Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:32,180 --> 00:01:33,819
Is anyone there?
4
00:01:39,700 --> 00:01:44,058
Redhead Magda...
give us one for half price.
5
00:01:44,260 --> 00:01:45,740
Grote, dammit!
6
00:01:47,820 --> 00:01:49,413
Stinky fart bag.
7
00:01:49,540 --> 00:01:52,009
I haven't had any for ages!
8
00:02:38,860 --> 00:02:40,340
Mathias, is that you?
9
00:02:57,860 --> 00:02:59,294
Dorothea!
10
00:03:00,180 --> 00:03:02,649
Dorothea! Leave me alone!
11
00:03:13,700 --> 00:03:16,374
Dorothea! Go away!
12
00:03:24,700 --> 00:03:28,216
Dorothea is there!
13
00:03:54,300 --> 00:04:01,889
APOTHECARY MELCHIOR
THE GHOST
14
00:05:09,420 --> 00:05:11,776
Good morning, master Apothecary.
- Good morning.
15
00:05:11,980 --> 00:05:14,176
I'm Keterlyn.
- Yes, I know.
16
00:05:14,620 --> 00:05:16,418
You are master Bruys' new nurse.
- Yes.
17
00:05:16,540 --> 00:05:18,896
Didn't you have to go to Pirita
with the servant Mathias?
18
00:05:19,020 --> 00:05:22,570
Yes, but master Bruys didn't feel good
and I stayed with him.
19
00:05:23,140 --> 00:05:24,699
How was the night?
20
00:05:26,220 --> 00:05:29,770
Restless.
I came for the medicine.
21
00:05:30,180 --> 00:05:32,137
What medicine was that?
22
00:05:32,420 --> 00:05:34,651
The Apothecary's magic medicine.
23
00:05:35,340 --> 00:05:37,218
The one that worked so well last time.
24
00:05:37,380 --> 00:05:39,770
Let's see if we can find something.
25
00:05:45,140 --> 00:05:47,450
I'll ask for your hand in marriage today.
- Are you crazy?
26
00:05:47,620 --> 00:05:51,136
People think we have just met.
We need time.
27
00:05:51,460 --> 00:05:53,133
Then I'll come tomorrow.
28
00:05:55,220 --> 00:05:58,657
Not so fast, but soon.
29
00:05:59,700 --> 00:06:01,134
Soon...
30
00:06:05,500 --> 00:06:06,980
Melchior!
31
00:06:10,620 --> 00:06:12,179
That's it!
32
00:06:13,180 --> 00:06:17,333
End of story!
Now you have gone too far!
33
00:06:17,500 --> 00:06:19,651
Is it this one, Apothecary?
34
00:06:20,100 --> 00:06:22,171
Yes, miss, that's the one.
35
00:06:22,580 --> 00:06:24,970
Take this to master Bruys
and tell him
36
00:06:25,180 --> 00:06:28,776
that I'll come to see him myself.
37
00:06:32,620 --> 00:06:35,454
Hello, Sheriff!
- Hello.
38
00:06:37,300 --> 00:06:40,532
I am Keterlyn.
- Hello, miss Keterlyn.
39
00:06:40,860 --> 00:06:44,058
Good day, Sheriff!
- Good day.
40
00:06:45,020 --> 00:06:46,977
Miss Keterlyn!
- Miss Keterlyn.
41
00:06:51,580 --> 00:06:53,173
What was that...
42
00:06:53,300 --> 00:06:54,973
What did I do?
43
00:06:55,420 --> 00:06:58,697
Yes! As of today, you will not sell
your herb liqueur any more!
44
00:06:58,940 --> 00:07:00,215
That's it!
45
00:07:00,340 --> 00:07:03,731
Your medicine makes my tower watchmen
see ghosts and mess around with whores!
46
00:07:03,860 --> 00:07:05,977
Sheriff, wait!
47
00:07:11,020 --> 00:07:14,092
Damn Grote! Woke me up
in the middle of the night, drunk,
48
00:07:14,300 --> 00:07:17,418
and swears in the name of all the saints,
that he saw master Goswin's daughter!
49
00:07:17,540 --> 00:07:19,099
Goswin's daughter?
- Yes!
50
00:07:19,260 --> 00:07:22,936
The one who drowned in a well
a dozen years ago - Dorothea!
51
00:07:27,260 --> 00:07:30,253
People have been saying for years
that Goswin's and Bruys' yard is haunted.
52
00:07:30,380 --> 00:07:32,531
My herb liqueur
has nothing to do with this.
53
00:07:32,860 --> 00:07:35,250
Besides,
I haven't sold anything to Grote.
54
00:07:35,700 --> 00:07:39,489
He can confirm my words...
- We'll see about that. Grote!
55
00:07:54,700 --> 00:07:58,774
He was drunk and fell over the edge
and all because of your herb liqueur!
56
00:08:03,620 --> 00:08:06,499
Hey, you! Come here!
57
00:08:07,620 --> 00:08:09,339
What's your name?
- Toomas.
58
00:08:09,460 --> 00:08:11,577
Which Toomas?
- From Town Hall Square.
59
00:08:13,980 --> 00:08:15,972
Take him to the morgue
at St. Barbara's cemetery
60
00:08:16,220 --> 00:08:17,734
and stay on guard there.
61
00:08:18,420 --> 00:08:19,695
On guard?
62
00:08:19,820 --> 00:08:23,370
But I've been on duty for several days!
- Then you'll do it again!
63
00:08:23,580 --> 00:08:26,049
I can't, Mom's waiting,
she made cabbage soup.
64
00:08:26,260 --> 00:08:28,331
Who cares about your cabbage soup!
65
00:08:28,980 --> 00:08:30,733
And who allowed you up there?
66
00:08:30,860 --> 00:08:34,820
He couldn't just fall from here.
Someone had to help him.
67
00:08:35,340 --> 00:08:39,380
What town is this?
Everyone does what they want!
68
00:08:39,580 --> 00:08:42,652
There is no order!
Get to the morgue now!
69
00:08:52,300 --> 00:08:53,893
How is master Bruys' health?
70
00:08:54,060 --> 00:08:56,655
He's sleeping.
Goswin is here, his neighbor.
71
00:08:56,820 --> 00:08:58,095
Come here!
72
00:09:00,100 --> 00:09:02,217
Your smell drives me crazy.
73
00:09:02,700 --> 00:09:05,340
What is this?
- This is for you.
74
00:09:10,780 --> 00:09:12,692
You know what happened last night?
75
00:09:13,220 --> 00:09:16,452
It seemed to me as if someone was
trying to sneak into the house.
76
00:09:17,060 --> 00:09:20,053
From the main door?
- From the courtyard.
77
00:09:20,460 --> 00:09:23,100
I heard the door open,
I thought it was Mathias.
78
00:09:23,260 --> 00:09:25,411
I came to see-no one there.
79
00:09:26,740 --> 00:09:28,652
Maybe it was a ghost.
80
00:09:28,860 --> 00:09:30,817
The red will protect you.
81
00:09:48,300 --> 00:09:52,340
Father always held up their friendship
as an example.
82
00:10:03,140 --> 00:10:06,019
Bruys, my friend...
83
00:10:07,380 --> 00:10:09,611
I have good news!
84
00:10:16,140 --> 00:10:18,780
Do you recognize it?
- It's Thil...
85
00:10:19,180 --> 00:10:22,014
Thil, yes! Your son's ring!
