All language subtitles for Menteur.2022.FRENCH.1080p.WEB.H264.fre-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,166 --> 00:01:34,625 "And Jesus said to the apostles..." 2 00:01:34,791 --> 00:01:37,000 He is always late, brother Gilbert. 3 00:01:37,208 --> 00:01:39,684 He got bullied. There is no more Chaussée aux Moines. 4 00:01:39,708 --> 00:01:42,208 "For my mouth speaks the truth 5 00:01:42,375 --> 00:01:44,750 and my lips abhor The lie." 6 00:01:54,416 --> 00:01:57,833 "He who speaks the truth proclaim justice 7 00:01:58,041 --> 00:02:00,125 and the false witness, deceit." 8 00:02:07,500 --> 00:02:09,791 He sent us a signal. 9 00:02:10,333 --> 00:02:11,708 Somewhere on this Earth, 10 00:02:11,875 --> 00:02:14,583 there is too much concentration of lies. 11 00:02:15,041 --> 00:02:16,083 Beijing? 12 00:02:17,791 --> 00:02:19,125 Moscow. 13 00:02:20,625 --> 00:02:21,958 The Vatican? 14 00:02:22,583 --> 00:02:23,666 No. 15 00:02:25,458 --> 00:02:26,583 Nice. 16 00:02:26,791 --> 00:02:28,458 Nice? 17 00:02:28,666 --> 00:02:31,250 We're about to rock to the underworld. 18 00:02:31,458 --> 00:02:34,041 Oh no, not the underworld. 19 00:02:34,791 --> 00:02:36,083 What can we do? 20 00:02:36,250 --> 00:02:37,416 We have to find 21 00:02:37,625 --> 00:02:41,750 one who lies while breathing and guide him to his first truth. 22 00:02:41,958 --> 00:02:43,500 My God... 23 00:02:43,708 --> 00:02:45,833 It may already be too late. 24 00:02:47,166 --> 00:02:48,875 Let us pray, my brothers. 25 00:03:34,583 --> 00:03:35,666 Yes hello? 26 00:03:36,375 --> 00:03:38,125 Yes, it's Jérôme Berrada. 27 00:03:40,916 --> 00:03:44,750 I can't talk to you because I have a huge water damage. 28 00:03:44,916 --> 00:03:46,708 Yes. I'm waiting for the plumber. 29 00:03:46,916 --> 00:03:49,500 - I can't come to the meeting. 30 00:03:49,666 --> 00:03:52,500 I donate my furniture at the foundation of Abbé Pierre. 31 00:03:52,666 --> 00:03:55,791 I move everything. You know, when we can help... 32 00:04:04,833 --> 00:04:05,916 - Hello? - My son? 33 00:04:06,083 --> 00:04:07,416 - Yes Dad. - You're not coming? 34 00:04:07,583 --> 00:04:10,458 No, I'm stuck I have a flat tire. Kisses. 35 00:04:12,916 --> 00:04:14,833 I can not hear you. I go into a tunnel... 36 00:04:19,416 --> 00:04:20,707 Well then, sweetie? 37 00:04:20,916 --> 00:04:22,207 What's wrong? 38 00:04:22,416 --> 00:04:25,166 This is my poodle, I do not know where he is. 39 00:04:25,375 --> 00:04:26,457 Oh! 40 00:04:26,791 --> 00:04:31,332 Don't worry, maybe he's gone take a trip to poodle country, 41 00:04:31,500 --> 00:04:32,500 Canichstan. 42 00:04:32,832 --> 00:04:33,832 It's true? 43 00:04:33,875 --> 00:04:36,500 Of course it's true. Do not worry. 44 00:04:38,791 --> 00:04:43,291 Mr. Berrada, we are waiting for you for the blood test. 45 00:04:43,457 --> 00:04:44,875 I'm coming, sir. 46 00:04:45,500 --> 00:04:47,332 Caroline, it stays between us, but... 47 00:04:47,500 --> 00:04:49,541 I have to donate a kidney to my brother. 48 00:04:50,166 --> 00:04:51,916 Sure. How nice. 49 00:04:53,375 --> 00:04:54,541 Thank you, Abdul! 50 00:04:55,000 --> 00:04:57,500 Yes mom. No, I told you, I can't. 51 00:04:57,666 --> 00:05:00,666 On Mondays, I help with the toilet seniors. 52 00:05:00,875 --> 00:05:04,375 Etienne, you are bothering me, I work on my computer. 53 00:05:05,208 --> 00:05:08,583 Yes, Caroline. I am on my way, I'm stuck at the toll. 54 00:05:08,791 --> 00:05:10,166 I'm coming, I'm coming! 55 00:05:31,582 --> 00:05:34,000 - How are you? - How are you. 56 00:05:38,207 --> 00:05:40,750 Madame, Jérôme Berrada has just arrived. 57 00:05:43,250 --> 00:05:44,875 Hi guys. Hi girls. 58 00:05:45,041 --> 00:05:48,207 We count on you! The contract, the Russians. 59 00:05:48,375 --> 00:05:50,041 We give everything! 60 00:05:50,207 --> 00:05:52,916 I believe in you. Caroline believes in you. 61 00:05:53,082 --> 00:05:54,957 We stay motivated. 62 00:05:55,916 --> 00:05:57,082 Motivated! 63 00:06:04,708 --> 00:06:06,541 - Hi, Etienne. - Hi. 64 00:06:06,708 --> 00:06:08,750 Oh, Jerome! Jerome! 65 00:06:09,291 --> 00:06:10,291 Jerome. 66 00:06:10,333 --> 00:06:13,750 You had to find a Russian translator for tomorrow. 67 00:06:13,916 --> 00:06:15,166 It's not up to me to do that. 68 00:06:15,375 --> 00:06:18,457 You are my assistant and your role is to assist me. 69 00:06:18,666 --> 00:06:20,666 If I remember correctly, you told me : 70 00:06:20,832 --> 00:06:22,291 "I take care of the translator." 71 00:06:23,125 --> 00:06:25,125 - I never said that. - Ah well yes. 72 00:06:25,791 --> 00:06:29,582 You knew one when you adapted War and Peace for Avignon. 73 00:06:29,750 --> 00:06:31,707 I am Sales Manager at Inter, 74 00:06:31,875 --> 00:06:34,625 it's not for me to find a translator or a driver 75 00:06:34,832 --> 00:06:38,332 for the Russians. Why not a DJ for the end of the year party? 76 00:06:38,541 --> 00:06:41,041 Like you were in kindergarten with David Guetta... 77 00:06:42,541 --> 00:06:44,082 You're talking rubbish. 78 00:06:46,332 --> 00:06:49,125 For info, I found a Russian translator. 79 00:06:49,291 --> 00:06:51,832 She arrives this morning. But I don't have a driver. 80 00:06:52,166 --> 00:06:53,457 Find one. 81 00:06:55,250 --> 00:06:56,457 "Find one." 82 00:06:57,125 --> 00:06:58,291 It's me, it's me! 83 00:06:58,500 --> 00:07:02,250 We had an appointment at 9am! It's not pro! I like the pros. 84 00:07:02,458 --> 00:07:03,583 There was a traffic jam... 85 00:07:03,791 --> 00:07:05,125 Stop your bullshit. 86 00:07:05,875 --> 00:07:06,875 Good, 87 00:07:07,000 --> 00:07:10,333 we have a problem with the contract of Mr. Beerkmans' boat. 88 00:07:10,541 --> 00:07:12,208 He had accepted the quote. 89 00:07:12,416 --> 00:07:13,958 Catch up. 90 00:07:14,166 --> 00:07:15,958 It's early, you take me... 91 00:07:16,125 --> 00:07:19,207 Yes, Mr. Beerkmans. Jérôme Berrada speaking. 92 00:07:19,375 --> 00:07:22,625 What's the matter? Suddenly I'm sad. 93 00:07:23,082 --> 00:07:24,250 Why? 94 00:07:24,457 --> 00:07:28,291 Last time we hugged hand like brothers, 95 00:07:28,457 --> 00:07:31,125 and there I learn are you changing families? 96 00:07:31,707 --> 00:07:32,707 I was ready 97 00:07:32,832 --> 00:07:36,666 to lower the estimate again and there is the stab. 98 00:07:37,332 --> 00:07:40,125 I'm more sad than disappointed, know that. 99 00:07:40,791 --> 00:07:43,916 In any case, I hope we will remain friends. 100 00:07:46,707 --> 00:07:47,707 Damn it? 101 00:07:47,791 --> 00:07:48,791 Hold on. 102 00:07:48,875 --> 00:07:49,957 Wait what? 103 00:07:56,375 --> 00:07:57,750 Yes, Mr. Beerkmans. 104 00:08:02,333 --> 00:08:06,375 It's already forgotten, we send it to you in the morning. Goodbye. 105 00:08:08,416 --> 00:08:09,500 It is all good. 106 00:08:10,375 --> 00:08:13,208 If you were more serious, you could climb higher. 107 00:08:13,416 --> 00:08:15,958 Director of Inter Sales, that's not bad. 108 00:08:16,166 --> 00:08:18,582 Russians. Where are we with the translator? 109 00:08:18,791 --> 00:08:20,250 I found one. 110 00:08:20,416 --> 00:08:21,582 Great. 111 00:08:21,791 --> 00:08:23,916 You should really avoid the workers' strike. 112 00:08:24,082 --> 00:08:26,707 If the Russians see this, they will turn around. 113 00:08:27,166 --> 00:08:30,916 But if we sign the contract, more layoffs? 114 00:08:31,125 --> 00:08:32,915 Of course, that's the deal. 115 00:08:33,750 --> 00:08:35,332 How are you, your brother? 116 00:08:35,707 --> 00:08:37,082 Well, why? 117 00:08:38,125 --> 00:08:39,750 About his kidney transplant. 118 00:08:44,458 --> 00:08:46,458 The less we talk to him about it, the better he is. 119 00:08:46,958 --> 00:08:50,415 Hmm. Come on, go. You will be late again. 120 00:08:50,958 --> 00:08:52,375 To all, to all! 121 00:09:09,083 --> 00:09:11,500 Hello, are you expecting someone? 122 00:09:11,916 --> 00:09:14,458 Hello, I am the Russian translator. 123 00:09:14,625 --> 00:09:17,541 Ah! We didn't introduce ourselves we will work together. 124 00:09:17,750 --> 00:09:18,958 Jerome Berrada. 125 00:09:19,541 --> 00:09:21,541 - Chloe. - Yes, Chloe, I know. 126 00:09:21,958 --> 00:09:25,208 Seeing your CV, I said: "We need Chloe." 127 00:09:25,375 --> 00:09:26,916 Good, thank you. 128 00:09:28,750 --> 00:09:30,500 Have you been doing this for a long time? 129 00:09:30,708 --> 00:09:31,750 Three years. 130 00:09:31,916 --> 00:09:35,708 Three years! Oh yes, that's interesting. 131 00:09:38,375 --> 00:09:40,790 I don't really like talking about myself, actually. 132 00:09:40,958 --> 00:09:44,750 Same for me. I like discretion. It is important. 133 00:09:44,915 --> 00:09:46,915 To confide, to reveal oneself, I don't like that. 134 00:09:47,083 --> 00:09:50,250 Exactly. Especially when we have buried things. 135 00:09:50,415 --> 00:09:51,540 So! 136 00:09:56,040 --> 00:09:57,415 My parents abused me. 137 00:09:59,540 --> 00:10:01,750 That's what you call discretion? 138 00:10:02,166 --> 00:10:05,208 Sorry, we barely know each other and I tell you about my life. 139 00:10:05,375 --> 00:10:08,416 That's all... everything i hate. 140 00:10:08,916 --> 00:10:12,333 I find you very pleasant. There's a feeling between us, right? 141 00:10:12,500 --> 00:10:13,541 No. 142 00:10:13,708 --> 00:10:16,250 - Would you like to go for a drink? - Truly not. 143 00:10:16,416 --> 00:10:17,250 Oh good? 144 00:10:17,416 --> 00:10:21,625 I'd rather it stay only professional between us. 145 00:10:45,915 --> 00:10:47,750 What the fuck is he doing? 146 00:10:47,958 --> 00:10:49,790 - I don't know. 147 00:10:50,375 --> 00:10:51,540 - Hello. - Ah! 148 00:10:51,708 --> 00:10:53,375 He's arrived, we'll be there in two minutes. 149 00:10:53,540 --> 00:10:55,040 How are you, bro? Virginia. 150 00:10:55,250 --> 00:10:56,458 Hi, bobaman! 151 00:10:58,958 --> 00:11:01,041 Ah! He's new, that one. 152 00:11:01,250 --> 00:11:05,583 Yes. It is a lucky charm, it's Navajo. It goes over you! 153 00:11:05,791 --> 00:11:08,083 If nothing happens to me, it's that I protect myself. 154 00:11:08,250 --> 00:11:09,250 OK. 155 00:11:09,291 --> 00:11:10,416 Go on! 156 00:11:10,666 --> 00:11:14,166 you couldn't be on time? It's an important day. 157 00:11:14,833 --> 00:11:18,250 By the way, I met the translator, Chloe. 158 00:11:18,416 --> 00:11:19,416 Yeah, and? 159 00:11:19,500 --> 00:11:22,958 She is in love with me. We can speak of love at first sight. 160 00:11:23,125 --> 00:11:27,791 She had butterflies in her eyes. She's crazy, talkative, unfiltered. 161 00:11:27,958 --> 00:11:28,958 OK, Romeo. 162 00:11:29,041 --> 00:11:32,458 We focus on what you gonna say? You stay sober. 163 00:11:32,625 --> 00:11:34,125 As per usual. 164 00:11:34,290 --> 00:11:36,000 You speak! 165 00:11:36,875 --> 00:11:37,875 The friends, 166 00:11:38,833 --> 00:11:41,290 come here two seconds, stop it. 167 00:11:42,290 --> 00:11:44,958 Well, Jérôme will explain to you... 168 00:11:45,540 --> 00:11:47,625 merely? Yeah. 169 00:11:47,790 --> 00:11:51,458 The stakes of the contract with the Russians. Its very important. 170 00:11:51,625 --> 00:11:54,250 I'm just gonna save it for management. 171 00:11:54,665 --> 00:11:55,665 Go ahead. 172 00:11:55,750 --> 00:11:57,333 Do we have to listen to it? 173 00:11:58,000 --> 00:11:59,208 Jean-Pierre, please. 174 00:12:01,083 --> 00:12:02,083 Go ahead. 