All language subtitles for Leverage.Redemption.S01E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,214 --> 00:00:08,094
"قبل 4 أيام من عيد الهالوين"
2
00:00:09,343 --> 00:00:10,719
هل أنت متأكدة
من أنك بخير، عزيزتي؟
3
00:00:11,262 --> 00:00:13,014
نعم أمي
كل شيء على ما يرام
4
00:00:14,056 --> 00:00:16,017
إنها مجرد أشياء كثيرة
يجب التعامل معها، لكن...
5
00:00:16,225 --> 00:00:18,019
آسفة، فاتني حفل التأبين
6
00:00:18,394 --> 00:00:20,438
أعرف كم عنت لك الخالة (ميلدريد)
7
00:00:20,730 --> 00:00:23,692
لكن، (تينا)، حان الوقت
للمضي قدماً في حياتك
8
00:00:23,942 --> 00:00:26,653
أمي، الجو هادئ هنا بدونها
9
00:00:26,737 --> 00:00:27,988
أنا آسفة
أنا فقط قلقة عليك...
10
00:00:28,072 --> 00:00:31,492
ليس علينا الاستمرار بخوض نفس القتال
عن الخالة (ميلدريد)، أمي
11
00:00:31,575 --> 00:00:33,536
- هناك متسع في المنزل
- أنا بخير
12
00:00:33,619 --> 00:00:37,206
هل تعرفين من الذي سمعت منه للتو؟
أختك اتصلت وقالت...
13
00:00:37,373 --> 00:00:39,042
أنا آسفة، ماذا قلت؟
14
00:00:39,125 --> 00:00:43,255
انقطع التيار الكهربائي للتو
هذا كل شيء
15
00:00:43,338 --> 00:00:44,381
بالطبع فعلت
16
00:00:44,464 --> 00:00:46,675
لا أرى كيف يمكنك تحمل
العيش في ذلك المنزل القديم
17
00:00:46,758 --> 00:00:48,635
أنا أحب هذا المنزل القديم يا أمي
18
00:00:48,886 --> 00:00:52,973
إنها ليست مشكلتك
لأن الخالة (ميلدريد) تركته لي
19
00:00:53,057 --> 00:00:54,183
أنا آسفة، حبيبتي
20
00:00:54,266 --> 00:00:56,227
- اسمعي، سأتصل بك غداً، حسناً؟
- تصبحين على خير
21
00:01:32,224 --> 00:01:33,934
مَن هناك؟
22
00:01:34,476 --> 00:01:36,270
يا إلهي...
23
00:01:36,562 --> 00:01:37,938
الخالة (ميلدريد)؟
24
00:01:39,273 --> 00:01:40,650
هل هذه أنت؟
25
00:02:06,636 --> 00:02:09,180
"فعلت هذا!"
26
00:02:09,347 --> 00:02:10,724
(تينا)...
27
00:02:29,911 --> 00:02:31,246
اتصل بالطوارئ!
28
00:02:31,580 --> 00:02:33,415
- إنها هي
- حاولي ألا تتحركي
29
00:02:34,708 --> 00:02:37,836
كانت هي
لقد عادت
30
00:02:38,629 --> 00:02:40,005
ماذا؟
31
00:02:42,466 --> 00:02:44,802
- هذه مشكلة
- ما الذي سنفعله الآن؟
32
00:03:08,119 --> 00:03:10,663
"يوم عيد الهالوين"
33
00:03:16,920 --> 00:03:20,716
نعم
حسناً، نعم! نعم! نعم!
34
00:03:22,259 --> 00:03:23,636
عيد الهالوين
35
00:03:35,357 --> 00:03:36,733
(بريانا)!
36
00:03:38,860 --> 00:03:41,780
ماذا يفعل هذا
عند الباب الأمامي؟
37
00:03:41,989 --> 00:03:46,285
لعنة أن تمشي على الأرض
إلى الأبد
38
00:03:47,870 --> 00:03:49,455
قلت إنه يمكنني
وضع الزينة في الخارج؟
39
00:03:49,539 --> 00:03:54,169
نعم، كنت أتخيل
إكليل حصاد خريفياً وقرعاً
40
00:03:54,419 --> 00:03:58,215
هذا المكان يشبه
روضة أطفال شيطانية
41
00:03:58,298 --> 00:04:01,426
بالإضافة إلى أنك استخدمت
كل ورق المرحاض الجيد!
42
00:04:01,510 --> 00:04:04,346
حسناً، لا أستخدم ورق (شارمين)
على الزينة، مفهوم
43
00:04:04,430 --> 00:04:07,224
عندما تلفتين الانتباه
إلى مخبأ سري
44
00:04:07,308 --> 00:04:08,893
يصبح مجرد...
45
00:04:09,936 --> 00:04:11,312
مخبأ ليس سرياً
46
00:04:11,437 --> 00:04:13,189
اسمعي، كل شيء يجب إزالته
47
00:04:13,273 --> 00:04:15,817
لكن موكب الهالوين الليلة!
48
00:04:16,359 --> 00:04:19,571
(كريستينا كيليان سانتورو)
هي قائدة الاستعراض هذا العام!
49
00:04:19,863 --> 00:04:21,448
سمي سياسياً أكثر روعة
50
00:04:21,531 --> 00:04:25,995
أعني، إنها تلاحق الشركات الملوثة
(وول ستريت)، المافيا
51
00:04:26,078 --> 00:04:28,706
أنا شخصياً لا أستطيع الانتظار حتى تبلغ
من العمر 35 عاماً وتترشح لمنصب الرئيس
52
00:04:28,789 --> 00:04:30,416
الموضوع هو...
53
00:04:30,499 --> 00:04:32,335
قرأت أنها تحب الهالوين
بقدر ما أفعل
54
00:04:32,418 --> 00:04:34,295
وأنا أتوق لإذهالها لو سمحت
55
00:04:35,755 --> 00:04:36,895
فهمتك
56
00:04:37,841 --> 00:04:39,217
أزيليها كلها
57
00:04:39,301 --> 00:04:41,219
يمكنك تزيين العلية
58
00:04:42,804 --> 00:04:45,307
أنت تفسدين أجواء الهالوين
59
00:04:45,641 --> 00:04:47,893
يا رفيقتان، لدينا زائرة
60
00:04:56,819 --> 00:04:59,447
كنت أستعد للنوم
على الهاتف مع أمي
61
00:05:00,699 --> 00:05:01,950
منذ أن ماتت خالتي
62
00:05:02,033 --> 00:05:04,077
كانت تحاول إقناعي
بمغادرة (نيو أورلينز)
63
00:05:04,953 --> 00:05:07,748
ثم انقطع التيار الكهربائي
64
00:05:07,831 --> 00:05:09,875
إنه منزل قديم، لذا...
65
00:05:11,419 --> 00:05:12,795
ولكن...
66
00:05:13,170 --> 00:05:14,547
ثم سمعت...
67
00:05:14,839 --> 00:05:16,966
لا بأس، خذي وقتك
68
00:05:20,345 --> 00:05:23,098
سارت خالتي بعصا
69
00:05:23,682 --> 00:05:27,185
وسمعت خطى في الرواق
70
00:05:27,978 --> 00:05:29,355
خطاها
71
00:05:34,193 --> 00:05:37,780
وكنت وحيدة جداً بدونها هناك
72
00:05:37,864 --> 00:05:39,532
في البداية، كنت سعيدة
73
00:05:39,782 --> 00:05:41,826
لكنها بعد ذلك
قالت لي...
74
00:05:42,827 --> 00:05:44,204
"أنت فعلت هذا"
75
00:05:45,580 --> 00:05:48,083
كتبته بالدم على المرآة
76
00:05:48,166 --> 00:05:51,337
ثم صرخت بصوت عال جداً
77
00:05:51,837 --> 00:05:54,006
- إذاً ماذا فعلت؟
- ركضت
78
00:05:54,381 --> 00:05:56,717
أسقطت شمعة في طريقي للخروج
79
00:05:58,302 --> 00:06:00,138
- أعلم أنني أبدو مجنونة
- لا...
80
00:06:00,221 --> 00:06:02,140
- لا تكوني سخيفة، إنه فقط...
- قليلاً، نعم
81
00:06:02,223 --> 00:06:04,726
لن تكونا الوحيدتين، من المؤكد
أن شركة التأمين تعتقد أنني كذلك
82
00:06:05,060 --> 00:06:07,521
- ماذا تقصدين؟
- عندما أخبرتهم بما حدث
83
00:06:07,604 --> 00:06:09,940
اتهموني بإشعال النار بنفسي
84
00:06:10,732 --> 00:06:12,109
للدفع
85
00:06:14,445 --> 00:06:17,823
أعتقد أن الخالة (ميلدريد) لا تريدني
في ذلك المنزل بعد كل شيء
86
00:06:19,617 --> 00:06:23,288
(تينا)، يجب أن تكوني مرهقة
87
00:06:23,371 --> 00:06:24,706
(بريانا)، هل يمكنك...؟
88
00:06:24,789 --> 00:06:27,500
أجل، بالتأكيد
لدينا غرفة نوم إضافية بالدور الثالث
89
00:06:27,584 --> 00:06:28,668
يمكنني مساعدتك
على صعود الدرج
90
00:06:28,752 --> 00:06:30,128
شكراً لك
91
00:06:39,764 --> 00:06:40,806
أنت على حق
92
00:06:40,890 --> 00:06:44,769
نبرة صوتها ووقفتها
ليس حزناً
93
00:06:44,853 --> 00:06:47,897
- إنه خوف
- ولكن هل تسمحين لها بالبقاء هنا؟
94
00:06:47,981 --> 00:06:49,232
لا يمكننا استقبال ضيوف
95
00:06:49,316 --> 00:06:51,360
لا يمكن أن يكون
لدينا مدنيون أبرياء
96
00:06:51,443 --> 00:06:54,571
مطلعون على أي جرائم قد نرتكبها
97
00:06:54,655 --> 00:06:56,031
لكننا لا نرتكب أي جرائم
98
00:06:56,115 --> 00:06:58,993
بما أن (هاري) و(إليوت) في (بروناي)
يساعدان (هارديسون) في تسليم المجرمين
99
00:06:59,076 --> 00:07:00,953
انتظري دقيقة، (صوفي)...
