158 --> 00:06:10,126
Are you the sun?
77
00:06:10,127 --> 00:06:11,722
You are shining.
78
00:06:16,937 --> 00:06:19,573
Were you an inspector?
79
00:06:20,307 --> 00:06:21,472
Yes.
80
00:06:29,218 --> 00:06:31,982
Why is she staring at me like that?
It is making me uncomfortable.
81
00:06:33,957 --> 00:06:35,528
Look at these glaring eyes.
82
00:06:35,528 --> 00:06:37,088
What are you doing?
83
00:06:37,088 --> 00:06:40,358
This is the very beast
who can recognize a sinner...
84
00:06:40,358 --> 00:06:42,292
and ram its horns
into those who are evil.
85
00:06:45,267 --> 00:06:46,592
It is Haechi.
86
00:06:48,137 --> 00:06:49,362
I must go.
87
00:06:50,868 --> 00:06:52,102
Another Haechi on the back?
88
00:06:58,817 --> 00:07:03,013
Of all the positions,
why did he have to be an inspector?
89
00:07:39,457 --> 00:07:42,852
I am Young from the Nam family,
the new inspector of Saheonbu.
90
00:07:42,988 --> 00:07:45,123
I am here to greet you,
Your Royal Highness.
91
00:07:45,897 --> 00:07:48,123
You may raise your head.
92
00:08:01,408 --> 00:08:04,003
Look at this obnoxious chap.
93
00:08:04,147 --> 00:08:05,978
Goodness. Step back!
94
00:08:05,978 --> 00:08:08,612
Did you just use your foot?
You dared to use your foot on me?
95
00:08:09,447 --> 00:08:10,583
You...
96
00:08:12,488 --> 00:08:13,652
Why the long face?
97
00:08:16,327 --> 00:08:19,922
You look at me
as if we have met before.
98
00:08:23,897 --> 00:08:25,023
That...
99
00:08:26,368 --> 00:08:29,732
That cannot be possible,
Your Royal Highness.
100
00:08:31,168 --> 00:08:34,532
I only recently moved to Hanyang,
101
00:08:35,007 --> 00:08:38,742
so how could I have seen you
who has been residing in the palace?
102
00:08:39,247 --> 00:08:42,813
I thought you were nothing more
than a foolish hillbilly.
103
00:08:42,988 --> 00:08:45,043
But you are smarter than I thought.
104
00:08:48,458 --> 00:08:50,923
I will remember your face and name.
105
00:08:51,127 --> 00:08:52,392
You may leave.
106
00:09:01,868 --> 00:09:03,703
Do not forget that you may die...
107
00:09:04,868 --> 00:09:07,602
if you are not careful
with your words.
108
00:09:14,118 --> 00:09:15,242
What?
109
00:09:17,348 --> 00:09:20,053
Your robe has come undone.
110
00:09:26,257 --> 00:09:29,522
"A dragon disguised as fish
can get caught."
111
00:09:31,328 --> 00:09:32,938
If a dragon is disguised as a fish,
112
00:09:32,938 --> 00:09:35,163
even a fisherman can catch it.
113
00:09:35,868 --> 00:09:36,907
What did you say?
114
00:09:36,907 --> 00:09:38,738
If it is captured
and cooked into a fish stew,
115
00:09:38,738 --> 00:09:40,933
who will be able to tell...
116
00:09:41,507 --> 00:09:43,372
if it is a fish stew or dragon stew?
117
00:09:45,108 --> 00:09:46,372
Fish stew?
118
00:09:46,517 --> 00:09:47,943
Your Royal Highness.
119
00:09:48,848 --> 00:09:50,982
I implore that
you will possess dignity...
120
00:09:52,157 --> 00:09:54,653
and follow the formalities.
121
00:10:06,667 --> 00:10:09,632
Is he hinting that
he will make me into a stew?
122
00:10:12,708 --> 00:10:14,208
This one looks nice.
123
00:10:14,208 --> 00:10:15,447
(Chun Geum)
124
00:10:15,448 --> 00:10:16,573
Yes.
125
00:10:17,208 --> 00:10:18,742
And...
126
00:10:19,448 --> 00:10:21,112
No, not this.
127
00:10:25,218 --> 00:10:28,553
My lady. You startled me.
128
00:10:29,728 --> 00:10:32,083
Do you sell those herbs
and buy alcohol with the money?
129
00:10:33,297 --> 00:10:34,328
Alcohol is expensive.
130
00:10:34,328 --> 00:10:36,323
I will not be getting much
for selling...
131
00:10:37,127 --> 00:10:39,092
No. Why?
132
00:10:43,438 --> 00:10:44,632
What is it?
133
00:10:45,478 --> 00:10:47,772
What is the matter, my lady?
134
00:10:51,608 --> 00:10:52,842
Geum.
135
00:10:54,948 --> 00:10:56,842
Would you like to make some money?
136
00:11:04,027 --> 00:11:05,222
Are you crazy?
137
00:11:08,728 --> 00:11:10,293
Did you brew this yourself?
138
00:11:10,568 --> 00:11:12,793
I learned it from my father
when I was a child.
139
00:11:25,078 --> 00:11:26,242
How is it?
140
00:11:29,348 --> 00:11:30,583
What is this?
141
00:11:31,088 --> 00:11:32,213
Why?
142
00:11:33,318 --> 00:11:35,622
Why do I feel the warm spring breeze
after drinking this?
143
00:11:36,257 --> 00:11:39,257
Why do I taste exotic fruit
I have never had in my life after...
144
00:11:39,257 --> 00:11:41,722
Did you really brew this?
145
00:11:42,427 --> 00:11:45,127
Do you think I will be able
to make some money with this?
146
00:11:45,127 --> 00:11:46,137
Yes.
147
00:11:46,137 --> 00:11:47,592
No.
148
00:11:50,007 --> 00:11:51,333
Are you out of your mind?
149
00:11:51,407 --> 00:11:53,132
The crackdown on the prohibition is
tighter than ever.
150
00:11:53,208 --> 00:11:54,972
You will get in huge trouble, my lady.
151
00:11:56,808 --> 00:11:58,472
It costs 20 pun per glass.
152
00:11:58,677 --> 00:12:00,372
So a single crock will
bring in 20 nyang.
153
00:12:01,247 --> 00:12:03,218
I cannot even make ten nyang
after working hard for a month,
154
00:12:03,218 --> 00:12:05,043
but this crock will
make me 20 nyang.
155
00:12:05,688 --> 00:12:06,882
But still.
156
00:12:07,488 --> 00:12:09,583
If you get caught,
you will be exiled.
157
00:12:09,728 --> 00:12:10,823
You cannot do this.
158
00:12:11,688 --> 00:12:13,997
If I sell just one crock a day,
159
00:12:13,997 --> 00:12:16,392
after 10 days,
I will make 200 nyang.
160
00:12:16,767 --> 00:12:18,092
After a month,
161
00:12:18,767 --> 00:12:20,632
- we will make 600 nyang.
- What? 600 nyang?
162
00:12:21,497 --> 00:12:23,232
Did you say 600 nyang?
163
00:12:23,267 --> 00:12:26,433
It will be enough to settle my debt
and for you to become a commoner.
164
00:12:28,177 --> 00:12:29,543
Let us do this for just a month.
165
00:12:29,978 --> 00:12:33,612
I will give you half. You can
take half no matter what we make.
166
00:12:34,118 --> 00:12:35,342
Half?
167
00:12:41,318 --> 00:12:43,752
(Geunjeong Gate)
168
00:12:45,527 --> 00:12:47,497
The chief royal secretary is
looking for you.
169
00:12:47,497 --> 00:12:48,722
Please get on the horse.
170
00:12:54,167 --> 00:12:55,262
My lord.
171
00:12:59,578 --> 00:13:00,673
Hey.
172
00:13:05,877 --> 00:13:07,073
So?
173
00:13:08,517 --> 00:13:11,943
Do you not think the garden is
as beautiful as the palace?
174
00:13:14,118 --> 00:13:16,683
This was the garden
of my former lord.
175
00:13:18,958 --> 00:13:22,923
Since then, it has been my duty
to look after this garden.
176
00:13:26,068 --> 00:13:30,533
You may think trees will grow well
on their own if you let them be.