175 00:12:02,166 --> 00:12:06,708 We are going to receive Oleg Krichenko, Mr. Alekseyev's secretary, 176 00:12:06,875 --> 00:12:08,833 owner from the biggest company 177 00:12:09,041 --> 00:12:11,041 Russian cruise ship. 15 boats to renovate, 178 00:12:11,250 --> 00:12:13,416 so 2 years of work and more layoffs. 179 00:12:13,625 --> 00:12:15,291 So no strike, right? 180 00:12:16,291 --> 00:12:19,333 You are right to want to go on strike, 181 00:12:19,541 --> 00:12:21,083 but let's be pragmatic. 182 00:12:21,458 --> 00:12:23,708 This contract is our spare wheel. 183 00:12:23,916 --> 00:12:25,583 We have the Italians opposite. 184 00:12:25,791 --> 00:12:27,875 They are very strong. When the Russians 185 00:12:28,083 --> 00:12:31,875 will visit the site, it is important that no one manifests. 186 00:12:32,083 --> 00:12:34,915 Russians have a working class tradition. Let's show them 187 00:12:35,125 --> 00:12:37,540 that we put our workers first. 188 00:12:40,415 --> 00:12:43,625 Jerome Berrada! The Mozart of mythos. 189 00:12:44,208 --> 00:12:46,040 - Don't record this. - Yes, Thibault! 190 00:12:46,250 --> 00:12:49,625 Checked in! It is important that there is a trace! 191 00:12:50,040 --> 00:12:51,208 Our shipyard 192 00:12:51,415 --> 00:12:53,625 generated millions in profits for 30 years. 193 00:12:53,833 --> 00:12:57,583 30 years! As soon as there is a slowdown, we fire people? 194 00:12:58,165 --> 00:12:59,958 I'll tell you what's going on. 195 00:13:00,166 --> 00:13:03,875 They let the situation deteriorate to pay less compensation. 196 00:13:04,041 --> 00:13:05,625 I won't let that happen! 197 00:13:05,833 --> 00:13:07,666 "We" won't let that happen! 198 00:13:08,166 --> 00:13:10,666 We'll get them, the Russians. We are going to have this contract. 199 00:13:11,875 --> 00:13:14,500 What you say has no value. 200 00:13:16,708 --> 00:13:17,750 Guys... 201 00:13:23,833 --> 00:13:25,416 Hi, the Berradas. 202 00:13:26,166 --> 00:13:27,875 - Good-morning Paul. - How are you? 203 00:13:28,333 --> 00:13:32,083 Oh, I'm good. How are you. And you? The job? 204 00:13:32,750 --> 00:13:35,040 A little tough, but we'll get through it. 205 00:13:35,208 --> 00:13:38,958 Enjoy it. When you find yourself unemployed, 206 00:13:39,790 --> 00:13:42,000 the days are long. Very long. 207 00:13:42,165 --> 00:13:45,125 Your parents are still shopping, they are lucky. 208 00:13:46,208 --> 00:13:50,833 When I worked at the town hall, I had big responsibilities. 209 00:13:51,333 --> 00:13:52,333 In 98, 210 00:13:52,540 --> 00:13:55,625 I prepared the banquet for Jacques Chirac. 211 00:13:55,833 --> 00:13:57,540 - Oh yeah! - 500 tartiflettes 212 00:13:57,750 --> 00:13:58,875 to prepare! 213 00:13:59,040 --> 00:14:01,958 There were three absentees, so I ate them. 214 00:14:02,750 --> 00:14:04,666 - Sacred memory! - Excuse us, Paul, 215 00:14:04,875 --> 00:14:06,166 we must go. 216 00:14:06,541 --> 00:14:07,875 See you soon! 217 00:14:08,291 --> 00:14:09,291 Ciao. 218 00:14:09,791 --> 00:14:10,916 Yeah. 219 00:14:18,458 --> 00:14:19,791 You look stressed, son. 220 00:14:20,416 --> 00:14:24,250 I'm alright. But I'm a little annoyed with Caroline, the CEO. 221 00:14:24,416 --> 00:14:25,791 Why? 222 00:14:25,958 --> 00:14:29,958 She's too sensitive. She has no the shoulders to manage this contract. 223 00:14:30,125 --> 00:14:31,458 Caroline, sensitive? 224 00:14:31,958 --> 00:14:33,208 When she closes the door, 225 00:14:33,415 --> 00:14:35,583 it's not the one you know. 226 00:14:35,750 --> 00:14:37,665 Ah OK! First news. 227 00:14:38,375 --> 00:14:39,500 What bothers me, 228 00:14:39,708 --> 00:14:41,208 is that, if we sign the contract, 229 00:14:41,375 --> 00:14:43,625 shareholders want to give me his job. 230 00:14:43,790 --> 00:14:45,000 It's hard for her. 231 00:14:45,415 --> 00:14:47,500 Ah yes, yes... Of course, yes. 232 00:14:48,208 --> 00:14:49,208 Yeah. 233 00:14:50,915 --> 00:14:52,915 But meanwhile, you have to fight. 234 00:14:53,083 --> 00:14:55,583 30 unemployed families, it's horrible! 235 00:14:55,750 --> 00:14:56,750 I say. 236 00:14:56,790 --> 00:14:59,333 I say. But don't worry about me 237 00:14:59,500 --> 00:15:01,750 I was approached by American boxes. 238 00:15:01,958 --> 00:15:04,166 - Ugh! Cool! 239 00:15:04,375 --> 00:15:05,708 You didn't tell me about it. 240 00:15:05,875 --> 00:15:07,583 I'm not telling you everything. 241 00:15:11,083 --> 00:15:12,791 I didn't tell you 242 00:15:13,625 --> 00:15:16,708 that's it, I started the steps to adopt. 243 00:15:16,875 --> 00:15:17,875 Oh? Still? 244 00:15:18,208 --> 00:15:19,291 It's true? 245 00:15:20,000 --> 00:15:21,291 Yeah, there it is. 246 00:15:21,500 --> 00:15:23,958 It's the right time, I feel ready. 247 00:15:25,750 --> 00:15:27,041 You are happy? 248 00:15:30,125 --> 00:15:33,500 Ah! We're going to have coffee in the garden. 249 00:15:34,665 --> 00:15:35,790 We are fine there. 250 00:15:36,000 --> 00:15:38,915 We're going to have coffee in the garden! 251 00:15:45,500 --> 00:15:48,625 OK... shall we do some Scrabble? 252 00:15:49,000 --> 00:15:50,208 Uh, Jerome... 253 00:15:51,333 --> 00:15:53,375 I must tell you that people love you. 254 00:15:53,540 --> 00:15:54,625 Yes. 255 00:15:55,540 --> 00:15:57,583 Of course people love me. 256 00:15:57,790 --> 00:16:02,833 My son, it's been several years that we watch you do without saying anything, 257 00:16:03,000 --> 00:16:05,083 hoping that will change... 258 00:16:05,541 --> 00:16:06,708 But that doesn't change. 259 00:16:07,208 --> 00:16:08,541 It's getting worse! 260 00:16:08,750 --> 00:16:11,625 You are disconnected. You can't keep lying. 261 00:16:11,833 --> 00:16:12,916 Why do you say : 262 00:16:13,125 --> 00:16:16,875 "In the job, Jean-Pierre, he doesn't know what he's talking about." 263 00:16:17,583 --> 00:16:19,541 I don't see what you mean. 264 00:16:19,750 --> 00:16:21,333 Your laptop has no battery. 265 00:16:21,541 --> 00:16:24,500 - Always an excuse for being late. - Or water damage! 266 00:16:24,666 --> 00:16:26,000 Lots of water damage. 267 00:16:26,208 --> 00:16:30,083 I believe we could fill thirty Olympic swimming pools. 268 00:16:30,291 --> 00:16:31,875 Or a flat tire. 269 00:16:32,083 --> 00:16:34,625 16 flat tires in eight months. 16! 270 00:16:34,833 --> 00:16:38,125 You told me that you were a black belt in kung fu. 271 00:16:38,333 --> 00:16:40,665 - We know what you're making up about us. - Nothing. 272 00:16:40,875 --> 00:16:42,165 You said at the office 273 00:16:42,375 --> 00:16:46,040 that I fell asleep, that I was narcoleptic. It's serious! 274 00:16:47,333 --> 00:16:49,750 You weren't selected to be a cosmonaut. 275 00:16:51,000 --> 00:16:52,915 Nor been hitchhiked by Miss Universe. 276 00:16:53,125 --> 00:16:54,500 You don't know War and Peace 277 00:16:54,708 --> 00:16:58,540 by heart! You never read it. You couldn't even spell Dostoyevsky. 278 00:16:58,750 --> 00:17:00,583 My heart is Leo Tolstoy. 279 00:17:00,750 --> 00:17:02,291 Who cares, he doesn't know him. 280 00:17:02,500 --> 00:17:03,666 Why do you say 281 00:17:03,875 --> 00:17:05,708 that your brother is unlucky? 282 00:17:05,875 --> 00:17:08,750 Why are you telling that I'm a big loser? 283 00:17:08,958 --> 00:17:12,750 That all the worst that can happen to you happens to you, it's not the same. 284 00:17:12,958 --> 00:17:13,790 Oh well! 285 00:17:13,958 --> 00:17:16,625 Above all, it is false. I don't bother, life is beautiful. 286 00:17:16,833 --> 00:17:19,083 - Admit it, you're struggling a bit. - Hey! 287 00:17:19,540 --> 00:17:21,790 Who is single at 36? 288 00:17:22,333 --> 00:17:24,250 And who has a job thanks to his brother? 289 00:17:24,458 --> 00:17:26,250 Eh? Who is the galley slave? 290 00:17:26,415 --> 00:17:28,165 It's all lies. 291 00:17:28,375 --> 00:17:33,208 Eh? you arrive late just because you don't care about people. 292 00:17:33,375 --> 00:17:34,375 It's true. 293 00:17:34,583 --> 00:17:36,916 Since we were little, I cover you, 294 00:17:37,125 --> 00:17:38,583 I round the corners: 295 00:17:38,750 --> 00:17:41,875 "No, Jérôme likes tell stories." 296 00:17:42,041 --> 00:17:43,750 I'm fed up, stop. 297 00:17:43,958 --> 00:17:45,458 And stop saying that Virginie 298 00:17:45,666 --> 00:17:47,791 wants to sleep with you, that's wrong. 299 00:17:48,000 --> 00:17:50,791 You have no effect on me! Really, it's... 300 00:17:51,000 --> 00:17:53,083 - A bit though. - No None. 301 00:17:53,291 --> 00:17:55,125 I have smacks just thinking about it. 302 00:17:55,333 --> 00:17:57,208 why tell us 303 00:17:57,416 --> 00:17:59,666 that you are going to adopt when it's not true 304 00:17:59,833 --> 00:18:02,666 and that we dream of being grandparents? 305 00:18:03,083 --> 00:18:04,666 I really want to adopt. 306 00:18:04,875 --> 00:18:07,000 But stop lying, stop! 307 00:18:07,208 --> 00:18:10,083 One day you will tell too many lies. 308 00:18:10,291 --> 00:18:14,666 You are the one lying! It's you who organized this without telling me! 309 00:18:16,083 --> 00:18:19,083 You are the one talking nonsense! I do not lie! 310 00:18:20,041 --> 00:18:21,208 Come on, it's good. 311 00:18:33,791 --> 00:18:36,041 Air hostess, what a beautiful job. 312 00:18:36,208 --> 00:18:39,416 Yeah, I serve coffees to badly seated people, but... 313 00:18:39,625 --> 00:18:42,416 I'm pretty happy with my journey. 314 00:18:42,625 --> 00:18:43,708 And you? 315 00:18:43,875 --> 00:18:44,875 Of what, me? 316 00:18:44,958 --> 00:18:47,000 - Your life course? - Ah! 317 00:18:48,041 --> 00:18:52,791 I had a complicated childhood. I made myself, I succeeded. 318 00:18:52,958 --> 00:18:55,208 But I think it's annoying quite a lot of people. 319 00:18:56,333 --> 00:18:57,333 That's to say? 320 00:18:58,166 --> 00:19:02,500 My family, my friends... I think they are a little jealous. 321 00:19:05,833 --> 00:19:07,500 What are you working in? 322 00:19:07,875 --> 00:19:09,041 Luxury yachts. 323 00:19:09,208 --> 00:19:10,416 OK! Great. 324 00:19:10,625 --> 00:19:12,625 - And it works? - It hits. 325 00:19:12,833 --> 00:19:16,708 There, we will renovate the boats from a Russian cruise line. 326 00:19:21,625 --> 00:19:23,916 If I told you how i got this contract... 327 00:19:24,125 --> 00:19:25,250 Go ahead, go ahead. 328 00:19:25,416 --> 00:19:28,625 Good, okay. That was... four years ago. 329 00:19:28,791 --> 00:19:33,125 I was responsible for V.I.P. of a five-star hotel in Cannes. 330 00:19:33,666 --> 00:19:37,541 I take care of a Russian client, and her son wants to go to the beach. 331 00:19:37,708 --> 00:19:41,666 So I go with him. There, a minute of inattention and... 332 00:19:41,833 --> 00:19:43,708 The kid is sinking. 333 00:19:44,458 --> 00:19:46,000 - And...? - Well, I'm running, 334 00:19:46,208 --> 00:19:50,583 I dive, I catch him by the neck and I take it out. 335 00:19:51,333 --> 00:19:52,333 Wow! 336 00:19:52,375 --> 00:19:54,750 And who reminds me a month ago for his boats? 337 00:19:55,416 --> 00:19:57,958 The Russian. We do not forget a good deed. 338 00:19:58,666 --> 00:20:00,958 Exactly. I think I have good karma. 339 00:20:01,125 --> 00:20:03,208 In the box, they take me for the saviour. 340 00:20:03,416 --> 00:20:05,333 I'm kind of their god. 341 00:20:06,166 --> 00:20:09,250 I'll go, it's late. Thanks. 342 00:20:11,375 --> 00:20:14,666 We have to find one who lies while breathing 343 00:20:15,333 --> 00:20:17,916 and guide him to his first truth. 