All language subtitles for Mondo Topless

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,310 --> 00:00:08,540 Essa � a chamada S�o Francisco. 2 00:00:36,050 --> 00:00:39,750 S�o Francisco, a p�rola do Pac�fico 3 00:00:40,130 --> 00:00:45,180 � conhecida por suas significantes e impressionates contribui��es � cultura americana. 4 00:00:45,520 --> 00:00:48,800 A cidade jaz sobre sinuosas colinas e sobre profundos desfiladeiros 5 00:00:49,570 --> 00:00:53,000 suspensos sobre a extremidade de uma pen�nsula 6 00:00:53,690 --> 00:00:58,010 S�o Francisco se imp�e diante ao Oceano Pac�fico. 7 00:01:09,450 --> 00:01:12,940 S�o Francisco � uma cidade de muitos contrastes. 8 00:01:13,600 --> 00:01:15,910 velhos e famosos edif�cios 9 00:01:16,370 --> 00:01:18,870 um em cima do outro por 10 d�lares ao metro 10 00:01:18,870 --> 00:01:25,400 muito tempo habitado pela aristocracia, agora deixam o lugar para o que � puro e novo. 11 00:01:25,730 --> 00:01:31,080 E os habitantes est�o orgulhosos de suas obras arquitet�nicas 12 00:01:31,380 --> 00:01:34,760 levantando estruturas de pl�stico 13 00:01:35,090 --> 00:01:38,240 deram um novo perfil � cidade. 14 00:01:51,990 --> 00:01:57,550 Alguns lugares ficar�o para sempre... por raz�es econ�micas 15 00:01:58,010 --> 00:02:01,820 Chinatown, laqueada de vermelho e misteriosa como Charlie Chan. 16 00:02:02,920 --> 00:02:05,790 O pitoresco mole famoso pelos seus ghranchi 17 00:02:07,090 --> 00:02:10,620 pelos souvenirs feitos no Jap�o e Yugoslavia 18 00:02:11,130 --> 00:02:13,140 e para os postos. 19 00:02:13,140 --> 00:02:15,920 E ainda... turistas de olhos arregalados 20 00:02:15,920 --> 00:02:20,090 s�o atra�dos pelo escapismo dos bondinhos. 21 00:02:31,870 --> 00:02:36,560 Os edif�cios e os vales de S.Francisco se misturam 22 00:02:37,160 --> 00:02:42,320 em um admir�vel cruzamento: amontoados vag�es do telef�rico. 23 00:02:43,010 --> 00:02:46,110 Com sua feroz velocidade de cima a abaixo pelas colinas 24 00:02:46,610 --> 00:02:49,990 devorando e regurgitando seres humanos. 25 00:02:54,330 --> 00:03:00,190 De todo modo, n�o faltam monumentos p�blicos para o orgulho c�vico dos moradores de S. Francisco. 26 00:03:00,190 --> 00:03:03,410 A cidade oferece obras arquitet�nicas 27 00:03:03,620 --> 00:03:05,940 tamb�m pela viabilidade. 28 00:03:05,940 --> 00:03:10,560 Enormes e majestosas pontes atravessam as ba�as 29 00:03:10,950 --> 00:03:14,330 desta bonita metr�pole. 30 00:03:14,970 --> 00:03:18,100 S�o Francisco � a cidade do respeito aos religiosos. 31 00:03:19,320 --> 00:03:23,080 Mas democraticamente tamb�m t�m suas discrep�ncias. 32 00:03:25,210 --> 00:03:30,950 S.Francisco � dominada pela impon�ncia de seu Coit Tower 33 00:03:31,430 --> 00:03:34,670 alta e majestosa. 34 00:03:34,670 --> 00:03:40,360 O t�nel Broadway nos leva a bonita praia do Norte. 35 00:04:00,180 --> 00:04:02,180 S�o Francisco. Nos oferece maravilhosos restaurantes de todo mundo 36 00:04:02,970 --> 00:04:08,240 e emp�rios do prazer que nos fazem enloquecer com seus espet�culos de topless! 37 00:04:09,230 --> 00:04:11,230 Um dos verdadeiros atrativos da iluminada S�o Francisco 38 00:04:14,030 --> 00:04:16,030 Que dominou n�o s� os EUA mas tamb�m tamb�m a Europa. 