All language subtitles for Leverage.Redemption.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,714 --> 00:00:08,343
كما ترون، طوال حياتي كنت أفتخر
بعدم الانحياز إلى جانب أحد
2
00:00:08,426 --> 00:00:09,886
سأساعدك على إخفاء
المئة مليون دولار
3
00:00:10,554 --> 00:00:11,680
انظروا إلى هذا
4
00:00:11,763 --> 00:00:14,099
أتعتقد أن هذا خياري الأول؟
هذا جنوني!
5
00:00:14,850 --> 00:00:16,226
(كول) مات؟
6
00:00:18,395 --> 00:00:20,898
يجب أن آخذ شيئاً
7
00:00:29,449 --> 00:00:32,160
"قبل ثلاثة أيام"
8
00:00:54,392 --> 00:00:57,479
"سنقابلك هناك، حسناً؟"
9
00:01:12,495 --> 00:01:15,331
"استقللنا الرحلة المسائية
سنتجه إلى هناك مباشرة"
10
00:01:15,415 --> 00:01:18,918
"أنا آسفة، لا يمكنني الحضور"
11
00:01:23,632 --> 00:01:27,678
"لا أود فعل هذا"
12
00:01:41,609 --> 00:01:43,695
هلّا توقفتم رجاءً
13
00:01:46,781 --> 00:01:50,535
"أفتقدك بشدة"
14
00:02:12,476 --> 00:02:14,770
"(نايثان فورد)
أب، زوج وصديق محبوب"
15
00:02:16,563 --> 00:02:17,940
محتال
16
00:02:20,067 --> 00:02:21,444
مقاتل
17
00:02:23,279 --> 00:02:24,655
مخترق
18
00:02:27,200 --> 00:02:28,576
لص
19
00:02:44,552 --> 00:02:46,137
وجدنا أشخاصاً آخرين
سمعوا عن أعمالنا
20
00:02:46,220 --> 00:02:48,180
ويقومون بسيان الأمور
لذا قمنا بتجنيدهم
21
00:02:48,264 --> 00:02:49,640
والآن بات لدينا 12 فريقاً فعالاً
22
00:02:49,849 --> 00:02:51,225
عصابة (ليفريج) أصبحت دولية
23
00:02:51,351 --> 00:02:53,061
وهناك عدد وفير
من الحثالة الأثرياء
24
00:02:53,186 --> 00:02:54,229
للأسف
25
00:02:54,312 --> 00:02:56,523
(هارديسون) يقول إن هذا
لأننا نعاصر أسوأ زمن ممكن
26
00:02:56,606 --> 00:02:57,983
حسناً، هذا صحيح
27
00:03:00,193 --> 00:03:01,778
نخب (نايت)، صحيح؟
28
00:03:02,529 --> 00:03:05,157
رحل منذ عام
لكن لم ينس أبداً
29
00:03:05,699 --> 00:03:07,076
نخب (نايت)
30
00:03:09,537 --> 00:03:12,456
كان متعالياً أخلاقياً، مغروراً
31
00:03:12,540 --> 00:03:14,751
وأقسم أنه كان يختلق
كل شيء معظم الوقت، لكن...
32
00:03:17,086 --> 00:03:18,463
أفتقده بشدة
33
00:03:20,423 --> 00:03:21,800
نخب (نايت)
34
00:03:25,846 --> 00:03:28,098
مهلاً، لا تفعل
يا صاح
35
00:03:28,223 --> 00:03:31,018
أنت لا تجيد الشرب بكثرة
وأنا لن أحملك لأخرجك من هنا
36
00:03:33,854 --> 00:03:36,816
أنا و(إيليوت) نتولى معظم السفريات
ليتسنى له تفقد عربات اللحوم خاصته
37
00:03:36,899 --> 00:03:39,277
شاحنات طعام يا (بارك)
إنها شاحنات طعام
38
00:03:39,360 --> 00:03:41,821
أنشأت سلسلة من شاحنات الطعام
39
00:03:41,905 --> 00:03:43,531
من أجل توفير وظائف
لأولئك الذين يخرجون من الجيش
40
00:03:43,615 --> 00:03:44,824
إنها مفيدة لهم، بداية جديدة
41
00:03:44,908 --> 00:03:47,118
لكن في معظم الوقت
نشرف على عمل الفرق وحسب
42
00:03:47,202 --> 00:03:49,788
لا أستطيع أن أتذكر متى
كنت في فتحة تهوية آخر مرة
43
00:03:49,955 --> 00:03:51,164