100
00:07:01,037 --> 00:07:02,288
هل ترتكبين جرائم؟
101
00:07:02,371 --> 00:07:07,085
لا، أنا لا أرتكب أي جرائم
من قال إنني أرتكب جرائم؟
102
00:07:07,168 --> 00:07:09,713
- أنت فعلت للتو
- حقاً؟ لم أفعل!
103
00:07:14,426 --> 00:07:16,637
حسناً، اتفقنا
104
00:07:16,720 --> 00:07:18,472
نحن لا نرتكب أي جرائم
105
00:07:24,353 --> 00:07:25,730
(باركر)...
106
00:07:26,648 --> 00:07:30,026
لماذا هذه القضية
تعني لك الكثير؟
107
00:07:33,155 --> 00:07:35,157
بخلاف أنني رأيتها تصدمها سيارة؟
108
00:07:36,533 --> 00:07:38,577
أتدلّى من المباني بدون مشكلة
109
00:07:38,661 --> 00:07:40,287
والشيء الوحيد
الذي كنت أخاف منه
110
00:07:40,371 --> 00:07:41,956
هو الشيء الوحيد
الذي لم أفهمه
111
00:07:43,624 --> 00:07:45,001
علينا مساعدتها
112
00:07:52,717 --> 00:07:54,094
إذاً ما الذي نبحث عنه بالضبط؟
113
00:07:54,219 --> 00:07:56,388
أي شيء يجعل الحريق
يبدو وكأنه حادث
114
00:07:56,471 --> 00:07:57,848
أو شبح
115
00:07:58,390 --> 00:07:59,767
لماذا؟ اعتقدت أنك أحببت الهالوين
116
00:07:59,850 --> 00:08:03,020
أعني، الهالوين ممتع
بسبب الأزياء والحلوى والأشياء
117
00:08:03,145 --> 00:08:05,314
لكن الأشباح وعالم الأرواح؟
118
00:08:05,398 --> 00:08:07,650
لا أعلم، "الجانب الآخر"
غير موجود حقاً
119
00:08:08,359 --> 00:08:10,153
علمت ذلك عندما مات والداي
120
00:08:13,573 --> 00:08:16,034
دفتر زوار
من جنازة الخالة (ميلدريد)
121
00:08:17,285 --> 00:08:19,580
لم يحضر الكثير
من الناس إلى المنزل
122
00:08:23,083 --> 00:08:24,460
لا أحد مسموح له بالدخول هنا
123
00:08:25,169 --> 00:08:27,964
وحدة الحريق المتعمد
لا تقلق، نحن نتولى القضية
124
00:08:28,047 --> 00:08:30,633
محققو الحرائق في المدينة
كانوا هنا بالفعل
125
00:08:30,717 --> 00:08:32,468
قالوا لا شيء يمكن إزعاجه!
126
00:08:32,969 --> 00:08:34,804
يجب أن أقوم بالإبلاغ عن هذا
على أنه خلع واقتحام...
127
00:08:34,888 --> 00:08:38,642
أعذر متدربتي
إنها لا تزال تحاول فهم الأمور
128
00:08:39,476 --> 00:08:41,395
ستعيد ذلك إلى حيث وجدته
129
00:08:41,895 --> 00:08:44,648
- بالضبط
- بالضبط
130
00:08:44,732 --> 00:08:48,694
سأضطر الآن إلى توثيق خرق
هذا البروتوكول مع السلطات
131
00:08:48,986 --> 00:08:50,363
الأعمال الورقية
132
00:08:50,947 --> 00:08:54,117
شكراً للقبض علينا، (ستيوارت)
سنبقى لدقيقتين إضافيتين
133
00:08:54,909 --> 00:08:58,038
لا مشكلة
سأكون هنا طوال الليل، كل ليلة
134
00:08:58,121 --> 00:09:00,415
يجب التأكد من أن لا أحد
يؤذي نفسه في العرض
135
00:09:04,753 --> 00:09:06,547
لقد خدعته ذهنياً
136
00:09:06,630 --> 00:09:08,758
أتباع القانون عرضة لذلك
تماماً مثل (هاري)
137
00:09:08,841 --> 00:09:11,427
انظري إلى هذا، أعتقد أنني وجدت شيئاً
سيثبت أن هذا كان مجرد خدعة
138
00:09:15,640 --> 00:09:18,059
ربما كانت (تينا) مطاردة بالفعل
139
00:09:23,607 --> 00:09:26,652
هذا هو شبحك
مكبر صوت صغير
140
00:09:27,611 --> 00:09:29,697
شخص ما يخفي
مجموعة منها في منزلك
141
00:09:29,780 --> 00:09:31,282
يضبط مؤقتاً للأصوات
142
00:09:31,574 --> 00:09:33,326
لديك خطى تسير في الرواق
143
00:09:33,409 --> 00:09:35,745
لكنها كانت خطواتها بالضبط
144
00:09:35,828 --> 00:09:37,288
سمعت عصاها
145
00:09:37,372 --> 00:09:40,292
هذا جهاز عرض صغير
ربما لا يمكنك معرفة ذلك لأنه محترق
146
00:09:40,375 --> 00:09:42,919
لكن ربما هذا هو سبب
رؤيتك للدم على المرآة
147
00:09:43,003 --> 00:09:44,379
والآخر جهاز ضباب
148
00:09:44,463 --> 00:09:47,800
لذا، القليل من الضباب
بعض الظلام! ارتباك
149
00:09:47,883 --> 00:09:49,593
هل تعتقدان أن شخصاً ما
فعل هذا عن قصد؟
150
00:09:50,636 --> 00:09:52,930
هل تعتقدان أنني غبية؟
151
00:09:53,014 --> 00:09:56,517
لا، هل كان أحد في المنزل مؤخراً؟
شخص مختلف؟
152
00:09:57,185 --> 00:09:59,062
بالكاد حضر أي شخص إلى الجنازة
153
00:09:59,145 --> 00:10:03,608
لقد كنت أنا والخالة (ميلدريد) فقط
لا أحد يهتم بها حقاً
154
00:10:04,985 --> 00:10:06,486
لقد عادت لأن...
155
00:10:07,154 --> 00:10:09,198
قالت لي أن أخرج لأن...
156
00:10:11,242 --> 00:10:12,618
لم يفعل أحد هذا
157
00:10:13,577 --> 00:10:14,954
هذا مستحيل
158
00:10:19,709 --> 00:10:21,086
لا، لا، لا
159
00:10:21,378 --> 00:10:22,629
- ماذا؟
- إنه شيء
160
00:10:23,088 --> 00:10:24,130
أي شيء؟
161
00:10:24,214 --> 00:10:26,883
تأثير... رد الفعل... الفعل العكسي
تأثير رد الفعل العكسي!
162
00:10:27,092 --> 00:10:29,219
كما تعلمين، عندما تظهرين
لشخص ما دليلاً حقيقياً
163
00:10:29,303 --> 00:10:31,430
على أن ما يعتقدون هو خطأ
وأنهم لا يوافقون فقط
164
00:10:31,513 --> 00:10:34,475
بدلاً من ذلك
يؤمنون أكثر فأكثر بهذا الشيء المزيف
165
00:10:34,642 --> 00:10:36,018
إنه شيء غريب
من دماغ الإنسان
166
00:10:36,310 --> 00:10:37,687
أنا أكره الأدمغة البشرية
167
00:10:37,770 --> 00:10:39,647
أنت تقولين "أدمغة بشرية"
كما لو كان لديك منظور خارجي
168
00:10:39,731 --> 00:10:41,733
نعم، حسناً، (صوفي)
تستخدم هذا في خدعة طويلة
169
00:10:41,816 --> 00:10:45,403
لذا، يقول أحدهم إنها مزيفة
يجعل المرء يؤمن بـ(صوفي) أكثر
170
00:10:45,487 --> 00:10:48,824
حسناً، أنت تقولين
إنها تفضل تصديق أنها كانت مسكونة
171
00:10:48,907 --> 00:10:50,492
على رؤية الحقيقة
الظاهرة أمام وجهها؟
172
00:10:51,243 --> 00:10:52,620
افعلي هذا طالما فعلت
173
00:10:52,703 --> 00:10:55,247
وستبدأين في فهم مشاعر الناس
والمسائل الرقيقة...
174
00:10:56,248 --> 00:10:57,625
- العاطفة؟
- نعم
175
00:10:57,875 --> 00:11:02,171
لذا، لا يمكننا إخبار (تينا) فقط
علينا أن نظهر لها أدلة كافية
176
00:11:02,255 --> 00:11:04,549
إلى حيث تكتشف ذلك بنفسها
177
00:11:04,632 --> 00:11:09,179
الآن، قالت (تينا) إن المرة الوحيدة التي
جاء فيها الغرباء كانت لحضور الجنازة
178
00:11:09,262 --> 00:11:13,475
لذلك سنجد الناس
الذين طاردوها للخروج من منزلها
179
00:11:14,602 --> 00:11:16,145
أشباحها هنا
180
00:11:17,396 --> 00:11:19,815
لا أقصد هنا حرفياً...
