Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,166 --> 00:01:34,625
"And Jesus said to the apostles..."
2
00:01:34,791 --> 00:01:37,000
He is always late,
brother Gilbert.
3
00:01:37,208 --> 00:01:39,684
He got bullied.
There is no more Chaussée aux Moines.
4
00:01:39,708 --> 00:01:42,208
"For my mouth speaks the truth
5
00:01:42,375 --> 00:01:44,750
and my lips abhor
The lie."
6
00:01:54,416 --> 00:01:57,833
"He who speaks the truth
proclaim justice
7
00:01:58,041 --> 00:02:00,125
and the false witness, deceit."
8
00:02:07,500 --> 00:02:09,791
He sent us a signal.
9
00:02:10,333 --> 00:02:11,708
Somewhere on this Earth,
10
00:02:11,875 --> 00:02:14,583
there is too much concentration
of lies.
11
00:02:15,041 --> 00:02:16,083
Beijing?
12
00:02:17,791 --> 00:02:19,125
Moscow.
13
00:02:20,625 --> 00:02:21,958
The Vatican?
14
00:02:22,583 --> 00:02:23,666
No.
15
00:02:25,458 --> 00:02:26,583
Nice.
16
00:02:26,791 --> 00:02:28,458
Nice?
17
00:02:28,666 --> 00:02:31,250
We're about to rock
to the underworld.
18
00:02:31,458 --> 00:02:34,041
Oh no, not the underworld.
19
00:02:34,791 --> 00:02:36,083
What can we do?
20
00:02:36,250 --> 00:02:37,416
We have to find
21
00:02:37,625 --> 00:02:41,750
one who lies while breathing
and guide him to his first truth.
22
00:02:41,958 --> 00:02:43,500
My God...
23
00:02:43,708 --> 00:02:45,833
It may already be too late.
24
00:02:47,166 --> 00:02:48,875
Let us pray, my brothers.
25
00:03:34,583 --> 00:03:35,666
Yes hello?
26
00:03:36,375 --> 00:03:38,125
Yes, it's Jérôme Berrada.
27
00:03:40,916 --> 00:03:44,750
I can't talk to you
because I have a huge water damage.
28
00:03:44,916 --> 00:03:46,708
Yes. I'm waiting for the plumber.
29
00:03:46,916 --> 00:03:49,500
- I can't come to the meeting.
30
00:03:49,666 --> 00:03:52,500
I donate my furniture
at the foundation of Abbé Pierre.
31
00:03:52,666 --> 00:03:55,791
I move everything.
You know, when we can help...
32
00:04:04,833 --> 00:04:05,916
- Hello?
- My son?
33
00:04:06,083 --> 00:04:07,416
- Yes Dad.
- You're not coming?
34
00:04:07,583 --> 00:04:10,458
No, I'm stuck
I have a flat tire. Kisses.
35
00:04:12,916 --> 00:04:14,833
I can not hear you.
I go into a tunnel...
36
00:04:19,416 --> 00:04:20,707
Well then, sweetie?
37
00:04:20,916 --> 00:04:22,207
What's wrong?
38
00:04:22,416 --> 00:04:25,166
This is my poodle,
I do not know where he is.
39
00:04:25,375 --> 00:04:26,457
Oh!
40
00:04:26,791 --> 00:04:31,332
Don't worry, maybe he's gone
take a trip to poodle country,
41
00:04:31,500 --> 00:04:32,500
Canichstan.
42
00:04:32,832 --> 00:04:33,832
It's true?
43
00:04:33,875 --> 00:04:36,500
Of course it's true. Do not worry.
44
00:04:38,791 --> 00:04:43,291
Mr. Berrada, we are waiting for you
for the blood test.
45
00:04:43,457 --> 00:04:44,875
I'm coming, sir.
46
00:04:45,500 --> 00:04:47,332
Caroline, it stays between us, but...
47
00:04:47,500 --> 00:04:49,541
I have to donate a kidney to my brother.
48
00:04:50,166 --> 00:04:51,916
Sure. How nice.
49
00:04:53,375 --> 00:04:54,541
Thank you, Abdul!
50
00:04:55,000 --> 00:04:57,500
Yes mom.
No, I told you, I can't.
51
00:04:57,666 --> 00:05:00,666
On Mondays, I help with the toilet
seniors.
52
00:05:00,875 --> 00:05:04,375
Etienne, you are bothering me,
I work on my computer.
53
00:05:05,208 --> 00:05:08,583
Yes, Caroline. I am on my way,
I'm stuck at the toll.
54
00:05:08,791 --> 00:05:10,166
I'm coming, I'm coming!
55
00:05:31,582 --> 00:05:34,000
- How are you?
- How are you.
56
00:05:38,207 --> 00:05:40,750
Madame, Jérôme Berrada has just arrived.
57
00:05:43,250 --> 00:05:44,875
Hi guys. Hi girls.
58
00:05:45,041 --> 00:05:48,207
We count on you!
The contract, the Russians.
59
00:05:48,375 --> 00:05:50,041
We give everything!
60
00:05:50,207 --> 00:05:52,916
I believe in you.
Caroline believes in you.
61
00:05:53,082 --> 00:05:54,957
We stay motivated.
62
00:05:55,916 --> 00:05:57,082
Motivated!
63
00:06:04,708 --> 00:06:06,541
- Hi, Etienne.
- Hi.
64
00:06:06,708 --> 00:06:08,750
Oh, Jerome! Jerome!
65
00:06:09,291 --> 00:06:10,291
Jerome.
66
00:06:10,333 --> 00:06:13,750
You had to find
a Russian translator for tomorrow.
67
00:06:13,916 --> 00:06:15,166
It's not up to me to do that.
68
00:06:15,375 --> 00:06:18,457
You are my assistant
and your role is to assist me.
69
00:06:18,666 --> 00:06:20,666
If I remember correctly,
you told me :
70
00:06:20,832 --> 00:06:22,291
"I take care of the translator."
71
00:06:23,125 --> 00:06:25,125
- I never said that.
- Ah well yes.
72
00:06:25,791 --> 00:06:29,582
You knew one when you adapted
War and Peace for Avignon.
73
00:06:29,750 --> 00:06:31,707
I am Sales Manager at Inter,
74
00:06:31,875 --> 00:06:34,625
it's not for me to find
a translator or a driver
75
00:06:34,832 --> 00:06:38,332
for the Russians. Why not a DJ
for the end of the year party?
76
00:06:38,541 --> 00:06:41,041
Like you were in kindergarten
with David Guetta...
77
00:06:42,541 --> 00:06:44,082
You're talking rubbish.
78
00:06:46,332 --> 00:06:49,125
For info, I found
a Russian translator.
79
00:06:49,291 --> 00:06:51,832
She arrives this morning.
But I don't have a driver.
80
00:06:52,166 --> 00:06:53,457
Find one.
81
00:06:55,250 --> 00:06:56,457
"Find one."
82
00:06:57,125 --> 00:06:58,291
It's me, it's me!
83
00:06:58,500 --> 00:07:02,250
We had an appointment at 9am!
It's not pro! I like the pros.
84
00:07:02,458 --> 00:07:03,583
There was a traffic jam...
85
00:07:03,791 --> 00:07:05,125
Stop your bullshit.
86
00:07:05,875 --> 00:07:06,875
Good,
87
00:07:07,000 --> 00:07:10,333
we have a problem with the contract
of Mr. Beerkmans' boat.
88
00:07:10,541 --> 00:07:12,208
He had accepted the quote.
89
00:07:12,416 --> 00:07:13,958
Catch up.
90
00:07:14,166 --> 00:07:15,958
It's early, you take me...
91
00:07:16,125 --> 00:07:19,207
Yes, Mr. Beerkmans.
Jérôme Berrada speaking.
92
00:07:19,375 --> 00:07:22,625
What's the matter?
Suddenly I'm sad.
93
00:07:23,082 --> 00:07:24,250
Why?
94
00:07:24,457 --> 00:07:28,291
Last time we hugged
hand like brothers,
95
00:07:28,457 --> 00:07:31,125
and there I learn
are you changing families?
96
00:07:31,707 --> 00:07:32,707
I was ready
97
00:07:32,832 --> 00:07:36,666
to lower the estimate again
and there is the stab.
98
00:07:37,332 --> 00:07:40,125
I'm more sad than disappointed, know that.
99
00:07:40,791 --> 00:07:43,916
In any case,
I hope we will remain friends.
100
00:07:46,707 --> 00:07:47,707
Damn it?
101
00:07:47,791 --> 00:07:48,791
Hold on.
102
00:07:48,875 --> 00:07:49,957
Wait what?
103
00:07:56,375 --> 00:07:57,750
Yes, Mr. Beerkmans.
104
00:08:02,333 --> 00:08:06,375
It's already forgotten, we send it to you
in the morning. Goodbye.
105
00:08:08,416 --> 00:08:09,500
It is all good.
106
00:08:10,375 --> 00:08:13,208
If you were more serious,
you could climb higher.
107
00:08:13,416 --> 00:08:15,958
Director of Inter Sales,
that's not bad.
108
00:08:16,166 --> 00:08:18,582
Russians.
Where are we with the translator?
109
00:08:18,791 --> 00:08:20,250
I found one.
110
00:08:20,416 --> 00:08:21,582
Great.
111
00:08:21,791 --> 00:08:23,916
You should really avoid
the workers' strike.
112
00:08:24,082 --> 00:08:26,707
If the Russians see this,
they will turn around.
113
00:08:27,166 --> 00:08:30,916
But if we sign the contract,
more layoffs?
114
00:08:31,125 --> 00:08:32,915
Of course, that's the deal.
115
00:08:33,750 --> 00:08:35,332
How are you, your brother?
116
00:08:35,707 --> 00:08:37,082
Well, why?
117
00:08:38,125 --> 00:08:39,750
About his kidney transplant.
118
00:08:44,458 --> 00:08:46,458
The less we talk to him about it,
the better he is.
119
00:08:46,958 --> 00:08:50,415
Hmm. Come on, go.
You will be late again.
120
00:08:50,958 --> 00:08:52,375
To all, to all!
121
00:09:09,083 --> 00:09:11,500
Hello, are you expecting someone?
122
00:09:11,916 --> 00:09:14,458
Hello, I am the Russian translator.
123
00:09:14,625 --> 00:09:17,541
Ah! We didn't introduce ourselves
we will work together.
124
00:09:17,750 --> 00:09:18,958
Jerome Berrada.
125
00:09:19,541 --> 00:09:21,541
- Chloe.
- Yes, Chloe, I know.
126
00:09:21,958 --> 00:09:25,208
Seeing your CV, I said:
"We need Chloe."
127
00:09:25,375 --> 00:09:26,916
Good, thank you.
128
00:09:28,750 --> 00:09:30,500
Have you been doing this for a long time?
129
00:09:30,708 --> 00:09:31,750
Three years.
130
00:09:31,916 --> 00:09:35,708
Three years! Oh yes, that's interesting.
131
00:09:38,375 --> 00:09:40,790
I don't really like talking about myself, actually.
132
00:09:40,958 --> 00:09:44,750
Same for me. I like discretion.
It is important.
133
00:09:44,915 --> 00:09:46,915
To confide, to reveal oneself, I don't like that.
134
00:09:47,083 --> 00:09:50,250
Exactly. Especially when we have
buried things.
135
00:09:50,415 --> 00:09:51,540
So!
136
00:09:56,040 --> 00:09:57,415
My parents abused me.
137
00:09:59,540 --> 00:10:01,750
That's what you call
discretion?
138
00:10:02,166 --> 00:10:05,208
Sorry, we barely know each other
and I tell you about my life.
139
00:10:05,375 --> 00:10:08,416
That's all...
everything i hate.
140
00:10:08,916 --> 00:10:12,333
I find you very pleasant.
There's a feeling between us, right?
141
00:10:12,500 --> 00:10:13,541
No.
142
00:10:13,708 --> 00:10:16,250
- Would you like to go for a drink?
- Truly not.
143
00:10:16,416 --> 00:10:17,250
Oh good?
144
00:10:17,416 --> 00:10:21,625
I'd rather it stay
only professional between us.
145
00:10:45,915 --> 00:10:47,750
What the fuck is he doing?
146
00:10:47,958 --> 00:10:49,790
- I don't know.
147
00:10:50,375 --> 00:10:51,540
- Hello.
- Ah!
148
00:10:51,708 --> 00:10:53,375
He's arrived, we'll be there in two minutes.
149
00:10:53,540 --> 00:10:55,040
How are you, bro? Virginia.
150
00:10:55,250 --> 00:10:56,458
Hi, bobaman!
151
00:10:58,958 --> 00:11:01,041
Ah! He's new, that one.
152
00:11:01,250 --> 00:11:05,583
Yes. It is a lucky charm,
it's Navajo. It goes over you!
153
00:11:05,791 --> 00:11:08,083
If nothing happens to me,
it's that I protect myself.
154
00:11:08,250 --> 00:11:09,250
OK.
155
00:11:09,291 --> 00:11:10,416
Go on!
156
00:11:10,666 --> 00:11:14,166
you couldn't be
on time? It's an important day.
157
00:11:14,833 --> 00:11:18,250
By the way, I met
the translator, Chloe.
158
00:11:18,416 --> 00:11:19,416
Yeah, and?
159
00:11:19,500 --> 00:11:22,958
She is in love with me.
We can speak of love at first sight.
160
00:11:23,125 --> 00:11:27,791
She had butterflies in her eyes.
She's crazy, talkative, unfiltered.
161
00:11:27,958 --> 00:11:28,958
OK, Romeo.
162
00:11:29,041 --> 00:11:32,458
We focus on what you gonna say?
You stay sober.
163
00:11:32,625 --> 00:11:34,125
As per usual.
164
00:11:34,290 --> 00:11:36,000
You speak!
165
00:11:36,875 --> 00:11:37,875
The friends,
166
00:11:38,833 --> 00:11:41,290
come here two seconds, stop it.
167
00:11:42,290 --> 00:11:44,958
Well, Jérôme will explain to you...
168
00:11:45,540 --> 00:11:47,625
merely? Yeah.
169
00:11:47,790 --> 00:11:51,458
The stakes of the contract
with the Russians. Its very important.
170
00:11:51,625 --> 00:11:54,250
I'm just gonna save it
for management.
171
00:11:54,665 --> 00:11:55,665
Go ahead.
172
00:11:55,750 --> 00:11:57,333
Do we have to listen to it?
173
00:11:58,000 --> 00:11:59,208
Jean-Pierre, please.
174
00:12:01,083 --> 00:12:02,083
Go ahead.
175
00:12:02,166 --> 00:12:06,708
We are going to receive Oleg Krichenko,
Mr. Alekseyev's secretary,
176
00:12:06,875 --> 00:12:08,833
owner
from the biggest company
177
00:12:09,041 --> 00:12:11,041
Russian cruise ship.