177
00:13:31,108 --> 00:13:32,732
But that just is not the case.
178
00:13:33,377 --> 00:13:35,372
Are any branches getting sick?
179
00:13:36,377 --> 00:13:38,242
Has it overgrown?
180
00:13:39,747 --> 00:13:42,982
Is it getting enough sunlight?
You must keep a keen eye on it.
181
00:13:43,988 --> 00:13:45,142
Is that so?
182
00:13:47,287 --> 00:13:48,482
This tree.
183
00:13:49,188 --> 00:13:52,728
The shadows of bigger trees
cover up this tree,
184
00:13:52,728 --> 00:13:54,752
so it has not
been able to grow well.
185
00:13:56,297 --> 00:13:57,392
Look.
186
00:13:58,328 --> 00:14:00,598
The leaves lost their vitality...
187
00:14:00,598 --> 00:14:02,833
and the branches
become dryer by the day.
188
00:14:04,037 --> 00:14:05,903
What do you think
I should do with a tree like this?
189
00:14:13,247 --> 00:14:16,842
Cutting away the shadows
so that the smaller tree can grow.
190
00:14:18,448 --> 00:14:20,683
The duty of a royal subject
is not much different from this.
191
00:14:22,088 --> 00:14:24,583
For the sake of His Majesty
and His Royal Highness,
192
00:14:25,828 --> 00:14:28,392
I am more than willing
to become these scissors.
193
00:14:32,797 --> 00:14:34,533
Will you do the same?
194
00:14:48,647 --> 00:14:50,583
Today is the 49th day
after my late wife's death.
195
00:14:51,118 --> 00:14:53,112
I know we are under prohibition,
196
00:14:53,558 --> 00:14:55,823
but I wanted to use liquor
in good quality for her memorial,
197
00:14:57,027 --> 00:15:01,453
hoping that in her next life,
she will be born as a noble lady.
198
00:15:04,368 --> 00:15:06,262
My lady, the liquor.
199
00:15:10,438 --> 00:15:11,663
This is one nyang.
200
00:15:12,578 --> 00:15:15,102
Yes, right.
201
00:15:15,708 --> 00:15:18,602
Thank you very much. Thank you.
202
00:15:28,058 --> 00:15:29,153
Excuse me.
203
00:15:30,858 --> 00:15:33,522
Please buy your baby
something good to eat with this.
204
00:15:40,738 --> 00:15:42,803
You said you wanted to make
600 nyang this month.
205
00:15:43,108 --> 00:15:44,308
How can you make that money...
206
00:15:44,308 --> 00:15:46,232
if you get concerned
over every story they have to tell?
207
00:15:46,578 --> 00:15:48,677
We can make it from people
who do not have to squeeze out...
208
00:15:48,677 --> 00:15:50,573
every single coin they have.
209
00:15:50,848 --> 00:15:52,173
Whatever.
210
00:15:55,618 --> 00:15:57,083
Geum, wait for me.
211
00:16:01,988 --> 00:16:05,352
A foolish king
and his loyal subject?
212
00:16:08,858 --> 00:16:12,222
Young master, you seem troubled.
213
00:16:13,098 --> 00:16:14,868
You always wash your brush...
214
00:16:14,868 --> 00:16:17,333
whenever you are
troubled about something.
215
00:16:18,938 --> 00:16:20,102
Did I?
216
00:16:21,277 --> 00:16:24,002
I should heat up some more water.
217
00:16:24,078 --> 00:16:25,578
Give it to me. I will do it.
218
00:16:25,578 --> 00:16:28,813
No, I need to get some air too.
I will do it myself.
219
00:16:45,427 --> 00:16:46,963
What are you doing over there?
220
00:16:47,767 --> 00:16:50,262
Why do you go through my stuff
without asking?
221
00:16:52,537 --> 00:16:55,108
I was just looking for some water.
222
00:16:55,108 --> 00:16:57,842
I will get some for you,
so go back to your room.
223
00:16:58,848 --> 00:17:00,573
Hey, wait.
224
00:17:01,277 --> 00:17:02,543
What is this smell?
225
00:17:11,988 --> 00:17:13,092
Goodness!
226
00:17:13,698 --> 00:17:15,752
Oh my, I am sorry. My hand slipped.
227
00:17:16,467 --> 00:17:18,022
Your hand slipped?
228
00:17:18,528 --> 00:17:19,737
How can your hand...
229
00:17:19,737 --> 00:17:22,368
I will wash it for you
before it gets stained. Take it off.
230
00:17:22,368 --> 00:17:23,508
Wait.
231
00:17:23,508 --> 00:17:25,308
- Hey, wait.
- Hurry up and take it off.
232
00:17:25,308 --> 00:17:27,338
Wait, what are you doing?
233
00:17:27,338 --> 00:17:31,147
Wait. What do you think
you are doing?
234
00:17:31,147 --> 00:17:33,477
I will wash these clean
and bring these back to you,
235
00:17:33,477 --> 00:17:34,812
so go back to your room.
236
00:17:35,417 --> 00:17:36,548
Stop wandering about.
237
00:17:36,548 --> 00:17:38,883
- Just stay in your room, will you?
- What is this?
238
00:17:45,457 --> 00:17:47,123
My gosh! Chun Gae!
239
00:17:48,957 --> 00:17:51,693
Chun Gae.
240
00:17:51,798 --> 00:17:53,237
What is it, young master?
241
00:17:53,237 --> 00:17:56,863
Find another room to rent
as soon as possible.
242
00:17:56,937 --> 00:17:58,302
What? Why?
243
00:17:58,568 --> 00:18:00,137
If I stay here any longer,
244
00:18:00,137 --> 00:18:03,703
I am afraid my fidelity and chastity
will suffer from irreparable damage.
245
00:18:04,147 --> 00:18:05,802
- What?
- Well, of course.
246
00:18:05,917 --> 00:18:09,173
Any woman would want to be
with the first place of the exam.
247
00:18:09,288 --> 00:18:11,588
I mean, they would be grateful
if the man was just the first place,
248
00:18:11,588 --> 00:18:13,217
but I also have great looks.
249
00:18:13,217 --> 00:18:16,082
I understand why she has
other feelings for me.
250
00:18:16,358 --> 00:18:18,453
It is not that strange, is it?
251
00:18:20,098 --> 00:18:21,292
What is he saying?
252
00:18:36,248 --> 00:18:38,147
- Over here.
- Hurry up.
253
00:18:38,147 --> 00:18:40,048
What are you doing?
Get it over here!
254
00:18:40,048 --> 00:18:42,377
- Yes, I am on it.
- Over here.
255
00:18:42,377 --> 00:18:43,947
Keep it up.
256
00:18:43,947 --> 00:18:47,118
- Coming through.
- Bring it over here.
257
00:18:47,118 --> 00:18:48,887
I need some more here.
258
00:18:48,887 --> 00:18:50,423
- Coming through!
- That should be enough.
259
00:18:53,328 --> 00:18:55,627
- Over here!
- Get that here!
260
00:18:55,627 --> 00:18:56,863
Coming!
261
00:19:09,508 --> 00:19:12,242
- Bring one over here!
- Okay.
262
00:19:13,177 --> 00:19:15,812
Hey! Pour it down here.
263
00:19:15,987 --> 00:19:18,383
Yes, I got it from here!
264
00:19:18,548 --> 00:19:19,683
All right.
265
00:19:26,258 --> 00:19:27,453
Okay.
266
00:19:42,477 --> 00:19:45,203
Did you think you will not be caught
smuggling liquor from the Qing?
267
00:19:46,278 --> 00:19:47,673
You and I both...
268
00:19:48,647 --> 00:19:51,943
simply want to make some money
by using the prohibition.
269
00:19:52,887 --> 00:19:58,123
But what you wanted was
to monopolize the market.
270
00:19:59,897 --> 00:20:01,953
You will eventually get in trouble.
271
00:20:03,197 --> 00:20:05,222
I will find out
if I get in trouble or not...
272
00:20:06,167 --> 00:20:08,363
once I take over the entire market.
273
00:20:28,717 --> 00:20:30,082
We cannot have anybody...
274
00:20:30,987 --> 00:20:33,453
brewing liquor and selling them
in all of Hanyang, can we?
