All language subtitles for Melchior.The.Apothecary.The.Ghost.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:32,180 --> 00:01:33,819 Is anyone there? 4 00:01:39,700 --> 00:01:44,058 Redhead Magda... give us one for half price. 5 00:01:44,260 --> 00:01:45,740 Grote, dammit! 6 00:01:47,820 --> 00:01:49,413 Stinky fart bag. 7 00:01:49,540 --> 00:01:52,009 I haven't had any for ages! 8 00:02:38,860 --> 00:02:40,340 Mathias, is that you? 9 00:02:57,860 --> 00:02:59,294 Dorothea! 10 00:03:00,180 --> 00:03:02,649 Dorothea! Leave me alone! 11 00:03:13,700 --> 00:03:16,374 Dorothea! Go away! 12 00:03:24,700 --> 00:03:28,216 Dorothea is there! 13 00:03:54,300 --> 00:04:01,889 APOTHECARY MELCHIOR THE GHOST 14 00:05:09,420 --> 00:05:11,776 Good morning, master Apothecary. - Good morning. 15 00:05:11,980 --> 00:05:14,176 I'm Keterlyn. - Yes, I know. 16 00:05:14,620 --> 00:05:16,418 You are master Bruys' new nurse. - Yes. 17 00:05:16,540 --> 00:05:18,896 Didn't you have to go to Pirita with the servant Mathias? 18 00:05:19,020 --> 00:05:22,570 Yes, but master Bruys didn't feel good and I stayed with him. 19 00:05:23,140 --> 00:05:24,699 How was the night? 20 00:05:26,220 --> 00:05:29,770 Restless. I came for the medicine. 21 00:05:30,180 --> 00:05:32,137 What medicine was that? 22 00:05:32,420 --> 00:05:34,651 The Apothecary's magic medicine. 23 00:05:35,340 --> 00:05:37,218 The one that worked so well last time. 24 00:05:37,380 --> 00:05:39,770 Let's see if we can find something. 25 00:05:45,140 --> 00:05:47,450 I'll ask for your hand in marriage today. - Are you crazy? 26 00:05:47,620 --> 00:05:51,136 People think we have just met. We need time. 27 00:05:51,460 --> 00:05:53,133 Then I'll come tomorrow. 28 00:05:55,220 --> 00:05:58,657 Not so fast, but soon. 29 00:05:59,700 --> 00:06:01,134 Soon... 30 00:06:05,500 --> 00:06:06,980 Melchior! 31 00:06:10,620 --> 00:06:12,179 That's it! 32 00:06:13,180 --> 00:06:17,333 End of story! Now you have gone too far! 33 00:06:17,500 --> 00:06:19,651 Is it this one, Apothecary? 34 00:06:20,100 --> 00:06:22,171 Yes, miss, that's the one. 35 00:06:22,580 --> 00:06:24,970 Take this to master Bruys and tell him 36 00:06:25,180 --> 00:06:28,776 that I'll come to see him myself. 37 00:06:32,620 --> 00:06:35,454 Hello, Sheriff! - Hello. 38 00:06:37,300 --> 00:06:40,532 I am Keterlyn. - Hello, miss Keterlyn. 39 00:06:40,860 --> 00:06:44,058 Good day, Sheriff! - Good day. 40 00:06:45,020 --> 00:06:46,977 Miss Keterlyn! - Miss Keterlyn. 41 00:06:51,580 --> 00:06:53,173 What was that... 42 00:06:53,300 --> 00:06:54,973 What did I do? 43 00:06:55,420 --> 00:06:58,697 Yes! As of today, you will not sell your herb liqueur any more! 44 00:06:58,940 --> 00:07:00,215 That's it! 45 00:07:00,340 --> 00:07:03,731 Your medicine makes my tower watchmen see ghosts and mess around with whores! 46 00:07:03,860 --> 00:07:05,977 Sheriff, wait! 47 00:07:11,020 --> 00:07:14,092 Damn Grote! Woke me up in the middle of the night, drunk, 48 00:07:14,300 --> 00:07:17,418 and swears in the name of all the saints, that he saw master Goswin's daughter! 49 00:07:17,540 --> 00:07:19,099 Goswin's daughter? - Yes! 50 00:07:19,260 --> 00:07:22,936 The one who drowned in a well a dozen years ago - Dorothea! 51 00:07:27,260 --> 00:07:30,253 People have been saying for years that Goswin's and Bruys' yard is haunted. 52 00:07:30,380 --> 00:07:32,531 My herb liqueur has nothing to do with this. 53 00:07:32,860 --> 00:07:35,250 Besides, I haven't sold anything to Grote. 54 00:07:35,700 --> 00:07:39,489 He can confirm my words... - We'll see about that. Grote! 55 00:07:54,700 --> 00:07:58,774 He was drunk and fell over the edge and all because of your herb liqueur! 56 00:08:03,620 --> 00:08:06,499 Hey, you! Come here! 57 00:08:07,620 --> 00:08:09,339 What's your name? - Toomas. 58 00:08:09,460 --> 00:08:11,577 Which Toomas? - From Town Hall Square. 59 00:08:13,980 --> 00:08:15,972 Take him to the morgue at St. Barbara's cemetery 60 00:08:16,220 --> 00:08:17,734 and stay on guard there. 61 00:08:18,420 --> 00:08:19,695 On guard? 62 00:08:19,820 --> 00:08:23,370 But I've been on duty for several days! - Then you'll do it again! 63 00:08:23,580 --> 00:08:26,049 I can't, Mom's waiting, she made cabbage soup. 64 00:08:26,260 --> 00:08:28,331 Who cares about your cabbage soup! 65 00:08:28,980 --> 00:08:30,733 And who allowed you up there? 66 00:08:30,860 --> 00:08:34,820 He couldn't just fall from here. Someone had to help him. 67 00:08:35,340 --> 00:08:39,380 What town is this? Everyone does what they want! 68 00:08:39,580 --> 00:08:42,652 There is no order! Get to the morgue now! 69 00:08:52,300 --> 00:08:53,893 How is master Bruys' health? 70 00:08:54,060 --> 00:08:56,655 He's sleeping. Goswin is here, his neighbor. 71 00:08:56,820 --> 00:08:58,095 Come here! 72 00:09:00,100 --> 00:09:02,217 Your smell drives me crazy. 73 00:09:02,700 --> 00:09:05,340 What is this? - This is for you. 74 00:09:10,780 --> 00:09:12,692 You know what happened last night? 75 00:09:13,220 --> 00:09:16,452 It seemed to me as if someone was trying to sneak into the house. 76 00:09:17,060 --> 00:09:20,053 From the main door? - From the courtyard. 77 00:09:20,460 --> 00:09:23,100 I heard the door open, I thought it was Mathias. 78 00:09:23,260 --> 00:09:25,411 I came to see-no one there. 79 00:09:26,740 --> 00:09:28,652 Maybe it was a ghost. 80 00:09:28,860 --> 00:09:30,817 The red will protect you. 81 00:09:48,300 --> 00:09:52,340 Father always held up their friendship as an example. 82 00:10:03,140 --> 00:10:06,019 Bruys, my friend... 83 00:10:07,380 --> 00:10:09,611 I have good news! 84 00:10:16,140 --> 00:10:18,780 Do you recognize it? - It's Thil... 85 00:10:19,180 --> 00:10:22,014 Thil, yes! Your son's ring! 86 00:10:22,380 --> 00:10:24,975 He pawned it in Riga. 87 00:10:26,580 --> 00:10:28,890 Do you understand what that means? 