15 boats to renovate,
178
00:12:11,250 --> 00:12:13,416
so 2 years of work
and more layoffs.
179
00:12:13,625 --> 00:12:15,291
So no strike, right?
180
00:12:16,291 --> 00:12:19,333
You are right
to want to go on strike,
181
00:12:19,541 --> 00:12:21,083
but let's be pragmatic.
182
00:12:21,458 --> 00:12:23,708
This contract is our spare wheel.
183
00:12:23,916 --> 00:12:25,583
We have the Italians opposite.
184
00:12:25,791 --> 00:12:27,875
They are very strong. When the Russians
185
00:12:28,083 --> 00:12:31,875
will visit the site, it is important
that no one manifests.
186
00:12:32,083 --> 00:12:34,915
Russians have a working class tradition.
Let's show them
187
00:12:35,125 --> 00:12:37,540
that we put our workers first.
188
00:12:40,415 --> 00:12:43,625
Jerome Berrada! The Mozart of mythos.
189
00:12:44,208 --> 00:12:46,040
- Don't record this.
- Yes, Thibault!
190
00:12:46,250 --> 00:12:49,625
Checked in!
It is important that there is a trace!
191
00:12:50,040 --> 00:12:51,208
Our shipyard
192
00:12:51,415 --> 00:12:53,625
generated millions in profits
for 30 years.
193
00:12:53,833 --> 00:12:57,583
30 years! As soon as there is
a slowdown, we fire people?
194
00:12:58,165 --> 00:12:59,958
I'll tell you what's going on.
195
00:13:00,166 --> 00:13:03,875
They let the situation deteriorate
to pay less compensation.
196
00:13:04,041 --> 00:13:05,625
I won't let that happen!
197
00:13:05,833 --> 00:13:07,666
"We" won't let that happen!
198
00:13:08,166 --> 00:13:10,666
We'll get them, the Russians.
We are going to have this contract.
199
00:13:11,875 --> 00:13:14,500
What you say has no value.
200
00:13:16,708 --> 00:13:17,750
Guys...
201
00:13:23,833 --> 00:13:25,416
Hi, the Berradas.
202
00:13:26,166 --> 00:13:27,875
- Good-morning Paul.
- How are you?
203
00:13:28,333 --> 00:13:32,083
Oh, I'm good. How are you.
And you? The job?
204
00:13:32,750 --> 00:13:35,040
A little tough, but we'll get through it.
205
00:13:35,208 --> 00:13:38,958
Enjoy it.
When you find yourself unemployed,
206
00:13:39,790 --> 00:13:42,000
the days are long. Very long.
207
00:13:42,165 --> 00:13:45,125
Your parents are still shopping,
they are lucky.
208
00:13:46,208 --> 00:13:50,833
When I worked at the town hall,
I had big responsibilities.
209
00:13:51,333 --> 00:13:52,333
In 98,
210
00:13:52,540 --> 00:13:55,625
I prepared the banquet
for Jacques Chirac.
211
00:13:55,833 --> 00:13:57,540
- Oh yeah!
- 500 tartiflettes
212
00:13:57,750 --> 00:13:58,875
to prepare!
213
00:13:59,040 --> 00:14:01,958
There were three absentees,
so I ate them.
214
00:14:02,750 --> 00:14:04,666
- Sacred memory!
- Excuse us, Paul,
215
00:14:04,875 --> 00:14:06,166
we must go.
216
00:14:06,541 --> 00:14:07,875
See you soon!
217
00:14:08,291 --> 00:14:09,291
Ciao.
218
00:14:09,791 --> 00:14:10,916
Yeah.
219
00:14:18,458 --> 00:14:19,791
You look stressed, son.
220
00:14:20,416 --> 00:14:24,250
I'm alright. But I'm a little annoyed
with Caroline, the CEO.
221
00:14:24,416 --> 00:14:25,791
Why?
222
00:14:25,958 --> 00:14:29,958
She's too sensitive. She has no
the shoulders to manage this contract.
223
00:14:30,125 --> 00:14:31,458
Caroline, sensitive?
224
00:14:31,958 --> 00:14:33,208
When she closes the door,
225
00:14:33,415 --> 00:14:35,583
it's not the one you know.
226
00:14:35,750 --> 00:14:37,665
Ah OK! First news.
227
00:14:38,375 --> 00:14:39,500
What bothers me,
228
00:14:39,708 --> 00:14:41,208
is that, if we sign the contract,
229
00:14:41,375 --> 00:14:43,625
shareholders
want to give me his job.
230
00:14:43,790 --> 00:14:45,000
It's hard for her.
231
00:14:45,415 --> 00:14:47,500
Ah yes, yes... Of course, yes.
232
00:14:48,208 --> 00:14:49,208
Yeah.
233
00:14:50,915 --> 00:14:52,915
But meanwhile,
you have to fight.
234
00:14:53,083 --> 00:14:55,583
30 unemployed families,
it's horrible!
235
00:14:55,750 --> 00:14:56,750
I say.
236
00:14:56,790 --> 00:14:59,333
I say.
But don't worry about me
237
00:14:59,500 --> 00:15:01,750
I was approached
by American boxes.
238
00:15:01,958 --> 00:15:04,166
- Ugh! Cool!
239
00:15:04,375 --> 00:15:05,708
You didn't tell me about it.
240
00:15:05,875 --> 00:15:07,583
I'm not telling you everything.
241
00:15:11,083 --> 00:15:12,791
I didn't tell you
242
00:15:13,625 --> 00:15:16,708
that's it, I started
the steps to adopt.
243
00:15:16,875 --> 00:15:17,875
Oh? Still?
244
00:15:18,208 --> 00:15:19,291
It's true?
245
00:15:20,000 --> 00:15:21,291
Yeah, there it is.
246
00:15:21,500 --> 00:15:23,958
It's the right time, I feel ready.
247
00:15:25,750 --> 00:15:27,041
You are happy?
248
00:15:30,125 --> 00:15:33,500
Ah! We're going to have coffee
in the garden.
249
00:15:34,665 --> 00:15:35,790
We are fine there.
250
00:15:36,000 --> 00:15:38,915
We're going to have coffee
in the garden!
251
00:15:45,500 --> 00:15:48,625
OK... shall we do some Scrabble?
252
00:15:49,000 --> 00:15:50,208
Uh, Jerome...
253
00:15:51,333 --> 00:15:53,375
I must tell you
that people love you.
254
00:15:53,540 --> 00:15:54,625
Yes.
255
00:15:55,540 --> 00:15:57,583
Of course people love me.
256
00:15:57,790 --> 00:16:02,833
My son, it's been several years
that we watch you do without saying anything,
257
00:16:03,000 --> 00:16:05,083
hoping that will change...
258
00:16:05,541 --> 00:16:06,708
But that doesn't change.
259
00:16:07,208 --> 00:16:08,541
It's getting worse!
260
00:16:08,750 --> 00:16:11,625
You are disconnected.
You can't keep lying.
261
00:16:11,833 --> 00:16:12,916
Why do you say :
262
00:16:13,125 --> 00:16:16,875
"In the job, Jean-Pierre,
he doesn't know what he's talking about."
263
00:16:17,583 --> 00:16:19,541
I don't see what you mean.
264
00:16:19,750 --> 00:16:21,333
Your laptop has no battery.
265
00:16:21,541 --> 00:16:24,500
- Always an excuse for being late.
- Or water damage!
266
00:16:24,666 --> 00:16:26,000
Lots of water damage.
267
00:16:26,208 --> 00:16:30,083
I believe we could fill
thirty Olympic swimming pools.
268
00:16:30,291 --> 00:16:31,875
Or a flat tire.
269
00:16:32,083 --> 00:16:34,625
16 flat tires in eight months. 16!
270
00:16:34,833 --> 00:16:38,125
You told me
that you were a black belt in kung fu.
271
00:16:38,333 --> 00:16:40,665
- We know what you're making up about us.
- Nothing.
272
00:16:40,875 --> 00:16:42,165
You said at the office
273
00:16:42,375 --> 00:16:46,040
that I fell asleep,
that I was narcoleptic. It's serious!
274
00:16:47,333 --> 00:16:49,750
You weren't selected
to be a cosmonaut.
275
00:16:51,000 --> 00:16:52,915
Nor been hitchhiked
by Miss Universe.
276
00:16:53,125 --> 00:16:54,500
You don't know War and Peace
277
00:16:54,708 --> 00:16:58,540
by heart! You never read it.
You couldn't even spell Dostoyevsky.
278
00:16:58,750 --> 00:17:00,583
My heart is Leo Tolstoy.
279
00:17:00,750 --> 00:17:02,291
Who cares, he doesn't know him.
280
00:17:02,500 --> 00:17:03,666
Why do you say
281
00:17:03,875 --> 00:17:05,708
that your brother is unlucky?
282
00:17:05,875 --> 00:17:08,750
Why are you telling
that I'm a big loser?
283
00:17:08,958 --> 00:17:12,750
That all the worst that can happen to you
happens to you, it's not the same.
284
00:17:12,958 --> 00:17:13,790
Oh well!
285
00:17:13,958 --> 00:17:16,625
Above all, it is false.
I don't bother, life is beautiful.
286
00:17:16,833 --> 00:17:19,083
- Admit it, you're struggling a bit.
- Hey!
287
00:17:19,540 --> 00:17:21,790
Who is single at 36?
288
00:17:22,333 --> 00:17:24,250
And who has a job thanks to his brother?
289
00:17:24,458 --> 00:17:26,250
Eh? Who is the galley slave?
290
00:17:26,415 --> 00:17:28,165
It's all lies.
291
00:17:28,375 --> 00:17:33,208
Eh? you arrive late
just because you don't care about people.
292
00:17:33,375 --> 00:17:34,375
It's true.
293
00:17:34,583 --> 00:17:36,916
Since we were little, I cover you,
294
00:17:37,125 --> 00:17:38,583
I round the corners:
295
00:17:38,750 --> 00:17:41,875
"No, Jérôme likes
tell stories."
296
00:17:42,041 --> 00:17:43,750
I'm fed up, stop.
297
00:17:43,958 --> 00:17:45,458
And stop saying that Virginie
298
00:17:45,666 --> 00:17:47,791
wants to sleep with you, that's wrong.
299
00:17:48,000 --> 00:17:50,791
You have no effect on me!
Really, it's...
300
00:17:51,000 --> 00:17:53,083
- A bit though.
- No None.
301
00:17:53,291 --> 00:17:55,125
I have smacks just thinking about it.
302
00:17:55,333 --> 00:17:57,208
why tell us
303
00:17:57,416 --> 00:17:59,666
that you are going to adopt
when it's not true
304
00:17:59,833 --> 00:18:02,666
and that we dream of being grandparents?
305
00:18:03,083 --> 00:18:04,666
I really want to adopt.
306
00:18:04,875 --> 00:18:07,000
But stop lying, stop!
307
00:18:07,208 --> 00:18:10,083
One day you will tell
too many lies.
308
00:18:10,291 --> 00:18:14,666
You are the one lying! It's you
who organized this without telling me!
309
00:18:16,083 --> 00:18:19,083
You are the one talking nonsense!
I do not lie!
310
00:18:20,041 --> 00:18:21,208
Come on, it's good.
311
00:18:33,791 --> 00:18:36,041
Air hostess, what a beautiful job.
312
00:18:36,208 --> 00:18:39,416
Yeah, I serve coffees
to badly seated people, but...
313
00:18:39,625 --> 00:18:42,416
I'm pretty happy with my journey.
314
00:18:42,625 --> 00:18:43,708
And you?
315
00:18:43,875 --> 00:18:44,875
Of what, me?
316
00:18:44,958 --> 00:18:47,000
- Your life course?
- Ah!
317
00:18:48,041 --> 00:18:52,791
I had a complicated childhood.
I made myself, I succeeded.
318
00:18:52,958 --> 00:18:55,208
But I think it's annoying
quite a lot of people.
319
00:18:56,333 --> 00:18:57,333
That's to say?
320
00:18:58,166 --> 00:19:02,500
My family, my friends...
I think they are a little jealous.
321
00:19:05,833 --> 00:19:07,500
What are you working in?
322
00:19:07,875 --> 00:19:09,041
Luxury yachts.
323
00:19:09,208 --> 00:19:10,416
OK! Great.
324
00:19:10,625 --> 00:19:12,625
- And it works?
- It hits.
325
00:19:12,833 --> 00:19:16,708
There, we will renovate the boats
from a Russian cruise line.
326
00:19:21,625 --> 00:19:23,916
If I told you
how i got this contract...
327
00:19:24,125 --> 00:19:25,250
Go ahead, go ahead.
328
00:19:25,416 --> 00:19:28,625
Good, okay. That was... four years ago.
329
00:19:28,791 --> 00:19:33,125
I was responsible for V.I.P.
of a five-star hotel in Cannes.
330
00:19:33,666 --> 00:19:37,541
I take care of a Russian client,
and her son wants to go to the beach.
331
00:19:37,708 --> 00:19:41,666
So I go with him.
There, a minute of inattention and...
332
00:19:41,833 --> 00:19:43,708
The kid is sinking.
333
00:19:44,458 --> 00:19:46,000
- And...?
- Well, I'm running,
334
00:19:46,208 --> 00:19:50,583
I dive, I catch him by the neck
and I take it out.
335
00:19:51,333 --> 00:19:52,333
Wow!
336
00:19:52,375 --> 00:19:54,750
And who reminds me a month ago
for his boats?
337
00:19:55,416 --> 00:19:57,958
The Russian.
We do not forget a good deed.
338
00:19:58,666 --> 00:20:00,958
Exactly.
I think I have good karma.
339
00:20:01,125 --> 00:20:03,208
In the box,
they take me for the saviour.
340
00:20:03,416 --> 00:20:05,333
I'm kind of their god.
341
00:20:06,166 --> 00:20:09,250
I'll go, it's late.
Thanks.
342
00:20:11,375 --> 00:20:14,666
We have to find
one who lies while breathing
343
00:20:15,333 --> 00:20:17,916
and guide him to his first truth.
344
00:20:32,458 --> 00:20:33,666
Your phone or I'll bust you.
345
00:21:24,041 --> 00:21:25,541
What is that?
346
00:21:26,708 --> 00:21:27,833
Ah!
347
00:21:29,916 --> 00:21:30,916
Oh!
348
00:21:32,833 --> 00:21:34,166
My furniture!
349
00:21:36,750 --> 00:21:38,458
- Good morning sir.
350
00:21:38,666 --> 00:21:40,000
What are you doing here?
351
00:21:40,208 --> 00:21:41,750
I'm here for the water damage.
352
00:21:43,500 --> 00:21:45,583
Ho! Hello, Mr. Berrada.