86
00:10:22,380 --> 00:10:24,975
He pawned it in Riga.
87
00:10:26,580 --> 00:10:28,890
Do you understand what that means?
88
00:10:31,060 --> 00:10:36,977
This means,
your son is on his way home.
89
00:10:39,300 --> 00:10:41,451
Hang in there!
90
00:10:44,020 --> 00:10:47,616
I will never see my Dorothea again...
91
00:10:52,580 --> 00:10:54,333
But you...
92
00:10:54,540 --> 00:11:01,538
I promise,
you will see your son, alive!
93
00:11:52,420 --> 00:11:54,730
This yard is haunted.
94
00:11:55,220 --> 00:11:56,620
Hello, Hainz!
95
00:11:56,940 --> 00:12:01,093
My master is not home,
he went to see his sick neighbor.
96
00:12:04,340 --> 00:12:07,731
Here, I brought you apothecary candy.
97
00:12:14,220 --> 00:12:15,620
Annlin.
98
00:12:17,180 --> 00:12:20,537
This Annlin is your...
- Angel.
99
00:12:24,100 --> 00:12:29,016
Since we're already talking,
this well here...
100
00:12:29,300 --> 00:12:30,620
No.
101
00:12:32,060 --> 00:12:35,258
But this is where Dorothea,
your master's daughter...
102
00:12:35,380 --> 00:12:36,575
No.
103
00:12:37,500 --> 00:12:40,572
People say she drowned herself here?
- No!
104
00:12:41,340 --> 00:12:43,093
This one is new.
105
00:12:43,940 --> 00:12:47,138
There! Behind the Reverend's house.
106
00:12:47,700 --> 00:12:51,137
No need to bring up that old thing-
hello, master Melchior-
107
00:12:51,260 --> 00:12:54,378
or else your eye may fall out, right?
108
00:12:54,860 --> 00:12:57,932
How long does it take you to get water?
109
00:12:58,620 --> 00:13:03,456
It's been over a dozen years already
when our dear Dorothea...
110
00:13:03,940 --> 00:13:05,693
For you, Annlin.
111
00:13:08,180 --> 00:13:11,457
May Saint Joost bless you
with good health!
112
00:13:11,700 --> 00:13:16,092
Go inside, bothering people here
with your blather!
113
00:14:00,100 --> 00:14:01,978
I belong to you...
114
00:14:22,260 --> 00:14:24,013
Reverend Rode!
115
00:14:30,260 --> 00:14:32,058
Mathias!
116
00:14:47,700 --> 00:14:49,453
Reverend Rode!
117
00:14:57,180 --> 00:15:00,218
Is the Apothecary
looking for the sick?
118
00:15:06,140 --> 00:15:07,654
No, I...
119
00:15:09,100 --> 00:15:10,819
I thought I saw...
120
00:15:14,180 --> 00:15:15,933
Is Reverend Rode home?
121
00:15:16,180 --> 00:15:19,059
My brother went to church.
Anything else?
122
00:15:19,980 --> 00:15:21,812
Bless you, young people!
123
00:15:30,140 --> 00:15:33,531
No. Thank you.
124
00:15:51,220 --> 00:15:53,780
Reverend Rode! Where is my money?
125
00:15:53,940 --> 00:15:56,535
First, get it done! Find another woman!
126
00:15:56,700 --> 00:15:59,260
I need a saint, not some naked whore!
127
00:16:00,060 --> 00:16:02,620
I can find someone else,
but she was the best.
128
00:16:02,820 --> 00:16:05,460
We must feel her pain and suffering.
129
00:16:06,180 --> 00:16:08,217
Pain and suffering do not matter!
130
00:16:08,340 --> 00:16:10,980
The key is the orgasmic catharsis
that the person feels!
131
00:16:11,140 --> 00:16:13,575
I don't care!
You don't get money.
132
00:16:14,380 --> 00:16:18,340
All right. I will finish this thing.
But this is for extra money.
133
00:16:20,340 --> 00:16:22,809
And then I'll ditch this town.
134
00:17:04,660 --> 00:17:06,970
Coming to see the prior again?
135
00:17:15,380 --> 00:17:17,576
How are you doing in your new position?
136
00:17:17,860 --> 00:17:19,180
Good.
137
00:17:19,660 --> 00:17:22,300
Someone has complained
to the pope about us.
138
00:17:22,580 --> 00:17:25,414
The construction money is running out,
there is no firewood,
139
00:17:25,540 --> 00:17:28,977
the dormitory is cold,
there are rats in the bam,
140
00:17:29,220 --> 00:17:31,291
the monastery wine is vinegar,
141
00:17:31,740 --> 00:17:34,972
and brother Bartholomeo is a peeper.
What can I do for you?
142
00:17:35,180 --> 00:17:39,254
The pope has banned
the whipping of clergy, right?
143
00:17:39,700 --> 00:17:43,933
A long time ago.
Both, whipping others and self-whipping.
144
00:17:44,380 --> 00:17:46,178
Yet, it is done.
145
00:17:46,740 --> 00:17:48,333
In Tallinn?
146
00:17:49,580 --> 00:17:53,369
I don't think so.
But why do you ask that?
147
00:17:54,540 --> 00:17:55,974
Never mind.
148
00:18:01,580 --> 00:18:03,936
Do you know the story of Goswin
and his daughter?
149
00:18:04,380 --> 00:18:05,894
What story?
150
00:18:06,060 --> 00:18:08,416
His daughter Dorothea drowned herself.
151
00:18:08,620 --> 00:18:11,340
I don't know,
it was before my time here.
152
00:18:11,540 --> 00:18:14,453
But I can investigate if I have time.
153
00:18:16,940 --> 00:18:19,739
"Futility of futilities,"
says the Teacher.
154
00:19:01,700 --> 00:19:04,010
Pardon, mademoiselle!
155
00:19:04,340 --> 00:19:05,820
It's nothing.
156
00:19:11,380 --> 00:19:13,258
Who do I see!
157
00:19:15,420 --> 00:19:19,619
So this is where you escaped to?
Smart girl!
158
00:19:20,220 --> 00:19:23,975
No one knows to look for you
in this town.
159
00:19:33,220 --> 00:19:34,973
I don't know you.
160
00:19:37,820 --> 00:19:41,257
You're Keterlyn Kordt, aren't you?
161
00:19:41,780 --> 00:19:43,817
You cannot escape from yourself.
162
00:20:08,940 --> 00:20:10,374
Keterlyn!
163
00:20:17,140 --> 00:20:18,654
Keterlyn!
164
00:22:24,860 --> 00:22:27,773
Wait! Very good, this way!
- Hold the legs!
165
00:22:28,420 --> 00:22:30,139
Easy now!
166
00:22:36,140 --> 00:22:38,609
It's Redhead Magda.
167
00:22:39,740 --> 00:22:41,060
The whore.
168
00:22:41,340 --> 00:22:45,493
I see.
She began to regret her sinful life.
169
00:22:46,180 --> 00:22:48,900
Jumped into the well
and closed the lid herself?
170
00:22:49,820 --> 00:22:52,380
Honest people can't sleep here.
171
00:22:53,540 --> 00:22:56,214
What's going on here? Annlin?
172
00:22:56,460 --> 00:22:58,656
I don't know anything.
173
00:23:01,100 --> 00:23:02,534
Hainz?
174
00:23:12,460 --> 00:23:14,497
Who owns this old well?