39 00:04:16,830 --> 00:04:22,680 Revistas nacionais como Life, Playboy e outras falam dos Topless 40 00:04:23,010 --> 00:04:28,840 Esse modo de se expressar que vem mudando o humor e ideais das pessoas em tudo quanto � lugar! 41 00:04:29,530 --> 00:04:33,100 "Mondo Topless" �, basicamente, a quintaesencia do movimento. 42 00:04:34,010 --> 00:04:36,940 Com o movimento desenfreado e selvagem 43 00:04:37,550 --> 00:04:40,370 eis aqui as Go-go Girls que ir�o revelar a voc�s 44 00:04:41,050 --> 00:04:46,700 algo que s� pode ser resumido como uma r�tmica comemora��o ao corpo feminino. 45 00:04:48,780 --> 00:04:50,780 "Mundo Topless" � inacreditavelmente real em Eastmancolor! 46 00:04:58,750 --> 00:05:00,750 Mulheres maravilhosas! Dan�as fant�sticas! 47 00:05:01,970 --> 00:05:04,540 As mais fascinantes e ex�ticas belezas do mundo. 48 00:05:06,380 --> 00:05:08,650 Voc� s� viu mulheres como essas em sonhos... At� agora! 49 00:05:10,500 --> 00:05:13,440 Mas elas s�o reais! Inacreditavelmente reais em Mondo Topless! 50 00:05:15,810 --> 00:05:18,380 Coma com os olhos a linda Pat Barringer. 51 00:05:19,150 --> 00:05:22,460 A curvil�nea Darlene Grei. A luxuriante Sin Lenee. 52 00:05:23,450 --> 00:05:26,580 A deliciosa Dala Paris. A apetitosa Diane Young. 53 00:05:28,420 --> 00:05:31,430 A excitante Donna X e a exuberante Babette Bardot. 54 00:05:32,480 --> 00:05:36,580 Voc� poder� escutar aqui fitas com coment�rios e consistentes opini�es 55 00:05:37,850 --> 00:05:43,510 das maiores bailarinas de Topless enquanto elas dan�am enlouquecidamente diante dos seus olhos! 56 00:05:45,040 --> 00:05:48,750 P�rolas de sabedoria apoiadas sobre experi�ncias pessoais 57 00:05:50,360 --> 00:05:54,650 enquanto dan�am desenfreadas com um emocionante rock 'n' roll! 58 00:05:56,150 --> 00:05:59,210 Meu seio me cria problemas para usar biquinis. 59 00:06:00,000 --> 00:06:03,810 Tenho que fazer fazer a roupa sob medida. 60 00:06:04,630 --> 00:06:10,350 Nua ou vestida eu atraio muito aos homens. E esse � meu prop�sito na vida. 61 00:06:12,380 --> 00:06:15,740 - Quero ter mais 4 ou 5 filhos. - Sempre nos olham com mal�cia. 62 00:06:16,780 --> 00:06:19,770 Mesmo que isso n�o os excite, isso � bom. 63 00:06:20,260 --> 00:06:23,680 � absurdo dizer que n�o sou sexy. 64 00:06:24,390 --> 00:06:27,390 N�o tenho maus pensamentos na cabe�a. Pelo menos acho que n�o tenho. 65 00:06:28,950 --> 00:06:33,550 Sempre gosto de dormir nua. � bem mais confort�vel. 66 00:06:35,660 --> 00:06:37,590 Meu pai � franc�s e minha m�e � sueca. 67 00:06:38,390 --> 00:06:41,290 Acho que d� pra se dizer que sou uma exibicionista. 68 00:06:41,850 --> 00:06:45,580 - Eu gosto de ser observada e apreciada. - Sim, eu como que nem um cavalo. 69 00:06:46,710 --> 00:06:52,530 N�o, meu trabalho n�o me cria problemas. 70 00:06:53,110 --> 00:06:58,730 Sexo � apenas para homens? N�o, n�o �. Que afirma��o mais rid�cula! 71 00:06:59,530 --> 00:07:02,870 Se uma mulher provocar a um homem, ela quer lhe oferecer algo. 72 00:07:06,190 --> 00:07:08,980 N�o posso evitar o movimento dos m�sculos do meu t�rax. 73 00:07:08,980 --> 00:07:13,240 Chega de tagarelice, voltemos para espet�culo! 74 00:07:13,540 --> 00:07:18,110 Na pista n�mero 1 h� Pat Barrington. 75 00:07:18,750 --> 00:07:22,920 Espl�ndida figura feminina, perita em a arte do Topless. 