344 00:20:32,458 --> 00:20:33,666 Your phone or I'll bust you. 345 00:21:24,041 --> 00:21:25,541 What is that? 346 00:21:26,708 --> 00:21:27,833 Ah! 347 00:21:29,916 --> 00:21:30,916 Oh! 348 00:21:32,833 --> 00:21:34,166 My furniture! 349 00:21:36,750 --> 00:21:38,458 - Good morning sir. 350 00:21:38,666 --> 00:21:40,000 What are you doing here? 351 00:21:40,208 --> 00:21:41,750 I'm here for the water damage. 352 00:21:43,500 --> 00:21:45,583 Ho! Hello, Mr. Berrada. 353 00:21:47,250 --> 00:21:48,916 I present to you Brandon. 354 00:21:49,083 --> 00:21:50,500 It's humid in your house! 355 00:21:50,708 --> 00:21:53,750 You have to tell me the shut-off valve, otherwise I can't do anything. 356 00:21:55,541 --> 00:21:56,583 Who are you? 357 00:21:56,791 --> 00:21:59,833 Helene Figeac, responsible for SOS Décrochage. 358 00:22:00,000 --> 00:22:01,791 It's great to help Brandon. 359 00:22:02,541 --> 00:22:06,041 It's really super what you do! I will return. 360 00:22:06,250 --> 00:22:07,250 The best, 361 00:22:07,458 --> 00:22:09,708 is to start by grammar. Eh? 362 00:22:23,416 --> 00:22:25,000 It's Caroline. 363 00:22:25,166 --> 00:22:27,666 - Leave me a message. - Caroline, 364 00:22:27,875 --> 00:22:31,083 I am in a rush. I can't go to the airport, 365 00:22:31,250 --> 00:22:33,791 I am doing it as quickly as possible. I have massive water damage. 366 00:22:37,333 --> 00:22:39,708 Hello, Jerome. It's me, Jeanine. 367 00:22:39,916 --> 00:22:44,000 I waited for you at the retirement home. But since you couldn't... 368 00:22:44,458 --> 00:22:46,458 It's my toilet day. 369 00:22:46,666 --> 00:22:47,750 OK... 370 00:22:50,541 --> 00:22:51,750 What is that? 371 00:22:51,916 --> 00:22:53,541 Bah, it's your injury. 372 00:22:53,750 --> 00:22:54,958 Why do I have this? 373 00:22:55,125 --> 00:22:58,916 It's the day you saved a child during the earthquake in Turkey. 374 00:22:59,125 --> 00:23:00,125 I did this? 375 00:23:00,291 --> 00:23:01,333 Yes. 376 00:23:01,500 --> 00:23:03,416 It's really good what you do. 377 00:23:25,166 --> 00:23:26,500 Oh damn... 378 00:23:29,500 --> 00:23:30,500 Oh shit! 379 00:23:40,958 --> 00:23:42,125 Oh! 380 00:23:47,833 --> 00:23:49,791 - Jerome Berrada? - Yeah. 381 00:23:50,000 --> 00:23:52,083 Thomas Pesquet confessed scared of heights. 382 00:23:52,250 --> 00:23:53,375 You go instead. 383 00:23:53,541 --> 00:23:55,416 Expected departure in 3 days in Baikonur. 384 00:23:56,375 --> 00:23:58,000 Will you give me a minute? 385 00:23:58,166 --> 00:24:02,208 I'll take my pajamas and a... toothbrush... 386 00:24:03,041 --> 00:24:04,041 Oh fuck. 387 00:24:05,833 --> 00:24:07,000 No no no! 388 00:24:20,666 --> 00:24:21,666 Thibault? 389 00:24:26,291 --> 00:24:27,625 What happened? 390 00:24:27,833 --> 00:24:30,541 I think the day is going to be very complicated. 391 00:24:31,250 --> 00:24:32,250 You're leaving already? 392 00:24:34,125 --> 00:24:37,000 I am going to work... I have stuff late. 393 00:24:37,166 --> 00:24:38,916 So, see you at the construction site. 394 00:24:39,708 --> 00:24:40,708 And my kiss? 395 00:24:40,916 --> 00:24:43,041 Oh no! No no! 396 00:24:45,541 --> 00:24:46,750 Taxi. 397 00:24:48,416 --> 00:24:50,583 - No more battery! - A concern, Jerome? 398 00:24:50,750 --> 00:24:52,666 - Bah... - Ah darn. 399 00:24:53,041 --> 00:24:54,500 Well, take your motorbike. 400 00:24:55,125 --> 00:24:57,208 - I have a motorbike? - Well, there! 401 00:25:20,375 --> 00:25:21,375 Virginia? 402 00:25:21,833 --> 00:25:24,375 Jerome, I miss you so much! 403 00:25:24,583 --> 00:25:25,583 What are you talking about? 404 00:25:25,791 --> 00:25:27,333 But from us, big madman! 405 00:25:27,500 --> 00:25:30,583 By choosing Thibault, I bet on the wrong horse. 406 00:25:30,791 --> 00:25:31,791 I had a stallion 407 00:25:31,958 --> 00:25:36,125 explosive and dynamic, and I chose the percheron. What an idiot! 408 00:25:36,333 --> 00:25:37,500 But it's not big deal! 409 00:25:37,708 --> 00:25:41,291 It's never too late when we love each other as much as we do. 410 00:25:43,750 --> 00:25:45,458 We love each other so much! 411 00:25:54,708 --> 00:25:55,708 Jerome! 412 00:26:08,791 --> 00:26:10,791 I am glad to see you. 413 00:26:13,416 --> 00:26:14,625 It's crazy, 414 00:26:14,833 --> 00:26:17,041 I have butterflies in my stomach. 415 00:26:17,208 --> 00:26:19,958 Usually, I'm rather attracted by fine guys 416 00:26:20,125 --> 00:26:22,500 with glasses, with a deep look, but there... 417 00:26:22,666 --> 00:26:23,750 no way. 418 00:26:23,958 --> 00:26:27,208 - Hi. Uh thank you. 419 00:26:27,875 --> 00:26:29,166 Are they there, the Russians? 420 00:26:29,375 --> 00:26:31,666 Yeah, in the parlor. 421 00:26:31,875 --> 00:26:34,791 We will work together, I have to tell you a bit about my life. 422 00:26:34,958 --> 00:26:35,958 OK. 423 00:26:36,500 --> 00:26:37,875 We can talk to each other. 424 00:26:38,083 --> 00:26:39,166 OK. 425 00:26:39,791 --> 00:26:42,041 At 17 years old, I fell in love with a Russian. 426 00:26:42,250 --> 00:26:46,458 I followed him to Omsk but he had a wife, three children. 427 00:26:46,625 --> 00:26:47,708 It devastated me. 428 00:26:47,875 --> 00:26:48,875 All the same. 429 00:26:49,000 --> 00:26:52,166 I walked away. I found myself in a squat. 430 00:26:52,333 --> 00:26:55,125 I've forgotten, but i fell in love 431 00:26:55,291 --> 00:26:57,208 of a skinhead with a wooden leg. 432 00:26:57,375 --> 00:26:59,041 She cheated on me, it devastated me. 433 00:26:59,208 --> 00:27:00,958 - Sacred course. - Hold on. 434 00:27:01,166 --> 00:27:02,416 I have to tell you everything. 435 00:27:02,625 --> 00:27:04,583 - It is the right time? - 8 years ago 436 00:27:04,791 --> 00:27:07,041 I come back to the Côte d'Azur and there... 437 00:27:07,375 --> 00:27:09,958 I fall in love with Jacques, my shrink. 438 00:27:10,166 --> 00:27:11,541 Excuse me, are you finished? 439 00:27:11,750 --> 00:27:13,541 - Yes, I'm done. - OK. 440 00:27:13,750 --> 00:27:17,000 - Oleg is not happy. - But you told me otherwise. 441 00:27:17,166 --> 00:27:18,875 I told you : "Great, I understand them." 442 00:27:19,041 --> 00:27:21,000 - Where's Caroline? - No idea. 443 00:27:32,625 --> 00:27:33,750 Oh... 444 00:27:35,083 --> 00:27:37,916 M. Krichenko, Jérôme Berrada. 445 00:27:38,125 --> 00:27:39,958 Please excuse me for this delay. 446 00:27:47,500 --> 00:27:49,541 You can smile, you moron... 447 00:27:58,958 --> 00:27:59,791 He said what? 448 00:27:59,958 --> 00:28:01,625 don't ask why 449 00:28:01,833 --> 00:28:04,708 Europe is on the verge of bankruptcy, asshole. And after... 450 00:28:04,875 --> 00:28:07,875 He flipped in a more slang dialect. 451 00:28:08,083 --> 00:28:09,666 He spoke of a goat 452 00:28:09,875 --> 00:28:11,333 and he asks you to go get... 453 00:28:11,500 --> 00:28:12,958 It's good, I see. 454 00:28:13,125 --> 00:28:14,708 It's very vulgar. 455 00:28:17,416 --> 00:28:18,416 His assistant. 456 00:28:18,500 --> 00:28:19,750 Hello. 457 00:28:23,875 --> 00:28:24,916 Cheese. 458 00:28:26,333 --> 00:28:29,041 Oleg, you are right to be upset. 459 00:28:29,208 --> 00:28:30,666 It will not happen again. 460 00:28:39,208 --> 00:28:42,333 "Understand everything, it is to forgive everything." 461 00:28:53,750 --> 00:28:57,958 He's impressed that you learned Tolstoy to receive them. 462 00:28:58,125 --> 00:29:01,958 And me too, huh! Frankly! You are unpredictable! 463 00:29:02,666 --> 00:29:03,750 I like. 464 00:29:05,458 --> 00:29:06,750 This way. 465 00:29:08,375 --> 00:29:09,750 Hello, Jerome. 466 00:29:13,000 --> 00:29:16,458 I will notify the engineers that you are there. 467 00:29:20,208 --> 00:29:21,208 Ah, Jerome! 468 00:29:21,416 --> 00:29:23,791 Jérôme, you are beautiful, you are our sunshine. 469 00:29:24,000 --> 00:29:25,583 - Eh? - Jerome, 470 00:29:25,791 --> 00:29:27,833 you are perfect. Can I draw you? 471 00:29:28,000 --> 00:29:29,541 I dreamed of you. 472 00:29:29,750 --> 00:29:31,375 Give me a child. 473 00:29:31,583 --> 00:29:33,791 Jerome, can I eat your hair? 474 00:29:34,333 --> 00:29:35,666 Jerome! 475 00:29:36,791 --> 00:29:39,041 Jerome! 476 00:29:45,625 --> 00:29:47,166 Oleg, it's not possible. 477 00:29:48,041 --> 00:29:49,958 Can you get them out really fast? 478 00:29:50,125 --> 00:29:52,375 We meet at the minibus and off to the construction site. 479 00:29:52,583 --> 00:29:53,583 OK. 480 00:29:55,541 --> 00:29:56,916 Jerome! 481 00:29:57,083 --> 00:29:58,458 Jerome... 482 00:30:02,500 --> 00:30:04,250 You're not with Oleg Krichenko? 483 00:30:05,666 --> 00:30:07,666 Jerome, Oleg Krichenko is where? 484 00:30:08,500 --> 00:30:10,666 Oleg... He's waiting for us outside, 485 00:30:10,833 --> 00:30:13,458 bring the minibus and off to the construction site. 486 00:30:19,541 --> 00:30:21,958 All this lacks a little preparation. 487 00:30:22,833 --> 00:30:23,833 Stephen? 488 00:30:24,166 --> 00:30:26,458 - It's not complicated! - Etienne, 489 00:30:26,666 --> 00:30:28,833 do you have a driver for the minibus? 490 00:30:29,041 --> 00:30:31,000 Of course I found... 491 00:30:32,375 --> 00:30:33,375 ve one. 492 00:30:34,041 --> 00:30:35,125 Perfect! 493 00:30:36,250 --> 00:30:37,583 Caroline, you have to go. 494 00:30:50,791 --> 00:30:52,125 Leave me, Jerome. 495 00:30:52,291 --> 00:30:55,166 - What are you doing here? - I don't want to go. 496 00:30:55,333 --> 00:30:56,875 What are you telling me? 497 00:30:57,083 --> 00:30:58,458 The Russians scare me. 498 00:30:58,625 --> 00:31:02,000 I would like to be with my cats, in front of a Christmas movie. 499 00:31:02,208 --> 00:31:03,916 It's May and you don't have a cat. 500 00:31:04,125 --> 00:31:07,166 - Pupuce, Tigrou, Chounette and Felix. - Four? 501 00:31:07,375 --> 00:31:09,875 It's my secret garden, let me. 502 00:31:11,208 --> 00:31:13,041 You are a winner, a fighter. 503 00:31:13,250 --> 00:31:14,650 You can't fall apart today. 504 00:31:14,791 --> 00:31:19,250 It's too violent all those negotiations, all that stress. 505 00:31:19,458 --> 00:31:22,000 Krichenko is waiting for us. I am with you. 506 00:31:22,166 --> 00:31:25,416 So, we breathe, we calm down, we smile and let's go, okay? 507 00:31:25,625 --> 00:31:28,041 Go on! Gotta do it a little faster. 508 00:31:28,208 --> 00:31:30,333 But it's too fast, Jerome. 509 00:31:30,500 --> 00:31:31,750 We are almost there. 510 00:31:33,833 --> 00:31:34,833 Where are they? 511 00:31:39,041 --> 00:31:40,916 - Yes. - Where are you? 512 00:31:41,125 --> 00:31:42,541 Where are the Russians? 513 00:31:42,750 --> 00:31:45,750 They didn't want to wait. We're going to the shipyard. 514 00:31:48,708 --> 00:31:50,458 I already miss you. 515 00:31:51,166 --> 00:31:52,500 Ok good. 516 00:31:52,875 --> 00:31:53,875 Hold on! 517 00:31:53,916 --> 00:31:55,208 - Yes? - Who drives? 518 00:31:55,791 --> 00:31:56,791 Stephen. 519 00:32:19,458 --> 00:32:20,875 Move on, asshole! 520 00:32:26,083 --> 00:32:27,083 Etienne, it's green. 521 00:32:28,666 --> 00:32:29,750 Etienne, it's green. 522 00:32:31,583 --> 00:32:33,083 Ah! Hello, Jerome. 523 00:32:37,250 --> 00:32:39,916 No, no, no, no, no, no... 524 00:32:55,791 --> 00:32:56,958 I don't want to talk to him. 525 00:32:57,125 --> 00:32:58,958 - Go on. - No I do not want to. 526 00:33:00,541 --> 00:33:01,833 Oleg, 527 00:33:02,041 --> 00:33:04,500 Caroline Gautier, the director of Naviset. 528 00:33:08,500 --> 00:33:10,583 Hello, Mr. Krichenko. 