175
00:23:14,620 --> 00:23:16,657
Reverend Rode.
176
00:23:17,340 --> 00:23:19,536
She's not stiff yet.
177
00:23:20,180 --> 00:23:22,934
She was still alive
fifteen minutes ago.
178
00:23:26,020 --> 00:23:27,613
Mathias?
179
00:23:29,580 --> 00:23:31,378
What happened?
180
00:23:31,980 --> 00:23:34,939
The body of a whore
was found in the well.
181
00:23:37,580 --> 00:23:39,492
Now hear this!
182
00:23:40,580 --> 00:23:42,890
Anyone who knows anything
about this murder-
183
00:23:43,180 --> 00:23:46,890
step forward
and bear witness to the Sheriff!
184
00:25:00,700 --> 00:25:02,612
Poor Magda...
185
00:25:04,100 --> 00:25:05,978
I couldn't sleep all night.
186
00:25:06,580 --> 00:25:12,497
I imagined how the dead Dorothea
kept dragging Magda into the well.
187
00:25:15,940 --> 00:25:18,171
She was strangled,
188
00:25:20,100 --> 00:25:22,296
and then thrown into the well.
189
00:25:25,220 --> 00:25:27,416
A robber would have taken it.
190
00:25:28,340 --> 00:25:32,573
She fought for her life.
Look-many broken nails.
191
00:25:41,140 --> 00:25:43,052
No whip marks.
192
00:25:43,300 --> 00:25:45,257
Whip marks?
193
00:25:48,220 --> 00:25:50,257
I have to tell you something.
194
00:25:51,060 --> 00:25:53,495
The Reverend is having
his sister whipped?
195
00:25:53,580 --> 00:25:56,618
For money?
And now they strangle whores?
196
00:25:56,820 --> 00:25:58,971
We don't know what was actually
going on in there.
197
00:25:59,100 --> 00:26:02,298
Actually...
You should have told me at once!
198
00:26:09,180 --> 00:26:10,978
There is no order!
199
00:26:28,340 --> 00:26:31,458
I finished the job, Reverend!
200
00:26:32,260 --> 00:26:36,493
You can see for yourself
if she's a whore or a saint.
201
00:26:36,740 --> 00:26:40,051
So, shake your shillings!
202
00:26:41,660 --> 00:26:42,980
Pardon.
203
00:26:43,220 --> 00:26:44,370
Is it him?
204
00:26:44,540 --> 00:26:47,977
My name is Zwarte, from Rostock.
An artist.
205
00:26:48,260 --> 00:26:50,616
I am the Sheriff of Tallinn.
206
00:26:51,420 --> 00:26:53,935
Come down! Hurry up!
207
00:27:01,500 --> 00:27:02,934
Wait!
208
00:27:31,420 --> 00:27:33,332
Cut through with a knife.
209
00:28:07,660 --> 00:28:10,380
Was the Virgin Mary a redhead?
210
00:28:16,740 --> 00:28:19,209
Rode eliminates his accomplices.
211
00:28:20,020 --> 00:28:22,171
He must be arrested immediately.
212
00:28:23,100 --> 00:28:25,615
I have to go there for a moment.
213
00:28:29,980 --> 00:28:34,133
The Apothecary himself!
I'm Ann.
214
00:28:39,300 --> 00:28:40,939
There is no order...
215
00:28:42,820 --> 00:28:44,254
Greetings!
216
00:28:46,940 --> 00:28:48,499
I'm here for Magda.
217
00:28:48,620 --> 00:28:52,660
She was a hard working beast.
But you're a little late for that one.
218
00:28:53,300 --> 00:28:55,257
But we still have plenty to offer!
219
00:28:55,500 --> 00:28:58,538
Easy to handle and durable.
220
00:28:59,460 --> 00:29:03,249
All girls have teeth in their mouths,
and eyes are shining.
221
00:29:06,260 --> 00:29:07,535
Come on!
222
00:29:10,540 --> 00:29:15,490
Ann. Hilde. Gerda.
223
00:29:19,420 --> 00:29:21,298
I recommend Ann...
224
00:29:23,460 --> 00:29:25,531
Hilde.
- Hilde!
225
00:29:40,460 --> 00:29:43,180
You were close to Magda?
226
00:29:43,580 --> 00:29:46,049
We are not paid to talk.
227
00:29:51,420 --> 00:29:53,252
I'll do the talking then.
228
00:29:54,460 --> 00:29:56,770
An artist began to visit Magda,
229
00:29:57,460 --> 00:29:58,780
Zwarte.
230
00:30:00,500 --> 00:30:04,653
They fell in love,
got secretly engaged,
231
00:30:06,020 --> 00:30:08,740
and confirmed this with silver rings.
232
00:30:13,260 --> 00:30:17,300
They planned to go
to Zwarte's hometown Rostock,
233
00:30:17,780 --> 00:30:20,249
where no one knows about Magda's past.
234
00:30:20,620 --> 00:30:21,770
Yes...
235
00:30:23,140 --> 00:30:25,097
The ship leaves today.
236
00:30:27,700 --> 00:30:31,091
But the Reverend kept holding up
the payment to Zwarte,
237
00:30:31,340 --> 00:30:33,775
always asking to redo something.
238
00:30:36,340 --> 00:30:41,369
Yesterday morning, Magda said that
now she'll get the travel money.
239
00:30:42,740 --> 00:30:46,700
She had seen something at night
that would get her a lot of money.
240
00:30:46,860 --> 00:30:50,490
Some kind of ghost,
but she said no more.
241
00:31:02,220 --> 00:31:04,291
Marie went before her.
242
00:31:05,820 --> 00:31:07,732
What happened to Marie?
243
00:31:11,940 --> 00:31:13,818
She hanged herself.
244
00:31:16,620 --> 00:31:18,020
Why?
245
00:31:22,820 --> 00:31:25,130
She was the executioner's daughter.
246
00:31:26,740 --> 00:31:31,292
They can only marry an executioner
or go to a convent.
247
00:31:33,980 --> 00:31:38,054
She escaped to Tallinn.
To start a new life.
248
00:31:42,860 --> 00:31:47,093
Hilde! Tell your Apothecary
that there's a man here,
249
00:31:47,220 --> 00:31:50,577
who says the Reverend went
to fool with the nuns!
250
00:31:51,380 --> 00:31:53,815
It was Rode and he did no such thing!
251
00:31:54,020 --> 00:31:56,740
He fled with his sister
to the Pirita Convent!
252
00:31:57,020 --> 00:31:58,579
Melchior!
253
00:32:01,820 --> 00:32:05,257
Some man... I'll show her "some" man!
254
00:32:28,940 --> 00:32:31,171
Out of the way! Clear the road!
255
00:32:33,220 --> 00:32:36,452
Please help us, we're stuck here!
256
00:32:37,100 --> 00:32:38,659
Lord Goswin!
257
00:32:39,820 --> 00:32:42,540
I have an official court matter at hand,
but...
258
00:32:49,780 --> 00:32:52,818
Tie my horse in front of the carriage
and find a stick or something!
259
00:32:53,060 --> 00:32:56,451
Hainz, move yourself.
260
00:32:59,260 --> 00:33:01,536
All together now!
261
00:33:12,260 --> 00:33:15,571
Gosh... Like the devil himself
is working against us.
262
00:33:15,860 --> 00:33:17,738
What do you have in there!
263
00:33:27,140 --> 00:33:30,451
Now you can manage.