88 00:10:31,060 --> 00:10:36,977 This means, your son is on his way home. 89 00:10:39,300 --> 00:10:41,451 Hang in there! 90 00:10:44,020 --> 00:10:47,616 I will never see my Dorothea again... 91 00:10:52,580 --> 00:10:54,333 But you... 92 00:10:54,540 --> 00:11:01,538 I promise, you will see your son, alive! 93 00:11:52,420 --> 00:11:54,730 This yard is haunted. 94 00:11:55,220 --> 00:11:56,620 Hello, Hainz! 95 00:11:56,940 --> 00:12:01,093 My master is not home, he went to see his sick neighbor. 96 00:12:04,340 --> 00:12:07,731 Here, I brought you apothecary candy. 97 00:12:14,220 --> 00:12:15,620 Annlin. 98 00:12:17,180 --> 00:12:20,537 This Annlin is your... - Angel. 99 00:12:24,100 --> 00:12:29,016 Since we're already talking, this well here... 100 00:12:29,300 --> 00:12:30,620 No. 101 00:12:32,060 --> 00:12:35,258 But this is where Dorothea, your master's daughter... 102 00:12:35,380 --> 00:12:36,575 No. 103 00:12:37,500 --> 00:12:40,572 People say she drowned herself here? - No! 104 00:12:41,340 --> 00:12:43,093 This one is new. 105 00:12:43,940 --> 00:12:47,138 There! Behind the Reverend's house. 106 00:12:47,700 --> 00:12:51,137 No need to bring up that old thing- hello, master Melchior- 107 00:12:51,260 --> 00:12:54,378 or else your eye may fall out, right? 108 00:12:54,860 --> 00:12:57,932 How long does it take you to get water? 109 00:12:58,620 --> 00:13:03,456 It's been over a dozen years already when our dear Dorothea... 110 00:13:03,940 --> 00:13:05,693 For you, Annlin. 111 00:13:08,180 --> 00:13:11,457 May Saint Joost bless you with good health! 112 00:13:11,700 --> 00:13:16,092 Go inside, bothering people here with your blather! 113 00:14:00,100 --> 00:14:01,978 I belong to you... 114 00:14:22,260 --> 00:14:24,013 Reverend Rode! 115 00:14:30,260 --> 00:14:32,058 Mathias! 116 00:14:47,700 --> 00:14:49,453 Reverend Rode! 117 00:14:57,180 --> 00:15:00,218 Is the Apothecary looking for the sick? 118 00:15:06,140 --> 00:15:07,654 No, I... 119 00:15:09,100 --> 00:15:10,819 I thought I saw... 120 00:15:14,180 --> 00:15:15,933 Is Reverend Rode home? 121 00:15:16,180 --> 00:15:19,059 My brother went to church. Anything else? 122 00:15:19,980 --> 00:15:21,812 Bless you, young people! 123 00:15:30,140 --> 00:15:33,531 No. Thank you. 124 00:15:51,220 --> 00:15:53,780 Reverend Rode! Where is my money? 125 00:15:53,940 --> 00:15:56,535 First, get it done! Find another woman! 126 00:15:56,700 --> 00:15:59,260 I need a saint, not some naked whore! 127 00:16:00,060 --> 00:16:02,620 I can find someone else, but she was the best. 128 00:16:02,820 --> 00:16:05,460 We must feel her pain and suffering. 129 00:16:06,180 --> 00:16:08,217 Pain and suffering do not matter! 130 00:16:08,340 --> 00:16:10,980 The key is the orgasmic catharsis that the person feels! 131 00:16:11,140 --> 00:16:13,575 I don't care! You don't get money. 132 00:16:14,380 --> 00:16:18,340 All right. I will finish this thing. But this is for extra money. 133 00:16:20,340 --> 00:16:22,809 And then I'll ditch this town. 134 00:17:04,660 --> 00:17:06,970 Coming to see the prior again? 135 00:17:15,380 --> 00:17:17,576 How are you doing in your new position? 136 00:17:17,860 --> 00:17:19,180 Good. 137 00:17:19,660 --> 00:17:22,300 Someone has complained to the pope about us. 138 00:17:22,580 --> 00:17:25,414 The construction money is running out, there is no firewood, 139 00:17:25,540 --> 00:17:28,977 the dormitory is cold, there are rats in the bam, 140 00:17:29,220 --> 00:17:31,291 the monastery wine is vinegar, 141 00:17:31,740 --> 00:17:34,972 and brother Bartholomeo is a peeper. What can I do for you? 142 00:17:35,180 --> 00:17:39,254 The pope has banned the whipping of clergy, right? 143 00:17:39,700 --> 00:17:43,933 A long time ago. Both, whipping others and self-whipping. 144 00:17:44,380 --> 00:17:46,178 Yet, it is done. 145 00:17:46,740 --> 00:17:48,333 In Tallinn? 146 00:17:49,580 --> 00:17:53,369 I don't think so. But why do you ask that? 147 00:17:54,540 --> 00:17:55,974 Never mind. 148 00:18:01,580 --> 00:18:03,936 Do you know the story of Goswin and his daughter? 149 00:18:04,380 --> 00:18:05,894 What story? 150 00:18:06,060 --> 00:18:08,416 His daughter Dorothea drowned herself. 151 00:18:08,620 --> 00:18:11,340 I don't know, it was before my time here. 152 00:18:11,540 --> 00:18:14,453 But I can investigate if I have time. 153 00:18:16,940 --> 00:18:19,739 "Futility of futilities," says the Teacher. 154 00:19:01,700 --> 00:19:04,010 Pardon, mademoiselle! 155 00:19:04,340 --> 00:19:05,820 It's nothing. 156 00:19:11,380 --> 00:19:13,258 Who do I see! 157 00:19:15,420 --> 00:19:19,619 So this is where you escaped to? Smart girl! 158 00:19:20,220 --> 00:19:23,975 No one knows to look for you in this town. 159 00:19:33,220 --> 00:19:34,973 I don't know you. 160 00:19:37,820 --> 00:19:41,257 You're Keterlyn Kordt, aren't you? 161 00:19:41,780 --> 00:19:43,817 You cannot escape from yourself. 162 00:20:08,940 --> 00:20:10,374 Keterlyn! 163 00:20:17,140 --> 00:20:18,654 Keterlyn! 164 00:22:24,860 --> 00:22:27,773 Wait! Very good, this way! - Hold the legs! 165 00:22:28,420 --> 00:22:30,139 Easy now! 166 00:22:36,140 --> 00:22:38,609 It's Redhead Magda. 167 00:22:39,740 --> 00:22:41,060 The whore. 168 00:22:41,340 --> 00:22:45,493 I see. She began to regret her sinful life. 169 00:22:46,180 --> 00:22:48,900 Jumped into the well and closed the lid herself? 170 00:22:49,820 --> 00:22:52,380 Honest people can't sleep here. 171 00:22:53,540 --> 00:22:56,214 What's going on here? Annlin? 172 00:22:56,460 --> 00:22:58,656 I don't know anything. 173 00:23:01,100 --> 00:23:02,534 Hainz? 174 00:23:12,460 --> 00:23:14,497 Who owns this old well? 175 00:23:14,620 --> 00:23:16,657 Reverend Rode. 176 00:23:17,340 --> 00:23:19,536 She's not stiff yet. 177 00:23:20,180 --> 00:23:22,934 She was still alive fifteen minutes ago. 178 00:23:26,020 --> 00:23:27,613 Mathias? 