353
00:21:47,250 --> 00:21:48,916
I present to you Brandon.
354
00:21:49,083 --> 00:21:50,500
It's humid in your house!
355
00:21:50,708 --> 00:21:53,750
You have to tell me the shut-off valve,
otherwise I can't do anything.
356
00:21:55,541 --> 00:21:56,583
Who are you?
357
00:21:56,791 --> 00:21:59,833
Helene Figeac,
responsible for SOS Décrochage.
358
00:22:00,000 --> 00:22:01,791
It's great to help Brandon.
359
00:22:02,541 --> 00:22:06,041
It's really super
what you do! I will return.
360
00:22:06,250 --> 00:22:07,250
The best,
361
00:22:07,458 --> 00:22:09,708
is to start
by grammar. Eh?
362
00:22:23,416 --> 00:22:25,000
It's Caroline.
363
00:22:25,166 --> 00:22:27,666
- Leave me a message.
- Caroline,
364
00:22:27,875 --> 00:22:31,083
I am in a rush.
I can't go to the airport,
365
00:22:31,250 --> 00:22:33,791
I am doing it as quickly as possible.
I have massive water damage.
366
00:22:37,333 --> 00:22:39,708
Hello, Jerome. It's me, Jeanine.
367
00:22:39,916 --> 00:22:44,000
I waited for you at the retirement home.
But since you couldn't...
368
00:22:44,458 --> 00:22:46,458
It's my toilet day.
369
00:22:46,666 --> 00:22:47,750
OK...
370
00:22:50,541 --> 00:22:51,750
What is that?
371
00:22:51,916 --> 00:22:53,541
Bah, it's your injury.
372
00:22:53,750 --> 00:22:54,958
Why do I have this?
373
00:22:55,125 --> 00:22:58,916
It's the day you saved a child
during the earthquake in Turkey.
374
00:22:59,125 --> 00:23:00,125
I did this?
375
00:23:00,291 --> 00:23:01,333
Yes.
376
00:23:01,500 --> 00:23:03,416
It's really good
what you do.
377
00:23:25,166 --> 00:23:26,500
Oh damn...
378
00:23:29,500 --> 00:23:30,500
Oh shit!
379
00:23:40,958 --> 00:23:42,125
Oh!
380
00:23:47,833 --> 00:23:49,791
- Jerome Berrada?
- Yeah.
381
00:23:50,000 --> 00:23:52,083
Thomas Pesquet confessed
scared of heights.
382
00:23:52,250 --> 00:23:53,375
You go instead.
383
00:23:53,541 --> 00:23:55,416
Expected departure in 3 days
in Baikonur.
384
00:23:56,375 --> 00:23:58,000
Will you give me a minute?
385
00:23:58,166 --> 00:24:02,208
I'll take my pajamas and a...
toothbrush...
386
00:24:03,041 --> 00:24:04,041
Oh fuck.
387
00:24:05,833 --> 00:24:07,000
No no no!
388
00:24:20,666 --> 00:24:21,666
Thibault?
389
00:24:26,291 --> 00:24:27,625
What happened?
390
00:24:27,833 --> 00:24:30,541
I think the day
is going to be very complicated.
391
00:24:31,250 --> 00:24:32,250
You're leaving already?
392
00:24:34,125 --> 00:24:37,000
I am going to work...
I have stuff late.
393
00:24:37,166 --> 00:24:38,916
So, see you at the construction site.
394
00:24:39,708 --> 00:24:40,708
And my kiss?
395
00:24:40,916 --> 00:24:43,041
Oh no! No no!
396
00:24:45,541 --> 00:24:46,750
Taxi.
397
00:24:48,416 --> 00:24:50,583
- No more battery!
- A concern, Jerome?
398
00:24:50,750 --> 00:24:52,666
- Bah...
- Ah darn.
399
00:24:53,041 --> 00:24:54,500
Well, take your motorbike.
400
00:24:55,125 --> 00:24:57,208
- I have a motorbike?
- Well, there!
401
00:25:20,375 --> 00:25:21,375
Virginia?
402
00:25:21,833 --> 00:25:24,375
Jerome, I miss you so much!
403
00:25:24,583 --> 00:25:25,583
What are you talking about?
404
00:25:25,791 --> 00:25:27,333
But from us, big madman!
405
00:25:27,500 --> 00:25:30,583
By choosing Thibault,
I bet on the wrong horse.
406
00:25:30,791 --> 00:25:31,791
I had a stallion
407
00:25:31,958 --> 00:25:36,125
explosive and dynamic, and I chose
the percheron. What an idiot!
408
00:25:36,333 --> 00:25:37,500
But it's not big deal!
409
00:25:37,708 --> 00:25:41,291
It's never too late
when we love each other as much as we do.
410
00:25:43,750 --> 00:25:45,458
We love each other so much!
411
00:25:54,708 --> 00:25:55,708
Jerome!
412
00:26:08,791 --> 00:26:10,791
I am glad to see you.
413
00:26:13,416 --> 00:26:14,625
It's crazy,
414
00:26:14,833 --> 00:26:17,041
I have butterflies in my stomach.
415
00:26:17,208 --> 00:26:19,958
Usually, I'm rather attracted
by fine guys
416
00:26:20,125 --> 00:26:22,500
with glasses,
with a deep look, but there...
417
00:26:22,666 --> 00:26:23,750
no way.
418
00:26:23,958 --> 00:26:27,208
- Hi. Uh thank you.
419
00:26:27,875 --> 00:26:29,166
Are they there, the Russians?
420
00:26:29,375 --> 00:26:31,666
Yeah, in the parlor.
421
00:26:31,875 --> 00:26:34,791
We will work together,
I have to tell you a bit about my life.
422
00:26:34,958 --> 00:26:35,958
OK.
423
00:26:36,500 --> 00:26:37,875
We can talk to each other.
424
00:26:38,083 --> 00:26:39,166
OK.
425
00:26:39,791 --> 00:26:42,041
At 17 years old,
I fell in love with a Russian.
426
00:26:42,250 --> 00:26:46,458
I followed him to Omsk
but he had a wife, three children.
427
00:26:46,625 --> 00:26:47,708
It devastated me.
428
00:26:47,875 --> 00:26:48,875
All the same.
429
00:26:49,000 --> 00:26:52,166
I walked away.
I found myself in a squat.
430
00:26:52,333 --> 00:26:55,125
I've forgotten,
but i fell in love
431
00:26:55,291 --> 00:26:57,208
of a skinhead with a wooden leg.
432
00:26:57,375 --> 00:26:59,041
She cheated on me, it devastated me.
433
00:26:59,208 --> 00:27:00,958
- Sacred course.
- Hold on.
434
00:27:01,166 --> 00:27:02,416
I have to tell you everything.
435
00:27:02,625 --> 00:27:04,583
- It is the right time?
- 8 years ago
436
00:27:04,791 --> 00:27:07,041
I come back to the Côte d'Azur and there...
437
00:27:07,375 --> 00:27:09,958
I fall in love with Jacques, my shrink.
438
00:27:10,166 --> 00:27:11,541
Excuse me, are you finished?
439
00:27:11,750 --> 00:27:13,541
- Yes, I'm done.
- OK.
440
00:27:13,750 --> 00:27:17,000
- Oleg is not happy.
- But you told me otherwise.
441
00:27:17,166 --> 00:27:18,875
I told you :
"Great, I understand them."
442
00:27:19,041 --> 00:27:21,000
- Where's Caroline?
- No idea.
443
00:27:32,625 --> 00:27:33,750
Oh...
444
00:27:35,083 --> 00:27:37,916
M. Krichenko, Jérôme Berrada.
445
00:27:38,125 --> 00:27:39,958
Please excuse me for this delay.
446
00:27:47,500 --> 00:27:49,541
You can smile, you moron...
447
00:27:58,958 --> 00:27:59,791
He said what?
448
00:27:59,958 --> 00:28:01,625
don't ask why
449
00:28:01,833 --> 00:28:04,708
Europe is on the verge of bankruptcy,
asshole. And after...
450
00:28:04,875 --> 00:28:07,875
He flipped
in a more slang dialect.
451
00:28:08,083 --> 00:28:09,666
He spoke of a goat
452
00:28:09,875 --> 00:28:11,333
and he asks you to go get...
453
00:28:11,500 --> 00:28:12,958
It's good, I see.
454
00:28:13,125 --> 00:28:14,708
It's very vulgar.
455
00:28:17,416 --> 00:28:18,416
His assistant.
456
00:28:18,500 --> 00:28:19,750
Hello.
457
00:28:23,875 --> 00:28:24,916
Cheese.
458
00:28:26,333 --> 00:28:29,041
Oleg, you are right
to be upset.
459
00:28:29,208 --> 00:28:30,666
It will not happen again.
460
00:28:39,208 --> 00:28:42,333
"Understand everything,
it is to forgive everything."
461
00:28:53,750 --> 00:28:57,958
He's impressed that you learned
Tolstoy to receive them.
462
00:28:58,125 --> 00:29:01,958
And me too, huh! Frankly!
You are unpredictable!
463
00:29:02,666 --> 00:29:03,750
I like.
464
00:29:05,458 --> 00:29:06,750
This way.
465
00:29:08,375 --> 00:29:09,750
Hello, Jerome.
466
00:29:13,000 --> 00:29:16,458
I will notify the engineers
that you are there.
467
00:29:20,208 --> 00:29:21,208
Ah, Jerome!
468
00:29:21,416 --> 00:29:23,791
Jérôme, you are beautiful, you are our sunshine.
469
00:29:24,000 --> 00:29:25,583
- Eh?
- Jerome,
470
00:29:25,791 --> 00:29:27,833
you are perfect. Can I draw you?
471
00:29:28,000 --> 00:29:29,541
I dreamed of you.
472
00:29:29,750 --> 00:29:31,375
Give me a child.
473
00:29:31,583 --> 00:29:33,791
Jerome, can I eat your hair?
474
00:29:34,333 --> 00:29:35,666
Jerome!
475
00:29:36,791 --> 00:29:39,041
Jerome!
476
00:29:45,625 --> 00:29:47,166
Oleg, it's not possible.
477
00:29:48,041 --> 00:29:49,958
Can you get them out really fast?
478
00:29:50,125 --> 00:29:52,375
We meet at the minibus
and off to the construction site.
479
00:29:52,583 --> 00:29:53,583
OK.
480
00:29:55,541 --> 00:29:56,916
Jerome!
481
00:29:57,083 --> 00:29:58,458
Jerome...
482
00:30:02,500 --> 00:30:04,250
You're not with Oleg Krichenko?
483
00:30:05,666 --> 00:30:07,666
Jerome, Oleg Krichenko is where?
484
00:30:08,500 --> 00:30:10,666
Oleg... He's waiting for us outside,
485
00:30:10,833 --> 00:30:13,458
bring the minibus
and off to the construction site.
486
00:30:19,541 --> 00:30:21,958
All this lacks a little preparation.
487
00:30:22,833 --> 00:30:23,833
Stephen?
488
00:30:24,166 --> 00:30:26,458
- It's not complicated!
- Etienne,
489
00:30:26,666 --> 00:30:28,833
do you have a driver for the minibus?
490
00:30:29,041 --> 00:30:31,000
Of course I found...
491
00:30:32,375 --> 00:30:33,375
ve one.
492
00:30:34,041 --> 00:30:35,125
Perfect!
493
00:30:36,250 --> 00:30:37,583
Caroline, you have to go.
494
00:30:50,791 --> 00:30:52,125
Leave me, Jerome.
495
00:30:52,291 --> 00:30:55,166
- What are you doing here?
- I don't want to go.
496
00:30:55,333 --> 00:30:56,875
What are you telling me?
497
00:30:57,083 --> 00:30:58,458
The Russians scare me.
498
00:30:58,625 --> 00:31:02,000
I would like to be with my cats,
in front of a Christmas movie.
499
00:31:02,208 --> 00:31:03,916
It's May and you don't have a cat.
500
00:31:04,125 --> 00:31:07,166
- Pupuce, Tigrou, Chounette and Felix.
- Four?
501
00:31:07,375 --> 00:31:09,875
It's my secret garden, let me.
502
00:31:11,208 --> 00:31:13,041
You are a winner, a fighter.
503
00:31:13,250 --> 00:31:14,650
You can't fall apart today.
504
00:31:14,791 --> 00:31:19,250
It's too violent
all those negotiations, all that stress.
505
00:31:19,458 --> 00:31:22,000
Krichenko is waiting for us.
I am with you.
506
00:31:22,166 --> 00:31:25,416
So, we breathe, we calm down,
we smile and let's go, okay?
507
00:31:25,625 --> 00:31:28,041
Go on! Gotta do it a little faster.
508
00:31:28,208 --> 00:31:30,333
But it's too fast, Jerome.
509
00:31:30,500 --> 00:31:31,750
We are almost there.
510
00:31:33,833 --> 00:31:34,833
Where are they?
511
00:31:39,041 --> 00:31:40,916
- Yes.
- Where are you?
512
00:31:41,125 --> 00:31:42,541
Where are the Russians?
513
00:31:42,750 --> 00:31:45,750
They didn't want to wait.
We're going to the shipyard.
514
00:31:48,708 --> 00:31:50,458
I already miss you.
515
00:31:51,166 --> 00:31:52,500
Ok good.
516
00:31:52,875 --> 00:31:53,875
Hold on!
517
00:31:53,916 --> 00:31:55,208
- Yes?
- Who drives?
518
00:31:55,791 --> 00:31:56,791
Stephen.
519
00:32:19,458 --> 00:32:20,875
Move on, asshole!
520
00:32:26,083 --> 00:32:27,083
Etienne, it's green.
521
00:32:28,666 --> 00:32:29,750
Etienne, it's green.
522
00:32:31,583 --> 00:32:33,083
Ah! Hello, Jerome.
523
00:32:37,250 --> 00:32:39,916
No, no, no, no, no, no...
524
00:32:55,791 --> 00:32:56,958
I don't want to talk to him.
525
00:32:57,125 --> 00:32:58,958
- Go on.
- No I do not want to.
526
00:33:00,541 --> 00:33:01,833
Oleg,
527
00:33:02,041 --> 00:33:04,500
Caroline Gautier,
the director of Naviset.
528
00:33:08,500 --> 00:33:10,583
Hello, Mr. Krichenko.
529
00:33:10,750 --> 00:33:13,625
Nice to finally see you.
I apologize for being here
530
00:33:13,833 --> 00:33:17,125
because...
What I need to tell you...
531
00:33:17,291 --> 00:33:18,916
And she is right!
532
00:33:19,583 --> 00:33:22,750
Let's visit one of our yachts
at the end of the renovation.
533
00:33:23,416 --> 00:33:24,416
Take off your helmet.