529 00:33:10,750 --> 00:33:13,625 Nice to finally see you. I apologize for being here 530 00:33:13,833 --> 00:33:17,125 because... What I need to tell you... 531 00:33:17,291 --> 00:33:18,916 And she is right! 532 00:33:19,583 --> 00:33:22,750 Let's visit one of our yachts at the end of the renovation. 533 00:33:23,416 --> 00:33:24,416 Take off your helmet. 534 00:33:30,291 --> 00:33:32,791 WATCH YOUR STEP. This way, Oleg. 535 00:33:33,000 --> 00:33:34,083 Follow me. 536 00:33:35,666 --> 00:33:36,666 Oleg, 537 00:33:36,791 --> 00:33:39,916 I present to you Jean-Pierre Marbeuf, our foreman. 538 00:33:40,125 --> 00:33:41,291 Vladivostok! 539 00:33:42,666 --> 00:33:43,666 I have learned 540 00:33:43,708 --> 00:33:45,208 to say hello in Russian is good! 541 00:33:51,333 --> 00:33:54,166 For wastewater, do you use the 3-step process... 542 00:33:57,125 --> 00:33:59,375 consisting of introducing Wastewater... 543 00:33:59,583 --> 00:34:01,458 directly into the system... 544 00:34:03,875 --> 00:34:06,083 by treating them without flocculants? 545 00:34:06,250 --> 00:34:07,541 Good question! 546 00:34:07,750 --> 00:34:09,500 The fleet, yes, the fleet! 547 00:34:09,666 --> 00:34:12,333 She goes down the drain and machines wash it. 548 00:34:12,958 --> 00:34:16,333 The rest goes into the stuff who go into the cellar, 549 00:34:16,541 --> 00:34:17,833 and after, below, 550 00:34:18,041 --> 00:34:20,541 next to the big gizmos, quite simply. 551 00:34:22,458 --> 00:34:24,458 If it doesn't work, you press the bitonial. 552 00:34:26,250 --> 00:34:27,250 So. 553 00:34:30,375 --> 00:34:32,833 He says that Jean-Pierre don't know what he's talking about. 554 00:34:33,708 --> 00:34:35,916 Well, Oleg, hang on, 555 00:34:36,125 --> 00:34:40,958 you will discover our technique of augmented reality, unique in Europe. 556 00:34:41,458 --> 00:34:43,708 - It's this way. 557 00:34:46,791 --> 00:34:51,000 Oleg, this yacht is completely bare, but you will find out 558 00:34:51,208 --> 00:34:52,916 as it will be after renovation. 559 00:34:53,791 --> 00:34:55,041 Étienne, are you throwing? 560 00:34:59,083 --> 00:35:02,708 As you see it, Naviset does not omit any detail. 561 00:35:02,875 --> 00:35:05,708 - Jerome, where are you? - I'm here, Caroline. 562 00:35:05,875 --> 00:35:07,291 I'm stuck in the kitchen. 563 00:35:07,458 --> 00:35:08,291 I translate? 564 00:35:08,458 --> 00:35:09,458 No, Chloe. 565 00:35:09,541 --> 00:35:10,541 I do not feel good. 566 00:35:10,666 --> 00:35:13,250 Here, the security post fully digitized. 567 00:35:13,458 --> 00:35:15,375 A spider! 568 00:35:15,583 --> 00:35:17,958 But damn, it's all wrong. 569 00:35:18,166 --> 00:35:21,291 I'm in the engine room. I am hot. 570 00:35:21,500 --> 00:35:23,625 Excuse me, Oleg, She does not feel well. 571 00:35:23,791 --> 00:35:26,333 Why are you calling me Oleg? I'm lost. 572 00:35:26,500 --> 00:35:28,541 Okay, Etienne, pause, pause! 573 00:35:28,750 --> 00:35:30,833 I hear Étienne snoring. 574 00:35:31,041 --> 00:35:32,083 Air! 575 00:35:32,291 --> 00:35:33,791 Where is the exit? 576 00:35:34,000 --> 00:35:35,000 Where is she? 577 00:35:36,583 --> 00:35:37,583 Caroline! 578 00:35:41,208 --> 00:35:42,208 How are you? 579 00:35:42,250 --> 00:35:43,250 No way. 580 00:35:43,458 --> 00:35:44,458 I am in pain. 581 00:35:50,666 --> 00:35:51,500 What? 582 00:35:51,666 --> 00:35:54,291 He was favorable to Naviset, but that's no longer the case. 583 00:35:55,416 --> 00:35:57,208 Why? Perched? Why? Alech? 584 00:36:00,666 --> 00:36:03,791 Because your demonstration is crap. 585 00:36:03,958 --> 00:36:04,958 I am in pain. 586 00:36:05,583 --> 00:36:06,750 Be reasonable. 587 00:36:06,916 --> 00:36:10,375 “Extreme in everything is a flaw. The truth must impose itself without violence." 588 00:36:10,541 --> 00:36:12,208 Fuck Tolstoy! 589 00:36:12,375 --> 00:36:14,166 Don't be rude. 590 00:36:14,333 --> 00:36:17,416 Stay in your place, little blonde! 591 00:36:17,791 --> 00:36:20,416 He added a comment displaced misogynist. 592 00:36:20,583 --> 00:36:23,458 A little respect, Mr. Krichenko. 593 00:36:24,708 --> 00:36:27,125 I say what I want. 594 00:36:27,291 --> 00:36:30,000 We don't talk here women this way. 595 00:36:30,166 --> 00:36:32,541 You won't tell me how to speak! 596 00:36:32,708 --> 00:36:34,625 No need to shout! 597 00:36:34,833 --> 00:36:35,666 Gently! 598 00:36:35,833 --> 00:36:38,666 My respect, it is earned, and you are a whore. 599 00:36:38,875 --> 00:36:40,625 Big asshole motherfucker! 600 00:36:42,250 --> 00:36:45,333 call me a bitch again and you will see your balls! 601 00:36:50,541 --> 00:36:52,166 His words exceed his thoughts. 602 00:36:56,250 --> 00:36:58,958 He wants to go to the hotel. His assistant drives. 603 00:36:59,333 --> 00:37:00,833 Uh... Why? 604 00:37:01,041 --> 00:37:02,416 Give him the keys. 605 00:37:10,166 --> 00:37:11,541 I must sleep for three days. 606 00:37:11,708 --> 00:37:12,708 Me too. 607 00:37:12,916 --> 00:37:14,375 It's not the moment! 608 00:37:16,666 --> 00:37:17,666 Nope! 609 00:37:17,708 --> 00:37:19,291 You will recover. 610 00:37:19,458 --> 00:37:22,000 You are going to return them to me! Chloe, a taxi. 611 00:37:22,666 --> 00:37:25,166 Calm down, you're on the verge of burnout. 612 00:37:25,500 --> 00:37:26,666 I manage! 613 00:37:27,541 --> 00:37:29,166 But I need you. 614 00:37:29,625 --> 00:37:31,000 I won't make it. 615 00:37:32,333 --> 00:37:33,458 Caroline... 616 00:37:34,000 --> 00:37:36,458 - Wait for me. - I have to buy some litter. 617 00:37:36,625 --> 00:37:37,625 Whore! 618 00:37:37,666 --> 00:37:41,625 - What is this mess? 619 00:37:49,458 --> 00:37:50,583 What happened to you? 620 00:37:50,750 --> 00:37:51,958 would you like me to tell you? 621 00:37:52,166 --> 00:37:55,125 This morning, I take a shower, activity rather quiet normally. 622 00:37:55,291 --> 00:37:58,500 The shower curtain, I fall, it sticks... I thought I died. 623 00:37:58,708 --> 00:38:01,333 Afterwards, I hit myself all red lights. 624 00:38:01,541 --> 00:38:03,458 All! Do you see the little red light? 625 00:38:03,625 --> 00:38:06,291 You see the tobacco, there's a red light, can't you see? 626 00:38:06,458 --> 00:38:08,041 Normal, there is not normally! 627 00:38:08,375 --> 00:38:11,000 I filled up last night. You do 400 terminals with it. 628 00:38:11,208 --> 00:38:14,333 I made 20 terminals! I'm in the reserve! And that! 629 00:38:14,541 --> 00:38:16,833 Have you seen him? What is that? 630 00:38:17,041 --> 00:38:20,166 What is this? It's a fucking tree! 631 00:38:20,333 --> 00:38:23,625 I have a tree on the car! It just fell out of my head. 632 00:38:23,833 --> 00:38:25,583 I thought I was going to die. 633 00:38:25,791 --> 00:38:27,666 A little funny thing too. 634 00:38:27,833 --> 00:38:30,833 I made a radio, I felt screwed up... 635 00:38:31,000 --> 00:38:32,958 I have three kidneys. Three kidneys. 636 00:38:33,666 --> 00:38:35,791 I looked: in the animal kingdom, 637 00:38:36,000 --> 00:38:38,500 not a fish, not a bird has 3 kidneys. 638 00:38:39,375 --> 00:38:41,083 Since when do you have a motorcycle? 639 00:38:43,458 --> 00:38:45,541 Ah! OK it's fine. 640 00:38:46,458 --> 00:38:47,541 How are you? 641 00:38:47,750 --> 00:38:49,166 It's a lesson, right? 642 00:38:49,375 --> 00:38:50,708 - What? - It wasn't enough 643 00:38:50,916 --> 00:38:52,625 yesterday's family ultimatum? 644 00:38:52,791 --> 00:38:55,333 "We are going to put Jérôme in the face of his lies." 645 00:38:55,500 --> 00:38:59,250 This is the plan? A kind of Truman show, Berrada sauce? 646 00:39:00,583 --> 00:39:01,625 You didn't listen to anything. 647 00:39:03,666 --> 00:39:05,125 Is it the parents' idea? 648 00:39:16,416 --> 00:39:18,291 The crank, there's the asshole. Quick! 649 00:39:21,875 --> 00:39:22,875 Here. 650 00:39:27,000 --> 00:39:28,833 - Quick! - You're not going to do it. 651 00:39:29,000 --> 00:39:30,916 Quick quick quick! Yeah! 652 00:39:32,083 --> 00:39:35,041 Gotta stop playing it makes no sense. 653 00:39:36,583 --> 00:39:39,166 Stop typing, you little prick. 654 00:39:39,333 --> 00:39:40,333 But dad! 655 00:39:40,375 --> 00:39:44,750 If you're still here in two minutes, I go out and throw you a pumpkin, 656 00:39:44,916 --> 00:39:46,208 you moron! 657 00:39:46,583 --> 00:39:48,083 Get out of there, Quasimodo. 658 00:39:48,250 --> 00:39:51,041 With your face, you will scare away customers, damn it! 659 00:39:51,208 --> 00:39:53,541 Go buy yourself a brain, you cunt! 660 00:39:53,708 --> 00:39:56,375 Hey, I'm warning you... That's going too far! 661 00:39:56,541 --> 00:40:00,291 Get out, you're gonna take us back flies, you filthy filth. 662 00:40:05,208 --> 00:40:07,291 - Jerome. - Enough, Virginia. 663 00:40:07,500 --> 00:40:10,000 love knocked on my door and knock knock knock. 664 00:40:10,166 --> 00:40:12,833 Oh! But who is there? Ah, it's Jerome! 665 00:40:13,041 --> 00:40:14,416 I didn't expect you. 666 00:40:14,625 --> 00:40:17,708 It's from a man like you what I need: a bastard, 667 00:40:17,916 --> 00:40:21,333 a puff, a man without morals, a highwayman 668 00:40:21,541 --> 00:40:23,416 who will tear off my panties with their teeth 669 00:40:23,583 --> 00:40:26,500 and who will take me up in a Mobalpa kitchen. 670 00:40:26,708 --> 00:40:27,708 - Stop! 671 00:40:27,791 --> 00:40:28,791 Jerome! 672 00:40:30,250 --> 00:40:32,000 We start filling 673 00:40:32,208 --> 00:40:33,750 tanks in 6 hours. 674 00:40:34,708 --> 00:40:36,250 Repack, I understand. 675 00:40:36,458 --> 00:40:38,583 You must choose your menu of New Year's Day. 676 00:40:38,750 --> 00:40:40,791 It's capon with mushroom sauce 677 00:40:41,000 --> 00:40:42,083 or grilled lobster 678 00:40:42,291 --> 00:40:43,291 samurai sauce. 679 00:40:43,375 --> 00:40:44,666 Mmm... 680 00:40:55,375 --> 00:40:58,500 Despite the small incidents of this morning, 681 00:40:58,708 --> 00:41:00,625 he finds the infrastructure operational 682 00:41:00,833 --> 00:41:01,833 and modern. 683 00:41:06,541 --> 00:41:09,166 I do not know if I can continue. 684 00:41:10,125 --> 00:41:11,208 Continue to what? 685 00:41:11,666 --> 00:41:12,750 Mmm? 686 00:41:13,750 --> 00:41:15,666 No, nothing, nothing. Forget. 687 00:41:21,708 --> 00:41:22,708 Oleg! 688 00:41:23,166 --> 00:41:24,791 Hotel, good? 689 00:41:25,625 --> 00:41:26,875 Da, da. 690 00:41:27,458 --> 00:41:29,375 Chloe, can I talk to you for a second? 691 00:41:29,958 --> 00:41:31,041 Yes. 692 00:41:37,791 --> 00:41:39,000 Are you in on it? 693 00:41:39,166 --> 00:41:40,000 What blow? 694 00:41:40,166 --> 00:41:41,583 Are you an actress? 695 00:41:41,750 --> 00:41:44,500 No, I'm a translator. I understand nothing. 696 00:41:44,666 --> 00:41:49,041 Me, I understand that they make fun of me and it has to stop! 697 00:42:06,583 --> 00:42:09,458 You don't want to explain to me instead of running away? 698 00:42:09,625 --> 00:42:10,916 I just saw a whale. 699 00:42:11,083 --> 00:42:13,000 Well yes, it's the season. 700 00:42:13,875 --> 00:42:17,125 Which season? There have never been whales in Nice. 701 00:42:19,000 --> 00:42:21,083 Won't you tell me what's wrong? 702 00:42:21,250 --> 00:42:23,541 Nothing is right! I don't know if I'm dreaming 703 00:42:23,708 --> 00:42:25,958 if they make fun of me or if I go crazy! 704 00:42:26,125 --> 00:42:28,500 Rest. Shall I talk to Caroline about it? 705 00:42:28,916 --> 00:42:31,375 She flipped out, I no longer recognize her. 706 00:42:31,583 --> 00:42:33,041 It is true that she is fragile. 