Melchior, we must go.
264
00:33:43,940 --> 00:33:45,340
Reverend Rode!
265
00:33:45,580 --> 00:33:48,300
In the name of the Tallinn Council...
266
00:35:32,100 --> 00:35:35,491
No! Not like this...
267
00:35:36,220 --> 00:35:40,055
St. Birgitta was merciful
to Laurentz Bruys.
268
00:35:40,260 --> 00:35:42,900
It was a beautiful death.
269
00:35:46,580 --> 00:35:47,570
Sheriff!
270
00:35:47,700 --> 00:35:50,454
In the name of the Tallinn Council
and in accordance with Lübeck law,
271
00:35:50,580 --> 00:35:52,537
I am arresting you, Reverend Rode,
272
00:35:52,740 --> 00:36:00,455
for murders of Magda, the fallen woman,
and Zwarte, the artist from Rostock.
273
00:36:01,860 --> 00:36:03,533
I don't understand, what murder?
274
00:36:03,780 --> 00:36:07,410
Brother! We deserve to be punished!
275
00:36:07,860 --> 00:36:09,977
Yes, but...
- Wait!
276
00:36:13,340 --> 00:36:15,332
We are guilty!
277
00:36:16,540 --> 00:36:19,214
I am guilty...
- This is a misunderstanding!
278
00:36:19,380 --> 00:36:21,611
I had an agreement with Zwarte
that I will pay him.
279
00:36:21,740 --> 00:36:24,414
I am guilty!
- I know nothing about Magda!
280
00:36:24,620 --> 00:36:26,293
He is also guilty.
281
00:36:26,580 --> 00:36:29,493
I need to use your carriage
to transport the criminals to Tallinn!
282
00:36:29,620 --> 00:36:31,816
Yes, of course.
- We're all guilty...
283
00:36:32,620 --> 00:36:35,692
You heard the sheriff!
284
00:36:37,180 --> 00:36:40,173
Prepare the carriage, idiot!
285
00:36:42,380 --> 00:36:45,452
I haven't done anything!
I haven't killed anyone!
286
00:36:45,620 --> 00:36:47,691
Repent, brother!
287
00:36:47,860 --> 00:36:50,420
I don't fear the whip,
I don't fear the executioner's blade!
288
00:36:50,620 --> 00:36:55,979
Let's go!
- Good Christians, repent!
289
00:36:56,500 --> 00:36:58,378
Know your punishment!
290
00:36:58,700 --> 00:37:02,614
I am guilty! I belong to you, my Lord!
291
00:37:02,980 --> 00:37:07,532
I'll do what you ask me to do!
My Lord! I belong to you...
292
00:37:16,580 --> 00:37:19,698
Keterlyn! Wait!
293
00:37:21,940 --> 00:37:24,136
Why didn't you come last night?
294
00:37:24,740 --> 00:37:26,652
What is it?
295
00:37:32,020 --> 00:37:36,253
Melchior, our marriage won't work.
296
00:37:42,260 --> 00:37:43,660
I can't...
297
00:37:46,140 --> 00:37:47,733
Is this because of that artist?
298
00:37:47,860 --> 00:37:51,740
You flinched when you heard his name.
Did you know him?
299
00:37:53,660 --> 00:37:56,698
Look, a nun!
300
00:38:09,500 --> 00:38:11,173
Recently killed.
301
00:38:14,060 --> 00:38:15,653
A man.
302
00:38:26,060 --> 00:38:28,700
Beggar. But shaved...
303
00:38:38,020 --> 00:38:39,818
Don't look now!
304
00:38:44,180 --> 00:38:48,811
If the genitals of a young man are cut
then he'll never grow a beard.
305
00:38:50,500 --> 00:38:55,575
The scars are very old.
The wound is burned with hot iron.
306
00:39:04,500 --> 00:39:08,380
The murderer expected the current
to carry the corpse to the sea.
307
00:39:09,060 --> 00:39:12,212
He was thrown into water
somewhere quite near.
308
00:39:16,540 --> 00:39:17,974
Melchior...
309
00:39:20,820 --> 00:39:24,052
Did you notice that Mathias
was not in the chapel, he came later.
310
00:39:24,180 --> 00:39:27,776
That night, when I sat with sick Bruys,
he went to the chapel.
311
00:39:28,340 --> 00:39:29,535
Mathias!
312
00:39:30,140 --> 00:39:32,132
We found a body from the river.
313
00:39:36,980 --> 00:39:38,414
Do you know him?
314
00:39:42,020 --> 00:39:44,057
Help me take the corpse to town.
315
00:39:44,940 --> 00:39:46,977
Master Bruys can't be left alone!
316
00:39:47,100 --> 00:39:49,171
Keterlyn will stay here.
317
00:40:08,060 --> 00:40:10,620
Call someone from the convent
if you're scared.
318
00:40:10,740 --> 00:40:12,732
It's not about that.
- What then?
319
00:40:14,220 --> 00:40:19,011
I saw you on the street,
you waved at met, and then suddenly...
320
00:40:24,500 --> 00:40:26,617
Tell me what happened.
321
00:40:28,380 --> 00:40:30,099
Be safe.
322
00:40:32,820 --> 00:40:34,573
He has the mark of a witch.
323
00:41:31,660 --> 00:41:33,970
How long did you serve Bruys?
324
00:41:35,700 --> 00:41:37,578
Many years.
325
00:41:39,180 --> 00:41:41,979
Where did you meet?
- In this world.
326
00:41:49,580 --> 00:41:50,934
He was a good master?
327
00:41:51,060 --> 00:41:54,815
You really want to know where I was
at the time of his death.
328
00:41:55,860 --> 00:41:58,011
I obeyed his last command.
329
00:41:59,500 --> 00:42:01,890
I paid the workers to thank them.
330
00:42:02,100 --> 00:42:04,934
My master was a great donor
to the Convent.
331
00:42:13,500 --> 00:42:15,890
Whoever you are, come out!
332
00:42:21,540 --> 00:42:26,979
It's master Apothecary...
I thought you were a bandit.
333
00:42:27,220 --> 00:42:30,418
You gave me such a fright now.
334
00:42:32,380 --> 00:42:36,772
Holy Joost... who is that?
335
00:42:37,340 --> 00:42:39,411
Someone we found in the river.
336
00:42:41,740 --> 00:42:48,692
Oh... and why are you carrying
that poor girl to town now?
337
00:42:49,820 --> 00:42:52,938
The Sheriff will have to find out
what happened.
338
00:42:53,180 --> 00:42:54,614
Are you coming?
339
00:42:55,980 --> 00:42:59,212
Oh, I'm getting a ride,
what do you know...
340
00:42:59,980 --> 00:43:05,499
I'm from a nearby village,
I went for a short visit.
341
00:43:19,780 --> 00:43:23,376
Town Guard! Come and help us.
342
00:43:28,860 --> 00:43:31,819
This will take some time here,
I'll walk to town.
343
00:43:32,020 --> 00:43:35,730
Otherwise the town gates will be locked
and I'll be left outside.
344
00:43:53,020 --> 00:43:54,659
What do you have there?
345
00:43:55,740 --> 00:44:00,417
I've had my punishment
and it's nobody's business.
346
00:44:03,140 --> 00:44:05,371
Then you will explain it
to the Sheriff.
347
00:44:06,620 --> 00:44:09,180
Keep an eye on him
until I get back with the Sheriff.