179 00:23:29,580 --> 00:23:31,378 What happened? 180 00:23:31,980 --> 00:23:34,939 The body of a whore was found in the well. 181 00:23:37,580 --> 00:23:39,492 Now hear this! 182 00:23:40,580 --> 00:23:42,890 Anyone who knows anything about this murder- 183 00:23:43,180 --> 00:23:46,890 step forward and bear witness to the Sheriff! 184 00:25:00,700 --> 00:25:02,612 Poor Magda... 185 00:25:04,100 --> 00:25:05,978 I couldn't sleep all night. 186 00:25:06,580 --> 00:25:12,497 I imagined how the dead Dorothea kept dragging Magda into the well. 187 00:25:15,940 --> 00:25:18,171 She was strangled, 188 00:25:20,100 --> 00:25:22,296 and then thrown into the well. 189 00:25:25,220 --> 00:25:27,416 A robber would have taken it. 190 00:25:28,340 --> 00:25:32,573 She fought for her life. Look-many broken nails. 191 00:25:41,140 --> 00:25:43,052 No whip marks. 192 00:25:43,300 --> 00:25:45,257 Whip marks? 193 00:25:48,220 --> 00:25:50,257 I have to tell you something. 194 00:25:51,060 --> 00:25:53,495 The Reverend is having his sister whipped? 195 00:25:53,580 --> 00:25:56,618 For money? And now they strangle whores? 196 00:25:56,820 --> 00:25:58,971 We don't know what was actually going on in there. 197 00:25:59,100 --> 00:26:02,298 Actually... You should have told me at once! 198 00:26:09,180 --> 00:26:10,978 There is no order! 199 00:26:28,340 --> 00:26:31,458 I finished the job, Reverend! 200 00:26:32,260 --> 00:26:36,493 You can see for yourself if she's a whore or a saint. 201 00:26:36,740 --> 00:26:40,051 So, shake your shillings! 202 00:26:41,660 --> 00:26:42,980 Pardon. 203 00:26:43,220 --> 00:26:44,370 Is it him? 204 00:26:44,540 --> 00:26:47,977 My name is Zwarte, from Rostock. An artist. 205 00:26:48,260 --> 00:26:50,616 I am the Sheriff of Tallinn. 206 00:26:51,420 --> 00:26:53,935 Come down! Hurry up! 207 00:27:01,500 --> 00:27:02,934 Wait! 208 00:27:31,420 --> 00:27:33,332 Cut through with a knife. 209 00:28:07,660 --> 00:28:10,380 Was the Virgin Mary a redhead? 210 00:28:16,740 --> 00:28:19,209 Rode eliminates his accomplices. 211 00:28:20,020 --> 00:28:22,171 He must be arrested immediately. 212 00:28:23,100 --> 00:28:25,615 I have to go there for a moment. 213 00:28:29,980 --> 00:28:34,133 The Apothecary himself! I'm Ann. 214 00:28:39,300 --> 00:28:40,939 There is no order... 215 00:28:42,820 --> 00:28:44,254 Greetings! 216 00:28:46,940 --> 00:28:48,499 I'm here for Magda. 217 00:28:48,620 --> 00:28:52,660 She was a hard working beast. But you're a little late for that one. 218 00:28:53,300 --> 00:28:55,257 But we still have plenty to offer! 219 00:28:55,500 --> 00:28:58,538 Easy to handle and durable. 220 00:28:59,460 --> 00:29:03,249 All girls have teeth in their mouths, and eyes are shining. 221 00:29:06,260 --> 00:29:07,535 Come on! 222 00:29:10,540 --> 00:29:15,490 Ann. Hilde. Gerda. 223 00:29:19,420 --> 00:29:21,298 I recommend Ann... 224 00:29:23,460 --> 00:29:25,531 Hilde. - Hilde! 225 00:29:40,460 --> 00:29:43,180 You were close to Magda? 226 00:29:43,580 --> 00:29:46,049 We are not paid to talk. 227 00:29:51,420 --> 00:29:53,252 I'll do the talking then. 228 00:29:54,460 --> 00:29:56,770 An artist began to visit Magda, 229 00:29:57,460 --> 00:29:58,780 Zwarte. 230 00:30:00,500 --> 00:30:04,653 They fell in love, got secretly engaged, 231 00:30:06,020 --> 00:30:08,740 and confirmed this with silver rings. 232 00:30:13,260 --> 00:30:17,300 They planned to go to Zwarte's hometown Rostock, 233 00:30:17,780 --> 00:30:20,249 where no one knows about Magda's past. 234 00:30:20,620 --> 00:30:21,770 Yes... 235 00:30:23,140 --> 00:30:25,097 The ship leaves today. 236 00:30:27,700 --> 00:30:31,091 But the Reverend kept holding up the payment to Zwarte, 237 00:30:31,340 --> 00:30:33,775 always asking to redo something. 238 00:30:36,340 --> 00:30:41,369 Yesterday morning, Magda said that now she'll get the travel money. 239 00:30:42,740 --> 00:30:46,700 She had seen something at night that would get her a lot of money. 240 00:30:46,860 --> 00:30:50,490 Some kind of ghost, but she said no more. 241 00:31:02,220 --> 00:31:04,291 Marie went before her. 242 00:31:05,820 --> 00:31:07,732 What happened to Marie? 243 00:31:11,940 --> 00:31:13,818 She hanged herself. 244 00:31:16,620 --> 00:31:18,020 Why? 245 00:31:22,820 --> 00:31:25,130 She was the executioner's daughter. 246 00:31:26,740 --> 00:31:31,292 They can only marry an executioner or go to a convent. 247 00:31:33,980 --> 00:31:38,054 She escaped to Tallinn. To start a new life. 248 00:31:42,860 --> 00:31:47,093 Hilde! Tell your Apothecary that there's a man here, 249 00:31:47,220 --> 00:31:50,577 who says the Reverend went to fool with the nuns! 250 00:31:51,380 --> 00:31:53,815 It was Rode and he did no such thing! 251 00:31:54,020 --> 00:31:56,740 He fled with his sister to the Pirita Convent! 252 00:31:57,020 --> 00:31:58,579 Melchior! 253 00:32:01,820 --> 00:32:05,257 Some man... I'll show her "some" man! 254 00:32:28,940 --> 00:32:31,171 Out of the way! Clear the road! 255 00:32:33,220 --> 00:32:36,452 Please help us, we're stuck here! 256 00:32:37,100 --> 00:32:38,659 Lord Goswin! 257 00:32:39,820 --> 00:32:42,540 I have an official court matter at hand, but... 258 00:32:49,780 --> 00:32:52,818 Tie my horse in front of the carriage and find a stick or something! 259 00:32:53,060 --> 00:32:56,451 Hainz, move yourself. 260 00:32:59,260 --> 00:33:01,536 All together now! 261 00:33:12,260 --> 00:33:15,571 Gosh... Like the devil himself is working against us. 262 00:33:15,860 --> 00:33:17,738 What do you have in there! 263 00:33:27,140 --> 00:33:30,451 Now you can manage. Melchior, we must go. 264 00:33:43,940 --> 00:33:45,340 Reverend Rode! 265 00:33:45,580 --> 00:33:48,300 In the name of the Tallinn Council... 