181
00:11:19,899 --> 00:11:22,193
دمية طفل مسكونة
أو (جاك) في صندوق
182
00:11:22,276 --> 00:11:23,903
لا، فهمت معناها
183
00:11:33,191 --> 00:11:34,943
لم آكل كل حلوى
الهالوين الخاصة بك
184
00:11:35,027 --> 00:11:36,737
إذاً لماذا رائحة وجهك
مثل زبدة الفول السوداني؟
185
00:11:37,863 --> 00:11:39,240
(تينا) في الطابق العلوي؟
186
00:11:39,990 --> 00:11:43,619
لقد أمضيت للتو الصباح بأكمله
مع شركة التأمين الخاصة بها
187
00:11:43,703 --> 00:11:47,957
باختصار، سيحتاجون
إلى دليل قاطع على العبث
188
00:11:48,249 --> 00:11:50,126
- إذاً ماذا لدينا؟
- لقد بحثت بالفعل
189
00:11:50,210 --> 00:11:52,754
عن كل الذين وقّعوا على دفتر الزوار
في جنازة الخالة (ميلدريد)
190
00:11:52,838 --> 00:11:54,589
إذاً، أي زائر
أخرجها من منزلها؟
191
00:11:54,673 --> 00:11:56,425
لم يأت الكثير
من الناس لتقديم تعازيهم
192
00:11:56,508 --> 00:12:00,888
لدينا كاهن، بضع سيدات من الكنيسة
ممرضة من عندما كسرت وركها
193
00:12:00,971 --> 00:12:03,933
الأشخاص الوحيدون الخارجون
عن المألوف هم هؤلاء، آل (هيربيرت)
194
00:12:04,058 --> 00:12:07,103
- آل (هيربيرت)؟ تقصدين آل (هيرفي)؟
- لا، آل (هيربيرت) لأنهم...
195
00:12:08,646 --> 00:12:11,274
- قاموا بمحوها وإعادة كتابتها
- هواة
196
00:12:11,566 --> 00:12:13,485
حسناً، لقد فعلوا ذلك
مرة أخرى تحت عمود "من"
197
00:12:13,568 --> 00:12:15,195
كتبوا في الأصل...
198
00:12:15,278 --> 00:12:17,781
- (نيو جيرسي)؟
- صحيح، ولاية الحديقة نفسها
199
00:12:17,864 --> 00:12:20,492
لذلك وجدت شركة ذات مسؤولية محدودة
مسجلة باسم (لايل هيربيرت)
200
00:12:20,576 --> 00:12:23,245
والتي بدورها تمتلك (رافننت ريلتي)
201
00:12:23,537 --> 00:12:26,707
بالطبع!
إنها عملية احتيال عقارية
202
00:12:26,791 --> 00:12:29,836
يقرأون النعي، ثم يعملون في الجنازات
203
00:12:30,086 --> 00:12:33,631
يقضون الوقت كله في مسح المكان
ويزرعون البذور من أجل الصيد
204
00:12:35,550 --> 00:12:37,928
أنا آسفة، أردت أن تقولي ذلك
أليس كذلك؟
205
00:12:38,011 --> 00:12:39,763
لا، لقد مرت اللحظة الآن
206
00:12:40,055 --> 00:12:42,057
لذا، ماذا نعرف
عن (رافننت ريلتي)؟
207
00:12:42,141 --> 00:12:43,767
حسناً، إنهم يعملون في الغالب
في (نيو جيرسي)
208
00:12:43,851 --> 00:12:46,270
أنا حقاً لا أعرف سبب وجودهم هنا
إنهم يشترون منازل بثمن بخس
209
00:12:46,354 --> 00:12:48,189
ثم يبيعونها في غضون شهرين
210
00:12:48,272 --> 00:12:52,986
ونعم، لقد توفي جميع أصحاب
المنازل الأصليين مؤخراً
211
00:12:53,069 --> 00:12:57,491
ثم الأقارب الذين ورثوا
يبدأون في سماع أصوات في الليل
212
00:12:57,616 --> 00:13:00,077
ثم باعوا لأول شخص استفسر
213
00:13:00,160 --> 00:13:01,703
يقول الاستطلاع (لايل هيربيرت)
214
00:13:02,079 --> 00:13:04,123
(رافننت ريلتي)
مملوكة من قبل (لايل)
215
00:13:04,206 --> 00:13:06,333
وشقيقه الراحل (أوين)
ولكن (ديك)، ابن (أوين)
216
00:13:06,417 --> 00:13:08,794
يضع شهادة التصميم الخاصة به
جانباً ليحل محل والده
217
00:13:09,211 --> 00:13:11,005
حسناً، إنه الهاوي
218
00:13:11,089 --> 00:13:13,299
لا يزال هناك الكثير لتعلمه
يمكننا استخدام ذلك
219
00:13:13,383 --> 00:13:15,760
نحن بحاجة إلى إظهار (تينا)
من هم هؤلاء الأشخاص حقاً
220
00:13:15,885 --> 00:13:17,429
المشكلة هي أنها
قد لا ترغب في رؤيتها
221
00:13:18,054 --> 00:13:20,599
أنت تعرفين جيداً كما أعرف
كيف يمكن للحزن أن يغيرك
222
00:13:20,682 --> 00:13:23,352
يمكن أن يضعف حكمك
أنت لا تعرفين التمييز
223
00:13:23,435 --> 00:13:24,812
إذاً، كيف تريدين أن تلعبي هذه؟
224
00:13:25,354 --> 00:13:27,356
أنت بحاجة إلى إيجاد
طريقة للوصول إلى (تينا)
225
00:13:27,439 --> 00:13:30,234
وإعدادها لما هي على وشك رؤيته
226
00:13:31,569 --> 00:13:34,906
- ماذا هي على وشك أن ترى؟
- سنقوم بتحويل هذا المكان
227
00:13:34,989 --> 00:13:37,617
إلى المكان المثالي لآل (هيربيرت)
228
00:13:37,742 --> 00:13:40,662
وستشاهدهم (تينا) وهم يحاولون
خداعنا خطوة بخطوة
229
00:13:40,745 --> 00:13:42,748
ثم سنكشفهم للعالم
230
00:13:42,831 --> 00:13:45,209
دعانا نذهب لخداع مخادع!
231
00:13:45,667 --> 00:13:47,419
أردت أن تكوني
من يقول ذلك، أليس كذلك؟
232
00:14:10,069 --> 00:14:11,445
(تينا)
233
00:14:13,489 --> 00:14:15,533
أنت تحزمين؟
234
00:14:15,616 --> 00:14:18,411
(باركر)، شكراً لمحاولتك مساعدتي
لكني أعتقد أنني...
235
00:14:18,494 --> 00:14:19,954
كنت أؤمن بالوسطاء!
236
00:14:21,915 --> 00:14:23,291
لم أستطع شرح
كيف عرفوا ما يعرفونه
237
00:14:23,375 --> 00:14:26,003
لذلك اعتقدت أنه يجب
أن يكونوا حقيقيين
238
00:14:26,128 --> 00:14:31,425
لكن (صوفي) وأصدقائي
أظهروا لي الحقيقة
239
00:14:33,552 --> 00:14:37,014
يميل الأشخاص المحترمون إلى الاعتقاد
بأن كل شخص آخر محترم أيضاً
240
00:14:37,098 --> 00:14:41,352
لكن هناك من يستغل السذاجة
وضعف الإرادة
241
00:14:41,436 --> 00:14:43,313
- أنا ساذجة وضعيفة الإرادة؟
- نعم!
242
00:14:43,688 --> 00:14:46,066
العلامة المثالية هي الوحدة
العزوبية، واليأس للتواصل
243
00:14:46,149 --> 00:14:48,068
وأنا لا أعني ذلك
على أنه شيء سيئ
244
00:14:48,151 --> 00:14:50,946
- أنا فقط أقول إنك شخص محترم
- أنا لست شخصاً محترماً
245
00:14:59,247 --> 00:15:03,501
يوم وفاة الخالة (ميلدريد)
أخبرتني أنها تعاني صداعاً
246
00:15:03,585 --> 00:15:05,420
فقلت لها أن تذهب وتستلقي
247
00:15:07,214 --> 00:15:10,384
ولكن...