76 00:07:23,450 --> 00:07:27,210 Eu imploro que voc� tente escutar o que ela tem a dizer. 77 00:07:27,930 --> 00:07:31,300 Cada movimento que faz � dan�a. 78 00:07:32,570 --> 00:07:35,820 N�o � pra ter significado. S�o s� movimentos sugestivos. 79 00:07:36,160 --> 00:07:41,180 o resto n�o tem sentido. N�o h� outro significado que n�o seja a dan�a. 80 00:08:15,840 --> 00:08:19,220 Pronta para entreter voc�s, eis aqui a curvil�nea Darlene Grey. 81 00:08:19,560 --> 00:08:22,450 A maior da Inglaterra e a melhor. 82 00:08:22,990 --> 00:08:24,940 O que tem a nos dizer, querida? 83 00:08:25,190 --> 00:08:27,150 Durmo sem suti�. 84 00:08:32,150 --> 00:08:36,990 Continuamos com Sin Lenee, �gil e esbelta. 85 00:08:37,520 --> 00:08:39,150 O que nos diz, Sin? 86 00:08:39,550 --> 00:08:44,510 Eu gosto de estar cercada do verde, invade meu corpo 87 00:08:45,540 --> 00:08:49,610 com uma sensa��o de natureza e liberdade. 88 00:08:54,540 --> 00:08:57,680 Tente acompanhar o que nos diz a Dala Paris, doce e sensual. 89 00:09:00,310 --> 00:09:06,230 Minhas medidas? A �ltima vez meu busto media 36. 90 00:09:10,110 --> 00:09:15,210 Deixe a apetitosa Diane Young entreter voc�s, a beleza loira. 91 00:09:17,120 --> 00:09:18,330 Vamos escut�-la! 92 00:09:18,830 --> 00:09:22,280 Aos 13 anos toquei o violoncelo em uma orquestra. 93 00:10:22,360 --> 00:10:27,390 Relaxe e goze assistindo a Donna X, excitante, com um corpo que foge das propor��es. 94 00:10:28,450 --> 00:10:31,880 Escutem com aten��o o que ela tem a nos dizer sobre o topless. 95 00:10:32,290 --> 00:10:33,740 Depende do estado de �nimo. 96 00:10:34,720 --> 00:10:37,690 Pode fazer a mesma coisa cada noite durante um m�s inteiro 97 00:10:38,590 --> 00:10:40,110 e logo suspend�-la por semana 98 00:10:40,110 --> 00:10:44,580 quando n�o sentir necessidade. 99 00:10:55,770 --> 00:10:59,330 Se segurem, o suti� de Babette Bardot est� se soltando! 100 00:11:00,510 --> 00:11:04,130 Franco-sueca. 50%-50% � o que importa. 101 00:11:04,680 --> 00:11:07,200 Pode falar, boneca! 102 00:11:07,600 --> 00:11:10,980 Eu sempre tento me passar por um tipo de mulher infantil. 103 00:11:11,990 --> 00:11:15,500 Porque acho que os homens n�o gostam de uma mulher forte, 104 00:11:17,630 --> 00:11:19,630 preferem-na delicada 105 00:11:19,910 --> 00:11:22,990 com sexualidade e ternura. 106 00:11:23,560 --> 00:11:29,400 S�o duas coisas que n�o faltam em meus n�meros. 107 00:12:08,190 --> 00:12:11,440 Alguns preferem dan�as excitantes. 108 00:12:11,860 --> 00:12:13,580 Outros, ao inv�s disso, 109 00:12:14,400 --> 00:12:20,700 preferem os movimentos lentos e sugestivos. 110 00:12:30,420 --> 00:12:33,160 N�o sou a "rosa inglesa" muito p�lida. 111 00:12:34,530 --> 00:12:38,600 Fr�gil e delicada. 112 00:12:39,460 --> 00:12:41,320 Eu gosto de ser como sou. 113 00:13:59,280 --> 00:14:02,620 A personalidade tem um papel importante 114 00:14:03,190 --> 00:14:07,070 eu tenho uma personalidade que tento deixar 115 00:14:07,540 --> 00:14:10,510 diferente de outras garotas. 116 00:14:48,470 --> 00:14:52,310 O que se necessita para ser uma bailarina Topless? 117 00:14:52,810 --> 00:14:56,790 Um corpo acima da m�dia. 118 00:14:57,240 --> 00:15:03,290 Sem defeitos. S�lido e jovem. 119 00:15:03,610 --> 00:15:08,570 Uma cara pura e doce em harmonia com o corpo. 