534
00:33:30,291 --> 00:33:32,791
WATCH YOUR STEP. This way, Oleg.
535
00:33:33,000 --> 00:33:34,083
Follow me.
536
00:33:35,666 --> 00:33:36,666
Oleg,
537
00:33:36,791 --> 00:33:39,916
I present to you Jean-Pierre Marbeuf,
our foreman.
538
00:33:40,125 --> 00:33:41,291
Vladivostok!
539
00:33:42,666 --> 00:33:43,666
I have learned
540
00:33:43,708 --> 00:33:45,208
to say hello in Russian is good!
541
00:33:51,333 --> 00:33:54,166
For wastewater,
do you use the 3-step process...
542
00:33:57,125 --> 00:33:59,375
consisting of introducing
Wastewater...
543
00:33:59,583 --> 00:34:01,458
directly into the system...
544
00:34:03,875 --> 00:34:06,083
by treating them without flocculants?
545
00:34:06,250 --> 00:34:07,541
Good question!
546
00:34:07,750 --> 00:34:09,500
The fleet, yes, the fleet!
547
00:34:09,666 --> 00:34:12,333
She goes down the drain
and machines wash it.
548
00:34:12,958 --> 00:34:16,333
The rest goes into the stuff
who go into the cellar,
549
00:34:16,541 --> 00:34:17,833
and after, below,
550
00:34:18,041 --> 00:34:20,541
next to the big gizmos,
quite simply.
551
00:34:22,458 --> 00:34:24,458
If it doesn't work,
you press the bitonial.
552
00:34:26,250 --> 00:34:27,250
So.
553
00:34:30,375 --> 00:34:32,833
He says that Jean-Pierre
don't know what he's talking about.
554
00:34:33,708 --> 00:34:35,916
Well, Oleg, hang on,
555
00:34:36,125 --> 00:34:40,958
you will discover our technique
of augmented reality, unique in Europe.
556
00:34:41,458 --> 00:34:43,708
- It's this way.
557
00:34:46,791 --> 00:34:51,000
Oleg, this yacht is completely bare,
but you will find out
558
00:34:51,208 --> 00:34:52,916
as it will be after renovation.
559
00:34:53,791 --> 00:34:55,041
Étienne, are you throwing?
560
00:34:59,083 --> 00:35:02,708
As you see it,
Naviset does not omit any detail.
561
00:35:02,875 --> 00:35:05,708
- Jerome, where are you?
- I'm here, Caroline.
562
00:35:05,875 --> 00:35:07,291
I'm stuck in the kitchen.
563
00:35:07,458 --> 00:35:08,291
I translate?
564
00:35:08,458 --> 00:35:09,458
No, Chloe.
565
00:35:09,541 --> 00:35:10,541
I do not feel good.
566
00:35:10,666 --> 00:35:13,250
Here, the security post
fully digitized.
567
00:35:13,458 --> 00:35:15,375
A spider!
568
00:35:15,583 --> 00:35:17,958
But damn, it's all wrong.
569
00:35:18,166 --> 00:35:21,291
I'm in the engine room.
I am hot.
570
00:35:21,500 --> 00:35:23,625
Excuse me, Oleg,
She does not feel well.
571
00:35:23,791 --> 00:35:26,333
Why are you calling me Oleg?
I'm lost.
572
00:35:26,500 --> 00:35:28,541
Okay, Etienne, pause, pause!
573
00:35:28,750 --> 00:35:30,833
I hear Étienne snoring.
574
00:35:31,041 --> 00:35:32,083
Air!
575
00:35:32,291 --> 00:35:33,791
Where is the exit?
576
00:35:34,000 --> 00:35:35,000
Where is she?
577
00:35:36,583 --> 00:35:37,583
Caroline!
578
00:35:41,208 --> 00:35:42,208
How are you?
579
00:35:42,250 --> 00:35:43,250
No way.
580
00:35:43,458 --> 00:35:44,458
I am in pain.
581
00:35:50,666 --> 00:35:51,500
What?
582
00:35:51,666 --> 00:35:54,291
He was favorable to Naviset,
but that's no longer the case.
583
00:35:55,416 --> 00:35:57,208
Why?
Perched? Why? Alech?
584
00:36:00,666 --> 00:36:03,791
Because your demonstration
is crap.
585
00:36:03,958 --> 00:36:04,958
I am in pain.
586
00:36:05,583 --> 00:36:06,750
Be reasonable.
587
00:36:06,916 --> 00:36:10,375
“Extreme in everything is a flaw.
The truth must impose itself without violence."
588
00:36:10,541 --> 00:36:12,208
Fuck Tolstoy!
589
00:36:12,375 --> 00:36:14,166
Don't be rude.
590
00:36:14,333 --> 00:36:17,416
Stay in your place, little blonde!
591
00:36:17,791 --> 00:36:20,416
He added a comment
displaced misogynist.
592
00:36:20,583 --> 00:36:23,458
A little respect, Mr. Krichenko.
593
00:36:24,708 --> 00:36:27,125
I say what I want.
594
00:36:27,291 --> 00:36:30,000
We don't talk here
women this way.
595
00:36:30,166 --> 00:36:32,541
You won't tell me how to speak!
596
00:36:32,708 --> 00:36:34,625
No need to shout!
597
00:36:34,833 --> 00:36:35,666
Gently!
598
00:36:35,833 --> 00:36:38,666
My respect, it is earned,
and you are a whore.
599
00:36:38,875 --> 00:36:40,625
Big asshole motherfucker!
600
00:36:42,250 --> 00:36:45,333
call me a bitch again
and you will see your balls!
601
00:36:50,541 --> 00:36:52,166
His words exceed his thoughts.
602
00:36:56,250 --> 00:36:58,958
He wants to go to the hotel.
His assistant drives.
603
00:36:59,333 --> 00:37:00,833
Uh... Why?
604
00:37:01,041 --> 00:37:02,416
Give him the keys.
605
00:37:10,166 --> 00:37:11,541
I must sleep for three days.
606
00:37:11,708 --> 00:37:12,708
Me too.
607
00:37:12,916 --> 00:37:14,375
It's not the moment!
608
00:37:16,666 --> 00:37:17,666
Nope!
609
00:37:17,708 --> 00:37:19,291
You will recover.
610
00:37:19,458 --> 00:37:22,000
You are going to return them to me!
Chloe, a taxi.
611
00:37:22,666 --> 00:37:25,166
Calm down, you're on the verge of burnout.
612
00:37:25,500 --> 00:37:26,666
I manage!
613
00:37:27,541 --> 00:37:29,166
But I need you.
614
00:37:29,625 --> 00:37:31,000
I won't make it.
615
00:37:32,333 --> 00:37:33,458
Caroline...
616
00:37:34,000 --> 00:37:36,458
- Wait for me.
- I have to buy some litter.
617
00:37:36,625 --> 00:37:37,625
Whore!
618
00:37:37,666 --> 00:37:41,625
- What is this mess?
619
00:37:49,458 --> 00:37:50,583
What happened to you?
620
00:37:50,750 --> 00:37:51,958
would you like me to tell you?
621
00:37:52,166 --> 00:37:55,125
This morning, I take a shower,
activity rather quiet normally.
622
00:37:55,291 --> 00:37:58,500
The shower curtain, I fall,
it sticks... I thought I died.
623
00:37:58,708 --> 00:38:01,333
Afterwards, I hit myself
all red lights.
624
00:38:01,541 --> 00:38:03,458
All! Do you see the little red light?
625
00:38:03,625 --> 00:38:06,291
You see the tobacco,
there's a red light, can't you see?
626
00:38:06,458 --> 00:38:08,041
Normal, there is not normally!
627
00:38:08,375 --> 00:38:11,000
I filled up last night.
You do 400 terminals with it.
628
00:38:11,208 --> 00:38:14,333
I made 20 terminals!
I'm in the reserve! And that!
629
00:38:14,541 --> 00:38:16,833
Have you seen him? What is that?
630
00:38:17,041 --> 00:38:20,166
What is this?
It's a fucking tree!
631
00:38:20,333 --> 00:38:23,625
I have a tree on the car!
It just fell out of my head.
632
00:38:23,833 --> 00:38:25,583
I thought I was going to die.
633
00:38:25,791 --> 00:38:27,666
A little funny thing too.
634
00:38:27,833 --> 00:38:30,833
I made a radio,
I felt screwed up...
635
00:38:31,000 --> 00:38:32,958
I have three kidneys. Three kidneys.
636
00:38:33,666 --> 00:38:35,791
I looked: in the animal kingdom,
637
00:38:36,000 --> 00:38:38,500
not a fish,
not a bird has 3 kidneys.
638
00:38:39,375 --> 00:38:41,083
Since when do you have a motorcycle?
639
00:38:43,458 --> 00:38:45,541
Ah! OK it's fine.
640
00:38:46,458 --> 00:38:47,541
How are you?
641
00:38:47,750 --> 00:38:49,166
It's a lesson, right?
642
00:38:49,375 --> 00:38:50,708
- What?
- It wasn't enough
643
00:38:50,916 --> 00:38:52,625
yesterday's family ultimatum?
644
00:38:52,791 --> 00:38:55,333
"We are going to put Jérôme
in the face of his lies."
645
00:38:55,500 --> 00:38:59,250
This is the plan? A kind of
Truman show, Berrada sauce?
646
00:39:00,583 --> 00:39:01,625
You didn't listen to anything.
647
00:39:03,666 --> 00:39:05,125
Is it the parents' idea?
648
00:39:16,416 --> 00:39:18,291
The crank, there's the asshole.
Quick!
649
00:39:21,875 --> 00:39:22,875
Here.
650
00:39:27,000 --> 00:39:28,833
- Quick!
- You're not going to do it.
651
00:39:29,000 --> 00:39:30,916
Quick quick quick! Yeah!
652
00:39:32,083 --> 00:39:35,041
Gotta stop playing
it makes no sense.
653
00:39:36,583 --> 00:39:39,166
Stop typing, you little prick.
654
00:39:39,333 --> 00:39:40,333
But dad!
655
00:39:40,375 --> 00:39:44,750
If you're still here in two minutes,
I go out and throw you a pumpkin,
656
00:39:44,916 --> 00:39:46,208
you moron!
657
00:39:46,583 --> 00:39:48,083
Get out of there, Quasimodo.
658
00:39:48,250 --> 00:39:51,041
With your face, you will scare away
customers, damn it!
659
00:39:51,208 --> 00:39:53,541
Go buy yourself a brain, you cunt!
660
00:39:53,708 --> 00:39:56,375
Hey, I'm warning you...
That's going too far!
661
00:39:56,541 --> 00:40:00,291
Get out, you're gonna take us back
flies, you filthy filth.
662
00:40:05,208 --> 00:40:07,291
- Jerome.
- Enough, Virginia.
663
00:40:07,500 --> 00:40:10,000
love knocked on my door
and knock knock knock.
664
00:40:10,166 --> 00:40:12,833
Oh! But who is there?
Ah, it's Jerome!
665
00:40:13,041 --> 00:40:14,416
I didn't expect you.
666
00:40:14,625 --> 00:40:17,708
It's from a man like you
what I need: a bastard,
667
00:40:17,916 --> 00:40:21,333
a puff, a man without morals,
a highwayman
668
00:40:21,541 --> 00:40:23,416
who will tear off my panties with their teeth
669
00:40:23,583 --> 00:40:26,500
and who will take me up
in a Mobalpa kitchen.
670
00:40:26,708 --> 00:40:27,708
- Stop!
671
00:40:27,791 --> 00:40:28,791
Jerome!
672
00:40:30,250 --> 00:40:32,000
We start filling
673
00:40:32,208 --> 00:40:33,750
tanks in 6 hours.
674
00:40:34,708 --> 00:40:36,250
Repack, I understand.
675
00:40:36,458 --> 00:40:38,583
You must choose your menu
of New Year's Day.
676
00:40:38,750 --> 00:40:40,791
It's capon with mushroom sauce
677
00:40:41,000 --> 00:40:42,083
or grilled lobster
678
00:40:42,291 --> 00:40:43,291
samurai sauce.
679
00:40:43,375 --> 00:40:44,666
Mmm...
680
00:40:55,375 --> 00:40:58,500
Despite the small incidents
of this morning,
681
00:40:58,708 --> 00:41:00,625
he finds the infrastructure
operational
682
00:41:00,833 --> 00:41:01,833
and modern.
683
00:41:06,541 --> 00:41:09,166
I do not know
if I can continue.
684
00:41:10,125 --> 00:41:11,208
Continue to what?
685
00:41:11,666 --> 00:41:12,750
Mmm?
686
00:41:13,750 --> 00:41:15,666
No, nothing, nothing. Forget.
687
00:41:21,708 --> 00:41:22,708
Oleg!
688
00:41:23,166 --> 00:41:24,791
Hotel, good?
689
00:41:25,625 --> 00:41:26,875
Da, da.
690
00:41:27,458 --> 00:41:29,375
Chloe, can I talk to you for a second?
691
00:41:29,958 --> 00:41:31,041
Yes.
692
00:41:37,791 --> 00:41:39,000
Are you in on it?
693
00:41:39,166 --> 00:41:40,000
What blow?
694
00:41:40,166 --> 00:41:41,583
Are you an actress?
695
00:41:41,750 --> 00:41:44,500
No, I'm a translator.
I understand nothing.
696
00:41:44,666 --> 00:41:49,041
Me, I understand that they make fun of me
and it has to stop!
697
00:42:06,583 --> 00:42:09,458
You don't want to explain to me
instead of running away?
698
00:42:09,625 --> 00:42:10,916
I just saw a whale.
699
00:42:11,083 --> 00:42:13,000
Well yes, it's the season.
700
00:42:13,875 --> 00:42:17,125
Which season?
There have never been whales in Nice.
701
00:42:19,000 --> 00:42:21,083
Won't you tell me what's wrong?
702
00:42:21,250 --> 00:42:23,541
Nothing is right!
I don't know if I'm dreaming
703
00:42:23,708 --> 00:42:25,958
if they make fun of me
or if I go crazy!
704
00:42:26,125 --> 00:42:28,500
Rest. Shall I talk to Caroline about it?
705
00:42:28,916 --> 00:42:31,375
She flipped out,
I no longer recognize her.
706
00:42:31,583 --> 00:42:33,041
It is true that she is fragile.
707
00:42:33,208 --> 00:42:37,208
She almost broke down in tears when she saw
a fly getting caught in a bay window.
708
00:42:37,375 --> 00:42:39,000
She wanted
mouth to fly.
709
00:42:41,208 --> 00:42:43,208
And that, Chloe? That?
710
00:42:44,041 --> 00:42:47,500
It does not exist, a country
where there are only poodles!
711
00:42:48,208 --> 00:42:51,666
Well, last year
I spent a week there.