حقاً، أردت فقط استراحة
248
00:15:11,593 --> 00:15:13,929
15 دقيقة للنزهة واحتساء القهوة
249
00:15:15,890 --> 00:15:18,976
عندما عدت، كانت مستلقية
على الأرض خارج غرفة نومي
250
00:15:20,686 --> 00:15:22,021
ماتت وحدها
251
00:15:22,522 --> 00:15:25,734
هكذا أعلم أنها أرادتني
أن أخرج من ذلك المنزل
252
00:15:26,109 --> 00:15:28,737
إنها ليست خدعة
كانت غلطتي
253
00:15:32,366 --> 00:15:35,786
فقط لأنك أردت فنجان قهوة
لا يعني أنك شخص سيئ
254
00:15:36,871 --> 00:15:39,040
أو أنك لم تحبي خالتك
255
00:15:41,417 --> 00:15:42,960
فقط ابقي هنا ليوم آخر
256
00:15:44,045 --> 00:15:45,505
أعتقد أن خالتك
كانت لتريد منك ذلك
257
00:15:48,717 --> 00:15:50,093
- حسناً
- جيد
258
00:15:51,053 --> 00:15:54,306
حسناً الآن، أخبريني بكل
ما تعرفينه عن آل (هيرفي)
259
00:15:54,389 --> 00:15:57,351
الرجلان من الجنازة؟
لا أعرف الكثير
260
00:15:58,769 --> 00:16:01,522
لقد أتيا متأخرين
وكان معظمهم قد رحلوا بالفعل
261
00:16:01,606 --> 00:16:03,357
جيد، يساعدنا ذلك
على معرفة ما يمكن توقعه
262
00:16:07,654 --> 00:16:11,116
(إستيلا)، إنه أنا، (لايل)
263
00:16:11,366 --> 00:16:13,035
نحن آسفان جداً لخسارتك
264
00:16:14,870 --> 00:16:17,498
انتهت الجنازة للتو
265
00:16:17,706 --> 00:16:20,584
- هل كنت تعرف الأب الكبير؟
- نعم
266
00:16:21,711 --> 00:16:23,087
أهلاً بكما
267
00:16:23,921 --> 00:16:28,051
حسناً، أنت (إستيلا هافيشام)
وأنت ورثت هذا المنزل
268
00:16:28,134 --> 00:16:31,179
بعد وفاة والدك فجأة
الأسبوع الماضي
269
00:16:31,263 --> 00:16:32,806
زوج الأم
270
00:16:32,889 --> 00:16:36,518
لقد وقع في حب بامية أمي
الحائزة على جائزة
271
00:16:36,602 --> 00:16:39,271
وأعطاني جرواً
بثلاث أرجل اسمه (كوبر)
272
00:16:39,396 --> 00:16:41,899
هل تصادف أن القصة
الخلفية تدور هكذا؟
273
00:16:41,982 --> 00:16:45,236
بالطبع، إنها خدعة
274
00:16:48,448 --> 00:16:49,741
رائع
275
00:16:49,824 --> 00:16:51,576
انظر إلى تلك السقوف!
276
00:16:51,826 --> 00:16:53,453
هل ذلك زجاج محفور؟
277
00:16:53,870 --> 00:16:58,250
أيها الشاب
لديك عين رائعة
278
00:16:58,375 --> 00:17:00,836
هل أنت فنان؟
279
00:17:00,920 --> 00:17:02,588
مصمم؟
280
00:17:02,797 --> 00:17:06,008
لا، لقد ذهبت إلى
كلية التصميم...
281
00:17:06,425 --> 00:17:08,261
ثم أخبراني أنهما
يعرفان الخالة (ميلدريد)
282
00:17:08,344 --> 00:17:09,721
من الحي القديم
283
00:17:09,804 --> 00:17:11,514
رابط شخصي غامض
يشرح لماذا لا تعرفينهما
284
00:17:11,598 --> 00:17:13,433
وقد أتيا في وقت
متأخر لتجنب الشهود
285
00:17:13,600 --> 00:17:17,771
لقد تأثرت لدرجة
أن الناس جاءوا إلى المنزل
286
00:17:18,897 --> 00:17:22,192
لم يكن هناك روح واحدة
في الدفن في وقت سابق
287
00:17:22,401 --> 00:17:25,988
- كيف عرفتما الأب الكبير؟
- من العمل، في الماضي
288
00:17:26,072 --> 00:17:28,199
أي عمل؟ لا تخبرني
289
00:17:28,324 --> 00:17:31,953
مصنع الذخائر، محطة معالجة
مياه الصرف الصحي؟
290
00:17:32,036 --> 00:17:34,164
- نعم
- أي واحدة؟
291
00:17:36,666 --> 00:17:40,712
(ديك)، لماذا لا تجد
مكاناً لهذه الزهور؟
292
00:17:41,046 --> 00:17:42,423
نعم
293
00:17:51,808 --> 00:17:53,184
لا تمانعي ابن أخي
294
00:17:54,018 --> 00:17:56,271
إنه جديد في شركة العائلة
295
00:17:57,022 --> 00:17:59,357
هذان الرجلان سيئان في هذا
296
00:17:59,441 --> 00:18:01,401
(ديك) في حالة تنقل
297
00:18:01,485 --> 00:18:03,570
- دعيه يدخل...
- لا! لا!
298
00:18:03,654 --> 00:18:05,739
لن أسمح له بالدخول
إلى نظامنا الكهربائي!
299
00:18:05,823 --> 00:18:07,533
لقد تحدثنا عن هذا
300
00:18:07,616 --> 00:18:09,076
لا أريد، لا أريد
301
00:18:09,160 --> 00:18:10,786
إنه مجرد صندوق قواطع
302
00:18:10,870 --> 00:18:12,246
سوف يقتلني (هارديسون)
303
00:18:12,330 --> 00:18:15,917
ثم سأعود كشبح حقيقي
وسأطاردك يا (صوفي)
304
00:18:16,000 --> 00:18:17,627
أنت لا تؤمنين بالأشباح
305
00:18:18,336 --> 00:18:22,007
- مع من تتكلمين؟
- لا تهتم بي
306
00:18:22,257 --> 00:18:23,842
كنت أتحدث فقط
مع الأب الكبير
307
00:18:25,302 --> 00:18:26,679
بالتأكيد
308
00:18:37,941 --> 00:18:40,277
سألاني عما أخطط لفعله بعد ذلك
309
00:18:41,444 --> 00:18:44,990
إنه أمر غريب، قالا إنه
يمكن أن يشعرا بها في المنزل
310
00:18:45,073 --> 00:18:46,408
(ميلدريد)
311
00:18:46,533 --> 00:18:52,915
ثم أخبرتهما أنني أستيقظ أحياناً
أسمعها تنادينني
312
00:18:53,124 --> 00:18:56,586
لقد كنت أنا والأب الكبير
فقط لفترة طويلة
313
00:18:57,629 --> 00:19:00,423
أشعر أحياناً بأنه لا يزال هنا
314
00:19:00,507 --> 00:19:02,717
أعني الأب الكبير
315
00:19:02,801 --> 00:19:04,803
أسمع صوته
316
00:19:04,886 --> 00:19:07,890
بالطبع!
كان مفعماً بالحياة
317
00:19:08,348 --> 00:19:11,018
يكاد يكون مخيفاً
كيف أشعر بوجوده
318
00:19:11,352 --> 00:19:13,896
وكأنه ينتظر فقط
على الجانب الآخر
319
00:19:14,272 --> 00:19:15,940
ثم تومض الأنوار
320
00:19:19,694 --> 00:19:24,366
حسناً، أنا أشفق عليك
أيها المبتدئ المخادع
321
00:19:25,742 --> 00:19:27,119
"فتح اللوحة"
322
00:19:34,460 --> 00:19:36,921
- ماذا كان هذا؟
- لا أدري
323
00:19:37,004 --> 00:19:39,132
ثمة عطل في الأضواء
324
00:19:39,465 --> 00:19:44,304
أحب الأب الكبير هذا المكان القديم
الكثير من التاريخ هنا
325
00:19:44,387 --> 00:19:46,431
ربما كانت الأضواء
علامة من الأب الكبير
326
00:19:46,515 --> 00:19:49,184
- هل كان من محبي الموسيقى؟
- نعم
327
00:19:49,268 --> 00:19:52,271
أراد إعادة فتح هذا المكان القديم
328
00:19:52,396 --> 00:19:55,274
لكن في النهاية
هذا ما قتله
329
00:19:55,357 --> 00:19:56,609
كيف... كيف مات؟
330
00:19:56,692 --> 00:19:58,903
ها أنت!
تأخرت لوقت كاف
331
00:20:00,279 --> 00:20:03,158
- كيف مات الأب الكبير؟
- أتقصد أنك لا تعرف؟
332
00:20:03,867 --> 00:20:05,410
حدث هذا هنا
333
00:20:05,785 --> 00:20:09,331
كان يركّب أضواء مسرح جديدة
وسقط مباشرة فوق السور
334
00:20:09,414 --> 00:20:12,626
مات على هذا المشرب
335
00:20:13,544 --> 00:20:17,673
أنام في الغرفة المقابلة
للمكان الذي انزلق فيه
336
00:20:18,382 --> 00:20:21,844
أشعر أحياناً بأنه يحاول التواصل معي
337
00:20:22,553 --> 00:20:23,680
يحاول إخباري...
338
00:20:23,763 --> 00:20:27,601
كما تعلمين، يبدو أن هذا
المكان مليء بالأشباح
339
00:20:27,767 --> 00:20:29,311
هل فكرت في البيع؟
340
00:20:30,520 --> 00:20:33,148
نعم، نعم، قد تكون فكرة جيدة
مكان قديم كبير مثل هذا
341
00:20:33,232 --> 00:20:36,193
قد يكون هناك أكثر
من أسلاك سيئة في هذه الجدران
342
00:20:36,277 --> 00:20:38,863
نعم، إذا فعلت ذلك
سنكون مهتمين
343
00:20:38,946 --> 00:20:40,781
لنزيل العبء عن كتفيك
344
00:20:41,282 --> 00:20:42,784
لم أستطع
345
00:20:42,867 --> 00:20:45,662
الأب الكبير أرادني
أن أحظى بهذا المكان
346
00:20:46,079 --> 00:20:48,081
ولن يخبرني بالذهاب...