275
00:20:34,927 --> 00:20:36,123
Not even one.
276
00:20:59,114 --> 00:21:00,320
Thanks to you,
277
00:21:00,755 --> 00:21:04,654
the streets are uproarious all day,
Chief Royal Secretary.
278
00:21:04,654 --> 00:21:08,863
Roosters are always the noisiest
just before the sunrise.
279
00:21:08,864 --> 00:21:11,790
A rooster that does not know
when to cry or not...
280
00:21:12,564 --> 00:21:15,064
will be put to death earlier.
281
00:21:15,064 --> 00:21:17,300
I will keep that in mind,
Chief State Councilor.
282
00:21:22,844 --> 00:21:24,810
That arrogant fool.
283
00:21:25,715 --> 00:21:28,939
What on earth is
the Office of Prohibition?
284
00:21:29,814 --> 00:21:32,554
It is a gathering
of thugs and ruffians.
285
00:21:32,554 --> 00:21:34,455
I heard that Chief Royal Secretary
called the top honor winner...
286
00:21:34,455 --> 00:21:36,479
to his place yesterday.
287
00:21:37,225 --> 00:21:39,495
The ranks were changed
in the examination last time.
288
00:21:39,495 --> 00:21:41,189
That cannot be a coincidence.
289
00:21:42,765 --> 00:21:45,735
A lowly status and a hick.
290
00:21:45,735 --> 00:21:47,300
Now there are thugs.
291
00:21:48,834 --> 00:21:51,775
This country is going really well.
292
00:21:51,775 --> 00:21:52,870
Did we...
293
00:21:53,574 --> 00:21:56,969
depose the king while
risking our lives just for this?
294
00:21:57,915 --> 00:21:59,570
What can we do?
295
00:22:00,614 --> 00:22:03,340
They have all the right reasons.
296
00:22:05,785 --> 00:22:10,719
It is to save grains
and stop extravagance.
297
00:22:18,495 --> 00:22:20,130
Did you want to see me,
Your Royal Highness?
298
00:22:21,634 --> 00:22:25,830
I heard you have been a prohibition
inspector for five years.
299
00:22:28,644 --> 00:22:30,870
You must be Kim Seok Won.
300
00:22:31,374 --> 00:22:34,110
You reported the bribe case
of the Left State Councilor...
301
00:22:34,415 --> 00:22:37,110
and lost favor with everyone.
302
00:22:38,285 --> 00:22:40,455
That is all due to my lacking,
Your Royal Highness.
303
00:22:40,455 --> 00:22:44,290
I can call you to the Sigangwon
of the crown prince.
304
00:22:45,054 --> 00:22:46,219
I beg your pardon?
305
00:22:53,394 --> 00:22:54,530
(Cure to all disease
and rejuvenation)
306
00:23:08,044 --> 00:23:09,139
My lady.
307
00:23:12,685 --> 00:23:15,679
I heard that you buy
things like these.
308
00:23:26,035 --> 00:23:27,159
Anyone in?
309
00:23:27,604 --> 00:23:30,830
- Move this way.
- Okay.
310
00:23:31,874 --> 00:23:33,169
What do you need?
311
00:23:36,374 --> 00:23:38,310
- How many?
- Two bottles.
312
00:23:39,614 --> 00:23:40,780
All right.
313
00:23:43,245 --> 00:23:46,715
Bring some manbyungcho
from the drawer back there.
314
00:23:46,715 --> 00:23:51,149
It is in there.
Go over there. Right.
315
00:23:55,094 --> 00:23:58,159
- Manbyungcho.
- Manbyungcho.
316
00:24:19,854 --> 00:24:21,020
Thank you.
317
00:24:26,025 --> 00:24:29,219
How much can you get me
until next week?
318
00:24:41,205 --> 00:24:45,610
We have prepared these gifts
for the senior inspectors.
319
00:24:45,715 --> 00:24:47,739
Please take these...
320
00:24:47,814 --> 00:24:49,979
and generously accept us, sir.
321
00:24:52,854 --> 00:24:55,449
Make Inspector Nam resign
within a month.
322
00:24:55,455 --> 00:24:57,225
Did he not just get appointed?
323
00:24:57,225 --> 00:24:59,850
That is why you need to get rid
of him before he settles down.
324
00:25:00,154 --> 00:25:01,459
Can you do it?
325
00:25:03,324 --> 00:25:05,334
Giving a bottle of alcohol...
326
00:25:05,334 --> 00:25:07,600
to the newcomers is
the tradition of inspectors.
327
00:25:07,965 --> 00:25:10,705
However, since the prohibition
has been announced,
328
00:25:10,705 --> 00:25:12,669
we replaced it with omija tea.
329
00:25:12,975 --> 00:25:14,070
Take it.
330
00:25:18,245 --> 00:25:21,679
Drink as much as you care
for your peers and pass it over.
331
00:25:32,154 --> 00:25:33,249
Is this...
332
00:25:34,324 --> 00:25:37,030
alcohol?
333
00:25:37,564 --> 00:25:38,659
What?
334
00:25:39,535 --> 00:25:41,159
What are you talking about?
335
00:25:41,804 --> 00:25:43,199
It is omija tea.
336
00:25:44,874 --> 00:25:46,330
Did I not say that it is omija tea?
337
00:25:47,205 --> 00:25:50,040
I heard that a hick does not know
manners and is not tasteful.
338
00:25:50,544 --> 00:25:52,810
Is that why you cannot tell
between alcohol and omija tea?
339
00:25:52,844 --> 00:25:54,739
Is that so?
340
00:25:57,715 --> 00:25:58,850
Drink up.
341
00:25:59,354 --> 00:26:03,449
If you do not drink up,
you will not be accepted.
342
00:26:04,324 --> 00:26:05,590
Do not forget...
343
00:26:06,195 --> 00:26:10,459
that our family's fate
is in your hands.
344
00:26:25,245 --> 00:26:28,639
If I have to betray my belief
to be accepted,
345
00:26:28,745 --> 00:26:31,949
then this is my answer, Inspector.
346
00:27:00,114 --> 00:27:01,380
Hang him.
347
00:27:01,614 --> 00:27:04,653
Inspector. Wait.
348
00:27:04,654 --> 00:27:05,949
Inspector.
349
00:27:07,854 --> 00:27:09,154
Wait. Gosh.
350
00:27:09,154 --> 00:27:12,249
You can come down
after looking back...
351
00:27:12,354 --> 00:27:14,820
on your arrogant
and disrespectful attitude.
352
00:27:15,765 --> 00:27:16,959
Do you understand?
353
00:27:19,165 --> 00:27:20,260
Let us go.
354
00:27:21,364 --> 00:27:23,134
Inspector.
355
00:27:23,134 --> 00:27:26,300
Do not leave. Inspector.
356
00:27:42,785 --> 00:27:46,790
Who is it?
357
00:27:47,864 --> 00:27:51,094
Reveal yourself if you are a ghost.
358
00:27:51,094 --> 00:27:52,994
I mean get lost.
359
00:27:52,995 --> 00:27:55,100
Reveal yourself if you are a person.
360
00:28:12,255 --> 00:28:13,449
Please spare me.
361
00:28:21,794 --> 00:28:23,929
What are you doing here?
362
00:28:30,475 --> 00:28:31,600
Is it you?
363
00:28:37,715 --> 00:28:39,445
It is not a big deal to drink that.
364
00:28:39,445 --> 00:28:41,344
Why would you get into trouble
like that?
365
00:28:41,344 --> 00:28:44,709
"Not a big deal?"
It is a strict law.
366
00:28:46,185 --> 00:28:48,820
But alcohol is not always bad.
367
00:28:49,084 --> 00:28:52,050
It makes you warm in cold winter.
368
00:28:52,495 --> 00:28:54,590
It helps you endure
a long and boring night.
369
00:28:54,695 --> 00:28:57,889
It also helps you become honest
with your friends.
370
00:28:58,864 --> 00:29:01,560
If you become honest
with your friends while drinking,
371
00:29:01,634 --> 00:29:03,399
they will end up having
a sword fight.
372
00:29:17,455 --> 00:29:19,780
You have no friends, right?
373
00:29:20,884 --> 00:29:24,455
I did not feel the need
to have them,
374
00:29:24,455 --> 00:29:25,590
so I did not make any.