أفتقد فتحات التهوية حقاً
44
00:03:51,248 --> 00:03:53,584
بنينا فتحات تهوية في المنزل
لتقضي الوقت هناك
45
00:03:53,667 --> 00:03:55,336
لكنني أعرف تلك الفتحات
46
00:03:55,461 --> 00:04:00,550
لا شيء يضاهي شعور الدخول
في فتحة تهوية غريبة ساخنة
47
00:04:03,094 --> 00:04:05,013
نخب فتحات تهوية الغرباء
48
00:04:07,974 --> 00:04:09,601
ولماذا تبقى أنت في البيت؟
49
00:04:09,684 --> 00:04:12,062
أنت تعلمين، أعمل مع مخيمات اللاجئين
50
00:04:12,145 --> 00:04:14,856
لأنسق رحلات شاحنات الطعام
إلى مخيمات إعادة التوطين
51
00:04:14,940 --> 00:04:16,108
وتوصيل الدواء للمسعفين الطبيين
52
00:04:16,191 --> 00:04:18,193
وقمر (جورج كلوني) الصناعي
الذي يتعقّب جرائم الحروب
53
00:04:18,277 --> 00:04:20,446
نظام كامل
ولا بد من أن يديره أحد
54
00:04:21,155 --> 00:04:22,782
إنه عصر الخرقى يا عزيزتي
55
00:04:22,865 --> 00:04:24,825
- عصر الخرقى عزيزي
- عصر الخرقى
56
00:04:27,203 --> 00:04:28,663
ماذا عنك؟
57
00:04:28,746 --> 00:04:31,291
ماذا تفعلين منذ... أنت تعلمين
58
00:04:31,374 --> 00:04:33,960
أنتم تعلمون، مختلف الأمور
59
00:04:34,044 --> 00:04:36,630
لأنك لم تجيبي على اتصالاتنا
60
00:04:37,756 --> 00:04:40,008
(إيليوت) كان قلقاً جداً
61
00:04:40,134 --> 00:04:41,927
هذا ليس... جميعنا كنّا قلقين
62
00:04:42,011 --> 00:04:43,846
سأنهي هذا الحديث ببعض الطعام
63
00:04:43,929 --> 00:04:46,682
أتعلمون ماذا؟
سأحضر فطوراً متأخراً من أجلنا
64
00:04:46,766 --> 00:04:50,186
(إليوت)، خزاناتي فارغة
وأنتم... لديكم رحلة للحاق بها
65
00:04:50,269 --> 00:04:51,604
لا، لا، لا
سأذهب إلى المتجر
66
00:04:51,688 --> 00:04:53,898
- حسناً
- هلّا توقفتم وحسب!
67
00:04:57,068 --> 00:04:58,445
توقفوا فقط
68
00:05:15,338 --> 00:05:17,674
يجدر بنا سرقة شيء ما
69
00:05:20,844 --> 00:05:22,262
هذا صحيح
70
00:05:23,847 --> 00:05:26,266
هذا صحيح
هذا صحيح، هذا صحيح
71
00:05:26,350 --> 00:05:27,768
كلا، أنا لم...
72
00:05:27,851 --> 00:05:29,186
- لقد مضت أعوام
- (صوفي)
73
00:05:29,645 --> 00:05:31,397
قد ينفع هكذا تشتيت
74
00:05:32,565 --> 00:05:34,900
- ما أقرب معرض للفنون؟
- متحف (بوسطن) للفنون
75
00:05:34,984 --> 00:05:36,319
على بعد 3 كلم
76
00:05:36,402 --> 00:05:39,322
قاموا بالتحديث إلى نظام
(غلين ريدر مارك 4) للتو
77
00:05:39,405 --> 00:05:41,282
أليس رائعاً؟
78
00:05:49,750 --> 00:05:53,420
- يجب التخلص من أعمال (فليشتر)
- "متحف (بوسطن) للفنون"
79
00:05:53,504 --> 00:05:56,423
يجب التخلص من أعمال (فليشتر)
80
00:05:56,507 --> 00:05:58,926
(ماكسويل) مجرم! مجرم!
81
00:06:04,891 --> 00:06:07,268
حسناً، هناك حارسان في كل قاعة
82
00:06:07,352 --> 00:06:09,270
أترين ما يعجبك يا (صوفي)؟
83
00:06:13,942 --> 00:06:15,527
سأذهب لتأمين المخارج
84
00:06:15,611 --> 00:06:18,322
يا رجل، إن وجدت
بعض الأسبرين أو المياه
85
00:06:18,405 --> 00:06:20,074
لقد حذرتك يا رجل!