712
00:42:51,833 --> 00:42:55,500
In Canichstan they are very tolerant,
open, LGBT-friendly.
713
00:42:55,666 --> 00:42:58,208
And their tapas with croquettes,
this is delicious.
714
00:42:59,625 --> 00:43:01,833
But in December,
it's terrible weather.
715
00:43:04,250 --> 00:43:05,291
What?
716
00:43:10,625 --> 00:43:11,875
Jerome.
717
00:43:12,916 --> 00:43:16,500
It's normal, you have to sign
a huge contract to save the box,
718
00:43:16,666 --> 00:43:18,500
you're in a nervous breakdown.
719
00:43:18,958 --> 00:43:19,958
You think?
720
00:43:20,000 --> 00:43:22,125
Well yes, I have the impression.
721
00:43:24,833 --> 00:43:27,833
you need to see someone
to get out of your crisis.
722
00:43:28,000 --> 00:43:29,458
Oh! Jacques will help you.
723
00:43:30,125 --> 00:43:31,916
- Who?
- My ex,
724
00:43:32,125 --> 00:43:34,333
the shrink. You know, I told you about it.
725
00:43:34,625 --> 00:43:38,541
But let it be clear,
nothing happens with Jacques.
726
00:43:38,958 --> 00:43:40,375
I'm single.
727
00:43:45,375 --> 00:43:46,625
She's beautiful, that one.
728
00:43:54,833 --> 00:43:55,958
Hello, Jacques.
729
00:43:56,916 --> 00:43:58,125
Hello, Chloe.
730
00:43:59,500 --> 00:44:00,833
You remember me?
731
00:44:02,708 --> 00:44:03,833
Vaguely.
732
00:44:05,625 --> 00:44:06,833
Oh yes!
733
00:44:08,000 --> 00:44:11,583
We lived together for seven years.
I was madly in love with you.
734
00:44:11,875 --> 00:44:13,291
We almost had children.
735
00:44:13,750 --> 00:44:14,791
After our breakup,
736
00:44:15,000 --> 00:44:17,625
I took out a loan
I have made 3 suicide attempts.
737
00:44:17,833 --> 00:44:18,916
- Oh?
- I was disbarred
738
00:44:19,125 --> 00:44:21,458
of the College of Psychiatrists.
That's it?
739
00:44:21,666 --> 00:44:26,125
We spent more time making love
only to understand my neuroses.
740
00:44:26,916 --> 00:44:28,875
We did
all the rooms in the apartment.
741
00:44:29,083 --> 00:44:31,250
You had a two-piece, Jacques.
742
00:44:35,708 --> 00:44:37,125
Never happy.
743
00:44:41,666 --> 00:44:46,125
I rebuilt my life in cheese
and I think about you more, my love.
744
00:44:46,958 --> 00:44:48,291
Finally, Chloe.
745
00:44:48,916 --> 00:44:53,125
I present to you Jérôme, he needs
of your help. He burns out.
746
00:44:55,583 --> 00:44:58,166
He was abused
during his childhood.
747
00:45:02,791 --> 00:45:04,958
I no longer have the right to practice.
748
00:45:05,125 --> 00:45:07,666
I am an outcast,
a curse of psychiatry.
749
00:45:08,125 --> 00:45:10,416
I found my redemption
in soft pasta!
750
00:45:10,625 --> 00:45:11,791
Jacques.
751
00:45:13,541 --> 00:45:15,000
I need you.
752
00:45:17,583 --> 00:45:18,833
I'm going to try.
753
00:45:19,500 --> 00:45:20,500
But I'm rusty.
754
00:45:21,291 --> 00:45:22,416
Thanks!
755
00:45:22,958 --> 00:45:26,500
I go to the Negresco,
I'll come see you later. Courage!
756
00:45:26,666 --> 00:45:27,958
You are going to make it.
757
00:45:32,833 --> 00:45:35,541
So...
We're going to go to my office.
758
00:45:41,833 --> 00:45:43,458
How are we going to do it?
759
00:45:45,500 --> 00:45:47,666
I'm going to set up a little corner for us.
760
00:45:48,833 --> 00:45:50,416
Sorry for the smell.
761
00:45:52,333 --> 00:45:53,458
I'm listening to you.
762
00:45:54,708 --> 00:45:55,791
So this is it...
763
00:45:57,000 --> 00:46:00,125
It happens to me sometimes...
Not very often...
764
00:46:00,833 --> 00:46:05,083
Rarely! Once or twice a year,
exceptionally,
765
00:46:05,791 --> 00:46:09,291
to tell things
which are at the limit of reality and which...
766
00:46:09,458 --> 00:46:10,750
What are you lying?
767
00:46:10,958 --> 00:46:13,166
No, I wouldn't say it like that.
768
00:46:13,333 --> 00:46:16,250
I spice up my life
with stories that I lived...
769
00:46:18,541 --> 00:46:20,583
not completely or almost a little.
770
00:46:21,333 --> 00:46:22,333
You are a liar.
771
00:46:22,708 --> 00:46:24,750
No. I do not lie.
772
00:46:25,625 --> 00:46:28,541
I explore side roads
to talk about me.
773
00:46:28,708 --> 00:46:31,791
I feed this with events
which make the exchange...
774
00:46:31,958 --> 00:46:33,208
- Good.
- More interesting.
775
00:46:33,375 --> 00:46:35,583
You are a mythomaniac,
a compulsive liar.
776
00:46:35,791 --> 00:46:38,375
No, I'm not a liar.
777
00:46:38,666 --> 00:46:41,000
I sprinkle my life with adventures
778
00:46:41,166 --> 00:46:44,583
who give
a different view of me.
779
00:46:46,000 --> 00:46:47,166
Carry on.
780
00:46:48,166 --> 00:46:51,041
I feel like
that my little stories...
781
00:46:51,250 --> 00:46:53,000
- Lies.
- Stories.
782
00:46:54,708 --> 00:46:56,291
What I told...
783
00:46:59,291 --> 00:47:00,291
Yes?
784
00:47:00,666 --> 00:47:02,125
materialize.
785
00:47:03,625 --> 00:47:04,791
And come to life.
786
00:47:05,750 --> 00:47:06,750
An example?
787
00:47:08,291 --> 00:47:12,541
I had to say, jokingly,
to my neighbor that I had a motorbike.
788
00:47:12,708 --> 00:47:14,250
And this morning...
789
00:47:15,000 --> 00:47:17,333
The motorcycle was there, in front of my house.
790
00:47:17,500 --> 00:47:18,500
Mmm...
791
00:47:19,833 --> 00:47:22,125
It can be a denial of reality,
792
00:47:22,291 --> 00:47:25,375
lined with an egocentric neurosis
schizophrenic tendency.
793
00:47:25,958 --> 00:47:26,958
More clearly?
794
00:47:28,416 --> 00:47:33,291
Like an Emmental lying to itself,
not accepting to be a camembert.
795
00:47:33,500 --> 00:47:36,291
- Current neurosis.
- What should I do, doctor?
796
00:47:36,875 --> 00:47:38,708
Admit that you are making up stories
797
00:47:38,875 --> 00:47:41,541
and break out of this loop:
"I lie, therefore I exist."
798
00:47:41,750 --> 00:47:42,750
I am not crazy?
799
00:47:43,708 --> 00:47:44,708
Not yet.
800
00:47:45,083 --> 00:47:46,250
Oh good!
801
00:47:48,291 --> 00:47:50,583
Chloe, is that your girlfriend?
802
00:47:52,166 --> 00:47:53,166
No no.
803
00:47:54,041 --> 00:47:55,208
Oh, so much the better!
804
00:47:55,791 --> 00:47:58,166
Good, otherwise I'll kill you.
805
00:47:59,458 --> 00:48:01,875
Would you like a Dolto with herbs?
806
00:48:03,000 --> 00:48:04,000
No.
807
00:48:23,083 --> 00:48:24,958
I would like to tell the truth.
808
00:48:26,041 --> 00:48:29,000
I like the truth,
but she doesn't love me.
809
00:48:30,041 --> 00:48:31,041
Here is the real truth:
810
00:48:31,250 --> 00:48:33,416
the truth does not love me.
811
00:48:35,208 --> 00:48:36,541
As soon as I say it
812
00:48:37,166 --> 00:48:39,958
she changes her face
and turns against me.
813
00:48:43,291 --> 00:48:47,000
You're lying, Jerome, it's a fact.
Too late to go back on that.
814
00:48:49,791 --> 00:48:51,875
Lies
are a roller coaster
815
00:48:52,041 --> 00:48:54,625
which take you away
and that take your breath away,
816
00:48:54,791 --> 00:48:58,041
that make your heart stop
and tie it in your throat.
817
00:49:11,125 --> 00:49:12,500
Jerome?
818
00:49:12,708 --> 00:49:13,708
You're lying.
819
00:49:13,791 --> 00:49:14,791
Give me a child.
820
00:49:17,333 --> 00:49:18,493
I donate a kidney to my brother.
821
00:49:22,375 --> 00:49:24,500
Breakfast, my love.
822
00:49:36,125 --> 00:49:37,125
Oh!
823
00:49:37,291 --> 00:49:39,875
If you intend
to take a selfie...
824
00:49:40,541 --> 00:49:41,916
put a filter.
825
00:49:43,458 --> 00:49:45,958
How did it go
your session with Jacques?
826
00:49:46,708 --> 00:49:50,458
For a 1st psych session
at a cheese maker, pretty good.
827
00:49:52,666 --> 00:49:53,958
You smell the sheep.
828
00:49:56,583 --> 00:49:58,166
When I ran into you at Naviset,
829
00:49:58,333 --> 00:50:00,958
stuff got messed up
in my head.
830
00:50:02,500 --> 00:50:03,500
Like what?
831
00:50:04,333 --> 00:50:05,958
Well like...
832
00:50:06,958 --> 00:50:09,916
He's beefed up
but he has very slender legs.
833
00:50:10,625 --> 00:50:13,166
He is sure of himself but a little heavy.
834
00:50:13,750 --> 00:50:17,250
We don't really know if we should
trust him or distrust him.
835
00:50:17,750 --> 00:50:20,125
But when he looks at you
with her childish eyes
836
00:50:20,291 --> 00:50:24,416
who swears it's not him
who put his fingers in the jam,
837
00:50:24,583 --> 00:50:25,750
we crack.
838
00:50:30,583 --> 00:50:32,958
It's the first time
talk to me like that.
839
00:50:40,625 --> 00:50:43,833
No, Jerome.
Sorry, I have to go.
840
00:50:44,041 --> 00:50:45,041
Why?
841
00:50:45,208 --> 00:50:48,416
'Cause if I stay
we will fuck like animals,
842
00:50:48,583 --> 00:50:49,875
it's not a good idea.
843
00:50:50,083 --> 00:50:51,476
We are not going to fuck like animals.
844
00:50:51,500 --> 00:50:54,166
But yes, we are going to fuck
like animals!
845
00:50:54,708 --> 00:50:56,833
Meow! Meow!
846
00:50:57,166 --> 00:50:59,791
Sorry. It's gonna be so dirty.
847
00:50:59,958 --> 00:51:02,541
I'm sorry, I can't stay.
848
00:51:06,750 --> 00:51:08,083
I'm too dumb.
849
00:51:08,708 --> 00:51:09,875
Meow.
850
00:51:10,541 --> 00:51:11,541
Stopped.
851
00:51:27,083 --> 00:51:29,916
- Jerome! Jerome, open!
852
00:51:30,500 --> 00:51:32,250
It makes no sense,
what happens to me?
853
00:51:32,750 --> 00:51:34,375
Oh, is it nonsense?
854
00:51:34,958 --> 00:51:36,166
Oh! Thibault!
855
00:51:36,375 --> 00:51:37,791
Don't analyze the situation
856
00:51:38,000 --> 00:51:40,208
Appearances are against me, but...
857
00:51:40,375 --> 00:51:42,958
Nothing happened
between your brother and me.
858
00:51:43,166 --> 00:51:46,666
Chloe, I really don't care.
Take this.
859
00:51:47,791 --> 00:51:48,875
Are you moving?
860
00:51:49,041 --> 00:51:50,083
Yeah, uh no.
861
00:51:50,291 --> 00:51:51,833
It's too long to explain.
862
00:51:52,041 --> 00:51:53,750
- Okay, hit the ball.
- What?
863
00:51:53,916 --> 00:51:56,541
The ball you hold
you throw it hard.
864
00:51:56,750 --> 00:51:57,791
On me. Go ahead.
865
00:51:58,000 --> 00:51:59,000
Why would I do that?
866
00:51:59,041 --> 00:52:01,208
Jerome, do what I ask of you.
867
00:52:01,666 --> 00:52:02,750
Go on!
868
00:52:05,291 --> 00:52:07,375
Did you see? Right in the mouth.
869
00:52:07,541 --> 00:52:10,458
What luck there was
for me to take it there?
870
00:52:10,666 --> 00:52:12,106
Maybe he's good at darts.
871
00:52:12,250 --> 00:52:14,166
Maybe he's good at darts.
872
00:52:15,000 --> 00:52:16,041
bad faith...
873
00:52:16,250 --> 00:52:17,541
Take this.
874
00:52:18,500 --> 00:52:19,833
Throw against the wall.
875
00:52:20,791 --> 00:52:22,666
Aim for the wall and throw.
876
00:52:28,041 --> 00:52:29,041
So?
877
00:52:30,250 --> 00:52:31,416
- I can try?
- Yes.
878
00:52:31,625 --> 00:52:34,000
Everybody. Here, are you giving it to him?
879
00:52:40,666 --> 00:52:44,416
And There you go! Throw it 15 times,
I'll take it 15 times in the face.
880
00:52:44,625 --> 00:52:45,750
How come?
881
00:52:45,958 --> 00:52:46,750
I do not know.
882
00:52:46,958 --> 00:52:50,500
It's awesome! I thought I was alone
in this nightmare,
883
00:52:50,708 --> 00:52:53,458
but we are two!
- That's great then, great!
884
00:52:53,625 --> 00:52:55,541
Am I supposed to be happy?
885
00:52:55,750 --> 00:52:58,250
You are brothers
and you have the same neurosis.
886
00:52:58,916 --> 00:53:00,750
It's all genetics.
887
00:53:00,958 --> 00:53:03,083
I leave you in your delirium,
888
00:53:03,291 --> 00:53:07,541
I have to go back to the office. You should
take your brother to buy some cheese.
889
00:53:08,541 --> 00:53:10,250
If you know what I mean.
890
00:53:12,166 --> 00:53:13,291
Cheese?
891
00:53:13,625 --> 00:53:14,916
Calm down.
892
00:53:15,833 --> 00:53:16,833
Couscous?
893
00:53:18,083 --> 00:53:19,083
Couscous.