707 00:42:33,208 --> 00:42:37,208 She almost broke down in tears when she saw a fly getting caught in a bay window. 708 00:42:37,375 --> 00:42:39,000 She wanted mouth to fly. 709 00:42:41,208 --> 00:42:43,208 And that, Chloe? That? 710 00:42:44,041 --> 00:42:47,500 It does not exist, a country where there are only poodles! 711 00:42:48,208 --> 00:42:51,666 Well, last year I spent a week there. 712 00:42:51,833 --> 00:42:55,500 In Canichstan they are very tolerant, open, LGBT-friendly. 713 00:42:55,666 --> 00:42:58,208 And their tapas with croquettes, this is delicious. 714 00:42:59,625 --> 00:43:01,833 But in December, it's terrible weather. 715 00:43:04,250 --> 00:43:05,291 What? 716 00:43:10,625 --> 00:43:11,875 Jerome. 717 00:43:12,916 --> 00:43:16,500 It's normal, you have to sign a huge contract to save the box, 718 00:43:16,666 --> 00:43:18,500 you're in a nervous breakdown. 719 00:43:18,958 --> 00:43:19,958 You think? 720 00:43:20,000 --> 00:43:22,125 Well yes, I have the impression. 721 00:43:24,833 --> 00:43:27,833 you need to see someone to get out of your crisis. 722 00:43:28,000 --> 00:43:29,458 Oh! Jacques will help you. 723 00:43:30,125 --> 00:43:31,916 - Who? - My ex, 724 00:43:32,125 --> 00:43:34,333 the shrink. You know, I told you about it. 725 00:43:34,625 --> 00:43:38,541 But let it be clear, nothing happens with Jacques. 726 00:43:38,958 --> 00:43:40,375 I'm single. 727 00:43:45,375 --> 00:43:46,625 She's beautiful, that one. 728 00:43:54,833 --> 00:43:55,958 Hello, Jacques. 729 00:43:56,916 --> 00:43:58,125 Hello, Chloe. 730 00:43:59,500 --> 00:44:00,833 You remember me? 731 00:44:02,708 --> 00:44:03,833 Vaguely. 732 00:44:05,625 --> 00:44:06,833 Oh yes! 733 00:44:08,000 --> 00:44:11,583 We lived together for seven years. I was madly in love with you. 734 00:44:11,875 --> 00:44:13,291 We almost had children. 735 00:44:13,750 --> 00:44:14,791 After our breakup, 736 00:44:15,000 --> 00:44:17,625 I took out a loan I have made 3 suicide attempts. 737 00:44:17,833 --> 00:44:18,916 - Oh? - I was disbarred 738 00:44:19,125 --> 00:44:21,458 of the College of Psychiatrists. That's it? 739 00:44:21,666 --> 00:44:26,125 We spent more time making love only to understand my neuroses. 740 00:44:26,916 --> 00:44:28,875 We did all the rooms in the apartment. 741 00:44:29,083 --> 00:44:31,250 You had a two-piece, Jacques. 742 00:44:35,708 --> 00:44:37,125 Never happy. 743 00:44:41,666 --> 00:44:46,125 I rebuilt my life in cheese and I think about you more, my love. 744 00:44:46,958 --> 00:44:48,291 Finally, Chloe. 745 00:44:48,916 --> 00:44:53,125 I present to you Jérôme, he needs of your help. He burns out. 746 00:44:55,583 --> 00:44:58,166 He was abused during his childhood. 747 00:45:02,791 --> 00:45:04,958 I no longer have the right to practice. 748 00:45:05,125 --> 00:45:07,666 I am an outcast, a curse of psychiatry. 749 00:45:08,125 --> 00:45:10,416 I found my redemption in soft pasta! 750 00:45:10,625 --> 00:45:11,791 Jacques. 751 00:45:13,541 --> 00:45:15,000 I need you. 752 00:45:17,583 --> 00:45:18,833 I'm going to try. 753 00:45:19,500 --> 00:45:20,500 But I'm rusty. 754 00:45:21,291 --> 00:45:22,416 Thanks! 755 00:45:22,958 --> 00:45:26,500 I go to the Negresco, I'll come see you later. Courage! 756 00:45:26,666 --> 00:45:27,958 You are going to make it. 757 00:45:32,833 --> 00:45:35,541 So... We're going to go to my office. 758 00:45:41,833 --> 00:45:43,458 How are we going to do it? 759 00:45:45,500 --> 00:45:47,666 I'm going to set up a little corner for us. 760 00:45:48,833 --> 00:45:50,416 Sorry for the smell. 761 00:45:52,333 --> 00:45:53,458 I'm listening to you. 762 00:45:54,708 --> 00:45:55,791 So this is it... 763 00:45:57,000 --> 00:46:00,125 It happens to me sometimes... Not very often... 764 00:46:00,833 --> 00:46:05,083 Rarely! Once or twice a year, exceptionally, 765 00:46:05,791 --> 00:46:09,291 to tell things which are at the limit of reality and which... 766 00:46:09,458 --> 00:46:10,750 What are you lying? 767 00:46:10,958 --> 00:46:13,166 No, I wouldn't say it like that. 768 00:46:13,333 --> 00:46:16,250 I spice up my life with stories that I lived... 769 00:46:18,541 --> 00:46:20,583 not completely or almost a little. 770 00:46:21,333 --> 00:46:22,333 You are a liar. 771 00:46:22,708 --> 00:46:24,750 No. I do not lie. 772 00:46:25,625 --> 00:46:28,541 I explore side roads to talk about me. 773 00:46:28,708 --> 00:46:31,791 I feed this with events which make the exchange... 774 00:46:31,958 --> 00:46:33,208 - Good. - More interesting. 775 00:46:33,375 --> 00:46:35,583 You are a mythomaniac, a compulsive liar. 776 00:46:35,791 --> 00:46:38,375 No, I'm not a liar. 777 00:46:38,666 --> 00:46:41,000 I sprinkle my life with adventures 778 00:46:41,166 --> 00:46:44,583 who give a different view of me. 779 00:46:46,000 --> 00:46:47,166 Carry on. 780 00:46:48,166 --> 00:46:51,041 I feel like that my little stories... 781 00:46:51,250 --> 00:46:53,000 - Lies. - Stories. 782 00:46:54,708 --> 00:46:56,291 What I told... 783 00:46:59,291 --> 00:47:00,291 Yes? 784 00:47:00,666 --> 00:47:02,125 materialize. 785 00:47:03,625 --> 00:47:04,791 And come to life. 786 00:47:05,750 --> 00:47:06,750 An example? 787 00:47:08,291 --> 00:47:12,541 I had to say, jokingly, to my neighbor that I had a motorbike. 788 00:47:12,708 --> 00:47:14,250 And this morning... 789 00:47:15,000 --> 00:47:17,333 The motorcycle was there, in front of my house. 790 00:47:17,500 --> 00:47:18,500 Mmm... 791 00:47:19,833 --> 00:47:22,125 It can be a denial of reality, 792 00:47:22,291 --> 00:47:25,375 lined with an egocentric neurosis schizophrenic tendency. 793 00:47:25,958 --> 00:47:26,958 More clearly? 794 00:47:28,416 --> 00:47:33,291 Like an Emmental lying to itself, not accepting to be a camembert. 795 00:47:33,500 --> 00:47:36,291 - Current neurosis. - What should I do, doctor? 796 00:47:36,875 --> 00:47:38,708 Admit that you are making up stories 797 00:47:38,875 --> 00:47:41,541 and break out of this loop: "I lie, therefore I exist." 798 00:47:41,750 --> 00:47:42,750 I am not crazy? 799 00:47:43,708 --> 00:47:44,708 Not yet. 800 00:47:45,083 --> 00:47:46,250 Oh good! 801 00:47:48,291 --> 00:47:50,583 Chloe, is that your girlfriend? 802 00:47:52,166 --> 00:47:53,166 No no. 803 00:47:54,041 --> 00:47:55,208 Oh, so much the better! 804 00:47:55,791 --> 00:47:58,166 Good, otherwise I'll kill you. 805 00:47:59,458 --> 00:48:01,875 Would you like a Dolto with herbs? 806 00:48:03,000 --> 00:48:04,000 No. 807 00:48:23,083 --> 00:48:24,958 I would like to tell the truth. 808 00:48:26,041 --> 00:48:29,000 I like the truth, but she doesn't love me. 809 00:48:30,041 --> 00:48:31,041 Here is the real truth: 810 00:48:31,250 --> 00:48:33,416 the truth does not love me. 811 00:48:35,208 --> 00:48:36,541 As soon as I say it 812 00:48:37,166 --> 00:48:39,958 she changes her face and turns against me. 813 00:48:43,291 --> 00:48:47,000 You're lying, Jerome, it's a fact. Too late to go back on that. 814 00:48:49,791 --> 00:48:51,875 Lies are a roller coaster 815 00:48:52,041 --> 00:48:54,625 which take you away and that take your breath away, 816 00:48:54,791 --> 00:48:58,041 that make your heart stop and tie it in your throat. 817 00:49:11,125 --> 00:49:12,500 Jerome? 818 00:49:12,708 --> 00:49:13,708 You're lying. 819 00:49:13,791 --> 00:49:14,791 Give me a child. 820 00:49:17,333 --> 00:49:18,493 I donate a kidney to my brother. 821 00:49:22,375 --> 00:49:24,500 Breakfast, my love. 822 00:49:36,125 --> 00:49:37,125 Oh! 823 00:49:37,291 --> 00:49:39,875 If you intend to take a selfie... 824 00:49:40,541 --> 00:49:41,916 put a filter. 825 00:49:43,458 --> 00:49:45,958 How did it go your session with Jacques? 826 00:49:46,708 --> 00:49:50,458 For a 1st psych session at a cheese maker, pretty good. 827 00:49:52,666 --> 00:49:53,958 You smell the sheep. 828 00:49:56,583 --> 00:49:58,166 When I ran into you at Naviset, 829 00:49:58,333 --> 00:50:00,958 stuff got messed up in my head. 830 00:50:02,500 --> 00:50:03,500 Like what? 831 00:50:04,333 --> 00:50:05,958 Well like... 832 00:50:06,958 --> 00:50:09,916 He's beefed up but he has very slender legs. 833 00:50:10,625 --> 00:50:13,166 He is sure of himself but a little heavy. 834 00:50:13,750 --> 00:50:17,250 We don't really know if we should trust him or distrust him. 835 00:50:17,750 --> 00:50:20,125 But when he looks at you with her childish eyes 836 00:50:20,291 --> 00:50:24,416 who swears it's not him who put his fingers in the jam, 837 00:50:24,583 --> 00:50:25,750 we crack. 838 00:50:30,583 --> 00:50:32,958 It's the first time talk to me like that. 839 00:50:40,625 --> 00:50:43,833 No, Jerome. Sorry, I have to go. 840 00:50:44,041 --> 00:50:45,041 Why? 841 00:50:45,208 --> 00:50:48,416 'Cause if I stay we will fuck like animals, 842 00:50:48,583 --> 00:50:49,875 it's not a good idea. 843 00:50:50,083 --> 00:50:51,476 We are not going to fuck like animals. 844 00:50:51,500 --> 00:50:54,166 But yes, we are going to fuck like animals! 845 00:50:54,708 --> 00:50:56,833 Meow! Meow! 846 00:50:57,166 --> 00:50:59,791 Sorry. It's gonna be so dirty. 847 00:50:59,958 --> 00:51:02,541 I'm sorry, I can't stay. 848 00:51:06,750 --> 00:51:08,083 I'm too dumb. 849 00:51:08,708 --> 00:51:09,875 Meow. 850 00:51:10,541 --> 00:51:11,541 Stopped. 851 00:51:27,083 --> 00:51:29,916 - Jerome! Jerome, open! 852 00:51:30,500 --> 00:51:32,250 It makes no sense, what happens to me? 853 00:51:32,750 --> 00:51:34,375 Oh, is it nonsense? 854 00:51:34,958 --> 00:51:36,166 Oh! Thibault! 855 00:51:36,375 --> 00:51:37,791 Don't analyze the situation 856 00:51:38,000 --> 00:51:40,208 Appearances are against me, but... 857 00:51:40,375 --> 00:51:42,958 Nothing happened between your brother and me. 858 00:51:43,166 --> 00:51:46,666 Chloe, I really don't care. Take this. 859 00:51:47,791 --> 00:51:48,875 Are you moving? 860 00:51:49,041 --> 00:51:50,083 Yeah, uh no. 861 00:51:50,291 --> 00:51:51,833 It's too long to explain. 862 00:51:52,041 --> 00:51:53,750 - Okay, hit the ball. - What? 863 00:51:53,916 --> 00:51:56,541 The ball you hold you throw it hard. 864 00:51:56,750 --> 00:51:57,791 On me. Go ahead. 865 00:51:58,000 --> 00:51:59,000 Why would I do that? 866 00:51:59,041 --> 00:52:01,208 Jerome, do what I ask of you. 867 00:52:01,666 --> 00:52:02,750 Go on! 868 00:52:05,291 --> 00:52:07,375 Did you see? Right in the mouth. 869 00:52:07,541 --> 00:52:10,458 What luck there was for me to take it there? 870 00:52:10,666 --> 00:52:12,106 Maybe he's good at darts. 871 00:52:12,250 --> 00:52:14,166 Maybe he's good at darts. 872 00:52:15,000 --> 00:52:16,041 bad faith... 873 00:52:16,250 --> 00:52:17,541 Take this. 874 00:52:18,500 --> 00:52:19,833 Throw against the wall. 875 00:52:20,791 --> 00:52:22,666 Aim for the wall and throw. 876 00:52:28,041 --> 00:52:29,041 So? 877 00:52:30,250 --> 00:52:31,416 - I can try? - Yes. 878 00:52:31,625 --> 00:52:34,000 Everybody. Here, are you giving it to him? 879 00:52:40,666 --> 00:52:44,416 And There you go! Throw it 15 times, I'll take it 15 times in the face. 880 00:52:44,625 --> 00:52:45,750 How come? 881 00:52:45,958 --> 00:52:46,750 I do not know. 882 00:52:46,958 --> 00:52:50,500 It's awesome! I thought I was alone in this nightmare, 883 00:52:50,708 --> 00:52:53,458 but we are two! - That's great then, great! 