375
00:29:26,425 --> 00:29:28,620
- I see.
- Gosh.
376
00:29:30,465 --> 00:29:32,659
Where are you trying to touch here?
377
00:29:33,265 --> 00:29:35,300
I am looking for the knot.
378
00:29:35,334 --> 00:29:36,830
I see.
379
00:29:37,064 --> 00:29:38,870
Gosh. They tied this so hard.
380
00:29:55,584 --> 00:29:58,255
By the way,
381
00:29:58,255 --> 00:30:01,219
what on earth are you doing out here
at this late hour?
382
00:30:01,695 --> 00:30:03,959
Pardon? Oh, well...
383
00:30:06,935 --> 00:30:08,499
Well...
384
00:30:13,975 --> 00:30:18,775
A ghost. It is a ghost!
385
00:30:18,775 --> 00:30:20,570
I saw a ghost over there.
386
00:30:24,854 --> 00:30:27,209
I see it is a rabbit.
387
00:30:28,354 --> 00:30:29,749
A ghost!
388
00:30:31,894 --> 00:30:35,320
No, please...
389
00:30:36,394 --> 00:30:38,489
Was that necessary?
390
00:30:40,195 --> 00:30:42,364
As if there is
such a thing as ghosts.
391
00:30:42,364 --> 00:30:43,864
How could you possibly know that?
392
00:30:43,864 --> 00:30:46,535
Many feel wronged
even after passing.
393
00:30:46,535 --> 00:30:48,304
If ghosts exist,
394
00:30:48,304 --> 00:30:50,639
my father would have
come to see me ages ago.
395
00:30:51,175 --> 00:30:52,870
But he has not.
Not even in my dreams.
396
00:30:55,644 --> 00:30:57,110
Now, let us head back down.
397
00:30:57,654 --> 00:31:00,380
- Gosh.
- Untie me, will you?
398
00:31:00,515 --> 00:31:02,679
Hold on. Wait for me.
399
00:31:04,324 --> 00:31:05,425
Kim Kyun and Park San Jeon...
400
00:31:05,425 --> 00:31:06,620
to the Directorate
of Military Procurement.
401
00:31:07,665 --> 00:31:09,889
Lee Tae Jin and Han Hak
to the Office of State Rites.
402
00:31:11,364 --> 00:31:13,035
Oh Hee Dong and Kim Ik Hyun...
403
00:31:13,035 --> 00:31:15,935
who were invited to dinner will
follow Ha Do Chul and Yoon Sin...
404
00:31:15,935 --> 00:31:17,130
to the Sibja Watchtower.
405
00:31:17,705 --> 00:31:19,270
Watch and learn.
406
00:31:19,435 --> 00:31:20,630
- Yes, Inspector.
- Yes, Inspector.
407
00:31:31,915 --> 00:31:34,820
And where have I been assigned to?
408
00:31:36,525 --> 00:31:37,689
You?
409
00:31:38,794 --> 00:31:41,294
Be invited to dinner again
and complete the ceremony.
410
00:31:41,294 --> 00:31:42,560
Until then,
411
00:31:43,195 --> 00:31:45,630
I would rather
not hear from you again.
412
00:31:46,035 --> 00:31:49,005
When King Myeongjong ruled,
there was a movement...
413
00:31:49,005 --> 00:31:51,169
to banish
the hazing of new recruits.
414
00:31:51,705 --> 00:31:53,005
According to the State Code,
415
00:31:53,005 --> 00:31:55,100
the harassing of new recruits...
416
00:31:55,975 --> 00:31:57,870
What did I say about
not wanting to hear from you?
417
00:32:03,285 --> 00:32:05,154
Provide me with another way then.
418
00:32:05,154 --> 00:32:06,215
I will do anything...
419
00:32:06,215 --> 00:32:07,419
that does not involve
the consumption of alcohol.
420
00:32:09,225 --> 00:32:10,419
Alcohol, did you say?
421
00:32:15,995 --> 00:32:18,790
How about you volunteer
as a prohibition agent then?
422
00:32:19,535 --> 00:32:22,199
A prohibition agent?
423
00:32:22,404 --> 00:32:23,999
Five in total.
424
00:32:24,505 --> 00:32:25,904
Arrest 5 liquor vendors
in 1 month...
425
00:32:25,904 --> 00:32:27,675
and you will be off the hook.
426
00:32:27,675 --> 00:32:29,040
Fail to do so...
427
00:32:29,544 --> 00:32:31,840
and you will be writing
your letter of resignation.
428
00:32:40,455 --> 00:32:43,179
It is not those
who make the liquor...
429
00:32:43,685 --> 00:32:45,249
or those who drink the liquor.
430
00:32:45,525 --> 00:32:47,894
Arresting five people
who are selling the liquor...
431
00:32:47,894 --> 00:32:50,465
is the same as saying
he will not be accepted.
432
00:32:50,465 --> 00:32:51,659
Then...
433
00:32:52,495 --> 00:32:53,760
What then?
434
00:32:54,035 --> 00:32:55,929
Will we be stuck with him?
435
00:33:06,675 --> 00:33:09,639
Hold your thought.
I will sort this out myself.
436
00:33:17,495 --> 00:33:22,219
You may not be aware of this
being new in Hanyang,
437
00:33:22,624 --> 00:33:24,134
but those selling liquor...
438
00:33:24,134 --> 00:33:27,290
are the hardest to catch.
439
00:33:27,705 --> 00:33:30,229
They operate discreetly...
440
00:33:30,364 --> 00:33:32,374
and have thugs watching their backs.
441
00:33:32,374 --> 00:33:34,600
They are quick to draw their blades.
442
00:33:34,975 --> 00:33:37,939
Blades? Sword-fights
are not my forte.
443
00:33:38,344 --> 00:33:40,570
Hence the need for
the Office of Prohibition.
444
00:33:40,675 --> 00:33:42,485
So in your case...
445
00:33:42,485 --> 00:33:44,479
Use my brains, not my sword?
446
00:33:46,215 --> 00:33:47,955
- You are absolutely right!
- I am?
447
00:33:47,955 --> 00:33:50,219
Officer Hwang, was it?
You are coming with me.
448
00:33:51,594 --> 00:33:53,719
Me? But...
449
00:33:55,165 --> 00:33:56,290
Hey!
450
00:33:56,965 --> 00:33:59,429
Will it be just me?
As if you always work this hard.
451
00:33:59,495 --> 00:34:00,899
My lord!
452
00:34:01,265 --> 00:34:03,600
(Daesang Terminal)
453
00:34:06,175 --> 00:34:07,499
What brings you by?
454
00:34:13,245 --> 00:34:15,439
- It was made by women.
- Women?
455
00:34:15,715 --> 00:34:18,050
And they said
they would be back today.
456
00:34:20,654 --> 00:34:22,280
Ignorance fuels bravery.
457
00:34:23,685 --> 00:34:24,990
They have no idea...
458
00:34:27,125 --> 00:34:29,260
that their lives
hang in the balance.
459
00:34:29,864 --> 00:34:31,234
Please take a look!
460
00:34:31,234 --> 00:34:33,189
Meet me at Supyo Bridge
at the hour of sheep.
461
00:34:33,734 --> 00:34:35,459
Go ahead and take a look.
462
00:34:35,904 --> 00:34:36,964
- Hey!
- But...
463
00:34:36,964 --> 00:34:38,835
- Be gentle, boys.
- Do you want to close the shop?
464
00:34:38,835 --> 00:34:39,999
Unbelievable.
465
00:34:40,705 --> 00:34:43,240
- Show us.
- What do you have there?
466
00:34:43,605 --> 00:34:44,645
Let me see.
467
00:34:44,645 --> 00:34:46,645
Move! Clear a path.
468
00:34:46,645 --> 00:34:48,740
- Be gentle, boys.
- Out of our way.
469
00:34:56,424 --> 00:34:59,054
If it were a flower,
it will have been able...
470
00:34:59,054 --> 00:35:00,990
to attract a butterfly
from miles away.
471
00:35:01,364 --> 00:35:02,795
Pin it to your hair...
472
00:35:02,795 --> 00:35:05,229
and you will find
an honorable young man to marry.