86
00:06:20,157 --> 00:06:23,119
لم أفعل هذا منذ ثمانية أعوام
87
00:06:23,202 --> 00:06:24,787
أنا بحاجة إلى بعض الوقت
88
00:06:28,583 --> 00:06:29,959
لا يمكنني فعل هذا
89
00:06:36,216 --> 00:06:37,342
كلا
90
00:06:37,426 --> 00:06:39,720
هذه سخافة وحماقة
91
00:06:39,803 --> 00:06:41,305
أنت تتصرف بغباء
إياك أن تبتعد بينما أتحدث إليك
92
00:06:41,388 --> 00:06:44,683
مشاكل عائلتي لا علاقة لها
بأعمالي الفنية، أعمالي أنا
93
00:06:45,351 --> 00:06:47,436
لماذا أزلت اسمي من المنشورات؟
94
00:06:47,520 --> 00:06:50,356
أعتقد أن المتظاهرين
يفسرون سبب فعلي لذلك
95
00:06:50,440 --> 00:06:52,942
أتود أن أسحب لوحة (رامبرانت)
خاصتي؟ لأنني سأفعل بدون شك
96
00:06:53,026 --> 00:06:54,402
(هاري)؟
97
00:06:56,196 --> 00:06:58,532
هذا أحد محاميّ
تعامل مع هذا
98
00:06:58,615 --> 00:07:02,202
حسناً، لسوء الحظ شروط العقد
تمنع إزالة اللوحة في خضم العرض
99
00:07:02,286 --> 00:07:04,204
لكن يمكننا إلغاء التبرع التالي
100
00:07:04,288 --> 00:07:06,540
- بل لا نرغب بأموالكم بعد الآن
- أهذا صحيح؟
101
00:07:06,623 --> 00:07:07,833
لا تريدون أموالي؟
102
00:07:07,917 --> 00:07:10,127
أنا أموّل هذا المتحف
منذ أكثر من عقد من الزمن
103
00:07:10,211 --> 00:07:12,588
لقد أعدت بناء
غرفة العرض اللعينة
104
00:07:12,964 --> 00:07:15,049
سأتصل بمجلس الإدارة حالاً
105
00:07:19,512 --> 00:07:20,930
إنه مسل
106
00:07:21,514 --> 00:07:25,310
عائلة (ماكسويل) تبرعت بملايين الدولارات
إلى مختلف متاحف الفنون حول العالم
107
00:07:25,394 --> 00:07:28,689
السيد (ماكسويل) يعتز بسمعته كجامع
للأعمال الفنية أكثر من أي شيء آخر
108
00:07:28,772 --> 00:07:33,152
وذكرني كيف جنت
عائلة (ماكسويل) أموالهم؟
109
00:07:33,778 --> 00:07:35,279
المواد الأفيونية، صحيح؟
110
00:07:35,529 --> 00:07:36,948
أليس كذلك؟
111
00:07:37,031 --> 00:07:38,866
إذاً ألست أحد المتظاهرين؟
112
00:07:39,534 --> 00:07:40,994
أنا هنا لأتمعن في الفن
113
00:07:57,762 --> 00:07:59,221
هذه لوحة السيد (ماكسويل)
114
00:08:00,514 --> 00:08:02,350
أتعلمين، قبل أن يمتلكها كانت مسروقة
115
00:08:02,433 --> 00:08:05,144
- في...
- عام 2002 في (لندن)
116
00:08:05,228 --> 00:08:07,021
في يوم ربيعي جميل
117
00:08:09,024 --> 00:08:11,151
كانت عملية مستعجلة في الواقع
118
00:08:29,003 --> 00:08:30,380
مستحيل
119
00:08:30,839 --> 00:08:32,215
مرحباً
120
00:08:32,882 --> 00:08:34,384
نعتذر إن كنا قد ضغطنا عليك
للقدوم إلى هنا...
121
00:08:34,467 --> 00:08:35,552
لكننا قلقون وحسب
122
00:08:35,635 --> 00:08:38,388
ليس الآن، لن تصدقوا
ما يحدث هنا
123
00:08:38,472 --> 00:08:40,933
بلى، أحدهم قطع بث الكاميرات
سيسرقون لوحة (رامبرانت)
124
00:08:41,016 --> 00:08:42,643
وعلى الأرجح سيطلقون
إنذار الحريق كتمويه
125
00:08:42,726 --> 00:08:44,979
لذا على أي حال
طبيبتي النفسية تقول...
126
00:08:45,062 --> 00:08:47,481
- طبيبة نفسية؟
- الدكتورة (نوفيك)
127
00:08:47,565 --> 00:08:50,568
قمنا بمساعدتها للعمل مع بعض ضحايا
الإساءة من الأطفال فتردّ الجميل بخدماتها
128
00:08:50,651 --> 00:08:51,694
ثلاثة
129
00:08:51,778 --> 00:08:53,154
- اثنان
- واحد
130
00:08:54,656 --> 00:08:57,450
المعذرة، هل تقابلين
طبيبة أطفال نفسية؟
131
00:08:57,534 --> 00:08:59,244
تحب الدمى هناك
132
00:08:59,536 --> 00:09:01,037
الكثير من الغضب
133
00:09:02,831 --> 00:09:06,543
يا قوم، لا داع للذعر
اتجهوا إلى المخارج من هنا
134
00:09:07,544 --> 00:09:09,922
- ها نحن أولاء
- هذا صحيح
135
00:09:31,236 --> 00:09:32,363
هذا ليس ما يبدو عليه
136
00:09:32,446 --> 00:09:34,365
لأنك تبدو وكأنك
تسرق لوحة (رامبرانت)
137
00:09:34,448 --> 00:09:36,534
ولديك نافذة وقت
لدقيقتين على أفضل تقدير
138
00:09:36,826 --> 00:09:39,537
- أسرع
- ألن تنادي أحدهم؟
139
00:09:39,787 --> 00:09:41,164
أتودين أن أستمر بـ...