347
00:20:50,709 --> 00:20:52,085
سوف أبقى
348
00:20:54,421 --> 00:20:57,299
شكراً جزيلاً على حضوركما
349
00:20:57,383 --> 00:20:59,385
كان الأب الكبير ليحب ذلك
350
00:20:59,635 --> 00:21:02,555
حافظي على سلامتك
خاصة في عيد الهالوين
351
00:21:03,389 --> 00:21:07,644
الحجاب بين الدنيا
والآخرة رقيق جداً
352
00:21:08,311 --> 00:21:09,896
- نعم
- سنخرج بنفسينا
353
00:21:18,113 --> 00:21:22,159
عند وضع إدخال شخص ما إلى نظامنا
الكهربائي جانباً، كان ذلك سهلاً جداً
354
00:21:23,160 --> 00:21:26,080
سلّمتهما كل شيء
على طبق من فضة، ووقعا في الفخ
355
00:21:26,622 --> 00:21:28,958
المحتالون اللائقون
سيكونون أكثر ريبة
356
00:21:29,042 --> 00:21:33,171
صحيح لكن لحسن الحظ
هما أسوأ مخادعين رأيتهما في حياتي
357
00:21:37,050 --> 00:21:39,970
المكان المثالي، العلامة المثالية
هذا سوف ينقذنا
358
00:21:40,054 --> 00:21:42,056
نعم، لكن ألا تعتقد
أنه كان مثالياً جداً؟
359
00:21:42,139 --> 00:21:44,141
- أعلم أنه ليس وقت طويل...
- من ذنب هذا؟
360
00:21:44,225 --> 00:21:47,311
- من أصر على الشموع؟
- الشموع في كل فيلم رعب!
361
00:21:47,395 --> 00:21:50,023
تطرّي الجو، لم أكن أعرف
أنها ستحرق المكان كله
362
00:21:50,106 --> 00:21:52,692
إذا ركزت على اللعبة
وتوقفت عن أحلام اليقظة
363
00:21:52,776 --> 00:21:55,362
حول كلية التصميم الفاخرة
سنكون قد انتهينا
364
00:21:55,445 --> 00:21:57,656
أنا لست جيداً في هذه الأشياء
أنا لست مجرماً
365
00:22:03,454 --> 00:22:05,706
نعم، مرحباً، لقد حصلنا
على مكان آخر
366
00:22:07,250 --> 00:22:09,711
لا تقلق، سنخليه بحلول الليلة
367
00:22:25,901 --> 00:22:27,152
تستريح (تينا)
368
00:22:27,236 --> 00:22:30,364
علينا أن نضبط المشهد
قبل أن يعود آل (هيربيرت) إلى هنا
369
00:22:30,448 --> 00:22:33,868
ابنتها الحزينة
وحدها في المسرح القديم
370
00:22:33,951 --> 00:22:35,203
سوف ينهاران بهذه الطريقة؟
371
00:22:35,286 --> 00:22:37,538
نعم، مع سيارة الشرطي
عبر الشارع تحرس منزل (تينا)
372
00:22:37,622 --> 00:22:38,748
هذه هي أفضل نقطة دخول
373
00:22:38,873 --> 00:22:40,250
ما الذي يجعلك
تعتقدين أنهما سيأتيان الليلة؟
374
00:22:40,333 --> 00:22:43,253
لقد صدقا قصتنا بسهولة بالغة
لسبب ما، هما في عجلة من أمرهما
375
00:22:43,462 --> 00:22:45,380
إلى جانب ذلك، إنه هالوين
376
00:22:45,464 --> 00:22:47,633
ما هو أفضل وقت
لتزييف مطاردة؟
377
00:22:47,758 --> 00:22:50,094
من المؤسف أن (إليوت) ليس هنا
يمكنه فقط...
378
00:22:50,511 --> 00:22:52,304
كسر ركبهما وسننتهي من ذلك
379
00:22:52,430 --> 00:22:55,016
تلتئم العظام المكسورة
سوف نكسر معنوياتهما
380
00:22:55,099 --> 00:22:56,684
ولن يفعلا ذلك مرة أخرى أبداً
381
00:22:56,768 --> 00:23:00,188
تحتاج (تينا) إلى رؤية كل شيء حتى
ينجح هذا، هل تم ضبط جميع الكاميرات؟
382
00:23:00,271 --> 00:23:01,981
حسناً، لدي عدة أشياء
أخرى للتوصيل
383
00:23:02,065 --> 00:23:04,276
ثم سأقيم محطة في غرفة (تينا)
في الطابق العلوي
384
00:23:04,359 --> 00:23:07,112
رائع وسأرافق (تينا) في كل
خطوة من خطوات المخادعة
385
00:23:07,195 --> 00:23:10,908
- وماذا ستفعلين؟
- حسناً، أنا...
386
00:23:11,992 --> 00:23:14,578
لدي أداء لتقديمه
387
00:23:24,005 --> 00:23:26,591
ما زلت لا أصدق أن هذا كان
أي شخص آخر غير الخالة (ميلدريد)
388
00:23:26,675 --> 00:23:28,802
هناك بعض القوى
في هذا العالم أقوى مما نعرف
389
00:23:28,927 --> 00:23:30,471
نعم، ونحن ثلاثة منها!
390
00:23:32,348 --> 00:23:33,724
ما كل هذا؟
391
00:23:33,807 --> 00:23:36,018
نفس الأشخاص الذين فعلوا هذا بك
سيحاولون فعل ذلك بنا
392
00:23:36,102 --> 00:23:38,521
وأريدك أن تري بالضبط كيف
393
00:23:57,500 --> 00:24:00,086
هذان هما!
الرجلان من الجنازة
394
00:24:00,878 --> 00:24:03,506
تأكيد
(صوفي)، حان دورك
395
00:24:17,980 --> 00:24:19,857
- نعم
- هيا
396
00:24:24,696 --> 00:24:26,990
دائماً ما كان الأب الكبير
يتحدث كثيراً عنك
397
00:24:27,157 --> 00:24:28,533
هي قادمة، تحرك!
398
00:24:31,119 --> 00:24:34,331
كان طبق البامية الخاص بك
جيداً مثل طبق أمي
399
00:24:34,706 --> 00:24:40,421
بالطبع، عادة يسعدني حضور
حفل الهالوين الخاص بك
400
00:24:40,796 --> 00:24:45,093
لكن مع رحيل الأب الكبير
قلبي ثقيل بالحزن
401
00:24:45,176 --> 00:24:46,970
يمكننا إعداد كل شيء
عندما تذهب إلى الحفلة
402
00:24:47,387 --> 00:24:49,305
فات الأوان
لذلك علينا أن نفعل هذا الآن
403
00:24:49,389 --> 00:24:53,935
اسمح لي بأن أفكر في ذلك
أنت تقدم هذا العرض المغري
404
00:24:54,144 --> 00:24:56,897
أنا ذاهبة إلى الطابق العلوي
لأستريح في غرفتي
405
00:24:56,980 --> 00:25:01,235
ربما بعد قيلولة طويلة منتعشة
سأعيد النظر
406
00:25:01,944 --> 00:25:05,072
علينا العمل بسرعة
وإنجاز هذا قبل أن تستيقظ
407
00:25:05,406 --> 00:25:06,824
هيا بنا، لنذهب!
408
00:25:12,163 --> 00:25:15,542
أيها الأب الكبير
أنا آسفة جداً لأنني خذلتك
409
00:25:18,837 --> 00:25:21,382
غرفة نومها خارج
هذا الرواق في الطابق العلوي
410
00:25:22,174 --> 00:25:25,720
عندما تسمع الصوت، ستصعد...
ويبدأ العرض!
411
00:25:26,053 --> 00:25:29,057
إنها عملية احتيال
وأنت لست أول من فعلا به هذا
412
00:25:32,644 --> 00:25:34,104
هيا، هيا
413
00:25:41,070 --> 00:25:43,030
سوف تأتي من هذا المدخل
414
00:25:43,113 --> 00:25:45,908
نريد أن تظهر الكلمات هناك
أعلى الجدار
415
00:25:46,701 --> 00:25:49,662
ثمة لوحة هناك
لن يعمل جهاز العرض فوق اللوحة
416
00:25:49,829 --> 00:25:51,414
حسناً، إذاً تخلّص منها أيها الغبي!
417
00:25:56,837 --> 00:25:59,506
مهلاً، الإطار الحديدي
ثقيل جداً، ساعدني!
418
00:25:59,965 --> 00:26:01,842
كيف عرفت أن هذا هو المكان
الذي يريدان وضع الإسقاطات فيه؟
419
00:26:01,925 --> 00:26:04,011
لم أفعل، (تينا) فعلت
420
00:26:04,386 --> 00:26:06,305
أخبرتني بالضبط ما تم إعداده
خارج غرفة نومها
421
00:26:06,389 --> 00:26:08,015
واعتقدت أنهما سيفعلان
الشيء نفسه هنا
422
00:26:08,099 --> 00:26:09,142
أيها...
423
00:26:10,393 --> 00:26:11,769
يجب أن يكون مثبتاً
424
00:26:13,104 --> 00:26:15,440
حسناً، اسحب أخيراً، حسناً؟
425
00:26:17,317 --> 00:26:18,527
"تحرير البراغي"
426
00:26:23,240 --> 00:26:25,701
أيها الأب الكبير
هل هذا أنت؟
427
00:26:37,756 --> 00:26:40,592
إنها معدة!
ركّب مكبرات الصوت
428
00:26:40,759 --> 00:26:42,135
لماذا يفعلان هذا؟
429
00:26:42,219 --> 00:26:44,680
إنها خدعة، يريدانك أن تبيعي
منزلك بسعر رخيص
430
00:26:44,763 --> 00:26:46,181
ثم بيعه لتحقيق ربح كبير
431
00:26:46,265 --> 00:26:48,934
أجل، لكن الكتابة على المرآة
كيف سيعرفان عن ذلك؟
432
00:26:49,226 --> 00:26:52,146
راقباك في الجنازة
شعرا بأن لديك القليل من الذنب
433
00:26:52,230 --> 00:26:55,775
لم يكونا بحاجة إلى معرفة التفاصيل
فقط ما يكفي لمعرفة كيفية استفزازك
434
00:26:56,276 --> 00:26:57,652
أعطتهما (صوفي) الإشارة نفسها
435
00:26:57,736 --> 00:26:59,279
أعتقد أنهما يستخدمان
نفس قواعد اللعبة هنا
436
00:26:59,362 --> 00:27:03,533
- أنا حقاً أكرههما
- إذاً ستحبين هذا
437
00:27:05,619 --> 00:27:07,037
مرر لي مفك البراغي
438
00:27:07,830 --> 00:27:09,039
"تشغيل الصدمة"
439
00:27:28,060 --> 00:27:31,188
حان الوقت للنهاية الكبيرة!