348
00:44:09,300 --> 00:44:10,620
Apothecary!
349
00:44:10,700 --> 00:44:13,613
Tell the Sheriff that I'm still here.
350
00:44:13,740 --> 00:44:17,780
Maybe it is possible to do
this guarding duty in shifts?
351
00:44:18,500 --> 00:44:21,220
That I'm here one day,
and then somebody else?
352
00:44:22,260 --> 00:44:25,094
You know what...
- Town Guard Toomas.
353
00:44:25,260 --> 00:44:28,219
Why don't you drive to town
and bring the Sheriff here.
354
00:44:28,700 --> 00:44:31,090
My mother will be so happy!
355
00:44:50,140 --> 00:44:52,018
So you won't tell me?
356
00:44:53,500 --> 00:44:55,014
Tell you what?
357
00:44:57,060 --> 00:45:00,497
What you're hiding. The truth.
358
00:45:03,380 --> 00:45:04,780
Truth?
359
00:45:09,740 --> 00:45:13,620
Look then. Maybe you'll see...
360
00:45:27,820 --> 00:45:30,540
What do you see, Apothecary?
361
00:45:51,100 --> 00:45:53,217
What is it?
- There's been another murder.
362
00:45:53,380 --> 00:45:54,780
Another?
363
00:45:57,020 --> 00:46:00,172
Executioners...
unpleasant but necessary people.
364
00:46:03,140 --> 00:46:07,180
The Tower Watchman sees the ghost
of dead Dorothea
365
00:46:07,700 --> 00:46:09,293
and he is killed.
366
00:46:12,260 --> 00:46:14,536
Magda also sees the ghost
367
00:46:14,820 --> 00:46:17,255
and hopes to get money for it
from someone.
368
00:46:17,500 --> 00:46:18,820
She is killed.
369
00:46:20,700 --> 00:46:25,217
Zwarte is engaged to Magda,
and he's killed.
370
00:46:26,220 --> 00:46:27,893
And the last unknown body
371
00:46:28,020 --> 00:46:30,694
is thrown into river
right after Bruys' death.
372
00:46:30,820 --> 00:46:32,732
All the murders are connected,
373
00:46:32,860 --> 00:46:35,216
but not with Reverend Rode.
374
00:46:37,620 --> 00:46:39,213
How do you know all this?
375
00:46:39,420 --> 00:46:41,093
Executioner!
376
00:46:45,580 --> 00:46:47,811
Who gets burned with this mark?
377
00:46:48,940 --> 00:46:51,933
That's the mark of a witch.
The sign of an oracle.
378
00:46:52,100 --> 00:46:55,013
Like a viper
on the apothecary's sign.
379
00:47:02,700 --> 00:47:05,169
I overheard Rode arguing with Zwarte.
380
00:47:05,380 --> 00:47:09,010
They were talking about
the painting in the church, not whipping.
381
00:47:09,180 --> 00:47:11,570
I didn't have the money to pay him...
382
00:47:11,700 --> 00:47:14,659
All the church's money
had gone to booze.
383
00:47:18,860 --> 00:47:21,170
I'll pay for it myself, don't worry.
384
00:47:21,940 --> 00:47:24,694
You will pay him?
- Sure, I'll pay.
385
00:47:27,020 --> 00:47:29,933
If you tell me who whipped your sister.
- She herself!
386
00:47:37,340 --> 00:47:41,573
I... belong... to you...
387
00:47:43,260 --> 00:47:46,298
I'll do what you tell me to do...
388
00:47:50,700 --> 00:47:52,339
Melchior!
389
00:47:56,860 --> 00:47:58,340
Melchior!
390
00:48:06,020 --> 00:48:08,012
Where's the body?
391
00:48:08,500 --> 00:48:10,173
And the killer?
392
00:48:12,020 --> 00:48:13,613
Where are they?
393
00:48:19,380 --> 00:48:20,939
Melchior?
394
00:48:23,780 --> 00:48:25,260
Melchior!
395
00:48:35,100 --> 00:48:37,092
What happened here?
396
00:48:40,140 --> 00:48:41,699
I can't remember.
397
00:48:43,940 --> 00:48:45,499
Melchior?
398
00:49:12,380 --> 00:49:14,815
What do you see, Apothecary?
399
00:49:48,860 --> 00:49:50,817
Melchior!
- I know where Mathias went!
400
00:49:50,980 --> 00:49:53,017
Tonight, at the Commander!
401
00:50:09,180 --> 00:50:10,660
Again?
402
00:50:19,100 --> 00:50:22,013
Has anyone asked the monastery
for asylum this moming?
403
00:50:22,180 --> 00:50:24,217
Yes.
- Was it Bruys' servant Mathias?
404
00:50:24,340 --> 00:50:26,093
Yes.
- I need to speak to him.
405
00:50:26,220 --> 00:50:28,580
He wants to be a lay brother.
- I need to speak to him!
406
00:50:28,580 --> 00:50:31,140
He is under the protection
of the monastery.
407
00:50:33,260 --> 00:50:36,492
Melchior, he's not running away
from the law.
408
00:50:37,060 --> 00:50:39,097
The fear of death brought him here.
409
00:50:39,260 --> 00:50:41,695
Who is he afraid of?
- He didn't say.
410
00:50:42,100 --> 00:50:44,456
He knew you were coming.
411
00:50:45,220 --> 00:50:47,610
He asked to tell you a number.
412
00:50:49,020 --> 00:50:50,534
Six.
413
00:50:53,700 --> 00:50:55,498
And one more thing.
414
00:50:56,420 --> 00:51:00,130
You once asked me about the story
of Goswin and his daughter.
415
00:51:01,700 --> 00:51:03,657
Brother Lodevic will tell you.
416
00:51:03,860 --> 00:51:05,419
Brother Lodevic!
417
00:51:11,860 --> 00:51:13,931
No, he doesn't need it.
418
00:51:14,100 --> 00:51:18,333
There is only one medicine that still
works for him -he likes to win!
419
00:51:27,580 --> 00:51:30,300
Why did Dorothea drown herself?
420
00:51:30,580 --> 00:51:32,731
I guess I did well.
421
00:51:33,700 --> 00:51:35,692
Yes, you did very well.
422
00:51:37,500 --> 00:51:39,253
Your turn.
423
00:51:49,540 --> 00:51:54,535
Bruys had a son. Thil.
424
00:51:55,020 --> 00:52:00,049
Goswin had a daughter. Dorothea.
425
00:52:00,700 --> 00:52:06,412
Dorothea was a beautiful maiden,
but a little dumb.
426
00:52:07,860 --> 00:52:12,139
Thil was arrogant and a little proud.
427
00:52:13,020 --> 00:52:14,693
And then what happened?
428
00:52:16,660 --> 00:52:20,290
As always in life...
429
00:52:21,380 --> 00:52:23,053
And then what happened?
430
00:52:23,940 --> 00:52:28,173
As always in life...
431
00:52:34,180 --> 00:52:36,092
My turn.
432
00:52:38,020 --> 00:52:43,937
Poor Dorothea drowned herself
in the well.
433
00:52:45,340 --> 00:52:46,933
Was Thil punished?
434
00:52:47,060 --> 00:52:51,054
No. Thil denied everything.
435
00:52:51,620 --> 00:52:55,660
But since Goswin demanded justice,
436
00:52:55,860 --> 00:53:03,415
then Bruys secretly sent his son
to a foreign land.