140
00:09:42,332 --> 00:09:44,376
- من أنت؟
- مَن تكون أنت؟
141
00:09:44,459 --> 00:09:46,169
(هاري ويلسون)، محام
142
00:09:46,253 --> 00:09:48,380
- أهذه محفظتي؟
- حسناً، آمل ذلك
143
00:09:48,463 --> 00:09:50,048
لأنها تحتوي على
جميع بطاقاتك الائتمانية
144
00:09:50,132 --> 00:09:52,551
متخرج من جامعة (تولين)
إنه من (نيو أورلينز)
145
00:09:52,676 --> 00:09:54,386
حسناً، وثم كلية الحقوق
في (هارفارد)
146
00:09:54,470 --> 00:09:56,222
ويعمل في شركة محاماة
في (نيو أورلينز)
147
00:09:56,472 --> 00:09:58,057
ولائحة العملاء...
148
00:09:58,140 --> 00:10:00,851
هؤلاء ليسوا أشخاصاً صالحين، (هاري)
أنت تعمل لصالح أشخاص سيئين جداً
149
00:10:00,935 --> 00:10:01,978
أنت مريب
150
00:10:02,061 --> 00:10:03,604
(هارديسون)، لقد قطع بث الكاميرات
151
00:10:03,688 --> 00:10:05,231
لكن على الأرجح يجدر بنا
محو تسجيل الجميع في صالة العرض
152
00:10:05,315 --> 00:10:08,443
سأتولى الأمر، عزيزتي
وفّري لي خط اتصال لشبكة الإنترنت
153
00:10:17,411 --> 00:10:18,787
هذا عملها
154
00:10:23,250 --> 00:10:25,461
تدوير كاشف المغناطيس
أعجبني ذلك
155
00:10:26,087 --> 00:10:27,714
لا أعرف هذه التقنية
156
00:10:28,131 --> 00:10:29,507
أين تعلمت هذا؟
157
00:10:30,258 --> 00:10:31,926
- من موقع (يوتيوب)
- يا إلهي
158
00:10:32,927 --> 00:10:34,930
ماذا عن وسيلة الخروج
بعد أن أغلقت البوابات؟
159
00:10:45,149 --> 00:10:48,027
رواق للموظفين، جيد
160
00:10:48,611 --> 00:10:50,530
- (باركر)
- أهذه ساعتي؟
161
00:10:50,613 --> 00:10:52,657
لن يتعلم ما لم يفعل هذا بنفسه
162
00:10:52,740 --> 00:10:54,117
لن أتعلم ماذا؟
163
00:10:55,034 --> 00:10:57,037
يجب أن تتفقد مجسات الوزن
في سلك التعليق
164
00:10:57,120 --> 00:10:59,372
كنت تبلي بلاءً جيداً
165
00:10:59,664 --> 00:11:01,041
هذا صحيح، أليس كذلك؟
166
00:11:01,166 --> 00:11:03,710
كلا، لم يفعل، أنت تدركين
أنه سيتجه إلى السجن مباشرة
167
00:11:03,794 --> 00:11:04,962
اترك اللوحة
168
00:11:05,045 --> 00:11:06,714
- أترك اللوحة؟
- الفظها بشكل صحيح
169
00:11:06,839 --> 00:11:08,173
- اللوحة
- يجب أن نغادر
170
00:11:08,257 --> 00:11:10,468
لأنهم حالياً سيتخطون
أنظمة إنذار الحريق
171
00:11:10,551 --> 00:11:11,635
والشرطة في طريقها
172
00:11:11,719 --> 00:11:14,555
وموظف مغامر سيهرع
خلال رواق الموظفين
173
00:11:17,517 --> 00:11:19,978
حسناً، أيمكنني على الأقل استعادة...
174
00:11:20,311 --> 00:11:21,646
محفظتي
175
00:11:21,730 --> 00:11:23,190
- أين (إليوت)؟
- إنه يؤمّن...
176
00:11:26,526 --> 00:11:27,945
يؤمّن المخرج
177
00:11:28,529 --> 00:11:30,364
- يجب أن تحمله الآن
- ماذا؟
178
00:11:30,572 --> 00:11:33,826
أردت مصدر تشتيت
ها هو
179
00:11:35,327 --> 00:11:37,330
(هارديسون)، تول الجانب الأيسر
وأنا سأتولى الأيمن
180
00:11:37,413 --> 00:11:38,790
- أنت من ضربه
- (هارديسون)!