440
00:27:31,439 --> 00:27:33,399
هذا يسمى الشماتة!
إنه أفضل جزء، هيا
441
00:27:37,737 --> 00:27:40,115
يا إلهي!
442
00:27:40,907 --> 00:27:43,118
ماذا لدينا هنا؟
443
00:27:44,244 --> 00:27:46,413
حسناً، حسناً
444
00:27:52,211 --> 00:27:56,132
أقوم بتحميل مقطع فيديو
لاقتحامهما على جميع شاشاتنا
445
00:27:56,257 --> 00:27:58,760
فقط أعطيني الكلمة
وسأفتح الستار
446
00:28:00,136 --> 00:28:02,639
أعتقد أنكما تتعديان
على ممتلكات الغير
447
00:28:02,722 --> 00:28:06,977
(لويزيانا) لديها قوانين صارمة جداً
ضد الاقتحام والدخول
448
00:28:07,185 --> 00:28:08,562
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟
449
00:28:09,438 --> 00:28:11,023
من المفترض
أن يتم مسح المكان الآن
450
00:28:12,650 --> 00:28:14,026
ماذا...؟
451
00:28:14,777 --> 00:28:16,821
الفتى أفسد يومنا كله
452
00:28:17,196 --> 00:28:18,656
نحن متأخران
453
00:28:18,906 --> 00:28:20,617
كان من المفترض
أن يتم إفراغ المكان
454
00:28:21,534 --> 00:28:23,495
- هي الوحيدة هنا؟
- فقط هي
455
00:28:28,458 --> 00:28:30,419
أنا أتقاضى المال فقط
لقتل شخص واحد الليلة
456
00:28:32,087 --> 00:28:33,505
لذلك عليك أن تعتني بها
457
00:28:36,217 --> 00:28:37,969
أيها الجميع، ابقوا هادئين
458
00:28:39,262 --> 00:28:41,013
- اربطها
- ماذا؟
459
00:28:47,562 --> 00:28:50,315
(جونيور)، أحضر لي مشروباً
460
00:28:53,235 --> 00:28:54,737
الوافد الجديد
461
00:28:55,029 --> 00:28:56,405
أنا أعرفه
462
00:28:57,406 --> 00:28:59,742
- هل يعرفك؟
- لا أتمنى ذلك
463
00:28:59,951 --> 00:29:01,327
يسمونه (ذا رايث)
464
00:29:01,828 --> 00:29:04,789
إنه أحد أكثر القتلة شهرة
على الساحل الشرقي
465
00:29:06,207 --> 00:29:08,460
هذه الوظيفة أصبحت أكثر ترويعاً
466
00:29:21,043 --> 00:29:23,254
هل هو قاتل؟
لماذا هو هنا؟
467
00:29:23,337 --> 00:29:27,175
ليس لدي فكرة، لكنه أحد الأفضل
في العالم، هل رأيت ميدالياته؟
468
00:29:29,511 --> 00:29:31,554
واحد هو (سانت جوليان)
والآخر هو (سانت هوبرت)
469
00:29:31,638 --> 00:29:35,726
القديسان شفيعا القتلة
والصيادين على حد سواء
470
00:29:36,184 --> 00:29:38,145
أراد التأكد من تغطيته
471
00:29:40,940 --> 00:29:42,608
لا يمكننا تركها هكذا
472
00:29:43,776 --> 00:29:46,153
حسناً، أنا أبحث
في الإنترنت المظلمة
473
00:29:46,237 --> 00:29:49,490
(ذا رايث) هو الرجل الذي تتصل به
عندما تريد قتل شخص ما
474
00:29:49,574 --> 00:29:51,826
هل تتذكرون ذلك الكاردينال
الذي كان في حادث السيارة؟
475
00:29:52,160 --> 00:29:54,204
المجهولة في (ويتسيك)
التي تم تسميمها؟
476
00:29:54,454 --> 00:29:58,041
النزيل رقم 11563
في الحبس من (سكويل)؟
477
00:29:58,625 --> 00:30:00,294
كل هذا هو (ذا رايث)
478
00:30:01,253 --> 00:30:04,048
حسناً، هذا...
هذا مخيف حقاً
479
00:30:04,423 --> 00:30:06,300
(تينا)، علينا إخراجك من هنا
480
00:30:06,384 --> 00:30:08,261
إذا وجدك هكذا
فأنت هدف سهل
481
00:30:08,344 --> 00:30:09,929
كيف؟ لا يمكننا النزول
482
00:30:10,013 --> 00:30:11,431
إذاً نصعد
483
00:30:15,018 --> 00:30:16,394
مرحباً
484
00:30:17,187 --> 00:30:18,730
هل هذا عظم حقيقي
على هذا المقبض؟
485
00:30:21,066 --> 00:30:22,651
اسمع، لن تكون مشكلة
486
00:30:22,735 --> 00:30:24,778
نعم، يمكننا فقط
تركها تذهب، أليس كذلك؟
487
00:30:24,862 --> 00:30:27,073
لن تفعل أي شيء، لذا...
488
00:30:27,156 --> 00:30:28,532
إنها مشكلتكما
489
00:30:29,325 --> 00:30:33,538
ولكن إذا كان الحل هو السماح لشخص
يمكنه التعرف على وجهي بالرحيل، إذاً...
490
00:30:35,832 --> 00:30:37,292
إنها ليست مشكلتي
491
00:30:39,836 --> 00:30:41,213
أنتما كذلك
492
00:30:45,050 --> 00:30:46,510
موكب الهالوين السنوي...
493
00:30:46,594 --> 00:30:49,096
المنظم هذا العام
بواسطة (كريستينا كيليان سانتورو)
494
00:30:49,347 --> 00:30:51,057
وصل إلى شارع (كانال)
495
00:30:51,432 --> 00:30:53,643
نعم، فهمت، سنهتم به
496
00:30:53,935 --> 00:30:56,229
- نحن فقط...
- نعم، سننتظر العرض
497
00:30:56,312 --> 00:30:58,106
لذلك لا أحد يسمع
صوتنا تماماً مثل...
498
00:30:58,732 --> 00:31:00,150
مثلك تماماً، أليس كذلك سيد (رايث)؟
499
00:31:02,986 --> 00:31:05,322
العرض، العرض، العرض
500
00:31:06,448 --> 00:31:07,867
(نيو جيرسي)!
501
00:31:09,785 --> 00:31:11,704
(كريستينا كيليان سانتورو)
502
00:31:11,787 --> 00:31:14,082
النائب العام
من ولاية (نيو جيرسي)
503
00:31:15,083 --> 00:31:17,377
إنها قائدة موكب هذا العام
504
00:31:26,428 --> 00:31:28,681
إنها معروفة بقمعها
لمافيا (نيو جيرسي)
505
00:31:29,765 --> 00:31:32,351
لا بد من أنهم أرسلوا صغاراً
مثل آل (هيربيرت)
506
00:31:32,435 --> 00:31:34,771
للدخول وتأمين المنازل
على طول طريق العرض
507
00:31:36,439 --> 00:31:37,815
مثل منزل (تينا)
508
00:31:39,192 --> 00:31:40,568
ومنزلنا
509
00:31:42,904 --> 00:31:45,949
من المفترض أن يمر العرض هنا
في غضون عشر دقائق
510
00:31:46,033 --> 00:31:49,536
(صوفي)، يجب أن نوقفهم
قبل قتلها...
511
00:31:51,705 --> 00:31:53,082
وقتلك
512
00:31:56,252 --> 00:31:57,670
هيا
513
00:31:57,754 --> 00:31:59,130
حسناً، أنا قادمة
514
00:32:01,591 --> 00:32:02,968
إلى أين نحن ذاهبتان؟
515
00:32:04,803 --> 00:32:06,179
أنا لا أفهم
516
00:32:07,097 --> 00:32:08,682
يا إلهي، نعم
517
00:32:08,765 --> 00:32:10,726
- ستخرجين من النافذة
- ماذا؟
518
00:32:11,435 --> 00:32:15,481
ما رأيك بأن تفعلي ذلك
وسأبقى هنا وأموت؟
519
00:32:15,564 --> 00:32:16,858
هذا جيد
520
00:32:16,941 --> 00:32:18,484
لا تقلقي، أنا جيدة في هذا
521
00:32:18,776 --> 00:32:20,153
ماذا؟
522
00:32:21,946 --> 00:32:25,617
يمكننا السماح لها
بالانتقال إلى الشرطة! أحمق
523
00:32:26,034 --> 00:32:29,162
عندما تركت المدرسة، قلت إنني
سأصمم مخططات طوابق جديدة
524
00:32:29,538 --> 00:32:31,415
لم أشترك لقتل أي شخص
525
00:32:32,124 --> 00:32:34,251
ما الذي قمت بالاشتراك فيه، حبيبي؟
526
00:32:35,211 --> 00:32:37,338
كنا نريدك فقط
أن تغادري المنزل
527
00:32:37,922 --> 00:32:39,674
أردنا فقط إخافتك قليلاً
528
00:32:40,883 --> 00:32:44,054
أضواء، بعض الضباب
ضوضاء مخيفة
529
00:32:44,846 --> 00:32:46,264
مطاردة
530
00:32:46,348 --> 00:32:47,724
مطاردة؟
531
00:32:49,309 --> 00:32:52,104
ما الذي يطاردك؟
إنه مجرد جزء من الخداع
532
00:32:52,187 --> 00:32:55,733
أخيف الناس
يعتقدون أن هناك أرواحاً وفجأة!