266 00:35:32,100 --> 00:35:35,491 No! Not like this... 267 00:35:36,220 --> 00:35:40,055 St. Birgitta was merciful to Laurentz Bruys. 268 00:35:40,260 --> 00:35:42,900 It was a beautiful death. 269 00:35:46,580 --> 00:35:47,570 Sheriff! 270 00:35:47,700 --> 00:35:50,454 In the name of the Tallinn Council and in accordance with Lübeck law, 271 00:35:50,580 --> 00:35:52,537 I am arresting you, Reverend Rode, 272 00:35:52,740 --> 00:36:00,455 for murders of Magda, the fallen woman, and Zwarte, the artist from Rostock. 273 00:36:01,860 --> 00:36:03,533 I don't understand, what murder? 274 00:36:03,780 --> 00:36:07,410 Brother! We deserve to be punished! 275 00:36:07,860 --> 00:36:09,977 Yes, but... - Wait! 276 00:36:13,340 --> 00:36:15,332 We are guilty! 277 00:36:16,540 --> 00:36:19,214 I am guilty... - This is a misunderstanding! 278 00:36:19,380 --> 00:36:21,611 I had an agreement with Zwarte that I will pay him. 279 00:36:21,740 --> 00:36:24,414 I am guilty! - I know nothing about Magda! 280 00:36:24,620 --> 00:36:26,293 He is also guilty. 281 00:36:26,580 --> 00:36:29,493 I need to use your carriage to transport the criminals to Tallinn! 282 00:36:29,620 --> 00:36:31,816 Yes, of course. - We're all guilty... 283 00:36:32,620 --> 00:36:35,692 You heard the sheriff! 284 00:36:37,180 --> 00:36:40,173 Prepare the carriage, idiot! 285 00:36:42,380 --> 00:36:45,452 I haven't done anything! I haven't killed anyone! 286 00:36:45,620 --> 00:36:47,691 Repent, brother! 287 00:36:47,860 --> 00:36:50,420 I don't fear the whip, I don't fear the executioner's blade! 288 00:36:50,620 --> 00:36:55,979 Let's go! - Good Christians, repent! 289 00:36:56,500 --> 00:36:58,378 Know your punishment! 290 00:36:58,700 --> 00:37:02,614 I am guilty! I belong to you, my Lord! 291 00:37:02,980 --> 00:37:07,532 I'll do what you ask me to do! My Lord! I belong to you... 292 00:37:16,580 --> 00:37:19,698 Keterlyn! Wait! 293 00:37:21,940 --> 00:37:24,136 Why didn't you come last night? 294 00:37:24,740 --> 00:37:26,652 What is it? 295 00:37:32,020 --> 00:37:36,253 Melchior, our marriage won't work. 296 00:37:42,260 --> 00:37:43,660 I can't... 297 00:37:46,140 --> 00:37:47,733 Is this because of that artist? 298 00:37:47,860 --> 00:37:51,740 You flinched when you heard his name. Did you know him? 299 00:37:53,660 --> 00:37:56,698 Look, a nun! 300 00:38:09,500 --> 00:38:11,173 Recently killed. 301 00:38:14,060 --> 00:38:15,653 A man. 302 00:38:26,060 --> 00:38:28,700 Beggar. But shaved... 303 00:38:38,020 --> 00:38:39,818 Don't look now! 304 00:38:44,180 --> 00:38:48,811 If the genitals of a young man are cut then he'll never grow a beard. 305 00:38:50,500 --> 00:38:55,575 The scars are very old. The wound is burned with hot iron. 306 00:39:04,500 --> 00:39:08,380 The murderer expected the current to carry the corpse to the sea. 307 00:39:09,060 --> 00:39:12,212 He was thrown into water somewhere quite near. 308 00:39:16,540 --> 00:39:17,974 Melchior... 309 00:39:20,820 --> 00:39:24,052 Did you notice that Mathias was not in the chapel, he came later. 310 00:39:24,180 --> 00:39:27,776 That night, when I sat with sick Bruys, he went to the chapel. 311 00:39:28,340 --> 00:39:29,535 Mathias! 312 00:39:30,140 --> 00:39:32,132 We found a body from the river. 313 00:39:36,980 --> 00:39:38,414 Do you know him? 314 00:39:42,020 --> 00:39:44,057 Help me take the corpse to town. 315 00:39:44,940 --> 00:39:46,977 Master Bruys can't be left alone! 316 00:39:47,100 --> 00:39:49,171 Keterlyn will stay here. 317 00:40:08,060 --> 00:40:10,620 Call someone from the convent if you're scared. 318 00:40:10,740 --> 00:40:12,732 It's not about that. - What then? 319 00:40:14,220 --> 00:40:19,011 I saw you on the street, you waved at met, and then suddenly... 320 00:40:24,500 --> 00:40:26,617 Tell me what happened. 321 00:40:28,380 --> 00:40:30,099 Be safe. 322 00:40:32,820 --> 00:40:34,573 He has the mark of a witch. 323 00:41:31,660 --> 00:41:33,970 How long did you serve Bruys? 324 00:41:35,700 --> 00:41:37,578 Many years. 325 00:41:39,180 --> 00:41:41,979 Where did you meet? - In this world. 326 00:41:49,580 --> 00:41:50,934 He was a good master? 327 00:41:51,060 --> 00:41:54,815 You really want to know where I was at the time of his death. 328 00:41:55,860 --> 00:41:58,011 I obeyed his last command. 329 00:41:59,500 --> 00:42:01,890 I paid the workers to thank them. 330 00:42:02,100 --> 00:42:04,934 My master was a great donor to the Convent. 331 00:42:13,500 --> 00:42:15,890 Whoever you are, come out! 332 00:42:21,540 --> 00:42:26,979 It's master Apothecary... I thought you were a bandit. 333 00:42:27,220 --> 00:42:30,418 You gave me such a fright now. 334 00:42:32,380 --> 00:42:36,772 Holy Joost... who is that? 335 00:42:37,340 --> 00:42:39,411 Someone we found in the river. 336 00:42:41,740 --> 00:42:48,692 Oh... and why are you carrying that poor girl to town now? 337 00:42:49,820 --> 00:42:52,938 The Sheriff will have to find out what happened. 338 00:42:53,180 --> 00:42:54,614 Are you coming? 339 00:42:55,980 --> 00:42:59,212 Oh, I'm getting a ride, what do you know... 340 00:42:59,980 --> 00:43:05,499 I'm from a nearby village, I went for a short visit. 341 00:43:19,780 --> 00:43:23,376 Town Guard! Come and help us. 342 00:43:28,860 --> 00:43:31,819 This will take some time here, I'll walk to town. 343 00:43:32,020 --> 00:43:35,730 Otherwise the town gates will be locked and I'll be left outside. 344 00:43:53,020 --> 00:43:54,659 What do you have there? 345 00:43:55,740 --> 00:44:00,417 I've had my punishment and it's nobody's business. 346 00:44:03,140 --> 00:44:05,371 Then you will explain it to the Sheriff. 347 00:44:06,620 --> 00:44:09,180 Keep an eye on him until I get back with the Sheriff. 348 00:44:09,300 --> 00:44:10,620 Apothecary! 349 00:44:10,700 --> 00:44:13,613 Tell the Sheriff that I'm still here. 350 00:44:13,740 --> 00:44:17,780 Maybe it is possible to do this guarding duty in shifts? 