473
00:35:05,995 --> 00:35:07,760
He does not have to be honorable.
474
00:35:08,335 --> 00:35:11,229
Handsome features
are what I value more.
475
00:35:15,545 --> 00:35:18,410
Welcome. We have new items in store.
476
00:35:25,654 --> 00:35:27,249
- We should go.
- Yes, my lady.
477
00:35:30,654 --> 00:35:32,189
- Gosh.
- My goodness.
478
00:35:35,295 --> 00:35:37,729
- Are you all right?
- I am fine.
479
00:35:38,795 --> 00:35:40,760
- Where did it go?
- Are you all right?
480
00:35:40,935 --> 00:35:44,369
My lady, have you seen
the hairpin you were looking at?
481
00:35:45,734 --> 00:35:46,899
I did not.
482
00:35:47,574 --> 00:35:49,899
You there. That basket of yours.
483
00:35:50,645 --> 00:35:52,510
What do you have hidden in there?
484
00:35:52,938 --> 00:35:54,433
What are you talking about?
485
00:35:54,768 --> 00:35:55,808
My lady,
486
00:35:55,808 --> 00:35:58,533
I am sure you saw her
hide the hairpin too.
487
00:36:00,208 --> 00:36:01,343
Well...
488
00:36:02,148 --> 00:36:03,803
Maybe she did.
489
00:36:03,978 --> 00:36:06,918
How dare you steal from me
and then play dumb.
490
00:36:06,918 --> 00:36:08,413
Let me see what is in the basket.
491
00:36:08,487 --> 00:36:12,183
- But...
- Let me see what is inside!
492
00:36:12,418 --> 00:36:13,712
And who may he be?
493
00:36:14,628 --> 00:36:16,082
He is my servant.
494
00:36:17,387 --> 00:36:18,622
Meet Park Chun Gae.
495
00:36:19,998 --> 00:36:21,562
This is Officer Hwang.
496
00:36:21,998 --> 00:36:23,922
Why are you introducing me
to your servant?
497
00:36:24,998 --> 00:36:26,538
Who would be aware...
498
00:36:26,538 --> 00:36:28,433
of the secrets nobles harbor?
499
00:36:29,007 --> 00:36:30,263
Their servants, of course.
500
00:36:32,938 --> 00:36:35,172
Whether they drink or not.
501
00:36:35,347 --> 00:36:37,642
If they do drink,
where do they buy their liquor?
502
00:36:38,077 --> 00:36:40,573
Asking their servants
lead to quick answers.
503
00:36:42,748 --> 00:36:45,058
Give it here, darn it!
504
00:36:45,058 --> 00:36:47,217
How can you accuse me of stealing
when I did not take it?
505
00:36:47,217 --> 00:36:48,482
- Just...
- What is the matter?
506
00:36:48,628 --> 00:36:49,788
Goodness, officer.
507
00:36:49,788 --> 00:36:53,297
She is pretending
not to have stolen my hairpin.
508
00:36:53,297 --> 00:36:55,527
I did not steal it.
This is a misunderstanding.
509
00:36:55,527 --> 00:36:56,898
Did you see her steal it?
510
00:36:56,898 --> 00:36:58,462
This young lady did.
511
00:36:59,668 --> 00:37:02,863
When did I say that I saw anything?
512
00:37:03,208 --> 00:37:05,433
I merely stated
that it was a possibility.
513
00:37:08,978 --> 00:37:11,518
She should be searched thoroughly.
514
00:37:11,518 --> 00:37:14,013
Especially her basket.
Can you take a look?
515
00:37:15,648 --> 00:37:18,613
Fine. But believe it or not,
I am a lady of noble birth.
516
00:37:19,358 --> 00:37:21,582
I will not let anyone search me.
517
00:37:23,157 --> 00:37:24,493
Let this young lady do it.
518
00:37:43,077 --> 00:37:45,113
I will search what is in the basket.
519
00:37:51,114 --> 00:37:56,114
[Kocowa Ver]
KBS2 E02 'Moonshine'
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
520
00:38:03,898 --> 00:38:06,163
It seems like
you are hiding something too.
521
00:38:07,398 --> 00:38:08,633
What are you talking about?
522
00:38:22,562 --> 00:38:23,657
Geum!
523
00:38:24,062 --> 00:38:26,531
My lady, what took you so long?
524
00:38:26,531 --> 00:38:28,766
I got held up. We should get going.
525
00:38:43,321 --> 00:38:44,746
Are you sure they will be here?
526
00:38:44,781 --> 00:38:46,987
They clearly said
they would come by today.
527
00:38:51,261 --> 00:38:54,232
Hwaje. A prescription, you say?
528
00:38:54,232 --> 00:38:55,761
Yes. There is a physician...
529
00:38:55,761 --> 00:38:57,657
who only makes himself available
to prestigious families.
530
00:38:57,961 --> 00:38:59,726
He charges a hefty sum
for the prescription.
531
00:38:59,801 --> 00:39:03,097
Then they take the prescription
to the apothecary shop.
532
00:39:03,901 --> 00:39:05,471
Anything else?
533
00:39:05,472 --> 00:39:06,841
What was written
on the prescription?
534
00:39:06,841 --> 00:39:09,376
It was the name
of a certain type of herb.
535
00:39:09,941 --> 00:39:11,082
Manbyungcho,
536
00:39:11,082 --> 00:39:13,210
weigela, haedongpi...
537
00:39:13,211 --> 00:39:16,582
And there was one more. Poly...
538
00:39:16,582 --> 00:39:17,817
Polygonatum stenophyllum maxim.
539
00:39:18,352 --> 00:39:20,146
Yes. That is it.
540
00:39:21,122 --> 00:39:23,956
Polygonatum stenophyllum maxim?
541
00:39:24,062 --> 00:39:28,356
(Cure to all disease
and rejuvenation)
542
00:39:29,961 --> 00:39:32,002
Get them! Stop right there!
543
00:39:32,002 --> 00:39:34,400
- Get them!
- Gosh!
544
00:39:34,401 --> 00:39:35,536
Gosh!
545
00:39:36,571 --> 00:39:38,211
- My alcohol!
- Get them!
546
00:39:38,211 --> 00:39:39,367
Stop right there!
547
00:39:40,211 --> 00:39:42,240
My lady, we have no time.
We need to go!
548
00:39:42,241 --> 00:39:43,280
Hurry up!
549
00:39:43,281 --> 00:39:44,481
No! My alcohol!
550
00:39:44,482 --> 00:39:46,706
- Come on!
- No!
551
00:40:06,702 --> 00:40:07,896
We should go.
552
00:40:15,982 --> 00:40:20,547
(Cure to all disease
and rejuvenation)
553
00:40:34,392 --> 00:40:35,496
Wait...
554
00:40:36,261 --> 00:40:38,056
- My lady.
- No.
555
00:40:38,202 --> 00:40:39,367
Come on!
556
00:41:01,292 --> 00:41:03,016
(One)
557
00:41:06,292 --> 00:41:08,126
(One)
558
00:41:22,912 --> 00:41:25,150
Father, you are back.
559
00:41:25,151 --> 00:41:28,452
Guess what I have brought...
560
00:41:28,452 --> 00:41:31,246
for my beautiful daughter.
561
00:41:31,651 --> 00:41:32,786
What is it?
562
00:41:33,091 --> 00:41:37,586
You have always wanted
to go to Mount Geumgang.
563
00:41:37,622 --> 00:41:39,157
Mount Geumgang?
564
00:41:40,232 --> 00:41:42,257
Will I be going there?
565
00:41:42,432 --> 00:41:43,597
Here.
566
00:41:46,801 --> 00:41:48,737
Here you go. Mount Geumgang.
567
00:41:49,002 --> 00:41:51,936
Hang it in your room
and look at it all you want.
568
00:41:52,812 --> 00:41:54,967
Does it not look so real?
569
00:41:56,841 --> 00:41:59,806
Why can a woman
not be allowed to go there?
570
00:42:03,252 --> 00:42:05,387
What can I do with this drawing?
571
00:42:20,671 --> 00:42:23,067
It seems like we both have secrets.
572
00:42:25,011 --> 00:42:27,266
How about we turn
a blind eye to each other?