181
00:11:40,375 --> 00:11:41,751
تباً يا (هارديسون)
182
00:11:58,753 --> 00:12:01,881
بلى، أمسكنا به يحاول
سرقة إحدى لوحات (رامبرانت)
183
00:12:02,507 --> 00:12:05,551
- إذاً إنه لصّ؟
- كلا
184
00:12:06,719 --> 00:12:08,555
لست متأكدة مما هو عليه
185
00:12:13,643 --> 00:12:15,646
"قبل 6 أشهر"
186
00:12:16,146 --> 00:12:18,982
سيد (ويلسون)؟
سيد (ويلسون)؟
187
00:12:22,278 --> 00:12:23,654
المعذرة، كنت أقوم بالحسابات
188
00:12:23,738 --> 00:12:26,407
أعتقد أنه يمكننا
حماية مئة مليون دولار
189
00:12:26,491 --> 00:12:28,451
وستدفع البقية كتسوية
190
00:12:28,785 --> 00:12:31,037
لا، لا
لن أرضى بالتسوية
191
00:12:32,247 --> 00:12:33,415
أنا طبيب
192
00:12:33,623 --> 00:12:35,834
راعي للفنون ولست تاجر مخدرات
193
00:12:35,917 --> 00:12:38,211
عائلتي تصنع الأدوية للمرضى
194
00:12:38,295 --> 00:12:40,964
واستغلال المدمنين
لهذا ليست غلطتنا
195
00:12:41,048 --> 00:12:44,885
أنت تغفل عن حقيقة أنك خدعت
الآلاف من المرضى والأطباء لثمانية أعوام
196
00:12:44,969 --> 00:12:46,762
عن مدى تأثير الإدمان لهذه المواد
197
00:12:46,846 --> 00:12:48,639
حسناً، هذه مبالغة بعض الشيء
198
00:12:48,723 --> 00:12:50,516
صنعت فيديو كارتونياً
199
00:12:51,309 --> 00:12:54,312
"أنا أساعد على إزالة الألم"
200
00:12:54,604 --> 00:12:55,980
هذه مذكرات إبلاغ
201
00:12:56,064 --> 00:12:59,276
وفي هذه، تفيد بكم جنيت من المال عن
طريق بيعها للمحاربين القدامى المصابين
202
00:12:59,609 --> 00:13:01,236
- كيف حصلت على هذه؟
- حسناً، لا يهم
203
00:13:01,319 --> 00:13:03,488
ما يهم هو أن نواب الادعاء
من الولايات السبع
204
00:13:03,572 --> 00:13:06,158
التي على وشك مقاضاتك
يملكونها أيضاً
205
00:13:06,450 --> 00:13:08,118
والآن... يمكن لشركتي مساعدتك
على إخفاء بعض الأموال
206
00:13:08,202 --> 00:13:10,121
لكنك ستدفع البقية أو...
207
00:13:10,538 --> 00:13:12,415
كما أوضحت في هذا التقرير
208
00:13:12,540 --> 00:13:16,335
ستواجه دعاوى قانونية مكلفة ضد هؤلاء
الضحية المحبوبين في وسائل التواصل
209
00:13:16,419 --> 00:13:19,672
إن وافقت، يمكنني مساعدتك
على إخفاء مئة مليون دولار
210
00:13:19,756 --> 00:13:25,262
وسأتواصل مع المتقاضين
لأقنعهم بالتسوية
211
00:13:30,851 --> 00:13:31,936
حسناً
212
00:13:32,353 --> 00:13:35,398
أنت تتمتع بإشادة ممتازة
يسرّني أنك إلى جانبي
213
00:13:35,606 --> 00:13:37,817
أنا لست منحازاً لأي طرف
أنا مجرد محام
214
00:13:50,580 --> 00:13:51,957
(كول هوسكينز)؟
215
00:13:53,709 --> 00:13:55,085
اسمي (هاري ويلسون)
216
00:13:55,252 --> 00:13:57,129
أنا هنا لمناقشة الدعوى القضائية
ضد شركة أدوية (ليبريس)
217
00:13:57,213 --> 00:13:59,048
- مهلاً، مهلاً
- (كول)، (كول)
218
00:13:59,799 --> 00:14:02,260
ادخل إلى المنزل
أنا سأتولى الأمر
219
00:14:02,927 --> 00:14:05,346
أنا شقيقته (جيني)
ولدي توكيل رسمي
220
00:14:07,932 --> 00:14:10,936
إنه يعرج بسبب إصابة
جراء عبوة ناسفة في (باغرام)
221
00:14:11,353 --> 00:14:12,813
ماذا عن الوكالة؟
222
00:14:12,896 --> 00:14:15,524
هذا بعد انتكاسته الثالثة
في مصح إعادة التأهيل
223
00:14:15,774 --> 00:14:17,693
ألديك أي سبب
يمنعني من ضربك بنفسي؟
224
00:14:17,776 --> 00:14:19,778
الشركة تود التسوية
225
00:14:20,112 --> 00:14:22,656
أدويتكم حولت شقيقي
إلى مدمن مخدرات
226
00:14:22,740 --> 00:14:25,159
ليست أدويتي، بل أدوية
الذين تمثلهم شركتي
227
00:14:25,243 --> 00:14:26,828
لقد أقنعنا (ماكسويل) بالدفع
228
00:14:27,370 --> 00:14:29,789
لكن يجب أن أعود وأخبره أنك...