437
00:53:03,940 --> 00:53:05,169
And...
438
00:53:07,660 --> 00:53:09,219
And...
439
00:53:09,580 --> 00:53:16,134
No one has heard from him since.
440
00:53:22,140 --> 00:53:25,611
Now I want to go and take a nap.
441
00:53:58,540 --> 00:54:01,214
I came to see the Commander.
- Go!
442
00:54:07,660 --> 00:54:13,372
The Order is looking to you now.
443
00:54:14,540 --> 00:54:19,217
You -honorable Town Councilors,
merchants...
444
00:54:20,100 --> 00:54:22,012
apothecaries...
445
00:54:27,660 --> 00:54:32,257
I'm talking about the fact that
Pirita Convent belongs to the Order,
446
00:54:32,420 --> 00:54:35,015
but it will also serve the citizens.
447
00:54:35,580 --> 00:54:41,053
So, by supporting
the construction of the convent,
448
00:54:41,660 --> 00:54:43,652
you are supporting the town.
449
00:54:46,500 --> 00:54:48,969
Who was Laurentz Bruys?
450
00:54:50,820 --> 00:54:53,380
Who was he?
- A merchant?
451
00:54:53,540 --> 00:54:56,214
An ordinary Tallinn merchant.
452
00:54:57,700 --> 00:54:59,771
But Laurentz Bruys
453
00:55:00,020 --> 00:55:07,609
as a god-fearing great donor,
as the patron of the Pirita Convent,
454
00:55:07,980 --> 00:55:14,295
is the man whose name and family
will last forever.
455
00:55:14,580 --> 00:55:16,060
No!
456
00:55:23,180 --> 00:55:27,299
He was not an ordinary
merchant of Tallinn.
457
00:55:34,860 --> 00:55:37,056
I am an old man.
458
00:55:38,260 --> 00:55:43,654
My wife died in childbirth...
459
00:55:44,660 --> 00:55:49,815
and when my only daughter
Dorothea died...
460
00:55:52,940 --> 00:55:58,937
all I had left was my friend,
461
00:56:00,340 --> 00:56:04,254
Laurentz Bruys.
462
00:56:15,060 --> 00:56:21,136
I will donate all my earthly belongings
to the construction of the convent.
463
00:56:21,340 --> 00:56:22,933
Excellent!
464
00:56:25,500 --> 00:56:32,612
So it could be inaugurated
already in my lifetime!
465
00:56:33,340 --> 00:56:36,174
Very good! Excellent!
466
00:56:39,580 --> 00:56:46,578
Then I will put on a monk's robe myself
467
00:56:48,140 --> 00:56:55,331
and join the sisters and brothers there.
468
00:57:06,860 --> 00:57:10,012
Glory to Arend Goswin!
469
00:57:45,460 --> 00:57:47,577
But where is our Sheriff?
470
00:57:47,740 --> 00:57:50,653
Sheriff!
- I'm here!
471
00:57:50,980 --> 00:57:54,417
I've heard there have been
some incidents in town again.
472
00:57:55,580 --> 00:57:58,140
What does the honorable Commander mean?
473
00:57:58,300 --> 00:58:02,533
Somebody falling down the well
or from a tower or onto the church floor
474
00:58:02,660 --> 00:58:05,300
is not an everyday occurence
here in the castle.
475
00:58:05,500 --> 00:58:08,777
There have indeed been
some unfortunate accidents in Tallinn.
476
00:58:09,020 --> 00:58:12,730
But the town court...
- Works slowly.
477
00:58:13,940 --> 00:58:15,818
Yes, but also fairly!
478
00:58:16,020 --> 00:58:20,697
And your assistant, this Apothecary,
the bloodhound, is he still...
479
00:58:28,220 --> 00:58:31,213
He's still a bloodhound.
480
00:58:33,020 --> 00:58:35,535
All these crimes are...
481
00:58:37,260 --> 00:58:38,819
Well, there...
482
00:58:40,820 --> 00:58:42,891
Are there five of them?
483
00:58:44,100 --> 00:58:48,617
Or... are there six?
484
00:58:50,700 --> 00:58:52,100
Melchior!
485
00:58:53,020 --> 00:58:56,138
Look-I have five of them,
486
00:58:56,820 --> 00:59:00,734
one, two, three, four...
487
00:59:00,980 --> 00:59:03,449
For heaven's sake, please forgive him!
488
00:59:03,660 --> 00:59:07,370
He doesn't know what he's doing,
I'm very sorry...
489
00:59:08,540 --> 00:59:12,136
I want to testify in court.
- Melchior!
490
00:59:12,980 --> 00:59:16,656
I'm truly very sorry...
- Drunkard! Shame!
491
00:59:36,660 --> 00:59:38,060
Melchior!
492
00:59:40,060 --> 00:59:42,131
Melchior!
- Be quiet.
493
00:59:49,100 --> 00:59:52,138
Were you afraid of the dark
when you were little?
494
00:59:54,460 --> 00:59:57,373
I wasn't.
- Be quiet!
495
01:00:52,260 --> 01:00:53,899
Now!
496
01:00:56,820 --> 01:00:58,971
Twist the knife off his hand!
497
01:01:06,580 --> 01:01:09,459
Let's see, who you are!
498
01:01:11,820 --> 01:01:13,140
Hainz!
499
01:01:14,060 --> 01:01:16,734
Can't you do anything on your own?
500
01:01:31,460 --> 01:01:34,373
Finish him off!
What are you waiting for!
501
01:02:00,300 --> 01:02:04,453
In the name of Tallinn Council
and in accordance with Lübeck law,
502
01:02:04,940 --> 01:02:08,217
you, Annlin Buntkäfer,
503
01:02:10,420 --> 01:02:13,652
and you, Hainz Buntkäfer,
504
01:02:17,740 --> 01:02:19,732
are under arrest.
505
01:02:31,220 --> 01:02:33,098
How did you know
they would come tonight?
506
01:02:33,260 --> 01:02:35,092
The feet of the unknown body
were cut off,
507
01:02:35,260 --> 01:02:38,731
Bruys had six toes and this defect
is inherited from father to son.
508
01:02:38,860 --> 01:02:40,772
I can't understand a thing.
509
01:02:41,020 --> 01:02:44,172
The ghost that the Tower Guard saw
and the unknown body in the river
510
01:02:44,340 --> 01:02:47,253
is one and the same person-
Thil, the lost son of Bruys.
511
01:02:48,100 --> 01:02:49,375
Dear Lord...
512
01:02:49,540 --> 01:02:52,294
All I had to do was let
the criminals know that I knew this
513
01:02:52,700 --> 01:02:54,339
Three men to the yard!
514
01:02:54,820 --> 01:02:58,370
Goswin! Here is Wentzel Dorn,
the Sheriff of Tallinn!
515
01:02:59,860 --> 01:03:02,580
Does the wound hurt?
- No, it's just a flesh wound.
516
01:03:03,260 --> 01:03:05,297
Goswin!
517
01:03:06,940 --> 01:03:09,330
What are you waiting for?
Break down the door!
518
01:03:12,220 --> 01:03:13,779
Sheriff!
519
01:03:14,420 --> 01:03:16,377
Everyone to the yard!
520
01:03:19,380 --> 01:03:21,258
They're there!
521
01:03:22,060 --> 01:03:23,972
He's here!