884 00:52:53,625 --> 00:52:55,541 Am I supposed to be happy? 885 00:52:55,750 --> 00:52:58,250 You are brothers and you have the same neurosis. 886 00:52:58,916 --> 00:53:00,750 It's all genetics. 887 00:53:00,958 --> 00:53:03,083 I leave you in your delirium, 888 00:53:03,291 --> 00:53:07,541 I have to go back to the office. You should take your brother to buy some cheese. 889 00:53:08,541 --> 00:53:10,250 If you know what I mean. 890 00:53:12,166 --> 00:53:13,291 Cheese? 891 00:53:13,625 --> 00:53:14,916 Calm down. 892 00:53:15,833 --> 00:53:16,833 Couscous? 893 00:53:18,083 --> 00:53:19,083 Couscous. 894 00:53:22,791 --> 00:53:25,791 And there you go, couscous with meatballs 895 00:53:26,000 --> 00:53:28,708 with its chickpeas. 896 00:53:29,958 --> 00:53:32,291 Ah... I'm sorry, Thibault. 897 00:53:33,708 --> 00:53:35,541 In 15 years, this is the first time this has happened to me. 898 00:53:35,708 --> 00:53:36,791 It's not your fault. 899 00:53:36,958 --> 00:53:40,041 Yes. Shame on me. Shame on me. 900 00:53:42,250 --> 00:53:46,500 I almost got myself interned, but you see it's not normal. 901 00:53:46,708 --> 00:53:50,333 Yes! I tried to explain it to you, but you don't listen to me. 902 00:53:50,500 --> 00:53:51,500 Oh damn! 903 00:53:51,666 --> 00:53:55,583 It's horrible what's happening to us, but I have a beginning of explanation. 904 00:53:56,458 --> 00:53:58,125 - Go ahead. - I believe... 905 00:53:58,333 --> 00:54:00,000 I say well I believe... 906 00:54:02,458 --> 00:54:03,458 Keep on going. 907 00:54:03,750 --> 00:54:04,958 It's not possible. 908 00:54:05,166 --> 00:54:06,208 Please. 909 00:54:07,958 --> 00:54:11,166 I think I told a bit too much... 910 00:54:11,375 --> 00:54:12,583 - Lies! - Hush. 911 00:54:12,750 --> 00:54:13,750 Of lies. 912 00:54:13,791 --> 00:54:14,791 So. 913 00:54:14,833 --> 00:54:17,500 That's it. And you said I was a loser. 914 00:54:17,666 --> 00:54:19,583 Result: I am a loser. 915 00:54:20,458 --> 00:54:22,708 And... And that's not all. 916 00:54:23,916 --> 00:54:24,916 What? 917 00:54:25,500 --> 00:54:26,500 Virginia. 918 00:54:26,958 --> 00:54:27,958 What, Virginia? 919 00:54:31,208 --> 00:54:32,500 I'm not responsible. 920 00:54:35,333 --> 00:54:36,333 It's horrible. 921 00:54:36,416 --> 00:54:37,750 Her breasts aren't horrible. 922 00:54:37,958 --> 00:54:38,750 No, they are beautiful. 923 00:54:38,958 --> 00:54:41,500 No more! Do not say how beautiful her breasts are! 924 00:54:42,958 --> 00:54:46,000 Besides! That's for Virginie's breasts. 925 00:54:46,333 --> 00:54:47,458 Oh damn! 926 00:54:50,291 --> 00:54:54,250 My Virginia is in love with you because that's what you said. 927 00:54:54,666 --> 00:54:57,375 I too am living in hell. they want to put me in a rocket. 928 00:54:57,833 --> 00:54:59,625 Before, I didn't have a motorcycle. 929 00:54:59,833 --> 00:55:03,583 An elderly lady asked me to wash her. And I saw a whale in Nice. 930 00:55:07,708 --> 00:55:10,958 Come see. I think Chloe is right. 931 00:55:12,125 --> 00:55:13,541 It's genetic. 932 00:55:14,583 --> 00:55:15,958 A genetic curse: 933 00:55:16,125 --> 00:55:18,875 we were born on the same day at the same time. 934 00:55:19,083 --> 00:55:22,541 - Not the same year. - That's enough to make a curse. 935 00:55:22,708 --> 00:55:24,625 There were the Tutankhamuns, the Templars, 936 00:55:24,833 --> 00:55:26,000 there were the Kennedys, 937 00:55:26,208 --> 00:55:28,541 and today, there are the Berradas. 938 00:55:29,166 --> 00:55:32,166 The Curse of the Berradas. 939 00:55:33,125 --> 00:55:35,458 The question is: how do we stop this? 940 00:55:36,291 --> 00:55:37,458 We sacrifice you. 941 00:55:37,666 --> 00:55:38,666 Disagree. 942 00:55:38,791 --> 00:55:42,000 Have you seen what shit you're putting us in? to say anything 943 00:55:42,166 --> 00:55:43,250 always? 944 00:55:43,458 --> 00:55:44,458 When I was 6 years old, 945 00:55:44,541 --> 00:55:47,791 you told me that Paul the neighbor was a psychopathic killer. 946 00:55:47,958 --> 00:55:49,666 I had nightmares about it. 947 00:55:50,333 --> 00:55:52,625 Yeah, the serial killer neighbor. 948 00:56:04,416 --> 00:56:08,541 No news of the replacement by Thomas Pesquet, Jerome Berrada, 949 00:56:08,708 --> 00:56:10,291 which must fly away tonight. 950 00:56:10,958 --> 00:56:11,958 So... 951 00:56:12,000 --> 00:56:13,458 It's okay, no need to... 952 00:56:13,666 --> 00:56:14,666 I understood. 953 00:56:14,875 --> 00:56:18,458 How many mythos have you told? You can't help it! 954 00:56:18,625 --> 00:56:19,625 Oh fuck! 955 00:56:19,666 --> 00:56:22,583 - Brake! - What do you think I do? 956 00:56:22,791 --> 00:56:24,791 There is no brake. Oh fuck. 957 00:56:25,000 --> 00:56:26,833 - Shit! - Hand brake! 958 00:56:28,166 --> 00:56:29,750 - Don't touch anything. 959 00:56:29,958 --> 00:56:31,250 The reverse. 960 00:56:32,375 --> 00:56:34,291 - We are going down. 961 00:56:34,500 --> 00:56:35,291 Nope! 962 00:56:35,500 --> 00:56:36,583 No one comes down. 963 00:56:36,791 --> 00:56:37,791 Oh fuck! 964 00:56:38,583 --> 00:56:39,583 Go away! 965 00:56:40,625 --> 00:56:42,958 - I don't have a steering wheel! Sorry! 966 00:56:43,166 --> 00:56:44,291 Go ahead, turn, 967 00:56:44,500 --> 00:56:46,458 there is a bend! Barriers! 968 00:56:46,666 --> 00:56:47,666 Barriers! 969 00:57:00,916 --> 00:57:02,458 More gasoline. 970 00:57:11,791 --> 00:57:13,500 There, we almost died. 971 00:57:14,166 --> 00:57:15,166 If the parents 972 00:57:15,291 --> 00:57:17,583 have anything, I kill you. 973 00:57:22,291 --> 00:57:23,125 Yes? 974 00:57:23,291 --> 00:57:25,583 Virginia, go see if mum and dad are well. 975 00:57:25,791 --> 00:57:27,625 - I can't. 976 00:57:27,833 --> 00:57:29,333 Its a question of life or death. 977 00:57:29,958 --> 00:57:33,416 I would love to, but there I really can't. 978 00:57:33,583 --> 00:57:34,708 I can not. 979 00:57:35,500 --> 00:57:36,791 Virginia. 980 00:57:37,375 --> 00:57:38,375 Hello? 981 00:57:45,958 --> 00:57:46,958 She can't. 982 00:57:47,083 --> 00:57:48,083 Call a cab. 983 00:57:48,250 --> 00:57:49,500 Good idea. Nope! 984 00:58:09,416 --> 00:58:10,708 Hey! Hey! 985 00:58:18,708 --> 00:58:19,833 Whore! 986 00:58:22,583 --> 00:58:24,500 - You've finished? 987 00:58:24,708 --> 00:58:26,791 There's a wasp, she's for me! 988 00:58:27,000 --> 00:58:28,083 Eh eh! 989 00:58:29,750 --> 00:58:32,708 - Why don't they stop? - Because of your shirt. 990 00:58:32,875 --> 00:58:34,958 Hey! Hey! There, there! 991 00:58:35,125 --> 00:58:36,208 Yes yes. 992 00:58:36,375 --> 00:58:37,500 Ah! 993 00:58:43,333 --> 00:58:46,000 And to end on a glamorous note, 994 00:58:46,166 --> 00:58:47,791 it's the Australian Alexandra Willing 995 00:58:47,958 --> 00:58:51,000 who was elected last night Miss Universe 2022. 996 00:58:54,000 --> 00:58:55,750 He may have already killed them. 997 00:58:56,083 --> 00:58:57,458 - Hold on. - What? 998 00:58:57,833 --> 00:58:59,750 I have to tell you something on parents. 999 00:58:59,916 --> 00:59:00,916 What? 1000 00:59:01,666 --> 00:59:04,041 - They're weird to me. - Weird? 1001 00:59:04,666 --> 00:59:06,125 - Oh! Father! - Oh! 1002 00:59:06,333 --> 00:59:09,000 My Titi, it makes me happy to see you. 1003 00:59:09,166 --> 00:59:10,750 - You're there, I was scared. - Hey! 1004 00:59:11,291 --> 00:59:14,416 What is this bullshit? You're gonna let me go, right? 1005 00:59:16,583 --> 00:59:17,583 Mother is there? 1006 00:59:17,625 --> 00:59:18,875 But of course. 1007 00:59:19,250 --> 00:59:20,500 Why didn't you answer? 1008 00:59:20,666 --> 00:59:23,166 We saw that it was the other, we do not care. 1009 00:59:23,791 --> 00:59:25,291 Come on, are you going home? 1010 00:59:42,833 --> 00:59:43,916 Thanks. 1011 00:59:47,375 --> 00:59:49,291 So my Tweety, how are you? 1012 00:59:49,791 --> 00:59:52,708 Uh... It's fine. Jerome too, huh? 1013 00:59:55,875 --> 00:59:57,041 You don't eat? 1014 00:59:58,291 --> 00:59:59,291 I'm not hungry. 1015 00:59:59,875 --> 01:00:01,958 You are still so annoying! 1016 01:00:02,541 --> 01:00:05,041 In an hour, he will say: "Can I make myself a sandwich?" 1017 01:00:05,208 --> 01:00:07,666 If he is hungry, you give him the cat litter. 1018 01:00:07,875 --> 01:00:08,875 Perhaps this is... 1019 01:00:08,958 --> 01:00:11,208 Hey ho! Tweety, leave. 1020 01:00:11,416 --> 01:00:13,291 He does this to make us react. 1021 01:00:13,791 --> 01:00:15,833 Can I have some water? 1022 01:00:16,041 --> 01:00:17,041 Yeah. 1023 01:00:17,625 --> 01:00:19,583 Why? It's too dry? 1024 01:00:20,958 --> 01:00:21,958 Thibault, 1025 01:00:22,250 --> 01:00:23,875 how is it going at Naviset? 1026 01:00:24,041 --> 01:00:25,166 The Russians are there. 1027 01:00:25,333 --> 01:00:26,625 Did you ring the bell, Shrek? 1028 01:00:27,666 --> 01:00:28,708 You're useless. 1029 01:00:29,250 --> 01:00:30,583 You are bogus. 1030 01:00:31,166 --> 01:00:32,166 I wonder 1031 01:00:32,250 --> 01:00:33,250 if I am your father. 1032 01:00:33,416 --> 01:00:36,041 Don't talk to me like that it hurts me. 1033 01:00:37,791 --> 01:00:39,833 "It hurts me!" 1034 01:00:40,041 --> 01:00:40,833 That's enough there. 1035 01:00:41,041 --> 01:00:44,458 How do you talk to your mother? I take out the belt? 1036 01:00:46,125 --> 01:00:46,916 You're ill! 1037 01:00:47,125 --> 01:00:50,000 OK, it's good now! Go to your room! 1038 01:01:05,375 --> 01:01:06,500 It's me. 1039 01:01:07,416 --> 01:01:08,416 What? 1040 01:01:08,916 --> 01:01:11,458 I said parents mistreated me. 1041 01:01:11,916 --> 01:01:15,166 But is it wrong or what? Why are you saying this? 1042 01:01:15,333 --> 01:01:17,833 They never laid a hand on us! 1043 01:01:20,250 --> 01:01:21,416 OK... 1044 01:01:22,583 --> 01:01:26,583 You told no one that an asteroid was going to destroy the Earth? 1045 01:01:27,291 --> 01:01:28,333 I can't assure you. 1046 01:01:28,958 --> 01:01:30,083 Ah well, great. 1047 01:01:33,583 --> 01:01:35,000 Alright, listen Jerome. 1048 01:01:36,666 --> 01:01:40,083 There must be something to undo this curse. 1049 01:01:40,250 --> 01:01:42,625 There is always something. Look at Pinocchio! 1050 01:01:42,833 --> 01:01:43,958 It's a puppet. 1051 01:01:44,125 --> 01:01:46,375 The Blue Fairy turns him back into a boy 1052 01:01:46,541 --> 01:01:49,250 because he accepts to be good and kind. 1053 01:01:59,291 --> 01:02:01,625 Who did you tell that she was in love with you? 1054 01:02:03,583 --> 01:02:04,708 I do not know anymore. 1055 01:02:13,291 --> 01:02:15,208 - Yes? - It's Thibault. 1056 01:02:15,375 --> 01:02:16,208 Yes. 1057 01:02:16,375 --> 01:02:17,416 Listen... 1058 01:02:17,625 --> 01:02:20,875 What's going on between us it's not what was expected, 1059 01:02:21,041 --> 01:02:23,125 but everything will be back to normal. 1060 01:02:23,541 --> 01:02:26,541 And even though I know that right now, you're not interested, 1061 01:02:26,708 --> 01:02:29,916 know that I love you and that you are the woman of my life. 1062 01:02:30,083 --> 01:02:31,083 Thibault. 1063 01:02:31,125 --> 01:02:32,291 Yes my love? 1064 01:02:32,750 --> 01:02:34,958 We have come to the end of the road. 1065 01:02:39,458 --> 01:02:40,541 What did she say to you? 1066 01:02:41,958 --> 01:02:43,125 She leaves me. 1067 01:02:44,083 --> 01:02:45,458 I hate you, Jerome. 1068 01:02:46,708 --> 01:02:48,916 - Thibault... 1069 01:02:56,333 --> 01:02:57,958 Hello, Jerome. Hi, Thibault. 