120 00:15:08,790 --> 00:15:15,450 o que estimula, que provoca, que completa sua figura excitante 121 00:15:18,620 --> 00:15:21,770 o Topless � diferente do campo ex�tico. 122 00:15:22,170 --> 00:15:26,060 Estou cheia de vida, de movimento. 123 00:15:27,820 --> 00:15:30,260 �s vezes tamb�m sou vivaz em meu trabalho ex�tico. 124 00:15:30,770 --> 00:15:34,040 Mas s�o dois estados de �nimo diferentes. 125 00:15:34,460 --> 00:15:37,090 No campo ex�tico tudo se faz 126 00:15:37,590 --> 00:15:43,000 com movimentos sedutores e calculados. 127 00:15:43,650 --> 00:15:47,380 No Topless sou espont�nea e viva 128 00:15:47,680 --> 00:15:51,540 e eu gosto de me divertir. 129 00:16:19,620 --> 00:16:23,150 Completamente Topless! 130 00:16:23,480 --> 00:16:29,060 Este movimento que j� aconteceu para al�m dos oceanos at� chegar na Europa. 131 00:16:29,450 --> 00:16:35,200 Cada centro de pecado j� abra�ou esta dan�a! 132 00:16:35,770 --> 00:16:39,140 Da B�lgica ao c�lebre Moulin Rouge. 133 00:16:40,240 --> 00:16:46,460 A sensual Veronique em sua dan�a hedon�stica do cintur�o de couro. 134 00:16:47,370 --> 00:16:52,730 Arte incendi�ria, acende fogos e paix�es entre os espectadores. 135 00:16:53,600 --> 00:16:56,440 Seu corpo � a inveja das mulheres 136 00:16:57,240 --> 00:16:59,930 e o prazer dos homens. 137 00:19:28,920 --> 00:19:32,860 Para ficar com algo por cima dos peitos, �s vezes � preciso usar cola. 138 00:19:33,200 --> 00:19:39,380 �s vezes escorrega e cai no meio do show. 139 00:19:43,020 --> 00:19:45,020 � terr�vel quando cai. 140 00:20:10,990 --> 00:20:14,290 Os homens eu gosto "bem constru�dos". 141 00:20:14,790 --> 00:20:20,150 Magros, mas com m�sculos. 142 00:20:20,780 --> 00:20:21,830 Viris. 143 00:20:22,330 --> 00:20:26,600 N�o gostam de homens com o cabelo comprido. 144 00:20:27,100 --> 00:20:30,950 N�o os suporto. 145 00:20:48,020 --> 00:20:52,170 Nunca precisei usar suti� at� chegar no meio do ensino m�dio. 146 00:20:52,590 --> 00:20:56,340 Meus peitos vieram tarde, mas olhe como est�o agora! 147 00:21:35,710 --> 00:21:39,330 O movimento p�lvico excita bastante o homem. 148 00:21:40,240 --> 00:21:44,130 Para faz�-lo tem que estar no centro do palco, n�o perto de algu�m. 149 00:21:45,390 --> 00:21:49,160 Um movimento lento da p�lvis 150 00:21:49,160 --> 00:21:53,220 excita mais que os movimentos desenfreados. 151 00:21:54,250 --> 00:21:58,330 Claro, n�o precisa encostar nos pr�prios peitos, mas se voc� quiser encostar 152 00:21:58,330 --> 00:22:01,990 excitaria muito �s pessoas. 153 00:22:26,330 --> 00:22:27,270 Uma dan�arina de topless 154 00:22:27,770 --> 00:22:31,000 tem que saber oferecer um �timo espet�culo 155 00:22:31,000 --> 00:22:34,560 Expondo seu corpo nos go-go 156 00:22:34,770 --> 00:22:39,470 Tem que saber contentar a todos seus f�s 157 00:22:48,490 --> 00:22:53,710 Uma boa bailarina tem que saber controlar o pr�prio corpo. 158 00:22:56,930 --> 00:23:00,850 Em apenas um momento de sua performace, ela pode se revelar para os espectadores 159 00:23:01,840 --> 00:23:05,610 e transformar sua dan�a 160 00:23:05,910 --> 00:23:10,460 em uma grande exibi��o de emo��o proibida. 161 00:23:14,290 --> 00:23:17,300 Tenho algumas qualidades que atraem os homens. 162 00:23:17,800 --> 00:23:23,510 Os homens quando desejam algo, se excitam 163 00:23:24,010 --> 00:23:27,340 especialmente se tratando de uma mulher. 