351 00:44:18,500 --> 00:44:21,220 That I'm here one day, and then somebody else? 352 00:44:22,260 --> 00:44:25,094 You know what... - Town Guard Toomas. 353 00:44:25,260 --> 00:44:28,219 Why don't you drive to town and bring the Sheriff here. 354 00:44:28,700 --> 00:44:31,090 My mother will be so happy! 355 00:44:50,140 --> 00:44:52,018 So you won't tell me? 356 00:44:53,500 --> 00:44:55,014 Tell you what? 357 00:44:57,060 --> 00:45:00,497 What you're hiding. The truth. 358 00:45:03,380 --> 00:45:04,780 Truth? 359 00:45:09,740 --> 00:45:13,620 Look then. Maybe you'll see... 360 00:45:27,820 --> 00:45:30,540 What do you see, Apothecary? 361 00:45:51,100 --> 00:45:53,217 What is it? - There's been another murder. 362 00:45:53,380 --> 00:45:54,780 Another? 363 00:45:57,020 --> 00:46:00,172 Executioners... unpleasant but necessary people. 364 00:46:03,140 --> 00:46:07,180 The Tower Watchman sees the ghost of dead Dorothea 365 00:46:07,700 --> 00:46:09,293 and he is killed. 366 00:46:12,260 --> 00:46:14,536 Magda also sees the ghost 367 00:46:14,820 --> 00:46:17,255 and hopes to get money for it from someone. 368 00:46:17,500 --> 00:46:18,820 She is killed. 369 00:46:20,700 --> 00:46:25,217 Zwarte is engaged to Magda, and he's killed. 370 00:46:26,220 --> 00:46:27,893 And the last unknown body 371 00:46:28,020 --> 00:46:30,694 is thrown into river right after Bruys' death. 372 00:46:30,820 --> 00:46:32,732 All the murders are connected, 373 00:46:32,860 --> 00:46:35,216 but not with Reverend Rode. 374 00:46:37,620 --> 00:46:39,213 How do you know all this? 375 00:46:39,420 --> 00:46:41,093 Executioner! 376 00:46:45,580 --> 00:46:47,811 Who gets burned with this mark? 377 00:46:48,940 --> 00:46:51,933 That's the mark of a witch. The sign of an oracle. 378 00:46:52,100 --> 00:46:55,013 Like a viper on the apothecary's sign. 379 00:47:02,700 --> 00:47:05,169 I overheard Rode arguing with Zwarte. 380 00:47:05,380 --> 00:47:09,010 They were talking about the painting in the church, not whipping. 381 00:47:09,180 --> 00:47:11,570 I didn't have the money to pay him... 382 00:47:11,700 --> 00:47:14,659 All the church's money had gone to booze. 383 00:47:18,860 --> 00:47:21,170 I'll pay for it myself, don't worry. 384 00:47:21,940 --> 00:47:24,694 You will pay him? - Sure, I'll pay. 385 00:47:27,020 --> 00:47:29,933 If you tell me who whipped your sister. - She herself! 386 00:47:37,340 --> 00:47:41,573 I... belong... to you... 387 00:47:43,260 --> 00:47:46,298 I'll do what you tell me to do... 388 00:47:50,700 --> 00:47:52,339 Melchior! 389 00:47:56,860 --> 00:47:58,340 Melchior! 390 00:48:06,020 --> 00:48:08,012 Where's the body? 391 00:48:08,500 --> 00:48:10,173 And the killer? 392 00:48:12,020 --> 00:48:13,613 Where are they? 393 00:48:19,380 --> 00:48:20,939 Melchior? 394 00:48:23,780 --> 00:48:25,260 Melchior! 395 00:48:35,100 --> 00:48:37,092 What happened here? 396 00:48:40,140 --> 00:48:41,699 I can't remember. 397 00:48:43,940 --> 00:48:45,499 Melchior? 398 00:49:12,380 --> 00:49:14,815 What do you see, Apothecary? 399 00:49:48,860 --> 00:49:50,817 Melchior! - I know where Mathias went! 400 00:49:50,980 --> 00:49:53,017 Tonight, at the Commander! 401 00:50:09,180 --> 00:50:10,660 Again? 402 00:50:19,100 --> 00:50:22,013 Has anyone asked the monastery for asylum this moming? 403 00:50:22,180 --> 00:50:24,217 Yes. - Was it Bruys' servant Mathias? 404 00:50:24,340 --> 00:50:26,093 Yes. - I need to speak to him. 405 00:50:26,220 --> 00:50:28,580 He wants to be a lay brother. - I need to speak to him! 406 00:50:28,580 --> 00:50:31,140 He is under the protection of the monastery. 407 00:50:33,260 --> 00:50:36,492 Melchior, he's not running away from the law. 408 00:50:37,060 --> 00:50:39,097 The fear of death brought him here. 409 00:50:39,260 --> 00:50:41,695 Who is he afraid of? - He didn't say. 410 00:50:42,100 --> 00:50:44,456 He knew you were coming. 411 00:50:45,220 --> 00:50:47,610 He asked to tell you a number. 412 00:50:49,020 --> 00:50:50,534 Six. 413 00:50:53,700 --> 00:50:55,498 And one more thing. 414 00:50:56,420 --> 00:51:00,130 You once asked me about the story of Goswin and his daughter. 415 00:51:01,700 --> 00:51:03,657 Brother Lodevic will tell you. 416 00:51:03,860 --> 00:51:05,419 Brother Lodevic! 417 00:51:11,860 --> 00:51:13,931 No, he doesn't need it. 418 00:51:14,100 --> 00:51:18,333 There is only one medicine that still works for him -he likes to win! 419 00:51:27,580 --> 00:51:30,300 Why did Dorothea drown herself? 420 00:51:30,580 --> 00:51:32,731 I guess I did well. 421 00:51:33,700 --> 00:51:35,692 Yes, you did very well. 422 00:51:37,500 --> 00:51:39,253 Your turn. 423 00:51:49,540 --> 00:51:54,535 Bruys had a son. Thil. 424 00:51:55,020 --> 00:52:00,049 Goswin had a daughter. Dorothea. 425 00:52:00,700 --> 00:52:06,412 Dorothea was a beautiful maiden, but a little dumb. 426 00:52:07,860 --> 00:52:12,139 Thil was arrogant and a little proud. 427 00:52:13,020 --> 00:52:14,693 And then what happened? 428 00:52:16,660 --> 00:52:20,290 As always in life... 429 00:52:21,380 --> 00:52:23,053 And then what happened? 430 00:52:23,940 --> 00:52:28,173 As always in life... 431 00:52:34,180 --> 00:52:36,092 My turn. 432 00:52:38,020 --> 00:52:43,937 Poor Dorothea drowned herself in the well. 433 00:52:45,340 --> 00:52:46,933 Was Thil punished? 434 00:52:47,060 --> 00:52:51,054 No. Thil denied everything. 435 00:52:51,620 --> 00:52:55,660 But since Goswin demanded justice, 436 00:52:55,860 --> 00:53:03,415 then Bruys secretly sent his son to a foreign land. 437 00:53:03,940 --> 00:53:05,169 And... 438 00:53:07,660 --> 00:53:09,219 And... 439 00:53:09,580 --> 00:53:16,134 No one has heard from him since. 