533
00:32:55,983 --> 00:32:57,735
يمكن أن نبيع عقارات
أدنى من سعر السوق
534
00:33:01,072 --> 00:33:02,865
أنت لا تعبث بالآخرة
535
00:33:04,409 --> 00:33:05,869
وإلا قد تعبث بك
536
00:33:06,369 --> 00:33:10,040
- الآخرة؟ بحقك
- هل تعلمان كم واحداً رأيته يموت؟
537
00:33:13,335 --> 00:33:14,712
كيف يبدو...
538
00:33:15,212 --> 00:33:16,589
عندما النور...
539
00:33:17,173 --> 00:33:18,799
يموت من أعينهم؟
540
00:33:22,637 --> 00:33:24,472
الأرواح حقيقية
541
00:33:26,933 --> 00:33:28,977
لقد شاهدت وهم يغادرون الجسد
542
00:33:30,020 --> 00:33:31,605
عندما يتوقفون عن النضال
543
00:33:33,899 --> 00:33:35,401
أنت لا تعبث بذلك
544
00:33:36,944 --> 00:33:38,320
ولكن...
545
00:33:39,280 --> 00:33:40,656
تقتل الناس...
546
00:33:43,326 --> 00:33:44,869
أنا لم أتسبب في موتهم
547
00:33:46,371 --> 00:33:47,747
أنا مجرد سلاح
548
00:33:50,125 --> 00:33:51,543
جيد جداً
549
00:33:55,881 --> 00:33:57,841
- لطيف، لطيف جداً
- ماذا؟
550
00:34:01,011 --> 00:34:03,055
(بريانا)، لدي فكرة
551
00:34:03,222 --> 00:34:04,599
أشياء الهالوين الخاصة بك
552
00:34:04,765 --> 00:34:06,059
إنها متصل بجهازك اللوحي، أليس كذلك؟
553
00:34:06,142 --> 00:34:08,520
نعم، وجميع الأجهزة التي
قام آل (هيربيرت) بتثبيتها أيضاً
554
00:34:10,230 --> 00:34:11,815
سأحتاج إلى المزيد من القوة
555
00:34:11,898 --> 00:34:14,192
لحسن الحظ، أنا في
المكان المناسب لذلك
556
00:34:14,276 --> 00:34:15,944
مع اقتراب العرض
من ميدان (جاكسون)
557
00:34:16,028 --> 00:34:18,197
يمكننا أن نرى أن أزياء
هذا العام رائعة...
558
00:34:18,405 --> 00:34:22,743
(هاملتون)، نافذة الطابق الثالث
تحقق من أفضل خط رؤية
559
00:34:25,872 --> 00:34:27,415
(باركر)، أسرعي
560
00:34:27,498 --> 00:34:30,418
المراقب، (هاملتون)، هو قادم
561
00:34:33,171 --> 00:34:35,090
- مستعدة؟
- لا!
562
00:34:35,173 --> 00:34:36,675
أنا لا أسأل الناس
عادة عن ذلك
563
00:34:38,135 --> 00:34:40,137
هل يمكننا الانتظار لمدة دقيقة؟
هذا من شأنه أن يكون جيداً
564
00:34:40,220 --> 00:34:41,972
إذا استطعنا... نستطيع...
565
00:34:42,056 --> 00:34:44,642
ليس لديك وقت لتخافي
الأمر متروك لنا لإيقاف هؤلاء الرجال
566
00:34:44,725 --> 00:34:46,727
لن يتردد (ذا رايث)
لن يتردد (لايل) و(ديك)
567
00:34:46,811 --> 00:34:48,187
وهذا الرجل (هاملتون)...
568
00:34:55,028 --> 00:34:56,022
ورائي
569
00:34:58,991 --> 00:35:01,535
ارمي لي ملاءة وحبلاً
علينا إخراجك من هنا
570
00:35:02,036 --> 00:35:03,412
كان ذلك لا يصدق
571
00:35:04,079 --> 00:35:07,583
لماذا قام (أليك) بتسلسل جميع المكررات
في سلسلة بدلاً من التوازي؟
572
00:35:07,667 --> 00:35:10,420
لأن ذلك سيكون سهلاً جداً!
573
00:35:10,753 --> 00:35:12,255
من فضلك اعمل
574
00:35:12,755 --> 00:35:15,383
هيا، حبيبي
هيا، حبيبي، اعمل
575
00:35:15,717 --> 00:35:17,135
نعم! ممتاز، حسناً
576
00:35:17,511 --> 00:35:20,472
أنا أتحكم بكل أجهزتهم الآن
577
00:35:21,181 --> 00:35:22,516
أنت متأكدة؟
578
00:35:22,599 --> 00:35:24,226
هناك طريقة واحدة
فقط لمعرفة ذلك
579
00:35:24,893 --> 00:35:26,270
هل أنت مستعدة؟
580
00:35:32,193 --> 00:35:33,570
ما كان هذا؟
581
00:35:33,903 --> 00:35:36,656
لا شيء
بدا وكأنه أحد مكبرات الصوت
582
00:35:37,198 --> 00:35:38,575
لكنني لم أقم بإعدادها بعد
583
00:35:38,700 --> 00:35:41,620
كان هذا المنزل
يعبر عن رأيه
584
00:35:41,745 --> 00:35:43,831
- لا تبالوا
- رأيه؟
585
00:35:44,415 --> 00:35:48,043
أحد الأسباب التي جعلتني أنا
والأب الكبير نحب هذا المكان القديم
586
00:35:48,127 --> 00:35:49,503
لم نكن وحيدين أبداً
587
00:35:50,212 --> 00:35:52,131
ربما لهذا السبب
واجهتنا مشكلة في إعداد الأجهزة
588
00:35:52,215 --> 00:35:54,092
- ربما... ربما...
- هل تمزح؟
589
00:35:54,175 --> 00:35:55,885
إنها مجنونة
590
00:35:55,969 --> 00:35:58,179
حسناً، لم تزعجني كثيراً أبداً
591
00:35:58,388 --> 00:36:01,808
لكن مرة أخرى
لم أتسبب في وفاة أي شخص
592
00:36:08,941 --> 00:36:10,317
بهدوء وروية
593
00:36:14,280 --> 00:36:15,657
ها هي العكازات
594
00:36:19,202 --> 00:36:21,246
حسناً (تينا) خارج المبنى
595
00:36:22,247 --> 00:36:23,623
ماذا تريدين مني
أن أفعل بعد ذلك؟
596
00:36:23,707 --> 00:36:27,669
الآن، تتعلمين فن المنازل المسكونة
597
00:36:27,878 --> 00:36:31,006
سأعمل على الرسوم المتحركة
الخاصة بي بينما تبدأين بآلة الضباب
598
00:36:34,594 --> 00:36:36,137
رائع!
599
00:36:39,432 --> 00:36:40,809
متعة أكثر لي
600
00:36:42,269 --> 00:36:44,646
هل تسمعها؟
601
00:36:45,439 --> 00:36:47,816
سوف تسمع الأرواح الليلة
602
00:36:48,484 --> 00:36:50,152
استمع لها
603
00:36:50,235 --> 00:36:51,654
عليك أن تحافظ على هدوئها
604
00:36:51,820 --> 00:36:57,118
إنها تخبرني عن الكاردينال
وحادث السيارة
605
00:37:03,833 --> 00:37:07,671
إنها ليست سعيدة بوجودكم هنا
606
00:37:07,963 --> 00:37:09,339
كانت هناك امرأة
607
00:37:10,340 --> 00:37:11,925
في برنامج حماية الشهود
608
00:37:14,094 --> 00:37:17,098
لقد أرادت فقط منع الآخرين
من التعرض للأذى
609
00:37:17,431 --> 00:37:20,476
- اسكتي!
- وهذا الرجل في السجن
610
00:37:20,560 --> 00:37:22,270
هذا الرجل المسكين
611
00:37:22,395 --> 00:37:26,316
لم يكن نادماً جداً
لكن أكان يستحق أن يموت بهذه الطريقة؟
612
00:37:26,399 --> 00:37:27,776
- قلت اسكتي!
- احذر!
613
00:37:29,653 --> 00:37:32,239
أنت لا تتسبب
في موت الآخرين، أتذكر؟
614
00:37:38,829 --> 00:37:40,206
إنها خطرة علينا
615
00:37:40,623 --> 00:37:42,000
توليا الأمر
616
00:37:42,250 --> 00:37:44,169
أنت متأكد؟ أنت لا تريد الانتظار؟
617
00:37:44,252 --> 00:37:46,379
أعني، العرض قريب
618
00:37:47,672 --> 00:37:51,093
راقبها
وأنت تعال معي
619
00:38:02,438 --> 00:38:05,150
حسناً، لم يتبق سوى
36 مكبر صوت آخر
620
00:38:06,776 --> 00:38:08,862
تذهب هناك وتنتهي من العمل الآن
621
00:38:08,945 --> 00:38:10,781
إنها فقط تحاول أن تستفزنا
622
00:38:11,281 --> 00:38:13,325
ولكي أكون صادقاً
لقد مرّ وقت طويل
623
00:38:13,408 --> 00:38:14,827
فقدت مهارتي قليلاً
624
00:38:14,910 --> 00:38:17,121
لا، (ديك)
أنت تغضبها!