894
00:53:22,791 --> 00:53:25,791
And there you go, couscous with meatballs
895
00:53:26,000 --> 00:53:28,708
with its chickpeas.
896
00:53:29,958 --> 00:53:32,291
Ah... I'm sorry, Thibault.
897
00:53:33,708 --> 00:53:35,541
In 15 years,
this is the first time this has happened to me.
898
00:53:35,708 --> 00:53:36,791
It's not your fault.
899
00:53:36,958 --> 00:53:40,041
Yes. Shame on me. Shame on me.
900
00:53:42,250 --> 00:53:46,500
I almost got myself interned,
but you see it's not normal.
901
00:53:46,708 --> 00:53:50,333
Yes! I tried to explain it to you,
but you don't listen to me.
902
00:53:50,500 --> 00:53:51,500
Oh damn!
903
00:53:51,666 --> 00:53:55,583
It's horrible what's happening to us,
but I have a beginning of explanation.
904
00:53:56,458 --> 00:53:58,125
- Go ahead.
- I believe...
905
00:53:58,333 --> 00:54:00,000
I say well I believe...
906
00:54:02,458 --> 00:54:03,458
Keep on going.
907
00:54:03,750 --> 00:54:04,958
It's not possible.
908
00:54:05,166 --> 00:54:06,208
Please.
909
00:54:07,958 --> 00:54:11,166
I think I told
a bit too much...
910
00:54:11,375 --> 00:54:12,583
- Lies!
- Hush.
911
00:54:12,750 --> 00:54:13,750
Of lies.
912
00:54:13,791 --> 00:54:14,791
So.
913
00:54:14,833 --> 00:54:17,500
That's it.
And you said I was a loser.
914
00:54:17,666 --> 00:54:19,583
Result: I am a loser.
915
00:54:20,458 --> 00:54:22,708
And... And that's not all.
916
00:54:23,916 --> 00:54:24,916
What?
917
00:54:25,500 --> 00:54:26,500
Virginia.
918
00:54:26,958 --> 00:54:27,958
What, Virginia?
919
00:54:31,208 --> 00:54:32,500
I'm not responsible.
920
00:54:35,333 --> 00:54:36,333
It's horrible.
921
00:54:36,416 --> 00:54:37,750
Her breasts aren't horrible.
922
00:54:37,958 --> 00:54:38,750
No, they are beautiful.
923
00:54:38,958 --> 00:54:41,500
No more! Do not say
how beautiful her breasts are!
924
00:54:42,958 --> 00:54:46,000
Besides!
That's for Virginie's breasts.
925
00:54:46,333 --> 00:54:47,458
Oh damn!
926
00:54:50,291 --> 00:54:54,250
My Virginia is in love with you
because that's what you said.
927
00:54:54,666 --> 00:54:57,375
I too am living in hell.
they want to put me in a rocket.
928
00:54:57,833 --> 00:54:59,625
Before, I didn't have a motorcycle.
929
00:54:59,833 --> 00:55:03,583
An elderly lady asked me to wash her.
And I saw a whale in Nice.
930
00:55:07,708 --> 00:55:10,958
Come see.
I think Chloe is right.
931
00:55:12,125 --> 00:55:13,541
It's genetic.
932
00:55:14,583 --> 00:55:15,958
A genetic curse:
933
00:55:16,125 --> 00:55:18,875
we were born on the same day
at the same time.
934
00:55:19,083 --> 00:55:22,541
- Not the same year.
- That's enough to make a curse.
935
00:55:22,708 --> 00:55:24,625
There were the Tutankhamuns, the Templars,
936
00:55:24,833 --> 00:55:26,000
there were the Kennedys,
937
00:55:26,208 --> 00:55:28,541
and today, there are the Berradas.
938
00:55:29,166 --> 00:55:32,166
The Curse of the Berradas.
939
00:55:33,125 --> 00:55:35,458
The question is:
how do we stop this?
940
00:55:36,291 --> 00:55:37,458
We sacrifice you.
941
00:55:37,666 --> 00:55:38,666
Disagree.
942
00:55:38,791 --> 00:55:42,000
Have you seen what shit you're putting us in?
to say anything
943
00:55:42,166 --> 00:55:43,250
always?
944
00:55:43,458 --> 00:55:44,458
When I was 6 years old,
945
00:55:44,541 --> 00:55:47,791
you told me that Paul the neighbor
was a psychopathic killer.
946
00:55:47,958 --> 00:55:49,666
I had nightmares about it.
947
00:55:50,333 --> 00:55:52,625
Yeah, the serial killer neighbor.
948
00:56:04,416 --> 00:56:08,541
No news of the replacement
by Thomas Pesquet, Jerome Berrada,
949
00:56:08,708 --> 00:56:10,291
which must fly away tonight.
950
00:56:10,958 --> 00:56:11,958
So...
951
00:56:12,000 --> 00:56:13,458
It's okay, no need to...
952
00:56:13,666 --> 00:56:14,666
I understood.
953
00:56:14,875 --> 00:56:18,458
How many mythos have you told?
You can't help it!
954
00:56:18,625 --> 00:56:19,625
Oh fuck!
955
00:56:19,666 --> 00:56:22,583
- Brake!
- What do you think I do?
956
00:56:22,791 --> 00:56:24,791
There is no brake. Oh fuck.
957
00:56:25,000 --> 00:56:26,833
- Shit!
- Hand brake!
958
00:56:28,166 --> 00:56:29,750
- Don't touch anything.
959
00:56:29,958 --> 00:56:31,250
The reverse.
960
00:56:32,375 --> 00:56:34,291
- We are going down.
961
00:56:34,500 --> 00:56:35,291
Nope!
962
00:56:35,500 --> 00:56:36,583
No one comes down.
963
00:56:36,791 --> 00:56:37,791
Oh fuck!
964
00:56:38,583 --> 00:56:39,583
Go away!
965
00:56:40,625 --> 00:56:42,958
- I don't have a steering wheel! Sorry!
966
00:56:43,166 --> 00:56:44,291
Go ahead, turn,
967
00:56:44,500 --> 00:56:46,458
there is a bend!
Barriers!
968
00:56:46,666 --> 00:56:47,666
Barriers!
969
00:57:00,916 --> 00:57:02,458
More gasoline.
970
00:57:11,791 --> 00:57:13,500
There, we almost died.
971
00:57:14,166 --> 00:57:15,166
If the parents
972
00:57:15,291 --> 00:57:17,583
have anything, I kill you.
973
00:57:22,291 --> 00:57:23,125
Yes?
974
00:57:23,291 --> 00:57:25,583
Virginia, go see
if mum and dad are well.
975
00:57:25,791 --> 00:57:27,625
- I can't.
976
00:57:27,833 --> 00:57:29,333
Its a question of life or death.
977
00:57:29,958 --> 00:57:33,416
I would love to, but there
I really can't.
978
00:57:33,583 --> 00:57:34,708
I can not.
979
00:57:35,500 --> 00:57:36,791
Virginia.
980
00:57:37,375 --> 00:57:38,375
Hello?
981
00:57:45,958 --> 00:57:46,958
She can't.
982
00:57:47,083 --> 00:57:48,083
Call a cab.
983
00:57:48,250 --> 00:57:49,500
Good idea. Nope!
984
00:58:09,416 --> 00:58:10,708
Hey! Hey!
985
00:58:18,708 --> 00:58:19,833
Whore!
986
00:58:22,583 --> 00:58:24,500
- You've finished?
987
00:58:24,708 --> 00:58:26,791
There's a wasp, she's for me!
988
00:58:27,000 --> 00:58:28,083
Eh eh!
989
00:58:29,750 --> 00:58:32,708
- Why don't they stop?
- Because of your shirt.
990
00:58:32,875 --> 00:58:34,958
Hey! Hey! There, there!
991
00:58:35,125 --> 00:58:36,208
Yes yes.
992
00:58:36,375 --> 00:58:37,500
Ah!
993
00:58:43,333 --> 00:58:46,000
And to end on a glamorous note,
994
00:58:46,166 --> 00:58:47,791
it's the Australian Alexandra Willing
995
00:58:47,958 --> 00:58:51,000
who was elected last night
Miss Universe 2022.
996
00:58:54,000 --> 00:58:55,750
He may have already killed them.
997
00:58:56,083 --> 00:58:57,458
- Hold on.
- What?
998
00:58:57,833 --> 00:58:59,750
I have to tell you something
on parents.
999
00:58:59,916 --> 00:59:00,916
What?
1000
00:59:01,666 --> 00:59:04,041
- They're weird to me.
- Weird?
1001
00:59:04,666 --> 00:59:06,125
- Oh! Father!
- Oh!
1002
00:59:06,333 --> 00:59:09,000
My Titi, it makes me happy to see you.
1003
00:59:09,166 --> 00:59:10,750
- You're there, I was scared.
- Hey!
1004
00:59:11,291 --> 00:59:14,416
What is this bullshit?
You're gonna let me go, right?
1005
00:59:16,583 --> 00:59:17,583
Mother is there?
1006
00:59:17,625 --> 00:59:18,875
But of course.
1007
00:59:19,250 --> 00:59:20,500
Why didn't you answer?
1008
00:59:20,666 --> 00:59:23,166
We saw that it was the other,
we do not care.
1009
00:59:23,791 --> 00:59:25,291
Come on, are you going home?
1010
00:59:42,833 --> 00:59:43,916
Thanks.
1011
00:59:47,375 --> 00:59:49,291
So my Tweety, how are you?
1012
00:59:49,791 --> 00:59:52,708
Uh... It's fine. Jerome too, huh?
1013
00:59:55,875 --> 00:59:57,041
You don't eat?
1014
00:59:58,291 --> 00:59:59,291
I'm not hungry.
1015
00:59:59,875 --> 01:00:01,958
You are still so annoying!
1016
01:00:02,541 --> 01:00:05,041
In an hour, he will say:
"Can I make myself a sandwich?"
1017
01:00:05,208 --> 01:00:07,666
If he is hungry,
you give him the cat litter.
1018
01:00:07,875 --> 01:00:08,875
Perhaps this is...
1019
01:00:08,958 --> 01:00:11,208
Hey ho! Tweety, leave.
1020
01:00:11,416 --> 01:00:13,291
He does this to make us react.
1021
01:00:13,791 --> 01:00:15,833
Can I have some water?
1022
01:00:16,041 --> 01:00:17,041
Yeah.
1023
01:00:17,625 --> 01:00:19,583
Why? It's too dry?
1024
01:00:20,958 --> 01:00:21,958
Thibault,
1025
01:00:22,250 --> 01:00:23,875
how is it going at Naviset?
1026
01:00:24,041 --> 01:00:25,166
The Russians are there.
1027
01:00:25,333 --> 01:00:26,625
Did you ring the bell, Shrek?
1028
01:00:27,666 --> 01:00:28,708
You're useless.
1029
01:00:29,250 --> 01:00:30,583
You are bogus.
1030
01:00:31,166 --> 01:00:32,166
I wonder
1031
01:00:32,250 --> 01:00:33,250
if I am your father.
1032
01:00:33,416 --> 01:00:36,041
Don't talk to me like that
it hurts me.
1033
01:00:37,791 --> 01:00:39,833
"It hurts me!"
1034
01:00:40,041 --> 01:00:40,833
That's enough there.
1035
01:00:41,041 --> 01:00:44,458
How do you talk to your mother?
I take out the belt?
1036
01:00:46,125 --> 01:00:46,916
You're ill!
1037
01:00:47,125 --> 01:00:50,000
OK, it's good now!
Go to your room!
1038
01:01:05,375 --> 01:01:06,500
It's me.
1039
01:01:07,416 --> 01:01:08,416
What?
1040
01:01:08,916 --> 01:01:11,458
I said parents
mistreated me.
1041
01:01:11,916 --> 01:01:15,166
But is it wrong or what?
Why are you saying this?
1042
01:01:15,333 --> 01:01:17,833
They never laid a hand on us!
1043
01:01:20,250 --> 01:01:21,416
OK...
1044
01:01:22,583 --> 01:01:26,583
You told no one that an asteroid
was going to destroy the Earth?
1045
01:01:27,291 --> 01:01:28,333
I can't assure you.
1046
01:01:28,958 --> 01:01:30,083
Ah well, great.
1047
01:01:33,583 --> 01:01:35,000
Alright, listen Jerome.
1048
01:01:36,666 --> 01:01:40,083
There must be something
to undo this curse.
1049
01:01:40,250 --> 01:01:42,625
There is always something.
Look at Pinocchio!
1050
01:01:42,833 --> 01:01:43,958
It's a puppet.
1051
01:01:44,125 --> 01:01:46,375
The Blue Fairy turns him back into a boy
1052
01:01:46,541 --> 01:01:49,250
because he accepts
to be good and kind.
1053
01:01:59,291 --> 01:02:01,625
Who did you tell
that she was in love with you?
1054
01:02:03,583 --> 01:02:04,708
I do not know anymore.
1055
01:02:13,291 --> 01:02:15,208
- Yes?
- It's Thibault.
1056
01:02:15,375 --> 01:02:16,208
Yes.
1057
01:02:16,375 --> 01:02:17,416
Listen...
1058
01:02:17,625 --> 01:02:20,875
What's going on between us
it's not what was expected,
1059
01:02:21,041 --> 01:02:23,125
but everything will be back to normal.
1060
01:02:23,541 --> 01:02:26,541
And even though I know that right now,
you're not interested,
1061
01:02:26,708 --> 01:02:29,916
know that I love you
and that you are the woman of my life.
1062
01:02:30,083 --> 01:02:31,083
Thibault.
1063
01:02:31,125 --> 01:02:32,291
Yes my love?
1064
01:02:32,750 --> 01:02:34,958
We have come to the end of the road.
1065
01:02:39,458 --> 01:02:40,541
What did she say to you?
1066
01:02:41,958 --> 01:02:43,125
She leaves me.
1067
01:02:44,083 --> 01:02:45,458
I hate you, Jerome.
1068
01:02:46,708 --> 01:02:48,916
- Thibault...
1069
01:02:56,333 --> 01:02:57,958
Hello, Jerome. Hi, Thibault.
1070
01:02:58,166 --> 01:02:59,250
Hi Paul.
1071
01:03:00,041 --> 01:03:01,041
Attention!
1072
01:03:01,083 --> 01:03:02,083
- Bah?
1073
01:03:02,541 --> 01:03:05,416
What? No, because I have...
1074
01:03:05,875 --> 01:03:08,500
my car battery died.
1075
01:03:08,708 --> 01:03:10,375
I need to be repaired.
1076
01:03:10,583 --> 01:03:14,041
your father has claws
in his garage, I think?
1077
01:03:14,250 --> 01:03:15,500
I do not know.