440 00:53:22,140 --> 00:53:25,611 Now I want to go and take a nap. 441 00:53:58,540 --> 00:54:01,214 I came to see the Commander. - Go! 442 00:54:07,660 --> 00:54:13,372 The Order is looking to you now. 443 00:54:14,540 --> 00:54:19,217 You -honorable Town Councilors, merchants... 444 00:54:20,100 --> 00:54:22,012 apothecaries... 445 00:54:27,660 --> 00:54:32,257 I'm talking about the fact that Pirita Convent belongs to the Order, 446 00:54:32,420 --> 00:54:35,015 but it will also serve the citizens. 447 00:54:35,580 --> 00:54:41,053 So, by supporting the construction of the convent, 448 00:54:41,660 --> 00:54:43,652 you are supporting the town. 449 00:54:46,500 --> 00:54:48,969 Who was Laurentz Bruys? 450 00:54:50,820 --> 00:54:53,380 Who was he? - A merchant? 451 00:54:53,540 --> 00:54:56,214 An ordinary Tallinn merchant. 452 00:54:57,700 --> 00:54:59,771 But Laurentz Bruys 453 00:55:00,020 --> 00:55:07,609 as a god-fearing great donor, as the patron of the Pirita Convent, 454 00:55:07,980 --> 00:55:14,295 is the man whose name and family will last forever. 455 00:55:14,580 --> 00:55:16,060 No! 456 00:55:23,180 --> 00:55:27,299 He was not an ordinary merchant of Tallinn. 457 00:55:34,860 --> 00:55:37,056 I am an old man. 458 00:55:38,260 --> 00:55:43,654 My wife died in childbirth... 459 00:55:44,660 --> 00:55:49,815 and when my only daughter Dorothea died... 460 00:55:52,940 --> 00:55:58,937 all I had left was my friend, 461 00:56:00,340 --> 00:56:04,254 Laurentz Bruys. 462 00:56:15,060 --> 00:56:21,136 I will donate all my earthly belongings to the construction of the convent. 463 00:56:21,340 --> 00:56:22,933 Excellent! 464 00:56:25,500 --> 00:56:32,612 So it could be inaugurated already in my lifetime! 465 00:56:33,340 --> 00:56:36,174 Very good! Excellent! 466 00:56:39,580 --> 00:56:46,578 Then I will put on a monk's robe myself 467 00:56:48,140 --> 00:56:55,331 and join the sisters and brothers there. 468 00:57:06,860 --> 00:57:10,012 Glory to Arend Goswin! 469 00:57:45,460 --> 00:57:47,577 But where is our Sheriff? 470 00:57:47,740 --> 00:57:50,653 Sheriff! - I'm here! 471 00:57:50,980 --> 00:57:54,417 I've heard there have been some incidents in town again. 472 00:57:55,580 --> 00:57:58,140 What does the honorable Commander mean? 473 00:57:58,300 --> 00:58:02,533 Somebody falling down the well or from a tower or onto the church floor 474 00:58:02,660 --> 00:58:05,300 is not an everyday occurence here in the castle. 475 00:58:05,500 --> 00:58:08,777 There have indeed been some unfortunate accidents in Tallinn. 476 00:58:09,020 --> 00:58:12,730 But the town court... - Works slowly. 477 00:58:13,940 --> 00:58:15,818 Yes, but also fairly! 478 00:58:16,020 --> 00:58:20,697 And your assistant, this Apothecary, the bloodhound, is he still... 479 00:58:28,220 --> 00:58:31,213 He's still a bloodhound. 480 00:58:33,020 --> 00:58:35,535 All these crimes are... 481 00:58:37,260 --> 00:58:38,819 Well, there... 482 00:58:40,820 --> 00:58:42,891 Are there five of them? 483 00:58:44,100 --> 00:58:48,617 Or... are there six? 484 00:58:50,700 --> 00:58:52,100 Melchior! 485 00:58:53,020 --> 00:58:56,138 Look-I have five of them, 486 00:58:56,820 --> 00:59:00,734 one, two, three, four... 487 00:59:00,980 --> 00:59:03,449 For heaven's sake, please forgive him! 488 00:59:03,660 --> 00:59:07,370 He doesn't know what he's doing, I'm very sorry... 489 00:59:08,540 --> 00:59:12,136 I want to testify in court. - Melchior! 490 00:59:12,980 --> 00:59:16,656 I'm truly very sorry... - Drunkard! Shame! 491 00:59:36,660 --> 00:59:38,060 Melchior! 492 00:59:40,060 --> 00:59:42,131 Melchior! - Be quiet. 493 00:59:49,100 --> 00:59:52,138 Were you afraid of the dark when you were little? 494 00:59:54,460 --> 00:59:57,373 I wasn't. - Be quiet! 495 01:00:52,260 --> 01:00:53,899 Now! 496 01:00:56,820 --> 01:00:58,971 Twist the knife off his hand! 497 01:01:06,580 --> 01:01:09,459 Let's see, who you are! 498 01:01:11,820 --> 01:01:13,140 Hainz! 499 01:01:14,060 --> 01:01:16,734 Can't you do anything on your own? 500 01:01:31,460 --> 01:01:34,373 Finish him off! What are you waiting for! 501 01:02:00,300 --> 01:02:04,453 In the name of Tallinn Council and in accordance with Lübeck law, 502 01:02:04,940 --> 01:02:08,217 you, Annlin Buntkäfer, 503 01:02:10,420 --> 01:02:13,652 and you, Hainz Buntkäfer, 504 01:02:17,740 --> 01:02:19,732 are under arrest. 505 01:02:31,220 --> 01:02:33,098 How did you know they would come tonight? 506 01:02:33,260 --> 01:02:35,092 The feet of the unknown body were cut off, 507 01:02:35,260 --> 01:02:38,731 Bruys had six toes and this defect is inherited from father to son. 508 01:02:38,860 --> 01:02:40,772 I can't understand a thing. 509 01:02:41,020 --> 01:02:44,172 The ghost that the Tower Guard saw and the unknown body in the river 510 01:02:44,340 --> 01:02:47,253 is one and the same person- Thil, the lost son of Bruys. 511 01:02:48,100 --> 01:02:49,375 Dear Lord... 512 01:02:49,540 --> 01:02:52,294 All I had to do was let the criminals know that I knew this 513 01:02:52,700 --> 01:02:54,339 Three men to the yard! 514 01:02:54,820 --> 01:02:58,370 Goswin! Here is Wentzel Dorn, the Sheriff of Tallinn! 515 01:02:59,860 --> 01:03:02,580 Does the wound hurt? - No, it's just a flesh wound. 516 01:03:03,260 --> 01:03:05,297 Goswin! 517 01:03:06,940 --> 01:03:09,330 What are you waiting for? Break down the door! 518 01:03:12,220 --> 01:03:13,779 Sheriff! 519 01:03:14,420 --> 01:03:16,377 Everyone to the yard! 520 01:03:19,380 --> 01:03:21,258 They're there! 521 01:03:22,060 --> 01:03:23,972 He's here! 522 01:03:36,340 --> 01:03:42,496 I couldn't sleep, went to get some fresh air, 523 01:03:43,220 --> 01:03:48,375 and I saw them, when they left the house, knives in their hands. 524 01:03:48,620 --> 01:03:51,692 They attacked me. 525 01:03:54,060 --> 01:03:57,815 St. Birgitta herself protected me! 526 01:03:58,020 --> 01:04:02,333 Did you know that Bruys' son was kept in prison for years? 