164 00:23:27,340 --> 00:23:29,750 Os homens para excitar-se 165 00:23:30,260 --> 00:23:31,420 n�o querem ser dominados pela mulher. 166 00:23:57,960 --> 00:24:02,300 Copenhaghen: cidade ideal do prazer visual! 167 00:24:02,780 --> 00:24:07,230 Estamos no Atlantic Palace para uma inesquec�vel experi�ncia. 168 00:24:08,390 --> 00:24:10,460 Greta Thorwald, a ninfa norte�a 169 00:24:11,260 --> 00:24:14,770 Sua beleza n�o tem rivais por toda a Dinamarca. 170 00:24:15,390 --> 00:24:19,920 Peitos juvenis, quadris s�lidos, pernas �geis 171 00:24:21,130 --> 00:24:24,000 tudo combinado � sua ex�tica dan�a desenfreada 172 00:24:24,000 --> 00:24:27,000 que ela faz em um estouro de frenesi er�tico. 173 00:25:42,590 --> 00:25:48,320 As mulheres v�o se tornando muito ciumentas, o que � natural, mas s�o mais inteligentes que os homens 174 00:25:48,820 --> 00:25:51,420 sabem que s� � um modo de fazer espet�culo. 175 00:25:51,810 --> 00:25:53,410 � apenas uma forma de entreternimento, 176 00:25:53,910 --> 00:26:00,400 Mas a imagina��o masculina corre muito 177 00:26:00,810 --> 00:26:05,220 E sua imagina��o vai dando a ideia 178 00:26:06,580 --> 00:26:09,930 de que ele est� ficando comprometido com a pessoa. 179 00:27:09,580 --> 00:27:14,120 A gente me diz: "Ela � falsa, parece uma boneca infl�vel" 180 00:27:15,750 --> 00:27:19,700 Eu apenas digo: "Baby, acredite no que quiser, eu n�o me importo". 181 00:27:55,320 --> 00:28:01,810 �s vezes, pessoas que beberam demais sobem no palco 182 00:28:02,310 --> 00:28:06,090 e come�am a dan�ar e a tirar a roupa. 183 00:28:06,590 --> 00:28:09,650 Tentando fazer topless, que nem eu. 184 00:28:50,690 --> 00:28:53,200 A m�sica me p�e em um estado de excita��o. 185 00:28:54,090 --> 00:28:58,720 N�o quero sentir nada ao redor de mim. 186 00:28:59,640 --> 00:29:04,030 S� a m�sica atravessando meu corpo. 187 00:29:37,190 --> 00:29:41,060 Fran�a acolheu ao topless com muito entusiasmo. 188 00:29:41,450 --> 00:29:47,680 vamos ao Nancy, cidade famosa pelos port�es de ouro 189 00:29:47,680 --> 00:29:50,790 e mais precisamente pelo Denise du Vall 190 00:29:51,110 --> 00:29:55,330 estripper no Cabar� Sexy. 191 00:29:55,600 --> 00:30:00,920 Sua dan�a sensual, chamando a aten��o para seu corpo de tirar o f�lego, 192 00:30:01,420 --> 00:30:06,170 faz subir a press�o aos seus admiradores e os deixa com febre. 193 00:30:56,710 --> 00:31:01,960 Tem um tipo de biquini que eu uso com frequ�ncia 194 00:31:03,100 --> 00:31:06,310 que cobrem igual na frente e atr�s. 195 00:31:30,210 --> 00:31:36,840 Freq�entemente tenho problemas com os vestidos pela parte de acima 196 00:31:36,840 --> 00:31:39,610 Quando os compro se forem justos acima abaixo s�o largos 197 00:31:40,780 --> 00:31:45,630 tenho sempre que arrum�-los. 198 00:31:50,110 --> 00:31:55,840 Cada tipo de m�sica me excita, as cores tamb�m. 199 00:32:07,180 --> 00:32:12,710 Sem pretens�o art�stica, nem compromissos, sem perguntas nem desculpas, 200 00:32:13,060 --> 00:32:15,640 um filme importante foi produzido: 201 00:32:16,310 --> 00:32:20,410 "Lorna, uma mulher que � MUITO para um homem" 202 00:32:20,770 --> 00:32:24,260 A protagonista � jovem e deliciosa 203 00:32:24,500 --> 00:32:29,460 � a encarna��o do atrativo, se chama Lorna Maitland. 