573
00:42:38,022 --> 00:42:40,252
Manbyungcho, weigela,
574
00:42:40,252 --> 00:42:42,887
haedongpi,
and polygonatum stenophyllum maxim.
575
00:42:43,191 --> 00:42:44,361
If you take the first syllable
from each of them, it says...
576
00:42:44,361 --> 00:42:45,626
"Cure to all disease
and rejuvenation."
577
00:42:46,562 --> 00:42:48,126
It is an evil word.
578
00:42:48,401 --> 00:42:51,102
Once we bring in and interrogate
the physician who wrote this,
579
00:42:51,102 --> 00:42:53,996
we will be able to know
who has been selling the alcohol.
580
00:42:54,671 --> 00:42:57,996
I would have taken this
as a simple prescription.
581
00:42:59,011 --> 00:43:01,067
You sure are incredible.
582
00:43:02,841 --> 00:43:05,146
They are truly evil individuals.
583
00:43:05,182 --> 00:43:06,812
Despite the strict probation law,
584
00:43:06,812 --> 00:43:09,347
how dare they boldly sell alcohol?
585
00:43:09,551 --> 00:43:11,852
They deserve to die.
586
00:43:11,852 --> 00:43:15,051
Their families and relatives
deserve to die.
587
00:43:15,051 --> 00:43:16,421
They all deserve to get beaten
100 times...
588
00:43:16,421 --> 00:43:17,856
and rot in jail for three years!
589
00:43:17,991 --> 00:43:19,257
Please.
590
00:43:19,591 --> 00:43:22,102
Stop chatting and eat up.
591
00:43:22,102 --> 00:43:24,332
You are strict
about gender and status,
592
00:43:24,332 --> 00:43:26,197
but where are your table manners?
593
00:43:26,232 --> 00:43:27,427
Well...
594
00:43:33,812 --> 00:43:35,641
Hae Soo, eat up.
595
00:43:35,642 --> 00:43:36,777
All right.
596
00:43:44,821 --> 00:43:46,717
Chun Gae, you too. Eat up.
597
00:43:46,991 --> 00:43:48,117
Yes, my lady.
598
00:44:00,901 --> 00:44:03,137
I never liked him.
599
00:44:03,602 --> 00:44:05,806
He was annoying from the start.
600
00:44:05,941 --> 00:44:09,036
Why did you not tell me
that he was an inspector?
601
00:44:10,042 --> 00:44:11,507
It is all over now.
602
00:44:13,682 --> 00:44:14,806
What are you going to do with that?
603
00:44:14,881 --> 00:44:18,347
We need to either get rid of it
or drink it all up.
604
00:44:19,321 --> 00:44:21,487
But this jar is worth 20 nyang.
605
00:44:21,651 --> 00:44:22,856
No, my lady.
606
00:44:22,961 --> 00:44:25,091
- Twenty nyang.
- We are done for.
607
00:44:25,091 --> 00:44:26,356
Twenty nyang.
608
00:44:31,832 --> 00:44:33,166
Darn it.
609
00:44:33,602 --> 00:44:34,726
Hey!
610
00:44:36,202 --> 00:44:38,936
Hey! Stop there!
611
00:44:39,542 --> 00:44:40,907
Gosh!
612
00:44:48,781 --> 00:44:50,452
(Cure to all disease
and rejuvenation)
613
00:44:50,452 --> 00:44:52,086
Why are we back here?
614
00:44:52,591 --> 00:44:54,487
What are you doing?
615
00:44:54,691 --> 00:44:56,662
They will not suspect
an apothecary shop...
616
00:44:56,662 --> 00:44:58,117
that has already been rummaged through.
617
00:44:58,261 --> 00:45:00,586
And I doubt the owner
will be back anytime soon.
618
00:45:00,792 --> 00:45:01,961
So?
619
00:45:01,961 --> 00:45:04,301
The area outside the capital
is large,
620
00:45:04,301 --> 00:45:05,726
but the security is weak.
621
00:45:05,901 --> 00:45:09,441
Mapo, Seobinggo, Itaewon,
and Hangangjin...
622
00:45:09,441 --> 00:45:11,571
is managed by only 1 leader
and 9 soldiers.
623
00:45:11,571 --> 00:45:12,666
That is all.
624
00:45:13,511 --> 00:45:14,637
So?
625
00:45:14,972 --> 00:45:17,637
We will put alcohol in this cart
and sell it.
626
00:45:17,912 --> 00:45:20,677
If a bar is exposed,
everyone will get caught.
627
00:45:21,511 --> 00:45:24,717
But with this,
we can just run away with it.
628
00:45:24,781 --> 00:45:26,146
Run away with it?
629
00:45:26,622 --> 00:45:27,817
That is why I call this...
630
00:45:29,392 --> 00:45:30,657
the mobile bar.
631
00:45:32,062 --> 00:45:35,056
Since we will be selling it
on the streets, I will make takju.
632
00:45:35,832 --> 00:45:37,757
It will be ten pun per glass.
633
00:45:38,571 --> 00:45:39,726
Cheers.
634
00:45:43,542 --> 00:45:44,996
It is working.
635
00:45:45,872 --> 00:45:47,007
My lady.
636
00:46:11,332 --> 00:46:12,467
Let us go.
637
00:46:17,301 --> 00:46:18,536
If there are guards,
638
00:46:19,071 --> 00:46:20,737
we will run away with it.
639
00:46:21,711 --> 00:46:22,836
Over there.
640
00:46:22,881 --> 00:46:25,011
- Gosh. I will go this way.
- I will go this way.
641
00:46:25,011 --> 00:46:27,706
- Our paths...
- Should not cross.
642
00:46:31,022 --> 00:46:32,786
If we meet a dead end...
643
00:46:45,432 --> 00:46:47,097
We will climb the walls.
644
00:46:53,111 --> 00:46:54,772
Let us hurry up and go home.
645
00:46:54,772 --> 00:46:56,781
That... That light...
646
00:46:56,781 --> 00:46:58,181
It is a goblin!
647
00:46:58,182 --> 00:47:01,376
- It is a goblin!
- What is that?
648
00:47:02,381 --> 00:47:04,577
- It is a goblin!
- What is that?
649
00:47:12,062 --> 00:47:14,887
Have a drink and relax.
650
00:47:19,131 --> 00:47:20,327
Hurry.
651
00:47:26,142 --> 00:47:28,780
Wait! Stop right there!
652
00:47:28,781 --> 00:47:30,137
You could get hurt!
653
00:47:37,881 --> 00:47:39,146
You should not run.
654
00:47:39,651 --> 00:47:41,047
You could trip and fall.
655
00:47:41,421 --> 00:47:43,286
Sung Hyun, look at this.
656
00:47:43,392 --> 00:47:45,691
I wrote this just for you.
657
00:47:45,691 --> 00:47:46,887
(Reign of peace)
658
00:47:50,732 --> 00:47:51,896
Sung Hyun?
659
00:47:52,801 --> 00:47:54,626
Where are you?
660
00:47:57,602 --> 00:47:58,806
Sung Hyun?
661
00:48:06,982 --> 00:48:08,206
Sung Hyun?
662
00:48:23,961 --> 00:48:26,597
Your Royal Highness!
Is everything okay?
663
00:48:29,441 --> 00:48:31,336
Did you have another nightmare?
664
00:48:32,511 --> 00:48:33,637
Alcohol.
665
00:48:35,781 --> 00:48:37,137
I need one more drink.
666
00:48:38,711 --> 00:48:39,907
Your Royal Highness...
667
00:48:41,711 --> 00:48:42,916
Never mind.
668
00:48:44,182 --> 00:48:45,347
You may leave.
669
00:48:47,051 --> 00:48:48,586
I want to be alone.
670
00:49:11,781 --> 00:49:14,007
I do not see any drunks tonight.
671
00:49:14,452 --> 00:49:16,177
Let us go home now.
672
00:49:16,752 --> 00:49:20,887
In that case,
let us call it a day and go home.
673
00:49:21,051 --> 00:49:22,162
Have you heard?
674
00:49:22,162 --> 00:49:24,961
There is this so-called mobile bar
going around outside the city walls.
675
00:49:24,961 --> 00:49:27,761
I have heard of it.
It suddenly opens here and there,
676
00:49:27,761 --> 00:49:29,456
and their liquor
apparently tastes like paradise.