522
01:03:36,340 --> 01:03:42,496
I couldn't sleep,
went to get some fresh air,
523
01:03:43,220 --> 01:03:48,375
and I saw them, when they left the house,
knives in their hands.
524
01:03:48,620 --> 01:03:51,692
They attacked me.
525
01:03:54,060 --> 01:03:57,815
St. Birgitta herself protected me!
526
01:03:58,020 --> 01:04:02,333
Did you know that Bruys' son
was kept in prison for years?
527
01:04:03,620 --> 01:04:08,172
He was tortured, mutilated
and finally killed.
528
01:04:08,780 --> 01:04:12,933
It was done by your servants,
Hainz and Annlin!
529
01:04:15,300 --> 01:04:20,170
I warmed those snakes on my chest...
530
01:04:20,540 --> 01:04:23,692
They will be punished!
531
01:04:24,700 --> 01:04:26,259
I promise!
532
01:04:30,300 --> 01:04:35,170
How did they manage to hide Thil here
so that you didn't notice anything?
533
01:04:35,620 --> 01:04:38,010
Here?
- Melchior!
534
01:04:39,060 --> 01:04:41,529
He was not trying to insinuate...
535
01:04:45,340 --> 01:04:48,412
What do you keep in your cellar?
- Salt!
536
01:04:48,820 --> 01:04:50,812
Or I used to.
537
01:04:51,020 --> 01:04:54,411
I stopped trading in salt years ago.
538
01:04:56,980 --> 01:05:02,419
Oh, almighty merciful God!
539
01:05:04,780 --> 01:05:07,534
Could it really be true?
540
01:05:42,780 --> 01:05:45,978
There was probably an iron ring
attachedhere.
541
01:05:47,260 --> 01:05:49,456
The boy was chained up like a dog.
542
01:05:49,820 --> 01:05:52,415
Here was his bed,
the floor is lighter here.
543
01:05:52,620 --> 01:05:56,011
And look, a darker area.
- Why is it darker?
544
01:05:57,620 --> 01:05:59,532
This is where he defecated.
545
01:06:30,060 --> 01:06:34,213
Poor Goswin,
betrayed by his own servants...
546
01:06:38,180 --> 01:06:41,491
I don't like torture one bit
but what can you do?
547
01:07:24,260 --> 01:07:28,493
Hainz won't tell you anything.
548
01:07:29,820 --> 01:07:32,460
You'll torture him to death like this.
549
01:07:32,660 --> 01:07:35,494
That wouldn't be much of a loss
for this town.
550
01:07:48,540 --> 01:07:49,894
Annlin...
551
01:07:50,980 --> 01:07:53,814
You can't get out of here
without a confession.
552
01:07:55,700 --> 01:07:57,657
And you know it.
553
01:08:23,820 --> 01:08:29,293
Did you kidnap Laurentz Bruys' son
before he reached a foreign land?
554
01:08:35,860 --> 01:08:37,499
Yes, me...
555
01:08:44,420 --> 01:08:46,093
and Hainz.
556
01:08:49,940 --> 01:08:55,060
Did you kill Tower Watchman Grote,
Magda and Zwarte?
557
01:08:57,020 --> 01:09:02,379
The drunk and the whore found out...
558
01:09:04,260 --> 01:09:08,413
that we were holding someone
in the basement.
559
01:09:09,300 --> 01:09:12,020
The whore, stupid woman,
560
01:09:12,620 --> 01:09:16,773
came to demand money for her silence.
561
01:09:17,580 --> 01:09:18,730
And Zwarte?
562
01:09:18,980 --> 01:09:23,930
The whore threatened
that Zwarte would come to look for her.
563
01:09:28,060 --> 01:09:32,691
So we killed him, too, just in case.
564
01:09:46,620 --> 01:09:50,091
Well, nod along.
Then we can close this matter.
565
01:09:53,300 --> 01:09:56,259
See, it wasn't so hard to tell the truth!
566
01:09:57,500 --> 01:10:00,737
Hainz Buntkäfer and Annlin Buntkäfer,
567
01:10:01,060 --> 01:10:03,529
tomorrow you will stand
before the Town Council
568
01:10:03,660 --> 01:10:05,652
for the murder of four people!
569
01:10:13,380 --> 01:10:16,737
Did you do it on the orders
of your master Goswin?
570
01:10:18,460 --> 01:10:22,420
That wimp!
571
01:10:32,620 --> 01:10:38,969
Bruys' son dishonors his daughter
so that she jumps into the well,
572
01:10:39,260 --> 01:10:41,570
and what does he do?
- What?
573
01:10:42,180 --> 01:10:44,058
Nothing at all!
574
01:10:44,180 --> 01:10:46,331
It wasn't up to you
to get revenge for his daughter.
575
01:10:46,460 --> 01:10:48,816
Dorothea was also my daughter!
576
01:10:49,700 --> 01:10:53,774
Her mother died at birth, I raised her!
577
01:10:54,140 --> 01:10:59,010
With these same breasts I nursed
my dear Dorothea...
578
01:11:10,100 --> 01:11:13,093
Listen, Melchior,
no servant is so loyal to their master
579
01:11:13,260 --> 01:11:16,014
that they'll let themselves
to be executed to save the master.
580
01:11:16,260 --> 01:11:18,456
Unless they have a special reason.
581
01:12:36,780 --> 01:12:39,249
We don't have much time, Melchior.
582
01:12:43,660 --> 01:12:49,019
Goswin has decided to completely
destroy Bruys, even the memory of him!
583
01:12:49,540 --> 01:12:52,135
He will not be buried in his chapel,
as was his firm wish...
584
01:12:52,300 --> 01:12:54,690
Right you are, Mathias!
585
01:12:55,340 --> 01:12:59,254
The chapel would have been
a worthy resting place for Bruys,
586
01:12:59,860 --> 01:13:02,091
not a nameless grave.
587
01:13:03,100 --> 01:13:06,776
But he changed his mind
at the last moment
588
01:13:07,180 --> 01:13:10,537
and I couldn't change his mind any more.
589
01:13:11,660 --> 01:13:15,574
You, Mathias,
were his faithful servant...
590
01:13:28,780 --> 01:13:32,569
I had Keterlyn brought back to town.
591
01:13:33,300 --> 01:13:36,737
The holy sisters had already
set their sights on her.
592
01:13:37,700 --> 01:13:39,896
I'll take her to my house.
593
01:13:43,820 --> 01:13:48,940
I cannot commend you enough
for solving this story.
594
01:13:50,620 --> 01:13:53,089
I knew your late father.
595
01:13:54,420 --> 01:13:56,810
He was a worthy man...
596
01:14:01,380 --> 01:14:05,454
See you in court in a few hours.
597
01:14:13,860 --> 01:14:15,419
Be good!
598
01:14:43,940 --> 01:14:46,216
The girl's mother was buried today.
599
01:14:46,620 --> 01:14:48,691
I have enough for her, too.
600
01:15:18,260 --> 01:15:19,899
Hello, Rode!
601
01:15:21,820 --> 01:15:23,049
Hello.
602
01:15:23,500 --> 01:15:26,254
I'd like to see the registration book
of your congregation.
603
01:15:26,380 --> 01:15:29,179
I have no congregation here any more.
604
01:15:30,380 --> 01:15:36,217
I left my sister in the care of the nuns
and I'll go to Tartu.
605
01:15:36,820 --> 01:15:38,777
Or somewhere even further away.