1070 01:02:58,166 --> 01:02:59,250 Hi Paul. 1071 01:03:00,041 --> 01:03:01,041 Attention! 1072 01:03:01,083 --> 01:03:02,083 - Bah? 1073 01:03:02,541 --> 01:03:05,416 What? No, because I have... 1074 01:03:05,875 --> 01:03:08,500 my car battery died. 1075 01:03:08,708 --> 01:03:10,375 I need to be repaired. 1076 01:03:10,583 --> 01:03:14,041 your father has claws in his garage, I think? 1077 01:03:14,250 --> 01:03:15,500 I do not know. 1078 01:03:32,000 --> 01:03:33,666 Come on, let's break! 1079 01:03:34,666 --> 01:03:35,750 Come on! 1080 01:03:35,916 --> 01:03:37,166 Oh fuck! 1081 01:03:40,375 --> 01:03:41,583 Move on! 1082 01:03:42,083 --> 01:03:43,083 - It's closed. 1083 01:03:43,208 --> 01:03:44,666 - Help! - The neighbor 1084 01:03:44,875 --> 01:03:46,583 wants to kill us! Call the police! 1085 01:03:46,791 --> 01:03:48,583 I have the keys. 1086 01:03:51,500 --> 01:03:52,500 Over there! 1087 01:03:55,333 --> 01:03:56,458 Touch nothing! 1088 01:03:57,791 --> 01:04:00,500 No no no! OK, that's good. 1089 01:04:02,541 --> 01:04:03,875 The garage door. 1090 01:04:10,500 --> 01:04:13,208 I don't touch anything anymore I don't touch anything! 1091 01:04:15,791 --> 01:04:17,416 - Go on. - Touch the ramp. 1092 01:04:19,083 --> 01:04:20,083 Oh! 1093 01:04:20,250 --> 01:04:21,291 Perfect. 1094 01:04:26,791 --> 01:04:27,791 Oh! 1095 01:04:29,458 --> 01:04:30,458 Here! 1096 01:04:35,750 --> 01:04:37,083 Ouch! 1097 01:04:37,791 --> 01:04:39,541 Its good. No no! 1098 01:04:41,708 --> 01:04:42,791 I got it. 1099 01:04:43,625 --> 01:04:44,916 No I think not. 1100 01:04:54,333 --> 01:04:55,375 Go ahead. 1101 01:05:03,541 --> 01:05:04,541 Bend down. 1102 01:05:06,041 --> 01:05:07,208 Take that in your face! 1103 01:05:07,416 --> 01:05:08,458 No no no! 1104 01:05:22,750 --> 01:05:24,541 It's good, he's K.-O. Thibault? 1105 01:05:36,208 --> 01:05:38,125 No no no no... 1106 01:05:38,333 --> 01:05:42,166 Thibault... Breathe, Thibault. Breathe, you'll be fine, huh? 1107 01:05:42,375 --> 01:05:44,666 I'll call the fire department they will take care of you. 1108 01:05:44,875 --> 01:05:47,750 Don't close your eyes, please! Thibault! 1109 01:05:48,083 --> 01:05:49,708 Thibault! Thibault! 1110 01:06:00,166 --> 01:06:02,041 Take it easy. 1111 01:06:05,875 --> 01:06:06,875 I come. 1112 01:06:06,916 --> 01:06:10,166 Nope! We don't want to see you anymore! Do you understand or what? 1113 01:06:11,916 --> 01:06:12,916 Never again. 1114 01:06:30,208 --> 01:06:33,458 It's horrible, but you don't have to blame yourself. 1115 01:06:34,333 --> 01:06:35,750 You did what you could. 1116 01:06:36,833 --> 01:06:38,666 My parents think otherwise. 1117 01:06:40,458 --> 01:06:41,625 And they are right. 1118 01:06:44,000 --> 01:06:45,875 They're not good people. 1119 01:06:48,208 --> 01:06:49,375 They love me... 1120 01:06:51,125 --> 01:06:52,833 - And I love them. - It's crazy, 1121 01:06:53,041 --> 01:06:55,500 after all they've done to you! 1122 01:07:01,375 --> 01:07:02,375 Chloe. 1123 01:07:04,708 --> 01:07:06,833 My parents never abused me. 1124 01:07:07,875 --> 01:07:11,458 I had a happy childhood. They gave me all their love. 1125 01:07:14,416 --> 01:07:15,583 I lied to you. 1126 01:07:18,583 --> 01:07:19,583 Sorry. 1127 01:07:21,166 --> 01:07:23,208 Why did you tell me that? 1128 01:07:24,666 --> 01:07:26,333 To impress you 1129 01:07:27,125 --> 01:07:28,916 make me complain. 1130 01:07:29,750 --> 01:07:31,666 How long have you been lying? 1131 01:07:32,791 --> 01:07:35,708 I was 8 or 9 the first time. 1132 01:07:36,833 --> 01:07:39,791 I had a soccer game and I had played badly. 1133 01:07:41,208 --> 01:07:42,666 We lost 8 to 1. 1134 01:07:47,625 --> 01:07:51,125 I'm taking your brother to the doctor, he still has a fever. 1135 01:07:51,625 --> 01:07:52,875 Ok mom. 1136 01:07:53,083 --> 01:07:55,541 Leave, I'll take her. I'm taking care of it. 1137 01:07:55,708 --> 01:07:57,208 Go to bed, it's late. 1138 01:07:57,416 --> 01:07:58,500 Mom! 1139 01:07:58,958 --> 01:08:00,083 I'm coming, Tweety. 1140 01:08:00,250 --> 01:08:01,791 See you soon. 1141 01:08:02,625 --> 01:08:03,958 Uh, dad. 1142 01:08:04,500 --> 01:08:05,500 Yes? 1143 01:08:05,583 --> 01:08:07,166 I scored four goals. 1144 01:08:07,583 --> 01:08:08,583 What? 1145 01:08:08,625 --> 01:08:10,208 I scored four goals, the winning goal. 1146 01:08:10,375 --> 01:08:11,375 Four goals? 1147 01:08:11,416 --> 01:08:12,250 Yes! 1148 01:08:12,416 --> 01:08:15,500 That's great, my son! I'm proud of you. 1149 01:08:15,833 --> 01:08:17,166 - Thank you dad. - Father! 1150 01:08:32,458 --> 01:08:33,916 He was so proud. 1151 01:08:35,500 --> 01:08:37,333 And you liked that feeling. 1152 01:08:37,750 --> 01:08:39,208 They were interested in me. 1153 01:08:43,875 --> 01:08:45,208 Does it do you good? 1154 01:08:45,500 --> 01:08:47,750 - For telling you the truth? - Hmm. 1155 01:08:48,833 --> 01:08:49,833 Yeah. 1156 01:08:51,083 --> 01:08:53,000 Continue on this path: 1157 01:08:53,166 --> 01:08:56,083 you go to the hospital and you talk to your parents. 1158 01:09:23,250 --> 01:09:26,000 Do you remember when did you lose your Tamagotchi? 1159 01:09:28,750 --> 01:09:30,791 We had been looking for him for three days. 1160 01:09:32,708 --> 01:09:34,541 We had searched the whole house. 1161 01:09:38,583 --> 01:09:40,916 I had found it on the cupboard. 1162 01:09:44,000 --> 01:09:46,041 But it was also me who hid it. 1163 01:09:47,375 --> 01:09:49,000 Just to piss you off. 1164 01:09:54,833 --> 01:09:56,583 You are a good brother, Thibault. 1165 01:10:00,416 --> 01:10:02,000 And you're not a loser. 1166 01:10:05,333 --> 01:10:07,583 you are the coolest guy that I know. 1167 01:10:09,875 --> 01:10:10,958 So come back. 1168 01:10:12,375 --> 01:10:13,750 Don't leave me alone. 1169 01:10:16,750 --> 01:10:18,708 What am I going to do without you? 1170 01:10:42,583 --> 01:10:46,333 It's my fault. If you want more see me, I will understand. 1171 01:10:46,833 --> 01:10:48,083 I don't deserve you. 1172 01:10:49,291 --> 01:10:52,625 What are you saying? You could do nothing against this madman. 1173 01:10:53,083 --> 01:10:54,958 You have nothing to reproach yourself for. 1174 01:10:56,041 --> 01:10:59,041 The doctors told us that we still had to wait. 1175 01:11:00,000 --> 01:11:01,000 We will unite. 1176 01:11:01,333 --> 01:11:05,166 We are a family. We are sure that Thibault will pull through. 1177 01:11:07,000 --> 01:11:08,458 Do you still love me? 1178 01:11:09,500 --> 01:11:11,291 How can you think otherwise? 1179 01:11:12,083 --> 01:11:13,083 Eh? 1180 01:11:16,083 --> 01:11:17,208 Chloe. 1181 01:11:18,041 --> 01:11:20,000 My parents never abused me. 1182 01:11:20,791 --> 01:11:22,125 I lied to you. 1183 01:11:23,166 --> 01:11:24,208 Sorry. 1184 01:11:34,958 --> 01:11:38,500 Thibault, the neighbor is not a serial killer. 1185 01:11:38,916 --> 01:11:41,416 I lied to you. Sorry. 1186 01:11:46,500 --> 01:11:47,708 Thibault... 1187 01:11:48,791 --> 01:11:52,000 The neighbor is not a serial killer, I lied to you. 1188 01:11:52,625 --> 01:11:53,708 Sorry. 1189 01:11:55,208 --> 01:11:56,333 Sorry! 1190 01:11:56,625 --> 01:11:57,666 Whore... 1191 01:12:12,833 --> 01:12:14,708 What are you doing there? 1192 01:12:16,458 --> 01:12:17,500 I can kiss you? 1193 01:12:27,166 --> 01:12:28,208 Oh! 1194 01:12:28,375 --> 01:12:30,375 They can't. 1195 01:12:33,708 --> 01:12:34,833 Yes, Jerome. 1196 01:12:36,958 --> 01:12:38,541 Tomorrow noon, couscous? 1197 01:12:39,166 --> 01:12:40,666 Tomorrow noon, couscous. 1198 01:12:42,458 --> 01:12:43,625 Hey! 1199 01:12:44,250 --> 01:12:45,666 - Nope. - Go on! 1200 01:12:45,875 --> 01:12:48,083 - Shoot... and aim! - Yeah! 1201 01:12:48,250 --> 01:12:50,125 There, okay! So! 1202 01:12:50,833 --> 01:12:53,375 It feels good, that. It feels good. 1203 01:13:02,625 --> 01:13:03,791 Ah! 1204 01:13:04,000 --> 01:13:05,916 - You're still wearing it! - Enough to? 1205 01:13:06,125 --> 01:13:07,791 Your birthday clown shirt. 1206 01:13:08,000 --> 01:13:10,041 I know you like it. 1207 01:13:10,250 --> 01:13:11,541 How are you, bro? 1208 01:13:12,708 --> 01:13:16,250 Listen, it's okay. Since yesterday, nothing happened to me so... 1209 01:13:16,416 --> 01:13:17,958 Everything is going well. 1210 01:13:18,166 --> 01:13:19,500 It's all over soon. 1211 01:13:20,125 --> 01:13:21,208 Oh. 1212 01:13:22,250 --> 01:13:25,291 I must tell you: tonight I had a dream. 1213 01:13:25,958 --> 01:13:27,750 I slept, I was fine. 1214 01:13:28,083 --> 01:13:32,458 And suddenly, there is a voice that comes in my ear and who says to me: 1215 01:13:32,916 --> 01:13:36,000 "Paul is not a serial killer." 1216 01:13:37,041 --> 01:13:38,125 Chelo, right? 1217 01:13:38,375 --> 01:13:39,916 Admitted lie... 1218 01:13:40,750 --> 01:13:43,166 Lie forgiven? That's it? 1219 01:13:43,583 --> 01:13:45,291 - Yeah. - Was that it? 1220 01:13:45,958 --> 01:13:49,458 OK! Just say: "Sorry, that was wrong"? 1221 01:13:49,625 --> 01:13:51,541 It's better than a sacrifice. 1222 01:13:52,000 --> 01:13:54,541 Yes. And I still have a lot to confess. 1223 01:13:54,750 --> 01:13:55,791 Oh yeah! 1224 01:13:56,291 --> 01:13:57,791 - Here it is! - Ah! 1225 01:13:57,958 --> 01:14:00,416 Berrada couscous! 1226 01:14:02,250 --> 01:14:04,000 Oh yeah. Good game. 1227 01:14:04,541 --> 01:14:06,166 Wow! Well done, Abdel! 1228 01:14:06,791 --> 01:14:07,833 Well done, Abdel! 1229 01:14:09,125 --> 01:14:10,125 Thanks. 1230 01:14:10,166 --> 01:14:11,250 Come on, go. 1231 01:14:12,375 --> 01:14:13,500 Well, aren't you dirty? 1232 01:14:19,791 --> 01:14:20,791 So. 1233 01:14:21,458 --> 01:14:22,458 So. 1234 01:14:25,916 --> 01:14:26,916 I dirty! 1235 01:14:27,000 --> 01:14:28,041 Enjoy your meal'. 1236 01:14:33,625 --> 01:14:38,000 Oleg, it's time to take stock of your visit to Naviset. 1237 01:14:46,750 --> 01:14:51,041 He is very satisfied with our agreement. It's a win-win. 1238 01:14:51,875 --> 01:14:54,791 Me too, Oleg. Me too, oh my! 1239 01:14:56,541 --> 01:14:59,708 Thank you miss, for your professionalism 1240 01:15:00,083 --> 01:15:01,708 and your discretion. 1241 01:15:02,375 --> 01:15:04,833 You are a good actress. 1242 01:15:08,750 --> 01:15:09,958 I do not understand. 1243 01:15:10,750 --> 01:15:11,875 She doesn't know? 1244 01:15:13,000 --> 01:15:14,333 He speaks French? 1245 01:15:14,500 --> 01:15:15,875 I will explain to him, thank you. 1246 01:15:17,833 --> 01:15:22,125 Chloe, you are a woman character, but a little naive. 1247 01:15:22,291 --> 01:15:23,583 That's a shame. 1248 01:15:27,541 --> 01:15:29,166 You can explain to me? 1249 01:15:30,833 --> 01:15:31,833 Yes. 1250 01:15:51,250 --> 01:15:52,291 It's me, it's me. 1251 01:15:52,500 --> 01:15:54,166 On time! Did you eat a clock? 1252 01:15:54,375 --> 01:15:56,083 How are you? 1253 01:15:56,458 --> 01:15:57,666 Yes, I am fine. 1254 01:15:58,916 --> 01:16:02,416 And by any chance, how are your cats? 1255 01:16:02,625 --> 01:16:04,250 My cats? I do not have! 1256 01:16:04,458 --> 01:16:05,750 And I never will. 1257 01:16:05,958 --> 01:16:10,458 Cat equal croquettes, screwed up canapé, galley, litter. So no cat. 1258 01:16:11,541 --> 01:16:13,375 Good! And Oleg, where is he? 1259 01:16:13,583 --> 01:16:15,375 He returned to Moscow. 1260 01:16:16,166 --> 01:16:17,458 How come, gone? 1261 01:16:32,750 --> 01:16:35,166 I do not like announce this kind of news, 1262 01:16:35,333 --> 01:16:38,083 but the Russians will not sign with Naviset. 