204 00:32:29,960 --> 00:32:35,050 Foi escolhida entre 132 aspirantes a atriz 205 00:32:35,510 --> 00:32:38,570 que responderam ao an�ncio no peri�dico. 206 00:32:38,950 --> 00:32:43,710 Ap�s o t�rmino das filmagens e com a proje��o do filme nos cinemas, 207 00:32:44,410 --> 00:32:47,440 Lorna tem motivos para ficar orgulhosa do resultado. 208 00:32:47,440 --> 00:32:51,640 E agora est� correndo atr�s de uma larga carreira de atriz. 209 00:32:52,290 --> 00:32:58,150 Vamos ouvir algumas partes de uma entrevista de Lorna. 210 00:32:58,810 --> 00:33:02,970 Estava convencida que eu n�o era a ideal para o papel, 211 00:33:02,970 --> 00:33:07,300 quando fui a fazer o teste, fui vestida tipo secret�ria 212 00:33:07,300 --> 00:33:11,500 e havia muitas garotas mais bonitas e ador�veis do que eu. 213 00:33:12,120 --> 00:33:16,430 Meu empres�rio foi bem persistente 214 00:33:16,940 --> 00:33:20,160 Ele pressentia que eu tinha �timas chances de conseguir o papel 215 00:33:20,660 --> 00:33:22,440 Me fez tirar algumas fotos 216 00:33:22,940 --> 00:33:27,650 que ostentaram os meus dotes f�sicos, digamos assim. 217 00:33:29,640 --> 00:33:32,790 Eu estava bem tranquila enquanto era fotografada no set 218 00:33:33,290 --> 00:33:39,410 e eu andava pelo set sem sentimentos de... mod�stia, se � que podemos chamar assim. 219 00:33:40,230 --> 00:33:45,410 Porque ningu�m parecia ter reagido ao fato de eu estar nua, e nada estava diferente para mim, tamb�m. 220 00:33:48,740 --> 00:33:51,900 N�o me dei conta de nada e de ningu�m. 221 00:33:52,400 --> 00:33:57,310 S� pensei que estava trabalhando. 222 00:33:58,770 --> 00:34:01,420 Acredito que tamb�m os outros pensassem assim. 223 00:34:02,720 --> 00:34:05,010 Ningu�m reagiu. 224 00:34:06,660 --> 00:34:10,740 Falando de rea��es, eu vi algumas rea��es na cara de algumas mulheres. 225 00:34:11,240 --> 00:34:16,350 Estavam com os maridos. Acho que no in�cio chocou elas. 226 00:34:18,630 --> 00:34:21,790 Aquela cena eu gostava. 227 00:34:22,290 --> 00:34:27,090 Me deu a possibilidade de ensinar o outro lado do personagem da Lorna. 228 00:34:31,700 --> 00:34:35,090 Eu gosto de contribuir com mudan�as como essa. 229 00:34:35,590 --> 00:34:38,210 Sabor da vida ou sabor de "Lorna?" 230 00:34:50,140 --> 00:34:53,560 Tenho me sentindo muito Marylin Monroe, 231 00:34:55,220 --> 00:34:57,830 tem algo a ver com o vestido que eu estava usando, 232 00:34:58,330 --> 00:35:03,600 e a sensa��o que me dava estar no terra�o, as estrelas brilhavam no c�u... 233 00:35:03,880 --> 00:35:05,750 V�amos as colinas de Hollywood. 234 00:35:06,250 --> 00:35:12,490 Tentei trabalhar meu sexo appeal. 235 00:35:13,360 --> 00:35:16,320 Foi tudo muito bonito naquele momento. 236 00:35:18,650 --> 00:35:22,460 Levei meu colar de p�rolas ao pesco�o, um cintur�o negro 237 00:35:22,920 --> 00:35:28,510 e um par de tangas. 238 00:35:29,110 --> 00:35:32,600 Dancei algo selvagem. 239 00:35:41,280 --> 00:35:45,890 As mulheres podem se tornar mais infantis 240 00:35:46,170 --> 00:35:49,990 dan�ando para seu marido. 241 00:36:51,490 --> 00:36:56,110 Paris, cidade do prazer e da sedu��o h� gera��es. 242 00:36:57,150 --> 00:37:00,420 Santos e pecadores foram seduzidos por ela. 243 00:37:03,290 --> 00:37:04,390 .. 244 00:37:09,860 --> 00:37:13,730 Monumento da libido e do erotismo. 