1078
01:03:32,000 --> 01:03:33,666
Come on, let's break!
1079
01:03:34,666 --> 01:03:35,750
Come on!
1080
01:03:35,916 --> 01:03:37,166
Oh fuck!
1081
01:03:40,375 --> 01:03:41,583
Move on!
1082
01:03:42,083 --> 01:03:43,083
- It's closed.
1083
01:03:43,208 --> 01:03:44,666
- Help!
- The neighbor
1084
01:03:44,875 --> 01:03:46,583
wants to kill us! Call the police!
1085
01:03:46,791 --> 01:03:48,583
I have the keys.
1086
01:03:51,500 --> 01:03:52,500
Over there!
1087
01:03:55,333 --> 01:03:56,458
Touch nothing!
1088
01:03:57,791 --> 01:04:00,500
No no no! OK, that's good.
1089
01:04:02,541 --> 01:04:03,875
The garage door.
1090
01:04:10,500 --> 01:04:13,208
I don't touch anything anymore
I don't touch anything!
1091
01:04:15,791 --> 01:04:17,416
- Go on.
- Touch the ramp.
1092
01:04:19,083 --> 01:04:20,083
Oh!
1093
01:04:20,250 --> 01:04:21,291
Perfect.
1094
01:04:26,791 --> 01:04:27,791
Oh!
1095
01:04:29,458 --> 01:04:30,458
Here!
1096
01:04:35,750 --> 01:04:37,083
Ouch!
1097
01:04:37,791 --> 01:04:39,541
Its good. No no!
1098
01:04:41,708 --> 01:04:42,791
I got it.
1099
01:04:43,625 --> 01:04:44,916
No I think not.
1100
01:04:54,333 --> 01:04:55,375
Go ahead.
1101
01:05:03,541 --> 01:05:04,541
Bend down.
1102
01:05:06,041 --> 01:05:07,208
Take that in your face!
1103
01:05:07,416 --> 01:05:08,458
No no no!
1104
01:05:22,750 --> 01:05:24,541
It's good, he's K.-O.
Thibault?
1105
01:05:36,208 --> 01:05:38,125
No no no no...
1106
01:05:38,333 --> 01:05:42,166
Thibault... Breathe, Thibault.
Breathe, you'll be fine, huh?
1107
01:05:42,375 --> 01:05:44,666
I'll call the fire department
they will take care of you.
1108
01:05:44,875 --> 01:05:47,750
Don't close your eyes, please!
Thibault!
1109
01:05:48,083 --> 01:05:49,708
Thibault! Thibault!
1110
01:06:00,166 --> 01:06:02,041
Take it easy.
1111
01:06:05,875 --> 01:06:06,875
I come.
1112
01:06:06,916 --> 01:06:10,166
Nope! We don't want to see you anymore!
Do you understand or what?
1113
01:06:11,916 --> 01:06:12,916
Never again.
1114
01:06:30,208 --> 01:06:33,458
It's horrible,
but you don't have to blame yourself.
1115
01:06:34,333 --> 01:06:35,750
You did what you could.
1116
01:06:36,833 --> 01:06:38,666
My parents think otherwise.
1117
01:06:40,458 --> 01:06:41,625
And they are right.
1118
01:06:44,000 --> 01:06:45,875
They're not good people.
1119
01:06:48,208 --> 01:06:49,375
They love me...
1120
01:06:51,125 --> 01:06:52,833
- And I love them.
- It's crazy,
1121
01:06:53,041 --> 01:06:55,500
after all they've done to you!
1122
01:07:01,375 --> 01:07:02,375
Chloe.
1123
01:07:04,708 --> 01:07:06,833
My parents never abused me.
1124
01:07:07,875 --> 01:07:11,458
I had a happy childhood.
They gave me all their love.
1125
01:07:14,416 --> 01:07:15,583
I lied to you.
1126
01:07:18,583 --> 01:07:19,583
Sorry.
1127
01:07:21,166 --> 01:07:23,208
Why did you tell me that?
1128
01:07:24,666 --> 01:07:26,333
To impress you
1129
01:07:27,125 --> 01:07:28,916
make me complain.
1130
01:07:29,750 --> 01:07:31,666
How long have you been lying?
1131
01:07:32,791 --> 01:07:35,708
I was 8 or 9 the first time.
1132
01:07:36,833 --> 01:07:39,791
I had a soccer game
and I had played badly.
1133
01:07:41,208 --> 01:07:42,666
We lost 8 to 1.
1134
01:07:47,625 --> 01:07:51,125
I'm taking your brother to the doctor,
he still has a fever.
1135
01:07:51,625 --> 01:07:52,875
Ok mom.
1136
01:07:53,083 --> 01:07:55,541
Leave, I'll take her.
I'm taking care of it.
1137
01:07:55,708 --> 01:07:57,208
Go to bed, it's late.
1138
01:07:57,416 --> 01:07:58,500
Mom!
1139
01:07:58,958 --> 01:08:00,083
I'm coming, Tweety.
1140
01:08:00,250 --> 01:08:01,791
See you soon.
1141
01:08:02,625 --> 01:08:03,958
Uh, dad.
1142
01:08:04,500 --> 01:08:05,500
Yes?
1143
01:08:05,583 --> 01:08:07,166
I scored four goals.
1144
01:08:07,583 --> 01:08:08,583
What?
1145
01:08:08,625 --> 01:08:10,208
I scored four goals,
the winning goal.
1146
01:08:10,375 --> 01:08:11,375
Four goals?
1147
01:08:11,416 --> 01:08:12,250
Yes!
1148
01:08:12,416 --> 01:08:15,500
That's great, my son!
I'm proud of you.
1149
01:08:15,833 --> 01:08:17,166
- Thank you dad.
- Father!
1150
01:08:32,458 --> 01:08:33,916
He was so proud.
1151
01:08:35,500 --> 01:08:37,333
And you liked that feeling.
1152
01:08:37,750 --> 01:08:39,208
They were interested in me.
1153
01:08:43,875 --> 01:08:45,208
Does it do you good?
1154
01:08:45,500 --> 01:08:47,750
- For telling you the truth?
- Hmm.
1155
01:08:48,833 --> 01:08:49,833
Yeah.
1156
01:08:51,083 --> 01:08:53,000
Continue on this path:
1157
01:08:53,166 --> 01:08:56,083
you go to the hospital
and you talk to your parents.
1158
01:09:23,250 --> 01:09:26,000
Do you remember
when did you lose your Tamagotchi?
1159
01:09:28,750 --> 01:09:30,791
We had been looking for him for three days.
1160
01:09:32,708 --> 01:09:34,541
We had searched the whole house.
1161
01:09:38,583 --> 01:09:40,916
I had found it on the cupboard.
1162
01:09:44,000 --> 01:09:46,041
But it was also me who hid it.
1163
01:09:47,375 --> 01:09:49,000
Just to piss you off.
1164
01:09:54,833 --> 01:09:56,583
You are a good brother, Thibault.
1165
01:10:00,416 --> 01:10:02,000
And you're not a loser.
1166
01:10:05,333 --> 01:10:07,583
you are the coolest guy
that I know.
1167
01:10:09,875 --> 01:10:10,958
So come back.
1168
01:10:12,375 --> 01:10:13,750
Don't leave me alone.
1169
01:10:16,750 --> 01:10:18,708
What am I going to do without you?
1170
01:10:42,583 --> 01:10:46,333
It's my fault. If you want more
see me, I will understand.
1171
01:10:46,833 --> 01:10:48,083
I don't deserve you.
1172
01:10:49,291 --> 01:10:52,625
What are you saying?
You could do nothing against this madman.
1173
01:10:53,083 --> 01:10:54,958
You have nothing to reproach yourself for.
1174
01:10:56,041 --> 01:10:59,041
The doctors told us
that we still had to wait.
1175
01:11:00,000 --> 01:11:01,000
We will unite.
1176
01:11:01,333 --> 01:11:05,166
We are a family.
We are sure that Thibault will pull through.
1177
01:11:07,000 --> 01:11:08,458
Do you still love me?
1178
01:11:09,500 --> 01:11:11,291
How can you think otherwise?
1179
01:11:12,083 --> 01:11:13,083
Eh?
1180
01:11:16,083 --> 01:11:17,208
Chloe.
1181
01:11:18,041 --> 01:11:20,000
My parents never abused me.
1182
01:11:20,791 --> 01:11:22,125
I lied to you.
1183
01:11:23,166 --> 01:11:24,208
Sorry.
1184
01:11:34,958 --> 01:11:38,500
Thibault, the neighbor
is not a serial killer.
1185
01:11:38,916 --> 01:11:41,416
I lied to you. Sorry.
1186
01:11:46,500 --> 01:11:47,708
Thibault...
1187
01:11:48,791 --> 01:11:52,000
The neighbor is not
a serial killer, I lied to you.
1188
01:11:52,625 --> 01:11:53,708
Sorry.
1189
01:11:55,208 --> 01:11:56,333
Sorry!
1190
01:11:56,625 --> 01:11:57,666
Whore...
1191
01:12:12,833 --> 01:12:14,708
What are you doing there?
1192
01:12:16,458 --> 01:12:17,500
I can kiss you?
1193
01:12:27,166 --> 01:12:28,208
Oh!
1194
01:12:28,375 --> 01:12:30,375
They can't.
1195
01:12:33,708 --> 01:12:34,833
Yes, Jerome.
1196
01:12:36,958 --> 01:12:38,541
Tomorrow noon, couscous?
1197
01:12:39,166 --> 01:12:40,666
Tomorrow noon, couscous.
1198
01:12:42,458 --> 01:12:43,625
Hey!
1199
01:12:44,250 --> 01:12:45,666
- Nope.
- Go on!
1200
01:12:45,875 --> 01:12:48,083
- Shoot... and aim!
- Yeah!
1201
01:12:48,250 --> 01:12:50,125
There, okay! So!
1202
01:12:50,833 --> 01:12:53,375
It feels good, that. It feels good.
1203
01:13:02,625 --> 01:13:03,791
Ah!
1204
01:13:04,000 --> 01:13:05,916
- You're still wearing it!
- Enough to?
1205
01:13:06,125 --> 01:13:07,791
Your birthday clown shirt.
1206
01:13:08,000 --> 01:13:10,041
I know you like it.
1207
01:13:10,250 --> 01:13:11,541
How are you, bro?
1208
01:13:12,708 --> 01:13:16,250
Listen, it's okay. Since yesterday,
nothing happened to me so...
1209
01:13:16,416 --> 01:13:17,958
Everything is going well.
1210
01:13:18,166 --> 01:13:19,500
It's all over soon.
1211
01:13:20,125 --> 01:13:21,208
Oh.
1212
01:13:22,250 --> 01:13:25,291
I must tell you:
tonight I had a dream.
1213
01:13:25,958 --> 01:13:27,750
I slept, I was fine.
1214
01:13:28,083 --> 01:13:32,458
And suddenly, there is a voice that comes
in my ear and who says to me:
1215
01:13:32,916 --> 01:13:36,000
"Paul is not
a serial killer."
1216
01:13:37,041 --> 01:13:38,125
Chelo, right?
1217
01:13:38,375 --> 01:13:39,916
Admitted lie...
1218
01:13:40,750 --> 01:13:43,166
Lie forgiven? That's it?
1219
01:13:43,583 --> 01:13:45,291
- Yeah.
- Was that it?
1220
01:13:45,958 --> 01:13:49,458
OK! Just say:
"Sorry, that was wrong"?
1221
01:13:49,625 --> 01:13:51,541
It's better than a sacrifice.
1222
01:13:52,000 --> 01:13:54,541
Yes. And I still have
a lot to confess.
1223
01:13:54,750 --> 01:13:55,791
Oh yeah!
1224
01:13:56,291 --> 01:13:57,791
- Here it is!
- Ah!
1225
01:13:57,958 --> 01:14:00,416
Berrada couscous!
1226
01:14:02,250 --> 01:14:04,000
Oh yeah. Good game.
1227
01:14:04,541 --> 01:14:06,166
Wow! Well done, Abdel!
1228
01:14:06,791 --> 01:14:07,833
Well done, Abdel!
1229
01:14:09,125 --> 01:14:10,125
Thanks.
1230
01:14:10,166 --> 01:14:11,250
Come on, go.
1231
01:14:12,375 --> 01:14:13,500
Well, aren't you dirty?
1232
01:14:19,791 --> 01:14:20,791
So.
1233
01:14:21,458 --> 01:14:22,458
So.
1234
01:14:25,916 --> 01:14:26,916
I dirty!
1235
01:14:27,000 --> 01:14:28,041
Enjoy your meal'.
1236
01:14:33,625 --> 01:14:38,000
Oleg, it's time to take stock
of your visit to Naviset.
1237
01:14:46,750 --> 01:14:51,041
He is very satisfied with our agreement.
It's a win-win.
1238
01:14:51,875 --> 01:14:54,791
Me too, Oleg. Me too, oh my!
1239
01:14:56,541 --> 01:14:59,708
Thank you miss,
for your professionalism
1240
01:15:00,083 --> 01:15:01,708
and your discretion.
1241
01:15:02,375 --> 01:15:04,833
You are a good actress.
1242
01:15:08,750 --> 01:15:09,958
I do not understand.
1243
01:15:10,750 --> 01:15:11,875
She doesn't know?
1244
01:15:13,000 --> 01:15:14,333
He speaks French?
1245
01:15:14,500 --> 01:15:15,875
I will explain to him, thank you.
1246
01:15:17,833 --> 01:15:22,125
Chloe, you are a woman
character, but a little naive.
1247
01:15:22,291 --> 01:15:23,583
That's a shame.
1248
01:15:27,541 --> 01:15:29,166
You can explain to me?
1249
01:15:30,833 --> 01:15:31,833
Yes.
1250
01:15:51,250 --> 01:15:52,291
It's me, it's me.
1251
01:15:52,500 --> 01:15:54,166
On time! Did you eat a clock?
1252
01:15:54,375 --> 01:15:56,083
How are you?
1253
01:15:56,458 --> 01:15:57,666
Yes, I am fine.
1254
01:15:58,916 --> 01:16:02,416
And by any chance,
how are your cats?
1255
01:16:02,625 --> 01:16:04,250
My cats? I do not have!
1256
01:16:04,458 --> 01:16:05,750
And I never will.
1257
01:16:05,958 --> 01:16:10,458
Cat equal croquettes, screwed up canapé,
galley, litter. So no cat.
1258
01:16:11,541 --> 01:16:13,375
Good! And Oleg, where is he?
1259
01:16:13,583 --> 01:16:15,375
He returned to Moscow.
1260
01:16:16,166 --> 01:16:17,458
How come, gone?
1261
01:16:32,750 --> 01:16:35,166
I do not like
announce this kind of news,
1262
01:16:35,333 --> 01:16:38,083
but the Russians
will not sign with Naviset.