527 01:04:03,620 --> 01:04:08,172 He was tortured, mutilated and finally killed. 528 01:04:08,780 --> 01:04:12,933 It was done by your servants, Hainz and Annlin! 529 01:04:15,300 --> 01:04:20,170 I warmed those snakes on my chest... 530 01:04:20,540 --> 01:04:23,692 They will be punished! 531 01:04:24,700 --> 01:04:26,259 I promise! 532 01:04:30,300 --> 01:04:35,170 How did they manage to hide Thil here so that you didn't notice anything? 533 01:04:35,620 --> 01:04:38,010 Here? - Melchior! 534 01:04:39,060 --> 01:04:41,529 He was not trying to insinuate... 535 01:04:45,340 --> 01:04:48,412 What do you keep in your cellar? - Salt! 536 01:04:48,820 --> 01:04:50,812 Or I used to. 537 01:04:51,020 --> 01:04:54,411 I stopped trading in salt years ago. 538 01:04:56,980 --> 01:05:02,419 Oh, almighty merciful God! 539 01:05:04,780 --> 01:05:07,534 Could it really be true? 540 01:05:42,780 --> 01:05:45,978 There was probably an iron ring attachedhere. 541 01:05:47,260 --> 01:05:49,456 The boy was chained up like a dog. 542 01:05:49,820 --> 01:05:52,415 Here was his bed, the floor is lighter here. 543 01:05:52,620 --> 01:05:56,011 And look, a darker area. - Why is it darker? 544 01:05:57,620 --> 01:05:59,532 This is where he defecated. 545 01:06:30,060 --> 01:06:34,213 Poor Goswin, betrayed by his own servants... 546 01:06:38,180 --> 01:06:41,491 I don't like torture one bit but what can you do? 547 01:07:24,260 --> 01:07:28,493 Hainz won't tell you anything. 548 01:07:29,820 --> 01:07:32,460 You'll torture him to death like this. 549 01:07:32,660 --> 01:07:35,494 That wouldn't be much of a loss for this town. 550 01:07:48,540 --> 01:07:49,894 Annlin... 551 01:07:50,980 --> 01:07:53,814 You can't get out of here without a confession. 552 01:07:55,700 --> 01:07:57,657 And you know it. 553 01:08:23,820 --> 01:08:29,293 Did you kidnap Laurentz Bruys' son before he reached a foreign land? 554 01:08:35,860 --> 01:08:37,499 Yes, me... 555 01:08:44,420 --> 01:08:46,093 and Hainz. 556 01:08:49,940 --> 01:08:55,060 Did you kill Tower Watchman Grote, Magda and Zwarte? 557 01:08:57,020 --> 01:09:02,379 The drunk and the whore found out... 558 01:09:04,260 --> 01:09:08,413 that we were holding someone in the basement. 559 01:09:09,300 --> 01:09:12,020 The whore, stupid woman, 560 01:09:12,620 --> 01:09:16,773 came to demand money for her silence. 561 01:09:17,580 --> 01:09:18,730 And Zwarte? 562 01:09:18,980 --> 01:09:23,930 The whore threatened that Zwarte would come to look for her. 563 01:09:28,060 --> 01:09:32,691 So we killed him, too, just in case. 564 01:09:46,620 --> 01:09:50,091 Well, nod along. Then we can close this matter. 565 01:09:53,300 --> 01:09:56,259 See, it wasn't so hard to tell the truth! 566 01:09:57,500 --> 01:10:00,737 Hainz Buntkäfer and Annlin Buntkäfer, 567 01:10:01,060 --> 01:10:03,529 tomorrow you will stand before the Town Council 568 01:10:03,660 --> 01:10:05,652 for the murder of four people! 569 01:10:13,380 --> 01:10:16,737 Did you do it on the orders of your master Goswin? 570 01:10:18,460 --> 01:10:22,420 That wimp! 571 01:10:32,620 --> 01:10:38,969 Bruys' son dishonors his daughter so that she jumps into the well, 572 01:10:39,260 --> 01:10:41,570 and what does he do? - What? 573 01:10:42,180 --> 01:10:44,058 Nothing at all! 574 01:10:44,180 --> 01:10:46,331 It wasn't up to you to get revenge for his daughter. 575 01:10:46,460 --> 01:10:48,816 Dorothea was also my daughter! 576 01:10:49,700 --> 01:10:53,774 Her mother died at birth, I raised her! 577 01:10:54,140 --> 01:10:59,010 With these same breasts I nursed my dear Dorothea... 578 01:11:10,100 --> 01:11:13,093 Listen, Melchior, no servant is so loyal to their master 579 01:11:13,260 --> 01:11:16,014 that they'll let themselves to be executed to save the master. 580 01:11:16,260 --> 01:11:18,456 Unless they have a special reason. 581 01:12:36,780 --> 01:12:39,249 We don't have much time, Melchior. 582 01:12:43,660 --> 01:12:49,019 Goswin has decided to completely destroy Bruys, even the memory of him! 583 01:12:49,540 --> 01:12:52,135 He will not be buried in his chapel, as was his firm wish... 584 01:12:52,300 --> 01:12:54,690 Right you are, Mathias! 585 01:12:55,340 --> 01:12:59,254 The chapel would have been a worthy resting place for Bruys, 586 01:12:59,860 --> 01:13:02,091 not a nameless grave. 587 01:13:03,100 --> 01:13:06,776 But he changed his mind at the last moment 588 01:13:07,180 --> 01:13:10,537 and I couldn't change his mind any more. 589 01:13:11,660 --> 01:13:15,574 You, Mathias, were his faithful servant... 590 01:13:28,780 --> 01:13:32,569 I had Keterlyn brought back to town. 591 01:13:33,300 --> 01:13:36,737 The holy sisters had already set their sights on her. 592 01:13:37,700 --> 01:13:39,896 I'll take her to my house. 593 01:13:43,820 --> 01:13:48,940 I cannot commend you enough for solving this story. 594 01:13:50,620 --> 01:13:53,089 I knew your late father. 595 01:13:54,420 --> 01:13:56,810 He was a worthy man... 596 01:14:01,380 --> 01:14:05,454 See you in court in a few hours. 597 01:14:13,860 --> 01:14:15,419 Be good! 598 01:14:43,940 --> 01:14:46,216 The girl's mother was buried today. 599 01:14:46,620 --> 01:14:48,691 I have enough for her, too. 600 01:15:18,260 --> 01:15:19,899 Hello, Rode! 601 01:15:21,820 --> 01:15:23,049 Hello. 602 01:15:23,500 --> 01:15:26,254 I'd like to see the registration book of your congregation. 603 01:15:26,380 --> 01:15:29,179 I have no congregation here any more. 604 01:15:30,380 --> 01:15:36,217 I left my sister in the care of the nuns and I'll go to Tartu. 605 01:15:36,820 --> 01:15:38,777 Or somewhere even further away. 606 01:15:39,260 --> 01:15:42,890 I have to see the entries for Annlin and Hainz Buntkäfer. 607 01:15:43,020 --> 01:15:49,130 Buntkäfer? One Peter Buntkäfer is a well know man in Tartu. 