1263 01:16:38,291 --> 01:16:39,291 What? 1264 01:16:39,375 --> 01:16:41,208 - Well then! - We did everything 1265 01:16:41,416 --> 01:16:44,458 to seduce them but our competitors have shown themselves 1266 01:16:44,666 --> 01:16:45,666 tougher. 1267 01:16:47,333 --> 01:16:48,500 I'm sorry. 1268 01:16:49,291 --> 01:16:50,291 It's wrong! 1269 01:16:55,666 --> 01:16:58,000 You are victims of an arrangement 1270 01:16:58,166 --> 01:17:00,333 between shareholders of Naviset and the Russians. 1271 01:17:01,541 --> 01:17:03,833 Oleg never had intend to sign. 1272 01:17:05,125 --> 01:17:06,666 What does that mean, Caroline? 1273 01:17:17,375 --> 01:17:18,958 What are we victims of? 1274 01:17:19,125 --> 01:17:21,165 There should be no strike to be able to sell Naviset. 1275 01:17:21,291 --> 01:17:22,125 Shut up. 1276 01:17:22,291 --> 01:17:25,708 In exchange, the Russians scare to the Italians to lower the bill. 1277 01:17:25,875 --> 01:17:27,208 It's a fool's market. 1278 01:17:27,375 --> 01:17:29,666 I had given my word to the workers! 1279 01:17:31,541 --> 01:17:33,250 How much did they give you? 1280 01:17:33,458 --> 01:17:34,458 400,000. 1281 01:17:37,083 --> 01:17:38,541 You lied to me from the start. 1282 01:17:39,000 --> 01:17:42,541 Are you telling me that? You who lie 24 hours a day? 1283 01:17:42,750 --> 01:17:44,458 Yes, I lied to you: 1284 01:17:44,666 --> 01:17:46,666 I am 50 years old and business is a jungle. 1285 01:17:46,833 --> 01:17:48,708 I will not let myself be eaten. 1286 01:17:51,333 --> 01:17:52,416 Good game. 1287 01:17:53,291 --> 01:17:55,375 We didn't see it coming, that one. 1288 01:17:57,750 --> 01:17:58,958 I'm sorry. 1289 01:18:00,166 --> 01:18:01,500 You did well to throw it all away. 1290 01:18:01,708 --> 01:18:04,666 Yeah, well, I could have realize it before. 1291 01:18:04,833 --> 01:18:05,833 Hey, 1292 01:18:05,875 --> 01:18:07,916 you're not responsible, you didn't do anything. 1293 01:18:12,291 --> 01:18:14,375 Like the other night at your place. 1294 01:18:14,791 --> 01:18:16,000 The other night? 1295 01:18:16,208 --> 01:18:19,958 Well no but... We slept together and we did nothing. 1296 01:18:20,125 --> 01:18:21,125 Ah! 1297 01:18:22,333 --> 01:18:24,166 I told you it was possible. 1298 01:18:24,375 --> 01:18:25,958 I did not think that we could live 1299 01:18:26,125 --> 01:18:28,875 something with someone doing nothing. 1300 01:18:30,583 --> 01:18:33,416 I must tell you a very important thing. 1301 01:18:33,583 --> 01:18:34,666 Yes? 1302 01:18:35,875 --> 01:18:39,375 You matter to me and I want convince you that I'm a good guy. 1303 01:18:40,833 --> 01:18:42,625 I am already convinced. 1304 01:18:45,333 --> 01:18:46,333 What? 1305 01:18:47,291 --> 01:18:48,708 Wait for me a moment. 1306 01:19:09,625 --> 01:19:11,333 You know what I told you about Chloe? 1307 01:19:12,208 --> 01:19:14,000 That she was in love with you? 1308 01:19:15,083 --> 01:19:18,625 She's not in love with me. This is a lie. 1309 01:19:21,708 --> 01:19:22,791 Sorry. 1310 01:19:32,583 --> 01:19:33,708 Feels good, huh? 1311 01:19:44,083 --> 01:19:47,208 I'm sorry for you, workers. It's hard. 1312 01:19:47,750 --> 01:19:49,125 We will bounce back. 1313 01:20:00,291 --> 01:20:01,375 Good. 1314 01:20:02,333 --> 01:20:03,333 Hi. 1315 01:20:58,958 --> 01:21:02,333 I told them the truth, I believed in this contract. 1316 01:21:02,500 --> 01:21:04,458 One can find more liar than oneself. 1317 01:21:04,666 --> 01:21:08,833 You always have to keep hope. Shareholders can change their minds. 1318 01:21:09,375 --> 01:21:12,625 There, I don't think so. We got screwed like bruises. 1319 01:21:12,833 --> 01:21:14,541 It's still sad. 1320 01:21:15,916 --> 01:21:17,125 Hi, the Berradas. 1321 01:21:17,333 --> 01:21:18,333 Good-morning Paul. 1322 01:21:19,833 --> 01:21:20,833 Salem, 1323 01:21:20,875 --> 01:21:22,916 can I borrow your mower? 1324 01:21:23,083 --> 01:21:23,916 Sure. 1325 01:21:24,083 --> 01:21:25,416 Thanking you. 1326 01:21:25,958 --> 01:21:26,958 Enjoy your lunch! 1327 01:21:32,000 --> 01:21:33,583 I heard from Chloe. 1328 01:21:33,750 --> 01:21:34,750 Ah. 1329 01:21:35,375 --> 01:21:36,375 She works in Paris. 1330 01:21:36,541 --> 01:21:38,583 She is a guide for Russian tourists. 1331 01:21:39,125 --> 01:21:40,250 It's cool. 1332 01:21:42,833 --> 01:21:44,625 Are you going back to work on Monday? 1333 01:21:45,791 --> 01:21:47,875 No, I quit. 1334 01:21:48,583 --> 01:21:49,666 Why? 1335 01:21:51,541 --> 01:21:53,166 Need a little break. 1336 01:21:53,375 --> 01:21:54,833 But are you okay? 1337 01:21:58,416 --> 01:22:00,500 "Lies are a roller coaster 1338 01:22:00,666 --> 01:22:02,000 "which take your breath away, 1339 01:22:02,958 --> 01:22:04,041 "that make your heart stop 1340 01:22:04,250 --> 01:22:05,791 "and you tie it in the throat." 1341 01:22:07,791 --> 01:22:08,791 It's nice! 1342 01:22:08,833 --> 01:22:09,916 Oh yeah. 1343 01:22:11,041 --> 01:22:12,041 It's from you? 1344 01:22:13,875 --> 01:22:15,250 No. Cocteau. 1345 01:22:20,250 --> 01:22:21,583 Thibault. 1346 01:22:22,666 --> 01:22:23,791 Yes? 1347 01:22:26,666 --> 01:22:28,166 You're the man of my life. 1348 01:22:30,041 --> 01:22:31,166 Uh... 1349 01:22:31,541 --> 01:22:32,541 So. 1350 01:22:32,583 --> 01:22:36,583 I can't bear to live hiding things from you, so... 1351 01:22:38,875 --> 01:22:40,166 I have never 1352 01:22:40,375 --> 01:22:42,500 never ever stopped loving you... 1353 01:22:43,625 --> 01:22:45,500 So here I have... 1354 01:22:47,833 --> 01:22:50,416 I did a little madness. 1355 01:22:52,125 --> 01:22:53,125 I bought 1356 01:22:53,166 --> 01:22:54,708 a Porsche with life insurance. 1357 01:22:54,875 --> 01:22:58,208 Instead of going for Pilates, I was doing rodeos on the A8. 1358 01:22:58,833 --> 01:23:03,125 I know, it's completely insane. But I was having a blast! 1359 01:23:03,291 --> 01:23:06,166 It's over: I sold the Porsche, I see an addiction specialist 1360 01:23:06,333 --> 01:23:09,166 and especially, you are the man of my life, Thibault. 1361 01:23:12,833 --> 01:23:14,333 - That's not me. - Nope? 1362 01:23:19,000 --> 01:23:20,083 There is still something else. 1363 01:23:20,291 --> 01:23:21,333 Ah. 1364 01:23:23,291 --> 01:23:24,291 I... 1365 01:23:25,500 --> 01:23:30,000 I had an affair 2 years ago with Carine, my beautician. 1366 01:23:30,166 --> 01:23:31,250 It was just ass! 1367 01:23:31,458 --> 01:23:33,125 Nothing else, I swear. 1368 01:23:33,333 --> 01:23:36,041 I only saw her on Tuesdays, Thursdays and Fridays, 1369 01:23:36,250 --> 01:23:37,250 Every two weeks. 1370 01:23:37,333 --> 01:23:39,875 I skipped yoga and I went to Carine. 1371 01:23:40,083 --> 01:23:43,458 But it's over: I understood that I was 100% straight 1372 01:23:43,625 --> 01:23:46,750 and especially that you are the man of my life, Thibault. 1373 01:23:48,166 --> 01:23:49,250 Yes... 1374 01:23:51,125 --> 01:23:52,666 I can a... the... 1375 01:23:55,958 --> 01:23:57,041 No no. 1376 01:24:03,250 --> 01:24:04,750 There is still something else. 1377 01:24:04,916 --> 01:24:05,916 Ah well there... 1378 01:24:08,333 --> 01:24:09,333 Let's go. 1379 01:24:09,500 --> 01:24:11,166 I'm not going to make it. 1380 01:24:12,958 --> 01:24:14,333 I poach! 1381 01:24:15,041 --> 01:24:17,291 I am a poacher. I... 1382 01:24:17,500 --> 01:24:20,166 I hunt rabbits, I catch them behind our house, 1383 01:24:20,333 --> 01:24:22,416 and I kill them, but not to eat them! 1384 01:24:22,625 --> 01:24:24,208 I am not a monster! 1385 01:24:24,416 --> 01:24:25,708 It's for fun. 1386 01:24:25,916 --> 01:24:27,333 I have an Instagram account 1387 01:24:27,541 --> 01:24:30,541 with pictures of dead rabbits and me like this... 1388 01:24:30,708 --> 01:24:34,958 I have lots of followers, we are a really tight-knit community. 1389 01:24:35,583 --> 01:24:38,333 But I will stop. I know it goes against your values 1390 01:24:38,541 --> 01:24:42,625 and above all, I know very well that you are the man of my life, Thibault. 1391 01:24:46,333 --> 01:24:47,333 How are you... 1392 01:24:47,583 --> 01:24:48,583 That's it? 1393 01:24:49,791 --> 01:24:51,083 We put everything there? 1394 01:24:52,958 --> 01:24:53,958 Yes. 1395 01:24:54,000 --> 01:24:55,708 - Well cool. 1396 01:24:55,875 --> 01:24:57,375 Listen, Virginia, 1397 01:24:57,583 --> 01:25:01,625 me, I think it's still very brave. 1398 01:25:02,416 --> 01:25:03,583 Oh yes! 1399 01:25:06,208 --> 01:25:07,333 OK. 1400 01:25:08,708 --> 01:25:09,833 Thanks. 1401 01:25:11,291 --> 01:25:12,875 I'm going to get some rosé. 1402 01:25:14,041 --> 01:25:16,041 I had a lot on the potato. 1403 01:25:17,125 --> 01:25:19,583 The White House announced that Joe Biden 1404 01:25:19,791 --> 01:25:23,291 would go to Tokyo to meet the Japanese Prime Minister. 1405 01:25:23,458 --> 01:25:24,500 Always abroad, 1406 01:25:24,708 --> 01:25:25,916 Canichstan: 1407 01:25:26,083 --> 01:25:29,791 President Kiki was re-elected with 90% of the votes. 1408 01:25:29,958 --> 01:25:33,083 Noisette, his opponent, admitted defeat. 1409 01:25:48,666 --> 01:25:49,875 And hi. 1410 01:25:50,416 --> 01:25:51,416 Hi. 1411 01:25:52,416 --> 01:25:53,458 Alexandra. 1412 01:25:54,083 --> 01:25:56,833 Oh yes! Sorry. Alexandra. 1413 01:25:57,833 --> 01:25:59,583 Did you finish your buddy's boats? 1414 01:26:00,083 --> 01:26:01,083 My friend? 1415 01:26:01,500 --> 01:26:04,791 The Russian billionaire drowning, you save his son... 1416 01:26:05,250 --> 01:26:09,708 Yes, my Russian buddy. Uh... Listen, I have to explain... 1417 01:26:14,625 --> 01:26:17,333 We do not forget a good deed. 1418 01:26:21,125 --> 01:26:24,125 In front of you, one of the monuments 1419 01:26:24,333 --> 01:26:26,583 the most emblematic of the capital. 1420 01:26:27,333 --> 01:26:31,041 The Alexander III Bridge was inaugurated in 1900 1421 01:26:32,041 --> 01:26:35,416 for the Universal Exhibition in Paris. 1422 01:26:35,583 --> 01:26:39,416 It is meant to symbolize Franco-Russian friendship. 1423 01:26:39,875 --> 01:26:44,333 The first stone was laid by Tsar Nicholas II of Russia. 1424 01:26:44,833 --> 01:26:48,000 Excuse me! Can I say a word? 1425 01:26:55,750 --> 01:26:56,833 Thanks. 1426 01:26:58,250 --> 01:27:02,583 I met Chloe a year ago. I spent two days with her. 1427 01:27:02,791 --> 01:27:04,666 Since then, I can't forget it. 1428 01:27:05,333 --> 01:27:07,625 I think about her all the time. 1429 01:27:14,791 --> 01:27:17,291 I confess that's a little weird, 1430 01:27:17,458 --> 01:27:20,416 I'm still happy to see this guy again. 1431 01:27:20,583 --> 01:27:24,416 I also think of him from time to time. 1432 01:27:29,541 --> 01:27:33,833 Bah... Me, I'll finish in an hour... Then we can have a drink. 1433 01:27:34,000 --> 01:27:36,125 - Well, if you're not busy. - Oh no! 1434 01:27:36,333 --> 01:27:37,416 I'm free. 1435 01:27:38,125 --> 01:27:39,375 Nobody is waiting for me. 1436 01:27:40,750 --> 01:27:41,875 OK. 1437 01:27:52,291 --> 01:27:53,583 Nobody is waiting for me? 1438 01:27:58,041 --> 01:28:00,041 It's been 15 days now 1439 01:28:00,208 --> 01:28:04,750 than the rocket that must be sent towards the international station is waiting. 1440 01:28:04,916 --> 01:28:08,708 Still no news from French astronaut, Jérôme Berrada. 1441 01:32:48,500 --> 01:32:51,541 Subtitling: EVA France 98924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.