229
00:14:30,164 --> 00:14:32,375
ستلقين المجرف جانباً
إن جاز التعبير
230
00:14:34,878 --> 00:14:38,799
كنّا نملك منزلاً كما تعرف
كان ملك جدي
231
00:14:39,716 --> 00:14:42,010
واضطررت لبيعه
عندما دخل المصحة للمرة الثانية
232
00:14:42,302 --> 00:14:44,263
حسناً، أعدك أنه سيكون
لديك ما يكفي لشرائه من جديد
233
00:14:44,513 --> 00:14:46,056
وسأساعدك بكتابة العقود أيضاً
234
00:14:46,849 --> 00:14:49,894
أنت تعتمد على وسامتك
كثيراً، أليس كذلك؟
235
00:14:50,812 --> 00:14:52,188
أنا أعدك
236
00:14:56,568 --> 00:14:57,944
وهكذا انتهينا
237
00:14:58,403 --> 00:15:01,531
والآن يمكنك استخدام هذه الرموز
السرية فقط عند نقل الأموال بأمان
238
00:15:02,199 --> 00:15:04,618
وبالنسبة إلى خطة التسوية...
239
00:15:04,701 --> 00:15:06,078
لم نرضَ بالتسوية
240
00:15:07,746 --> 00:15:10,499
لن أسمح لمجموعة من الحثالة
بتدمير سمعة (ماكسويل)
241
00:15:10,583 --> 00:15:12,168
ظننت أنني أوضحت لك
242
00:15:12,251 --> 00:15:15,171
ستنفق ملايين الدولارات
في مقاضاة تستغرق سنوات
243
00:15:15,254 --> 00:15:17,090
لدي المال الكافي
244
00:15:18,091 --> 00:15:19,509
لكن هم من لا يملكون هذه السنين
245
00:15:20,468 --> 00:15:22,512
كلا... لقد أوضحت لي
الأمر بشكل ممتاز
246
00:15:22,596 --> 00:15:25,599
إن شغلتهم في المحاكم، في النهاية
سيرضون بالتسوية أو يستسلمون
247
00:15:25,682 --> 00:15:28,644
بل وحتى لأنك أقنعت
معظمهم بالتسوية
248
00:15:28,727 --> 00:15:30,646
أعرف الآن إلى أي مدى
يمكنني خفض السعر
249
00:15:30,854 --> 00:15:34,567
وعندما أقضي العقد القادم
بالتبرع إلى المتاحف
250
00:15:34,650 --> 00:15:36,527
حول العالم
وأشاركهم هبة الفن خاصتي
251
00:15:36,610 --> 00:15:40,740
لا أحد سيتذكر شيئاً
مثل هذه التسويات الضئيلة
252
00:15:40,823 --> 00:15:42,492
التي ستدوم أعواماً
253
00:15:42,575 --> 00:15:49,249
ستنسى هذه المشاكل واسمي
سيخلد في المتاحف إلى الأبد
254
00:15:51,585 --> 00:15:53,587
بصراحة يا (هاري)، أنا...
255
00:15:53,670 --> 00:15:56,674
ما كان يمكن
أن أفعل هذا بدونك
256
00:15:58,467 --> 00:15:59,844
طاب يومك
257
00:16:10,814 --> 00:16:12,357
إذاً تشعر بالذنب
258
00:16:15,944 --> 00:16:19,490
كما ترون، طوال حياتي كنت أفتخر
بعدم الانحياز إلى جانب أحد
259
00:16:19,740 --> 00:16:22,910
لكن بدأت أفكر في أنه طوال هذه الأعوام
لربما... لربما فعلت ذلك
260
00:16:23,202 --> 00:16:25,580
التأخر أفضل من العدم
على ما أعتقد
261
00:16:26,914 --> 00:16:29,917
- لا تستطيع التحمل، أترى؟
- أنت، لا تفعل
262
00:16:30,919 --> 00:16:32,337
لا تعبث معي
263
00:16:34,255 --> 00:16:36,341
أخبرني يا رجل، لماذا لم تسع
لأخذ أمواله وحسب؟
264
00:16:36,842 --> 00:16:39,761
لا، لأنني جعلت
الوصول إليها مستحيلاً
265
00:16:39,845 --> 00:16:40,888
مصرف (مالطا)
266
00:16:40,971 --> 00:16:42,890
وكلمة سرّ صوتية
تتغير كل 24 ساعة
267
00:16:42,973 --> 00:16:44,516
بالإضافة إلى هذا...