625
00:38:17,621 --> 00:38:18,956
عليك إخراجنا من هنا!
626
00:38:19,039 --> 00:38:21,709
فقط دعيني أفكر!
هذا المكان يقودني للجنون!
627
00:38:21,792 --> 00:38:23,544
ليس عليك فعل هذا يا (ديك)
ضعه جانباً
628
00:38:23,628 --> 00:38:25,421
لا! لا!
629
00:38:38,561 --> 00:38:41,188
أنا فقط أردتها
أن تكون هادئة، كما قلت
630
00:38:57,094 --> 00:39:00,222
يا إلهي، ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟
631
00:39:06,813 --> 00:39:10,775
العرض يصل إلى (ماديسون)
الحشد متحمس حيال (سانتورو)
632
00:39:12,944 --> 00:39:14,321
حان الوقت
633
00:39:21,036 --> 00:39:22,538
تم ضبط مكبرات الصوت
634
00:39:22,997 --> 00:39:25,625
(باركر)، (ذا رايث)
يتجه لقتل (سانتورو)
635
00:39:25,708 --> 00:39:27,377
عليك أن تخرجي من هناك! الآن!
636
00:39:27,460 --> 00:39:29,129
لكني ما زلت
لم أصنع أجهزة العرض!
637
00:39:29,921 --> 00:39:31,298
(هاملتون)
638
00:39:34,092 --> 00:39:35,552
(هاملتون)، هل نحن جاهزون؟
639
00:39:36,011 --> 00:39:37,387
أين هو؟
640
00:39:42,143 --> 00:39:45,646
وهنا (سانتورو) تلوح للحشد
إنها تدهشهم
641
00:40:15,303 --> 00:40:16,847
ركز، حسناً؟
642
00:40:16,930 --> 00:40:19,641
إذا رحلنا الآن
فإن (ذا رايث) يتحمل اللوم
643
00:40:19,725 --> 00:40:21,226
اتفقنا؟ دعنا نذهب
لنحضر أغراضنا
644
00:40:21,310 --> 00:40:23,145
ولن يعرف رجال الشرطة
أننا كنا هنا
645
00:40:24,480 --> 00:40:26,607
- حسناً؟
- نعم
646
00:40:35,158 --> 00:40:37,160
أصبحت تفكر الآن يا فتى، هيا
647
00:40:56,431 --> 00:40:57,807
ما هذا بحق الجحيم؟
648
00:41:02,563 --> 00:41:05,232
حسناً، حسناً، حان وقت الذهاب
649
00:41:18,955 --> 00:41:21,166
باركني يا أبتاه لأنني أخطأت
650
00:41:25,379 --> 00:41:26,797
الكاردينال
651
00:41:28,299 --> 00:41:30,468
وحادث السيارة...
652
00:41:31,886 --> 00:41:34,681
إنها تخبرني عن الكاردينال
653
00:41:34,972 --> 00:41:38,059
هذا عظيم، اجعليه يتحدث
يمكننا استخدام كل هذا
654
00:41:38,685 --> 00:41:42,022
راقبها
أنت تعال معي
655
00:41:44,316 --> 00:41:46,401
لا تتخلص من مستقبلك
656
00:41:46,568 --> 00:41:48,696
- إذا ساعدتك...
- إذا ساعدتنا
657
00:41:48,779 --> 00:41:51,323
سنبعدك عن عمك
وتعود إلى كلية التصميم
658
00:41:51,407 --> 00:41:53,117
لكن عليك مساعدتنا وبسرعة
659
00:41:54,076 --> 00:41:56,788
- أنت شبح؟
- شبح حزم الدم المزيف
660
00:41:57,747 --> 00:42:00,083
هل تصادف أن لديك
أكياس دم مزيف؟
661
00:42:00,250 --> 00:42:01,960
إنه عيد الهالوين، بالطبع
662
00:42:03,587 --> 00:42:04,963
مثّلي
663
00:42:07,174 --> 00:42:08,550
لا، كان هذا...
664
00:42:14,557 --> 00:42:15,933
هناك امرأة...
665
00:42:17,602 --> 00:42:19,145
في برنامج حماية الشهود
666
00:42:21,272 --> 00:42:25,026
لقد أرادت فقط منع الآخرين
من التعرض للأذى
667
00:42:27,154 --> 00:42:29,573
وهذا الرجل في السجن
668
00:42:30,449 --> 00:42:32,117
هذا الرجل المسكين
669
00:42:32,409 --> 00:42:34,704
لم يكن نادماً جداً، لكن...
670
00:42:36,414 --> 00:42:38,750
هل كان يستحق
أن يموت بهذه الطريقة؟
671
00:42:45,632 --> 00:42:49,303
هذه هي أرواح من قتلتهم
672
00:42:50,721 --> 00:42:52,681
وهي تتضوّر جوعاً
673
00:43:12,119 --> 00:43:13,704
أخرجني من هنا!
674
00:43:21,587 --> 00:43:22,964
(لايل)
675
00:43:44,320 --> 00:43:45,363
ها هما
676
00:43:45,446 --> 00:43:47,115
- من فضلك...
- عليك أن تستمع إليّ...
677
00:43:47,198 --> 00:43:49,367
سأعترف بكل ما فعلته
فقط أخرجني من هنا!
678
00:43:49,451 --> 00:43:50,827
والمكان كله مسكون!
679
00:43:50,911 --> 00:43:52,704
هناك واحد آخر
في الطابق الثالث
680
00:43:55,833 --> 00:43:57,209
(تينا)؟
681
00:43:58,544 --> 00:44:01,172
من فضلك، أخرجني
من هنا، أنت لا تفهم
682
00:44:01,464 --> 00:44:02,840
أخرجني من هنا لو سمحت!
683
00:44:05,301 --> 00:44:06,678
ماذا سيحدث لعمي؟
684
00:44:06,761 --> 00:44:09,013
حسناً، لقد اعترف تلقائياً بالاحتيال
685
00:44:09,097 --> 00:44:11,558
لذلك، نعم، قليل من السجن
686
00:44:11,683 --> 00:44:14,645
فقط وقت كاف لكي تبدأ
من جديد، الآن بعد أن متّ
687
00:44:16,021 --> 00:44:19,567
هذه فرصة لك لتنفصل حقاً
عن الشركة العائلية
688
00:44:19,650 --> 00:44:21,944
وتعود إلى المدرسة، (ديك)
689
00:44:22,027 --> 00:44:23,487
أقترح أن تأخذها
690
00:44:24,488 --> 00:44:25,865
بالتأكيد
691
00:44:33,290 --> 00:44:35,500
لقد أرسلت للتو لقطات
إلى شركة التأمين الخاصة بك
692
00:44:35,667 --> 00:44:37,711
هذا وتقرير الشرطة
يجب أن يفي بالغرض
693
00:44:38,212 --> 00:44:40,047
ماذا ستفعلين بعقار خالتك الآن؟
694
00:44:40,130 --> 00:44:41,924
هل ستبيعينه أو تعيدين بناءه؟
695
00:44:42,800 --> 00:44:45,970
إعادة بناء
هذا ما أرادته الخالة (ميلدريد)
696
00:44:46,387 --> 00:44:49,307
بالإضافة إلى أنه
من الجيد معرفة الجيران
697
00:44:50,141 --> 00:44:51,559
أحضرنا لك شيئاً صغيراً
698
00:44:52,852 --> 00:44:55,772
يا إلهي، إنها عصا الخالة (ميلدريد)
699
00:44:56,106 --> 00:44:59,485
- نعم، وجدناها في المنزل، نجت
- مثلك
700
00:45:00,360 --> 00:45:01,737
نخب الجيران
701
00:45:02,404 --> 00:45:03,948
- الجيران
- الجيران
702
00:45:08,745 --> 00:45:10,121
كان يجب أن تروهم
703
00:45:10,204 --> 00:45:12,332
كانوا يتوسلون عملياً
لرجال الشرطة لاعتقالهم
704
00:45:12,415 --> 00:45:14,250
كان ذلك مثالياً
705
00:45:14,334 --> 00:45:16,336
وذهبنا في جولة
تسلية أو تحلية بعد ذلك
706
00:45:16,419 --> 00:45:18,672
حسناً، على الأقل تمكنت
من إنقاذ القليل من عطلتك المفضلة
707
00:45:18,755 --> 00:45:21,175
انتظر! هذه حلوى
الهالوين الخاصة بي
708
00:45:21,300 --> 00:45:25,888
تمهلي، لقد أسقطت قاتلاً دولياً
باستخدام منزل مسكون؟
709
00:45:26,222 --> 00:45:27,598
نعم
710
00:45:28,474 --> 00:45:30,393
حسناً، لا بد من أن هذا المكان
بدا مخيفاً جداً
711
00:45:30,476 --> 00:45:35,023
إنها (نيو أورلينز)
كل مبنى مسكون قليلاً
712
00:45:39,528 --> 00:45:41,405
- أنتن تعبثن معي
- غبي
713
00:45:41,488 --> 00:45:42,865
لا، لا
أقسم إن هذا لم يكن أنا
714
00:45:42,990 --> 00:45:44,366
(هاري)
715
00:45:45,242 --> 00:45:47,119
هذا ليس مضحكاً
لا تفعل ذلك
716
00:45:47,203 --> 00:45:48,245
هذا ليس مضحكاً
717
00:45:48,329 --> 00:45:49,956
ما الذي تتحدث عنه؟
نحن لا نفعل شيئاً
718
00:45:50,039 --> 00:45:51,415
(إليوت)
719
00:45:51,615 --> 00:46:26,199
تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير
70698