677
00:49:33,232 --> 00:49:34,427
Did you hear that?
678
00:49:34,832 --> 00:49:36,967
- Goodness.
- Line up.
679
00:49:41,571 --> 00:49:44,237
- Line up, will you?
- Goodness.
680
00:49:44,412 --> 00:49:45,852
- Good grief.
- Stop cutting.
681
00:49:45,852 --> 00:49:47,551
- Stay still.
- Stop pushing.
682
00:49:47,551 --> 00:49:49,122
Let me have a drink too.
683
00:49:49,122 --> 00:49:50,217
Hey!
684
00:49:54,491 --> 00:49:56,222
How dare you
run a business in our turf?
685
00:49:56,222 --> 00:49:57,586
Do we have to get permission here?
686
00:49:58,091 --> 00:50:00,327
- Let us go somewhere else.
- Come on.
687
00:50:01,961 --> 00:50:03,927
You cannot leave like this.
688
00:50:12,042 --> 00:50:15,137
Line up, you jerks.
I was here first.
689
00:50:19,281 --> 00:50:20,507
Who are you?
690
00:50:27,452 --> 00:50:29,586
Why is this jerk laughing
after he gets beaten up?
691
00:50:31,062 --> 00:50:32,757
I am finally coming to my senses.
692
00:50:34,292 --> 00:50:35,556
What on earth are you saying?
693
00:50:37,102 --> 00:50:38,197
Darn you!
694
00:50:49,642 --> 00:50:50,836
- Hey!
- Behind you!
695
00:51:20,472 --> 00:51:21,907
How about these
in return for a drink?
696
00:51:22,381 --> 00:51:23,476
That was awesome.
697
00:51:30,421 --> 00:51:31,516
Darn it.
698
00:51:33,691 --> 00:51:36,191
Hey.
699
00:51:36,191 --> 00:51:37,416
Wake up.
700
00:51:43,131 --> 00:51:44,257
Officer Hwang.
701
00:51:48,071 --> 00:51:49,637
It definitely smells like liquor.
702
00:51:51,341 --> 00:51:53,206
Wait, give me the light.
703
00:52:17,261 --> 00:52:18,427
My lord!
704
00:52:28,982 --> 00:52:30,407
I have not had takju for a while.
705
00:52:32,241 --> 00:52:35,447
So you are not from Hanyang?
706
00:52:36,551 --> 00:52:39,786
Well, I can say it is close,
but I can also say it is far.
707
00:52:39,821 --> 00:52:42,717
I am from up north, Gaeseong.
708
00:52:44,261 --> 00:52:46,226
Everyone in Gaeseong knows...
709
00:52:46,361 --> 00:52:48,226
if you mention Lee from Gaeseong.
710
00:52:55,372 --> 00:52:56,567
This is nice.
711
00:52:56,872 --> 00:52:59,137
This is unrefined wine,
yet it smells as if it was refined.
712
00:52:59,611 --> 00:53:01,266
The aftertaste is smooth too.
713
00:53:06,812 --> 00:53:08,976
You do not seem like a merchant.
714
00:53:09,252 --> 00:53:12,047
Did you come from Gaeseong
to Hanyang just to get a drink?
715
00:53:12,252 --> 00:53:14,047
Thanks to my trip,
I got to meet you two.
716
00:53:18,392 --> 00:53:21,487
Now, have another drink.
717
00:53:22,091 --> 00:53:24,396
One drink per jade bead.
718
00:53:32,711 --> 00:53:35,766
The flower is urging me
to have another drink.
719
00:53:36,542 --> 00:53:40,306
There are flowers, drinks,
and the moon,
720
00:53:40,952 --> 00:53:43,217
so I am in need
of a friend to drink with.
721
00:53:44,551 --> 00:53:47,487
All right.
You two should grab a drink too.
722
00:53:48,252 --> 00:53:49,456
This is on me.
723
00:53:58,461 --> 00:53:59,597
Here.
724
00:54:20,991 --> 00:54:22,387
This must be real jade, right?
725
00:54:23,062 --> 00:54:25,157
It costs a fortune per bead.
726
00:54:43,142 --> 00:54:44,277
Goodness.
727
00:54:57,861 --> 00:55:00,257
What is wrong?
You seem like you committed a crime.
728
00:55:00,392 --> 00:55:03,197
Commit a crime? What are you saying?
729
00:55:51,011 --> 00:55:54,106
Did you go out to see flowers
this late in the night?
730
00:56:00,752 --> 00:56:02,047
It is spring.
731
00:56:02,191 --> 00:56:05,217
These petals fall down
and stick on me. What can I do?
732
00:56:05,821 --> 00:56:07,456
Try to come home early.
733
00:56:08,332 --> 00:56:09,927
Do not get involved in any trouble.
734
00:56:36,392 --> 00:56:37,487
Officer Hwang.
735
00:56:44,761 --> 00:56:46,597
- Halt!
- Stop right there!
736
00:56:46,801 --> 00:56:48,896
- Halt!
- Stop right there!
737
00:56:49,341 --> 00:56:51,137
- Run.
- Oh my.
738
00:57:00,051 --> 00:57:02,577
(Two)
739
00:57:11,062 --> 00:57:12,356
The drifters are here!
740
00:57:13,562 --> 00:57:16,297
- Let us get out of here.
- My goodness.
741
00:57:16,961 --> 00:57:18,356
- Go.
- Disperse.
742
00:57:25,972 --> 00:57:27,067
Stop right there!
743
00:57:29,941 --> 00:57:31,106
Darn it.
744
00:57:39,522 --> 00:57:41,286
- Here.
- What do I do?
745
00:57:45,562 --> 00:57:48,427
(Three)
746
00:57:53,232 --> 00:57:55,171
- Arrest him.
- What are you doing?
747
00:57:55,171 --> 00:57:56,372
We know what you have.
748
00:57:56,372 --> 00:57:57,936
- Who are you?
- Stop.
749
00:58:00,412 --> 00:58:03,412
Oh my. You hid it like a charm.
750
00:58:03,412 --> 00:58:05,476
(Four)
751
00:58:26,801 --> 00:58:28,797
Let us take off.
752
00:58:28,932 --> 00:58:31,336
- Take off!
- Take off!
753
00:58:37,111 --> 00:58:40,547
(Liquor)
754
00:58:42,852 --> 00:58:47,717
(Liquor)
755
00:58:48,722 --> 00:58:49,887
Incoming.
756
00:58:51,022 --> 00:58:53,586
- Bring it over here.
- Over here!
757
00:59:10,582 --> 00:59:12,876
Un Sim. Merchant Sim is here.
758
00:59:20,952 --> 00:59:22,387
New liquor is here.
759
00:59:23,491 --> 00:59:25,292
Let us open Giringak.
760
00:59:25,292 --> 00:59:26,827
- Yes, ma'am.
- Yes, ma'am.
761
00:59:35,901 --> 00:59:37,436
The business is going to be great.
762
00:59:37,602 --> 00:59:39,936
This liquor tastes like
it is diluted with water.
763
00:59:40,211 --> 00:59:42,737
They will need to drink
a whole bottle to get drunk.
764
00:59:44,642 --> 00:59:46,277
The price is going up,
765
00:59:46,711 --> 00:59:49,077
but the taste is getting worse.
766
00:59:49,211 --> 00:59:51,352
It does not matter
as long as it makes you get drunk.
767
00:59:51,352 --> 00:59:52,947
Why do you care about the taste?
768
00:59:54,252 --> 00:59:58,162
Are you saying that a gisaeng
just needs to pour liquor?
769
00:59:58,162 --> 01:00:00,356
You are sarcastic as always.
770
01:00:00,691 --> 01:00:02,027
Did you hear that?
771
01:00:02,562 --> 01:00:03,797
A mobile bar.
772
01:00:05,062 --> 01:00:06,297
Are you talking about that too?
773
01:00:06,432 --> 01:00:09,836
Selling liquor in a wagon.
774
01:00:09,841 --> 01:00:11,567
How long do you think it will last?
775
01:00:11,702 --> 01:00:13,936
There is always the first time
to everything.
776
01:00:15,341 --> 01:00:19,336
They say that the liquor
in the wagon tastes so good.