608 01:15:50,140 --> 01:15:51,335 Wealthy? 609 01:15:51,500 --> 01:15:57,258 For a young master, he has a very high and fancy stone house 610 01:15:57,420 --> 01:15:59,139 and many horses. 611 01:15:59,460 --> 01:16:02,419 Very beautiful breeds, but... - But? 612 01:16:03,780 --> 01:16:07,694 But no one knows where this money and wealth really comes from. 613 01:16:11,060 --> 01:16:12,255 Let'sgo! 614 01:16:42,580 --> 01:16:45,414 Honorable Court, good masters! 615 01:16:46,220 --> 01:16:51,579 With God's help I have freed our town of a horrible scourge-the ghost. 616 01:16:53,140 --> 01:16:55,700 I have brought before you these two criminals. 617 01:16:55,980 --> 01:16:58,734 My Deputy will explain it to you in more detail! 618 01:17:03,980 --> 01:17:08,497 I would like to tell you about one ordinary courtyard in Tallinn. 619 01:17:09,780 --> 01:17:12,249 Some may think that it's haunted, 620 01:17:13,100 --> 01:17:16,332 but in fact, love was hiding there. 621 01:17:19,220 --> 01:17:21,894 And this love tumed into hatred. 622 01:17:24,580 --> 01:17:27,175 This is a story of the birth of evil. 623 01:17:32,380 --> 01:17:38,251 Merchant Bruys' son Thil was kidnapped twelve years ago. 624 01:17:40,060 --> 01:17:46,250 He was kept alive only to be shown - blind and crippled- 625 01:17:46,740 --> 01:17:49,778 to his father in his dying hour. 626 01:17:52,420 --> 01:17:55,731 It was supposed to be the big revenge for Dorothea. 627 01:17:57,700 --> 01:18:02,934 They chose a night when Bruys was supposed to be home alone. 628 01:18:03,180 --> 01:18:06,969 But his new nurse Keterlyn messed up their plans, 629 01:18:07,820 --> 01:18:10,255 and Thil managed to run off for a second. 630 01:18:10,500 --> 01:18:13,379 He was mistaken for the ghost of Dorothea. 631 01:18:14,100 --> 01:18:17,571 Seeing him sealed the fates of Tower Watchman Grote, 632 01:18:17,860 --> 01:18:22,059 Magda and Zwarte, the artist. 633 01:18:25,340 --> 01:18:28,458 On the day Bruys died, they tried again. 634 01:18:28,780 --> 01:18:31,773 Thil was taken to Pirita, 635 01:18:32,220 --> 01:18:38,251 but merciful God called Bruys to Him before they could go on with it. 636 01:18:41,220 --> 01:18:44,577 The sweet revenge, prepared for years, had failed. 637 01:18:45,700 --> 01:18:51,014 Then why did I cripple and torture Thil, this criminal thinks. 638 01:18:54,460 --> 01:18:57,259 When the Sheriff demanded Goswin's carriage, 639 01:18:57,420 --> 01:19:01,096 Annlin quickly stabbed Thil and threw him into the river. 640 01:19:02,420 --> 01:19:04,889 There are two murderers in front of you. 641 01:19:05,380 --> 01:19:11,456 But Annlin and Hainz were just well-paid accomplices. 642 01:19:12,780 --> 01:19:14,612 There is also a third one... 643 01:19:17,700 --> 01:19:19,612 The real culprit. 644 01:19:36,380 --> 01:19:38,258 Please bring in front of the court 645 01:19:38,420 --> 01:19:44,371 Annlin's and Hainz's son - Peter Buntkäfer from Tartu! 646 01:19:44,740 --> 01:19:48,051 Do not touch my son! Peter is innocent! 647 01:19:48,340 --> 01:19:51,299 That madman is guilty! 648 01:19:51,500 --> 01:19:56,177 He hated Bruys with all his heart! He came up with the plan! 649 01:19:58,420 --> 01:20:00,657 He wanted to get revenge for his daughter, 650 01:20:00,780 --> 01:20:04,979 he went mad when that dim-witted Dorothea jumped into the well! 651 01:20:05,100 --> 01:20:06,216 Guards! 652 01:20:06,420 --> 01:20:10,573 Do not touch my son! Goswin is guilty! 653 01:20:11,820 --> 01:20:14,813 Calm down! The criminal has been arrested! 654 01:20:17,420 --> 01:20:21,460 Damn you all! 655 01:20:22,420 --> 01:20:27,654 I curse you all forever! Burn in hell! 656 01:20:27,820 --> 01:20:30,699 The court is over. 657 01:20:39,380 --> 01:20:41,656 Which Peter did you ask to be brought in? 658 01:20:41,980 --> 01:20:44,256 I wanted to bring him in as a witness... 659 01:20:44,540 --> 01:20:47,692 but I forgot to send word to him in Tartu. 660 01:21:05,620 --> 01:21:07,930 Annlin mentioned that she had nursed Dorothea. 661 01:21:08,100 --> 01:21:12,492 Then I realized that she must have had a baby of her own too. 662 01:21:12,660 --> 01:21:15,380 And then it was clear whyAnnlin and Hainz were so loyal. 663 01:21:15,500 --> 01:21:17,378 Goswin paid them, 664 01:21:17,500 --> 01:21:21,653 and their son Peter could live in wealth at the expense of Thil's torments. 665 01:21:23,740 --> 01:21:26,892 I'm not coming to Court with you again. 666 01:21:29,020 --> 01:21:33,014 This solving mysteries of yours is for me like... 667 01:21:33,540 --> 01:21:35,293 Futility of futilities. 668 01:22:34,700 --> 01:22:36,532 Why are you smiling? 669 01:22:37,740 --> 01:22:41,620 I remembered the first words you said to me when we met. 670 01:22:46,300 --> 01:22:50,340 "Hey, what's your name? My name is Gerke!" 671 01:22:53,140 --> 01:22:54,733 I remembered something too: 672 01:22:54,940 --> 01:22:58,297 "Is it Gerke like Gretchen or Gerke like Gertrude?" 673 01:23:13,980 --> 01:23:16,495 What's the real reason you came here? 674 01:23:17,180 --> 01:23:20,059 A girl who knows about wounds and the marks of a witch 675 01:23:20,260 --> 01:23:22,900 and who cannot marry an apothecary? 676 01:23:25,940 --> 01:23:27,897 You don't know? 677 01:23:29,100 --> 01:23:30,580 I do. 678 01:23:32,620 --> 01:23:34,418 Shall I say it? 679 01:23:36,740 --> 01:23:39,300 I'm the executioner's daughter. 680 01:23:43,740 --> 01:23:47,370 Your father was an executioner, my father was an apothecary, 681 01:23:48,540 --> 01:23:50,736 and it doesn't mean a thing. 682 01:23:51,460 --> 01:23:53,929 It doesn't matter what people say. 683 01:23:57,220 --> 01:23:59,940 What matters is who you are. 684 01:24:02,140 --> 01:24:04,496 And therefore, you will marry me. 685 01:24:06,780 --> 01:24:08,737 Keterlyn Wakenstede. 47672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.