268
00:16:44,600 --> 00:16:47,353
أردت أن تؤذيه
وكنت تدرك أن المال لا يهمه
269
00:16:47,436 --> 00:16:48,521
بل الفنّ
270
00:16:48,604 --> 00:16:50,273
لديه لوحات مشهورة
في صالات عرض
271
00:16:50,356 --> 00:16:52,233
في (لوس أنجلوس)
(شيكاغو) و(نيويورك)
272
00:16:52,734 --> 00:16:55,737
في ثمانية متاحف حول البلاد
جميعها تضع اسمه على الجدران
273
00:16:55,820 --> 00:16:57,197
وهذا جلّ ما يتحدث عنه
274
00:16:57,280 --> 00:16:59,991
كلا، هذا ليس صحيحاً
هذا لا يتعلّق بالفنون
275
00:17:01,409 --> 00:17:03,578
بل اسمه، هذا ما يهمه
276
00:17:03,662 --> 00:17:05,455
سمعته المفقودة
277
00:17:08,334 --> 00:17:12,296
لم يكن غاضباً عند المتحف
بل خائف
278
00:17:12,421 --> 00:17:16,092
كان يعتقد أنه اشترى الشرعية بالفعل
وكان يشعر بها تسلب منه
279
00:17:17,010 --> 00:17:22,766
ولا شيء يضاهي
ألم فقدان الشعور بالأمان فجأة
280
00:17:24,768 --> 00:17:27,437
إذاً هل سنساعد هذا الرجل
أم نضربه على رأسه
281
00:17:27,521 --> 00:17:30,899
ونجعل (هارديسون) يلغي هويته
والتأمين ونرمي به في (فنزويلا)؟
282
00:17:30,983 --> 00:17:32,109
أود التصويت بالرفض
283
00:17:32,234 --> 00:17:34,737
لا تملك حق التصويت
اجلس مكانك
284
00:17:40,201 --> 00:17:41,577
كلا
285
00:17:41,661 --> 00:17:43,121
كلا، أنا متقاعدة
286
00:17:43,746 --> 00:17:45,415
لم أنفذ أي عملية منذ سنوات
287
00:17:45,498 --> 00:17:48,335
لكنك كشفته يستعد
لعمليته بدون أدنى جهد
288
00:17:48,835 --> 00:17:52,256
نعم، كان يجب أن تري تعابير وجهك
عندما أدركت ذلك، لقد ابتهجت
289
00:17:52,339 --> 00:17:54,216
(صوفي)، أنت طلبت منّا
إحضاره إلى هنا
290
00:17:54,299 --> 00:17:55,843
صحيح؟ بدلاً عن تركه
ليتولى الحراس أمره
291
00:17:56,302 --> 00:17:59,680
لنعيد شمل العصابة
كما في أفلام (ستار تريك)
292
00:17:59,764 --> 00:18:02,517
بدلالة الأرقام الفردية
لا أصدق أنني أعرف هذا فعلاً
293
00:18:02,600 --> 00:18:04,185
المعذرة، إن سمحتم لي...
294
00:18:04,560 --> 00:18:07,438
أعتقد أنني استنتجت
أنكم مجموعة من اللصوص
295
00:18:07,647 --> 00:18:11,234
وكنتم في المتحف
لكن ليس لسرقة لوحة (رامبرانت)
296
00:18:11,318 --> 00:18:13,028
من بيننا لم يسرق
لوحة (رامبرانت) بالفعل؟
297
00:18:13,111 --> 00:18:14,863
لدي ثلاثة منها، الثلاثية المثالية
298
00:18:14,988 --> 00:18:16,907
والآن بما أنكم أدركتم
أن المالك فاسد
299
00:18:16,990 --> 00:18:19,535
- ستساعدونني على تدميره؟
- أتود مساعدتنا أم لا؟
300
00:18:20,411 --> 00:18:21,787
أيمكنني الوثوق بكم؟
301
00:18:21,954 --> 00:18:23,581
المعذرة، كان ذلك مضحكاً
302
00:18:23,664 --> 00:18:25,499
أيمكنك الوثوق بنا لفعل هذا؟
303
00:18:25,583 --> 00:18:26,709
- على الأرجح
- (هارديسون)
304
00:18:26,792 --> 00:18:29,545
لم نجر تحقيقاً عن العملية حتى
ولا نعرف الهدف
305
00:18:29,629 --> 00:18:33,633
أتحاولين إقناعي أنك لا تستطيعين فهم
شخصية (ماكسويل) بسهولة يا (صوفي)؟
306
00:18:33,717 --> 00:18:37,763
رأيتك تتوقعين نقطة ضعف هدف
من صورة رخصة القيادة ذات مرة
307
00:18:37,888 --> 00:18:39,264
بحقك
308
00:18:40,307 --> 00:18:43,185
(ماكسويل) يدرك بالفعل أن أعماله الخيرية
لن تطغى على الفضائح
309
00:18:43,268 --> 00:18:44,645
جميعنا رأينا المظاهرات
310
00:18:44,728 --> 00:18:47,398
نظرياً... نظرياً فقط
311
00:18:48,816 --> 00:18:50,443
إنه يبحث عن المبادرة الكبيرة التالية
312
00:18:50,526 --> 00:18:54,447
تبرع لا يمكنهم سلبه إياه
ويمكنه القضاء على الصحافة السلبية
313
00:18:54,530 --> 00:18:56,449
حسناً، أي رجل
يشعر بعدم الثقة باسمه
314
00:18:56,533 --> 00:18:58,284
لن يرفض فرصة ليكون بطلاً
315
00:18:59,202 --> 00:19:00,579
هذا ليس سيئاً أيها المستجد
316
00:19:00,787 --> 00:19:02,581
تبرع بطولي
317
00:19:02,914 --> 00:19:04,291
كلوحة مسروقة
318
00:19:05,125 --> 00:19:09,296
لوحة مسروقة مفقودة
لوحة تهمه شخصياً، لتجذبه
319
00:19:09,964 --> 00:19:11,632
لوحة (رامبرانت) مفقودة
320
00:19:14,427 --> 00:19:15,845
لوحة (رامبرانت) مفقودة!