245 00:37:16,730 --> 00:37:18,730 vamos estremecer com Gigi la Touche 246 00:37:19,550 --> 00:37:22,220 e seu viol�o m�gico. 247 00:38:44,190 --> 00:38:50,310 � um problema encontrar um suti� para mim. Eu s� consigo usar o n�mero 38 D-duplo 248 00:38:50,980 --> 00:38:54,630 que n�o se encontra em quase nenhuma loja. 249 00:39:04,610 --> 00:39:07,940 Com a popularidade do mergulho, 250 00:39:08,440 --> 00:39:13,750 concluiu-se a import�ncia do topless no esporte. 251 00:39:14,150 --> 00:39:15,550 Com um pouco de treinamento, 252 00:39:16,050 --> 00:39:20,940 as mergulhadoras aprendem a lidar melhor com a respira��o 253 00:39:21,230 --> 00:39:30,100 E muitos momentos relaxantes e excitantes acontecem, podendo ser registrados nessas agrad�veis imagens. 254 00:41:55,470 --> 00:42:00,980 Na Europa, quando um homem e uma mulher est�o juntos, eles fazem amor. 255 00:42:01,390 --> 00:42:07,850 Na Am�rica, quando est�o juntos, lhe perguntam se quer ver a cole��o de selos! 256 00:42:08,110 --> 00:42:11,420 Mas se quer fazer amor, basta dizer, n�o? 257 00:42:12,410 --> 00:42:15,520 N�o tem que se envergonhar, 258 00:42:16,020 --> 00:42:19,930 se tiver fome, come... n�o se envergonhe de comer! 259 00:42:20,430 --> 00:42:24,850 Detesto as vulgaridades, o homem tem que ser rom�ntico. 260 00:42:25,350 --> 00:42:29,030 Um homem tem que saber seduzir a uma mulher. 261 00:42:29,350 --> 00:42:32,680 As mulheres se seduzem intelectualmente, 262 00:42:33,180 --> 00:42:37,510 n�o falando de cole��es de selos! 263 00:42:50,660 --> 00:42:55,140 Sou uma nudista, quero viver entre os nudistas. 264 00:42:55,750 --> 00:43:03,130 Estou confort�vel sem vestidos, acho que � como as pessoas deveriam ficar. 265 00:43:03,630 --> 00:43:07,160 N�o tem nada de errado em mostrar meu corpo. 266 00:43:39,640 --> 00:43:42,130 Berlim, a cidade dividida. 267 00:43:42,630 --> 00:43:46,240 O leste, dominado pelo comunismo, 268 00:43:46,740 --> 00:43:49,050 e o oeste, o mundo livre. 269 00:43:49,690 --> 00:43:55,640 Em Kurf�rstendamm, o Broadway do Berlim, 270 00:43:55,870 --> 00:43:58,330 encontramos essa dama pronta para ser filmada, 271 00:43:58,900 --> 00:44:04,270 Abundavita, dos peitos pr�speros, est� a ponto de iniciar seu n�mero. 272 00:44:04,900 --> 00:44:07,860 Muita gente vem para assistir Abundavita. 273 00:44:07,860 --> 00:44:13,210 Sabe valorizar sua excepcional beleza. 274 00:44:13,960 --> 00:44:19,500 Sabe entreter �s massas de Berlim com vigor e intensidade. 275 00:47:15,330 --> 00:47:18,810 Eu apenas olho para um determinado cara, 276 00:47:19,330 --> 00:47:23,890 e flerto com os olhos, continuamente. 277 00:47:46,780 --> 00:47:49,580 Muita gente n�o sabe dan�ar. 278 00:47:50,230 --> 00:47:54,520 Eu tento ensinar quem vem pedir minha ajuda. 279 00:47:55,020 --> 00:48:00,370 Como as pessoas s�o muito auto-conscientes, 280 00:48:00,370 --> 00:48:02,710 sempre bebem algo antes. 281 00:49:09,110 --> 00:49:15,380 Hamburgo, segunda maior cidade da Alemanha, o porto mais importante da Europa. 282 00:49:15,880 --> 00:49:21,570 Daremos uma olhada no Cassino de Paris, porto do prazer. 283 00:49:21,810 --> 00:49:27,930 Com sua beleza loira, Heidi Richter. 