1263
01:16:38,291 --> 01:16:39,291
What?
1264
01:16:39,375 --> 01:16:41,208
- Well then!
- We did everything
1265
01:16:41,416 --> 01:16:44,458
to seduce them
but our competitors have shown themselves
1266
01:16:44,666 --> 01:16:45,666
tougher.
1267
01:16:47,333 --> 01:16:48,500
I'm sorry.
1268
01:16:49,291 --> 01:16:50,291
It's wrong!
1269
01:16:55,666 --> 01:16:58,000
You are victims of an arrangement
1270
01:16:58,166 --> 01:17:00,333
between shareholders
of Naviset and the Russians.
1271
01:17:01,541 --> 01:17:03,833
Oleg never had
intend to sign.
1272
01:17:05,125 --> 01:17:06,666
What does that mean, Caroline?
1273
01:17:17,375 --> 01:17:18,958
What are we victims of?
1274
01:17:19,125 --> 01:17:21,165
There should be no strike
to be able to sell Naviset.
1275
01:17:21,291 --> 01:17:22,125
Shut up.
1276
01:17:22,291 --> 01:17:25,708
In exchange, the Russians scare
to the Italians to lower the bill.
1277
01:17:25,875 --> 01:17:27,208
It's a fool's market.
1278
01:17:27,375 --> 01:17:29,666
I had given my word
to the workers!
1279
01:17:31,541 --> 01:17:33,250
How much did they give you?
1280
01:17:33,458 --> 01:17:34,458
400,000.
1281
01:17:37,083 --> 01:17:38,541
You lied to me from the start.
1282
01:17:39,000 --> 01:17:42,541
Are you telling me that?
You who lie 24 hours a day?
1283
01:17:42,750 --> 01:17:44,458
Yes, I lied to you:
1284
01:17:44,666 --> 01:17:46,666
I am 50 years old
and business is a jungle.
1285
01:17:46,833 --> 01:17:48,708
I will not let myself be eaten.
1286
01:17:51,333 --> 01:17:52,416
Good game.
1287
01:17:53,291 --> 01:17:55,375
We didn't see it coming, that one.
1288
01:17:57,750 --> 01:17:58,958
I'm sorry.
1289
01:18:00,166 --> 01:18:01,500
You did well to throw it all away.
1290
01:18:01,708 --> 01:18:04,666
Yeah, well, I could have
realize it before.
1291
01:18:04,833 --> 01:18:05,833
Hey,
1292
01:18:05,875 --> 01:18:07,916
you're not responsible, you didn't do anything.
1293
01:18:12,291 --> 01:18:14,375
Like the other night at your place.
1294
01:18:14,791 --> 01:18:16,000
The other night?
1295
01:18:16,208 --> 01:18:19,958
Well no but...
We slept together and we did nothing.
1296
01:18:20,125 --> 01:18:21,125
Ah!
1297
01:18:22,333 --> 01:18:24,166
I told you it was possible.
1298
01:18:24,375 --> 01:18:25,958
I did not think
that we could live
1299
01:18:26,125 --> 01:18:28,875
something with someone
doing nothing.
1300
01:18:30,583 --> 01:18:33,416
I must tell you
a very important thing.
1301
01:18:33,583 --> 01:18:34,666
Yes?
1302
01:18:35,875 --> 01:18:39,375
You matter to me and I want
convince you that I'm a good guy.
1303
01:18:40,833 --> 01:18:42,625
I am already convinced.
1304
01:18:45,333 --> 01:18:46,333
What?
1305
01:18:47,291 --> 01:18:48,708
Wait for me a moment.
1306
01:19:09,625 --> 01:19:11,333
You know what I told you about Chloe?
1307
01:19:12,208 --> 01:19:14,000
That she was in love with you?
1308
01:19:15,083 --> 01:19:18,625
She's not in love with me.
This is a lie.
1309
01:19:21,708 --> 01:19:22,791
Sorry.
1310
01:19:32,583 --> 01:19:33,708
Feels good, huh?
1311
01:19:44,083 --> 01:19:47,208
I'm sorry for you,
workers. It's hard.
1312
01:19:47,750 --> 01:19:49,125
We will bounce back.
1313
01:20:00,291 --> 01:20:01,375
Good.
1314
01:20:02,333 --> 01:20:03,333
Hi.
1315
01:20:58,958 --> 01:21:02,333
I told them the truth,
I believed in this contract.
1316
01:21:02,500 --> 01:21:04,458
One can find more liar than oneself.
1317
01:21:04,666 --> 01:21:08,833
You always have to keep hope.
Shareholders can change their minds.
1318
01:21:09,375 --> 01:21:12,625
There, I don't think so.
We got screwed like bruises.
1319
01:21:12,833 --> 01:21:14,541
It's still sad.
1320
01:21:15,916 --> 01:21:17,125
Hi, the Berradas.
1321
01:21:17,333 --> 01:21:18,333
Good-morning Paul.
1322
01:21:19,833 --> 01:21:20,833
Salem,
1323
01:21:20,875 --> 01:21:22,916
can I borrow your mower?
1324
01:21:23,083 --> 01:21:23,916
Sure.
1325
01:21:24,083 --> 01:21:25,416
Thanking you.
1326
01:21:25,958 --> 01:21:26,958
Enjoy your lunch!
1327
01:21:32,000 --> 01:21:33,583
I heard from Chloe.
1328
01:21:33,750 --> 01:21:34,750
Ah.
1329
01:21:35,375 --> 01:21:36,375
She works in Paris.
1330
01:21:36,541 --> 01:21:38,583
She is a guide
for Russian tourists.
1331
01:21:39,125 --> 01:21:40,250
It's cool.
1332
01:21:42,833 --> 01:21:44,625
Are you going back to work on Monday?
1333
01:21:45,791 --> 01:21:47,875
No, I quit.
1334
01:21:48,583 --> 01:21:49,666
Why?
1335
01:21:51,541 --> 01:21:53,166
Need a little break.
1336
01:21:53,375 --> 01:21:54,833
But are you okay?
1337
01:21:58,416 --> 01:22:00,500
"Lies
are a roller coaster
1338
01:22:00,666 --> 01:22:02,000
"which take your breath away,
1339
01:22:02,958 --> 01:22:04,041
"that make your heart stop
1340
01:22:04,250 --> 01:22:05,791
"and you tie it in the throat."
1341
01:22:07,791 --> 01:22:08,791
It's nice!
1342
01:22:08,833 --> 01:22:09,916
Oh yeah.
1343
01:22:11,041 --> 01:22:12,041
It's from you?
1344
01:22:13,875 --> 01:22:15,250
No. Cocteau.
1345
01:22:20,250 --> 01:22:21,583
Thibault.
1346
01:22:22,666 --> 01:22:23,791
Yes?
1347
01:22:26,666 --> 01:22:28,166
You're the man of my life.
1348
01:22:30,041 --> 01:22:31,166
Uh...
1349
01:22:31,541 --> 01:22:32,541
So.
1350
01:22:32,583 --> 01:22:36,583
I can't bear to live
hiding things from you, so...
1351
01:22:38,875 --> 01:22:40,166
I have never
1352
01:22:40,375 --> 01:22:42,500
never ever stopped loving you...
1353
01:22:43,625 --> 01:22:45,500
So here I have...
1354
01:22:47,833 --> 01:22:50,416
I did a little madness.
1355
01:22:52,125 --> 01:22:53,125
I bought
1356
01:22:53,166 --> 01:22:54,708
a Porsche with life insurance.
1357
01:22:54,875 --> 01:22:58,208
Instead of going for Pilates,
I was doing rodeos on the A8.
1358
01:22:58,833 --> 01:23:03,125
I know, it's completely insane.
But I was having a blast!
1359
01:23:03,291 --> 01:23:06,166
It's over: I sold the Porsche,
I see an addiction specialist
1360
01:23:06,333 --> 01:23:09,166
and especially,
you are the man of my life, Thibault.
1361
01:23:12,833 --> 01:23:14,333
- That's not me.
- Nope?
1362
01:23:19,000 --> 01:23:20,083
There is still something else.
1363
01:23:20,291 --> 01:23:21,333
Ah.
1364
01:23:23,291 --> 01:23:24,291
I...
1365
01:23:25,500 --> 01:23:30,000
I had an affair 2 years ago
with Carine, my beautician.
1366
01:23:30,166 --> 01:23:31,250
It was just ass!
1367
01:23:31,458 --> 01:23:33,125
Nothing else, I swear.
1368
01:23:33,333 --> 01:23:36,041
I only saw her on Tuesdays,
Thursdays and Fridays,
1369
01:23:36,250 --> 01:23:37,250
Every two weeks.
1370
01:23:37,333 --> 01:23:39,875
I skipped yoga
and I went to Carine.
1371
01:23:40,083 --> 01:23:43,458
But it's over: I understood
that I was 100% straight
1372
01:23:43,625 --> 01:23:46,750
and especially
that you are the man of my life, Thibault.
1373
01:23:48,166 --> 01:23:49,250
Yes...
1374
01:23:51,125 --> 01:23:52,666
I can a... the...
1375
01:23:55,958 --> 01:23:57,041
No no.
1376
01:24:03,250 --> 01:24:04,750
There is still something else.
1377
01:24:04,916 --> 01:24:05,916
Ah well there...
1378
01:24:08,333 --> 01:24:09,333
Let's go.
1379
01:24:09,500 --> 01:24:11,166
I'm not going to make it.
1380
01:24:12,958 --> 01:24:14,333
I poach!
1381
01:24:15,041 --> 01:24:17,291
I am a poacher. I...
1382
01:24:17,500 --> 01:24:20,166
I hunt rabbits,
I catch them behind our house,
1383
01:24:20,333 --> 01:24:22,416
and I kill them,
but not to eat them!
1384
01:24:22,625 --> 01:24:24,208
I am not a monster!
1385
01:24:24,416 --> 01:24:25,708
It's for fun.
1386
01:24:25,916 --> 01:24:27,333
I have an Instagram account
1387
01:24:27,541 --> 01:24:30,541
with pictures of dead rabbits
and me like this...
1388
01:24:30,708 --> 01:24:34,958
I have lots of followers, we are
a really tight-knit community.
1389
01:24:35,583 --> 01:24:38,333
But I will stop.
I know it goes against your values
1390
01:24:38,541 --> 01:24:42,625
and above all, I know very well
that you are the man of my life, Thibault.
1391
01:24:46,333 --> 01:24:47,333
How are you...
1392
01:24:47,583 --> 01:24:48,583
That's it?
1393
01:24:49,791 --> 01:24:51,083
We put everything there?
1394
01:24:52,958 --> 01:24:53,958
Yes.
1395
01:24:54,000 --> 01:24:55,708
- Well cool.
1396
01:24:55,875 --> 01:24:57,375
Listen, Virginia,
1397
01:24:57,583 --> 01:25:01,625
me, I think it's
still very brave.
1398
01:25:02,416 --> 01:25:03,583
Oh yes!
1399
01:25:06,208 --> 01:25:07,333
OK.
1400
01:25:08,708 --> 01:25:09,833
Thanks.
1401
01:25:11,291 --> 01:25:12,875
I'm going to get some rosé.
1402
01:25:14,041 --> 01:25:16,041
I had a lot on the potato.
1403
01:25:17,125 --> 01:25:19,583
The White House
announced that Joe Biden
1404
01:25:19,791 --> 01:25:23,291
would go to Tokyo to meet
the Japanese Prime Minister.
1405
01:25:23,458 --> 01:25:24,500
Always abroad,
1406
01:25:24,708 --> 01:25:25,916
Canichstan:
1407
01:25:26,083 --> 01:25:29,791
President Kiki
was re-elected with 90% of the votes.
1408
01:25:29,958 --> 01:25:33,083
Noisette, his opponent,
admitted defeat.
1409
01:25:48,666 --> 01:25:49,875
And hi.
1410
01:25:50,416 --> 01:25:51,416
Hi.
1411
01:25:52,416 --> 01:25:53,458
Alexandra.
1412
01:25:54,083 --> 01:25:56,833
Oh yes! Sorry. Alexandra.
1413
01:25:57,833 --> 01:25:59,583
Did you finish your buddy's boats?
1414
01:26:00,083 --> 01:26:01,083
My friend?
1415
01:26:01,500 --> 01:26:04,791
The Russian billionaire
drowning, you save his son...
1416
01:26:05,250 --> 01:26:09,708
Yes, my Russian buddy. Uh...
Listen, I have to explain...
1417
01:26:14,625 --> 01:26:17,333
We do not forget a good deed.
1418
01:26:21,125 --> 01:26:24,125
In front of you, one of the monuments
1419
01:26:24,333 --> 01:26:26,583
the most emblematic of the capital.
1420
01:26:27,333 --> 01:26:31,041
The Alexander III Bridge
was inaugurated in 1900
1421
01:26:32,041 --> 01:26:35,416
for the Universal Exhibition in Paris.
1422
01:26:35,583 --> 01:26:39,416
It is meant to symbolize
Franco-Russian friendship.
1423
01:26:39,875 --> 01:26:44,333
The first stone was laid
by Tsar Nicholas II of Russia.
1424
01:26:44,833 --> 01:26:48,000
Excuse me! Can I say a word?
1425
01:26:55,750 --> 01:26:56,833
Thanks.
1426
01:26:58,250 --> 01:27:02,583
I met Chloe a year ago.
I spent two days with her.
1427
01:27:02,791 --> 01:27:04,666
Since then, I can't forget it.
1428
01:27:05,333 --> 01:27:07,625
I think about her all the time.
1429
01:27:14,791 --> 01:27:17,291
I confess
that's a little weird,
1430
01:27:17,458 --> 01:27:20,416
I'm still happy
to see this guy again.
1431
01:27:20,583 --> 01:27:24,416
I also think of him
from time to time.
1432
01:27:29,541 --> 01:27:33,833
Bah... Me, I'll finish in an hour...
Then we can have a drink.
1433
01:27:34,000 --> 01:27:36,125
- Well, if you're not busy.
- Oh no!
1434
01:27:36,333 --> 01:27:37,416
I'm free.
1435
01:27:38,125 --> 01:27:39,375
Nobody is waiting for me.
1436
01:27:40,750 --> 01:27:41,875
OK.
1437
01:27:52,291 --> 01:27:53,583
Nobody is waiting for me?
1438
01:27:58,041 --> 01:28:00,041
It's been 15 days now
1439
01:28:00,208 --> 01:28:04,750
than the rocket that must be sent
towards the international station is waiting.
1440
01:28:04,916 --> 01:28:08,708
Still no news from
French astronaut, Jérôme Berrada.
1441
01:32:48,500 --> 01:32:51,541
Subtitling: EVA France
98924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.