606
01:15:39,260 --> 01:15:42,890
I have to see the entries
for Annlin and Hainz Buntkäfer.
607
01:15:43,020 --> 01:15:49,130
Buntkäfer? One Peter Buntkäfer
is a well know man in Tartu.
608
01:15:50,140 --> 01:15:51,335
Wealthy?
609
01:15:51,500 --> 01:15:57,258
For a young master,
he has a very high and fancy stone house
610
01:15:57,420 --> 01:15:59,139
and many horses.
611
01:15:59,460 --> 01:16:02,419
Very beautiful breeds, but...
- But?
612
01:16:03,780 --> 01:16:07,694
But no one knows where this money
and wealth really comes from.
613
01:16:11,060 --> 01:16:12,255
Let'sgo!
614
01:16:42,580 --> 01:16:45,414
Honorable Court, good masters!
615
01:16:46,220 --> 01:16:51,579
With God's help I have freed our town
of a horrible scourge-the ghost.
616
01:16:53,140 --> 01:16:55,700
I have brought before you
these two criminals.
617
01:16:55,980 --> 01:16:58,734
My Deputy
will explain it to you in more detail!
618
01:17:03,980 --> 01:17:08,497
I would like to tell you about
one ordinary courtyard in Tallinn.
619
01:17:09,780 --> 01:17:12,249
Some may think that it's haunted,
620
01:17:13,100 --> 01:17:16,332
but in fact, love was hiding there.
621
01:17:19,220 --> 01:17:21,894
And this love tumed into hatred.
622
01:17:24,580 --> 01:17:27,175
This is a story of the birth of evil.
623
01:17:32,380 --> 01:17:38,251
Merchant Bruys' son Thil
was kidnapped twelve years ago.
624
01:17:40,060 --> 01:17:46,250
He was kept alive only to be shown
- blind and crippled-
625
01:17:46,740 --> 01:17:49,778
to his father in his dying hour.
626
01:17:52,420 --> 01:17:55,731
It was supposed to be
the big revenge for Dorothea.
627
01:17:57,700 --> 01:18:02,934
They chose a night when Bruys
was supposed to be home alone.
628
01:18:03,180 --> 01:18:06,969
But his new nurse Keterlyn
messed up their plans,
629
01:18:07,820 --> 01:18:10,255
and Thil managed to run off for a second.
630
01:18:10,500 --> 01:18:13,379
He was mistaken
for the ghost of Dorothea.
631
01:18:14,100 --> 01:18:17,571
Seeing him sealed the fates
of Tower Watchman Grote,
632
01:18:17,860 --> 01:18:22,059
Magda and Zwarte, the artist.
633
01:18:25,340 --> 01:18:28,458
On the day Bruys died,
they tried again.
634
01:18:28,780 --> 01:18:31,773
Thil was taken to Pirita,
635
01:18:32,220 --> 01:18:38,251
but merciful God called Bruys to Him
before they could go on with it.
636
01:18:41,220 --> 01:18:44,577
The sweet revenge,
prepared for years, had failed.
637
01:18:45,700 --> 01:18:51,014
Then why did I cripple and torture Thil,
this criminal thinks.
638
01:18:54,460 --> 01:18:57,259
When the Sheriff demanded
Goswin's carriage,
639
01:18:57,420 --> 01:19:01,096
Annlin quickly stabbed Thil
and threw him into the river.
640
01:19:02,420 --> 01:19:04,889
There are two murderers in front of you.
641
01:19:05,380 --> 01:19:11,456
But Annlin and Hainz
were just well-paid accomplices.
642
01:19:12,780 --> 01:19:14,612
There is also a third one...
643
01:19:17,700 --> 01:19:19,612
The real culprit.
644
01:19:36,380 --> 01:19:38,258
Please bring in front of the court
645
01:19:38,420 --> 01:19:44,371
Annlin's and Hainz's son -
Peter Buntkäfer from Tartu!
646
01:19:44,740 --> 01:19:48,051
Do not touch my son!
Peter is innocent!
647
01:19:48,340 --> 01:19:51,299
That madman is guilty!
648
01:19:51,500 --> 01:19:56,177
He hated Bruys with all his heart!
He came up with the plan!
649
01:19:58,420 --> 01:20:00,657
He wanted to get revenge
for his daughter,
650
01:20:00,780 --> 01:20:04,979
he went mad when that dim-witted
Dorothea jumped into the well!
651
01:20:05,100 --> 01:20:06,216
Guards!
652
01:20:06,420 --> 01:20:10,573
Do not touch my son!
Goswin is guilty!
653
01:20:11,820 --> 01:20:14,813
Calm down!
The criminal has been arrested!
654
01:20:17,420 --> 01:20:21,460
Damn you all!
655
01:20:22,420 --> 01:20:27,654
I curse you all forever! Burn in hell!
656
01:20:27,820 --> 01:20:30,699
The court is over.
657
01:20:39,380 --> 01:20:41,656
Which Peter did you ask
to be brought in?
658
01:20:41,980 --> 01:20:44,256
I wanted to bring him in as a witness...
659
01:20:44,540 --> 01:20:47,692
but I forgot to send word to him
in Tartu.
660
01:21:05,620 --> 01:21:07,930
Annlin mentioned
that she had nursed Dorothea.
661
01:21:08,100 --> 01:21:12,492
Then I realized that she must have had
a baby of her own too.
662
01:21:12,660 --> 01:21:15,380
And then it was clear whyAnnlin
and Hainz were so loyal.
663
01:21:15,500 --> 01:21:17,378
Goswin paid them,
664
01:21:17,500 --> 01:21:21,653
and their son Peter could live in wealth
at the expense of Thil's torments.
665
01:21:23,740 --> 01:21:26,892
I'm not coming to Court with you again.
666
01:21:29,020 --> 01:21:33,014
This solving mysteries of yours
is for me like...
667
01:21:33,540 --> 01:21:35,293
Futility of futilities.
668
01:22:34,700 --> 01:22:36,532
Why are you smiling?
669
01:22:37,740 --> 01:22:41,620
I remembered the first words
you said to me when we met.
670
01:22:46,300 --> 01:22:50,340
"Hey, what's your name?
My name is Gerke!"
671
01:22:53,140 --> 01:22:54,733
I remembered something too:
672
01:22:54,940 --> 01:22:58,297
"Is it Gerke like Gretchen
or Gerke like Gertrude?"
673
01:23:13,980 --> 01:23:16,495
What's the real reason you came here?
674
01:23:17,180 --> 01:23:20,059
A girl who knows about wounds
and the marks of a witch
675
01:23:20,260 --> 01:23:22,900
and who cannot marry an apothecary?
676
01:23:25,940 --> 01:23:27,897
You don't know?
677
01:23:29,100 --> 01:23:30,580
I do.
678
01:23:32,620 --> 01:23:34,418
Shall I say it?
679
01:23:36,740 --> 01:23:39,300
I'm the executioner's daughter.
680
01:23:43,740 --> 01:23:47,370
Your father was an executioner,
my father was an apothecary,
681
01:23:48,540 --> 01:23:50,736
and it doesn't mean a thing.
682
01:23:51,460 --> 01:23:53,929
It doesn't matter what people say.
683
01:23:57,220 --> 01:23:59,940
What matters is who you are.
684
01:24:02,140 --> 01:24:04,496
And therefore, you will marry me.
685
01:24:06,780 --> 01:24:08,737
Keterlyn Wakenstede.
47672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.