284 00:49:28,430 --> 00:49:33,340 Veja como ela se agita sobre uma luxuosa cama! 285 00:49:33,670 --> 00:49:38,550 Com um rebolado que desafia qualquer descri��o! 286 00:50:43,700 --> 00:50:45,920 Ele tirou algumas fotos minhas 287 00:50:46,420 --> 00:50:52,430 e me disse que podia tentar publicar na playboy. 288 00:50:52,870 --> 00:50:55,400 No in�cio, pensei: "Ah n�o, nunca." 289 00:50:55,900 --> 00:50:57,610 Logo mudei de id�ia, 290 00:50:58,110 --> 00:50:59,190 tentei o que ele disse, 291 00:51:01,920 --> 00:51:08,670 eles recusaram minhas fotos nuas dizendo que meus peitos eram grandes demais. 292 00:51:18,540 --> 00:51:24,130 H� homens que n�o falam e h� os que apenas dormem. 293 00:51:24,760 --> 00:51:27,050 Penso que n�o gostam das garotas. 294 00:51:27,540 --> 00:51:29,490 E claro que os ignoro. 295 00:51:38,460 --> 00:51:40,460 Raramente acontece, mas se acontecer 296 00:51:40,870 --> 00:51:45,150 prefiro que durmam do que falem demais. 297 00:51:56,770 --> 00:52:04,740 Meu corpo n�o � como os corpos que se encontram em outros ensaios nus por a�. 298 00:52:05,240 --> 00:52:07,290 Eu tenho tr�s filhos 299 00:52:08,090 --> 00:52:10,220 e sou muito apegada a eles. 300 00:52:34,050 --> 00:52:38,020 Pigalle � um mercado do prazer! 301 00:52:38,260 --> 00:52:44,530 Mas tamb�m ao �toile encontramos famosos locais como o Lido. 302 00:52:44,530 --> 00:52:49,940 Com os refletores apontados sobre os Topless! 303 00:52:50,150 --> 00:52:52,960 Tamb�m h� o famoso Crazy Horse! 304 00:52:53,360 --> 00:52:59,010 Com a boa e inesquec�vel Yvette Le Grand, uma del�cia imposs�vel de esquecer! 305 00:52:59,510 --> 00:53:05,210 Vamos ver ela mexendo esses quadris inquietantes dignos de uma cowgirl 306 00:53:05,710 --> 00:53:08,080 enquanto movimenta todo o seu corpo 307 00:53:08,580 --> 00:53:13,500 No mais ardente espet�culo Topless j� presenciado no sal�o da Crazy Horse! 308 00:55:28,050 --> 00:55:30,900 Eu tento fazer eles dan�arem 309 00:55:31,400 --> 00:55:38,320 ent�o, pego em sua m�o e digo: "� muito f�cil mas tem que te relaxar" 310 00:55:38,990 --> 00:55:42,660 Pego a m�o deles e ensino um passo 311 00:55:43,160 --> 00:55:51,300 Se houver algo que n�o souberem, vou me assegurar que aprendam. 312 00:56:42,820 --> 00:56:45,840 Tenho um perfeito controle do meu corpo. 313 00:56:46,330 --> 00:56:52,670 Sei me mover, trato de ser muito sexy, 314 00:56:54,030 --> 00:56:57,590 e de me mover como um homem e uma mulher na cama. 315 00:56:59,540 --> 00:57:04,130 Movimentos ligeiros e sensuais. 316 00:57:20,660 --> 00:57:22,270 N�o vi nunca meus filmados. 317 00:57:22,770 --> 00:57:27,770 N�o sei se fui boa, mas eu acho que outros podem me responder. 318 00:57:57,570 --> 00:58:00,880 O homem tem que me tratar como a uma mulher especial. 319 00:58:00,880 --> 00:58:06,900 Se quiser me tratar como qualquer outra, que saia e v� encontrar outra mulher em outro lugar. 320 00:58:24,180 --> 00:58:25,790 Provo sensa��es profundas. 321 00:58:26,290 --> 00:58:33,450 Eu posso me apaixonar, inclusive, por uma pessoa feia, despretensiosamente, 322 00:58:34,610 --> 00:58:37,310 da mesma forma que faria com um homem bonito. 323 00:59:01,800 --> 00:59:08,820 Me da uma forte sensa��o no est�mago de libera��o, de ser livre, 324 00:59:09,350 --> 00:59:13,690 o que me faz ser ainda mais sensual!28772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.