777
01:00:21,812 --> 01:00:24,217
But the liquor of Giringak
tastes like this,
778
01:00:24,682 --> 01:00:26,516
and this is ruining my pride.
779
01:00:33,031 --> 01:00:34,226
This is nothing.
780
01:00:34,491 --> 01:00:35,827
Take it off and leave it here.
781
01:00:36,202 --> 01:00:38,697
Do not have bloodstains on you.
782
01:00:44,571 --> 01:00:48,336
I heard that there is
a mobile bar in town.
783
01:00:50,582 --> 01:00:52,407
Police Chief,
784
01:00:53,151 --> 01:00:54,706
do you know about it?
785
01:00:55,051 --> 01:00:58,621
Well,
they are trying their best to drink.
786
01:00:58,622 --> 01:01:00,186
What can I do about it?
787
01:01:00,522 --> 01:01:04,217
I catch them,
but it appears again and again.
788
01:01:07,991 --> 01:01:11,226
I have given you liquor and money...
789
01:01:12,502 --> 01:01:15,067
enough to buy a mansion in Hanyang.
790
01:01:16,901 --> 01:01:19,396
You should consider the efforts
that I am putting in.
791
01:01:22,542 --> 01:01:25,536
(Police Bureau)
792
01:01:29,111 --> 01:01:31,016
(Office of Prohibition)
793
01:01:35,392 --> 01:01:36,556
What did you say?
794
01:01:37,321 --> 01:01:39,732
Hanseongbu and the police bureau...
795
01:01:39,732 --> 01:01:42,327
will be performing
a thorough inspection?
796
01:01:43,131 --> 01:01:46,030
And that is
because of that mobile bar?
797
01:01:46,031 --> 01:01:49,102
Yes. Even the Office of Prohibition
will be out there.
798
01:01:49,102 --> 01:01:51,766
So why do you not leave
the office early today?
799
01:01:52,301 --> 01:01:53,907
What are you talking about?
800
01:01:54,272 --> 01:01:56,376
I have one more to catch
to be accepted.
801
01:01:56,511 --> 01:01:57,581
Pardon?
802
01:01:57,582 --> 01:01:58,777
Get ready.
803
01:01:59,111 --> 01:02:01,677
We have to be faster
than the Office of Prohibition.
804
01:02:04,051 --> 01:02:05,416
(Four)
805
01:02:23,241 --> 01:02:24,396
My lady.
806
01:02:24,941 --> 01:02:27,237
Did you carry all those with you?
807
01:02:27,341 --> 01:02:28,611
Was it not heavy?
808
01:02:28,611 --> 01:02:30,876
What do you mean?
They are like cotton.
809
01:02:34,381 --> 01:02:35,577
What are you doing?
810
01:02:36,281 --> 01:02:40,186
We might be able to get
100 nyang today.
811
01:02:40,522 --> 01:02:41,746
This is to celebrate that
in advance.
812
01:02:42,321 --> 01:02:43,456
Cheers.
813
01:02:45,261 --> 01:02:49,827
If you want to be accepted,
get them women.
814
01:02:49,832 --> 01:02:52,261
If you let them enjoy the night
with women on their sides at a bar,
815
01:02:52,261 --> 01:02:55,427
then you will be accepted
right away.
816
01:02:55,571 --> 01:02:57,571
That is the easiest way to do that.
817
01:02:57,571 --> 01:03:00,341
Why would you trouble yourself
like this?
818
01:03:00,341 --> 01:03:03,007
This is the righteous way
to be accepted.
819
01:03:03,412 --> 01:03:05,182
Why would I employ
an expedient like that?
820
01:03:05,182 --> 01:03:07,507
Because that is way easier.
That is what it means.
821
01:03:07,982 --> 01:03:09,976
I feel uncomfortable about it.
822
01:03:10,522 --> 01:03:12,516
I am not feeling well too.
823
01:03:13,392 --> 01:03:14,686
You will see.
824
01:03:14,952 --> 01:03:18,286
I will get that mobile bar...
825
01:03:18,591 --> 01:03:20,056
and get accepted today.
826
01:03:23,702 --> 01:03:24,827
What should I do about him?
827
01:03:26,732 --> 01:03:28,996
It is unusually quiet today.
828
01:03:31,642 --> 01:03:33,536
Maybe it is
because of the bright moon.
829
01:03:35,941 --> 01:03:37,077
Hey.
830
01:03:37,912 --> 01:03:39,947
I would like to get some drinks.
831
01:03:41,752 --> 01:03:42,907
My lady.
832
01:03:44,982 --> 01:03:46,077
Darn it.
833
01:03:47,792 --> 01:03:49,016
Good.
834
01:03:49,722 --> 01:03:51,916
I will count to ten. Run!
835
01:03:52,961 --> 01:03:54,562
- One.
- One.
836
01:03:54,562 --> 01:03:55,792
- Two.
- Two.
837
01:03:55,792 --> 01:03:57,527
Get them. Get them right away.
838
01:04:00,202 --> 01:04:01,726
Hey, stop.
839
01:04:06,511 --> 01:04:07,637
There they are.
840
01:04:07,812 --> 01:04:10,077
- Get them.
- There they are.
841
01:04:11,312 --> 01:04:12,482
Hey, stop.
842
01:04:12,482 --> 01:04:13,606
Get them.
843
01:04:17,022 --> 01:04:19,646
You get them. The rest, follow me.
844
01:04:23,122 --> 01:04:25,117
- Hey. Come here.
- Get them.
845
01:04:25,162 --> 01:04:27,431
- Over there!
- Gosh.
846
01:04:27,432 --> 01:04:28,530
This way!
847
01:04:28,531 --> 01:04:29,686
They are heading east.
848
01:04:40,511 --> 01:04:41,606
Get them.
849
01:04:43,312 --> 01:04:44,476
Inspector Nam.
850
01:04:50,381 --> 01:04:52,677
Inspector Nam. Wait.
851
01:04:52,852 --> 01:04:54,617
Gosh. Darn it.
852
01:04:57,022 --> 01:04:58,117
Stop!
853
01:05:05,662 --> 01:05:06,766
There!
854
01:05:25,722 --> 01:05:27,117
You are doomed now.
855
01:05:30,821 --> 01:05:32,186
- Goodness.
- Gosh.
856
01:05:32,361 --> 01:05:35,827
What are you doing? Get them. Hurry!
857
01:06:49,472 --> 01:06:50,567
Stop!
858
01:06:58,682 --> 01:06:59,777
I am an inspector.
859
01:07:00,912 --> 01:07:02,476
Do not think about running away.
860
01:07:38,952 --> 01:07:40,047
Have we...
861
01:07:41,852 --> 01:07:43,757
met before?
862
01:08:17,491 --> 01:08:19,686
(Special thanks to Ju Seok Tae
for his appearance)
863
01:08:40,511 --> 01:08:43,546
(Moonshine)
864
01:08:43,652 --> 01:08:46,892
Why is a Saheonbu inspector
out for prohibition inspection?
865
01:08:46,892 --> 01:08:48,022
I must kick him out.
866
01:08:48,022 --> 01:08:49,392
How can I live with him?
867
01:08:49,392 --> 01:08:51,392
Please move out as soon as possible.
868
01:08:51,392 --> 01:08:53,562
Did I do something wrong?
869
01:08:53,562 --> 01:08:55,726
I just do not like your looks.
870
01:08:55,761 --> 01:08:57,232
Buddha's Birthday.
871
01:08:57,232 --> 01:08:59,301
The curfew is lifted
on Buddha's Birthday...
872
01:08:59,301 --> 01:09:00,532
which means liquor
will be in high demand.
873
01:09:00,532 --> 01:09:02,272
Who knows?
874
01:09:02,272 --> 01:09:05,301
I might meet a dashing young lord
who will be my future husband.
875
01:09:05,301 --> 01:09:08,411
Take a look.
You might recognize this person.
876
01:09:08,411 --> 01:09:10,476
This person is pure evil.
877
01:09:11,142 --> 01:09:13,476
Where have I seen those eyes before?
878
01:09:13,612 --> 01:09:15,907
Stop right there!
I will not let you get away again.
879
01:09:16,511 --> 01:09:17,617
What on earth?
61460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.