321
00:19:17,388 --> 00:19:18,765
(نايت)
322
00:19:30,611 --> 00:19:32,821
(نايت) كان يدير هذه العملية
323
00:19:33,280 --> 00:19:36,534
وكل محقق تأمين حاول حلّها في
مرحلة ما، إنها بمثابة الجائزة الكبرى
324
00:19:38,578 --> 00:19:40,246
سرقة متحف (غاردنر)
325
00:19:40,496 --> 00:19:44,209
مبالغ بتقديرها فعلاً
النتيجة مربحة، لكن الطريقة رديئة
326
00:19:46,378 --> 00:19:48,213
(نايت) كان لا يزال
يعتمد (ويندوز فيستا)؟
327
00:19:48,338 --> 00:19:50,924
ما هراء التقنيات القديمة هذا؟
328
00:19:51,008 --> 00:19:53,844
عام 1999، اقتحموا المتحف
وسرقوا ما يقارب...
329
00:19:53,927 --> 00:19:54,970
ثلاثة عشر
330
00:19:55,054 --> 00:19:57,932
ثلاثة عشر أعمال فنية
من متحف (إيزابيلا غاردنر)
331
00:19:58,015 --> 00:20:02,228
ومن ضمنها لوحة (فيرمير) ولوحة
(رامبرانت)، "العاصفة على بحر (الجليل)"
332
00:20:02,311 --> 00:20:03,688
هذه هي يا (هارديسون)
333
00:20:03,771 --> 00:20:06,274
أعظم لغز جريمة فنية في التاريخ
334
00:20:06,357 --> 00:20:08,234
على أي حال
مهما كانت خطايا المرء
335
00:20:08,318 --> 00:20:13,073
الذي سيجد ويعيد إحدى
تلك اللوحات المفقودة سيكون بطلاً
336
00:20:13,323 --> 00:20:15,283
حسناً، وأي أحد
يزعم أنه وجد إحداها
337
00:20:15,367 --> 00:20:18,203
واتضح أنها مزيفة لاحقاً
ستتدمر سمعته في عالم الفن إلى الأبد
338
00:20:18,287 --> 00:20:19,663
بالضبط
339
00:20:19,788 --> 00:20:22,958
يبدو أنك توصلت إلى خطة
بالفعل يا آنسة (ديفرو)
340
00:20:23,501 --> 00:20:24,877
متقدمة علينا بأشواط
341
00:20:30,258 --> 00:20:31,634
سننفذ هذه العملية
342
00:20:32,177 --> 00:20:33,553
هذه العملية فقط
343
00:20:35,055 --> 00:20:36,806
وسنحتاج إلى السيد (ويلسون)
344
00:20:36,890 --> 00:20:38,016
- لا، لا
- نحن على عجلة
345
00:20:38,141 --> 00:20:40,852
وهو من الداخل بالفعل
يمكننا استغلال ذلك
346
00:20:40,936 --> 00:20:43,355
هذا صحيح، ويمكننا ضربه
على رأسه لاحقاً إن اردنا
347
00:20:44,481 --> 00:20:45,858
شكراً لك
348
00:20:46,025 --> 00:20:47,443
لم يبد هذا صائباً
349
00:20:47,693 --> 00:20:49,153
(صوفي)، هيا قوليها
350
00:20:50,238 --> 00:20:51,614
أنت تدركين أنها ضرورة
351
00:21:00,999 --> 00:21:03,210
لنذهب ونسرق لوحة (رامبرانت) مسروقة
352
00:21:04,378 --> 00:21:06,046
- رائع!
- هذه هي فتاتي!
353
00:21:08,299 --> 00:21:09,675
ماذا حدث للتو؟
354
00:21:15,112 --> 00:21:16,614
إذاً، وفق السيد (ويلسون)
355
00:21:16,697 --> 00:21:19,408
(ماكسويل) مهووس بمنحوتات (مونيه)
356
00:21:19,492 --> 00:21:22,161
لذا لا حاجة إلى الضغط كثيراً
تعاملي معه بهدوء لإقناعه
357
00:21:22,245 --> 00:21:24,998
(صوفي)، أنا أؤدي دور الطعم
منذ ثمانية أعوام
358
00:21:25,331 --> 00:21:26,708
أجل
359
00:21:26,875 --> 00:21:30,670
- أجل، بالطبع
- ولا تقلقي
360
00:21:30,754 --> 00:21:33,840
لم أطعن أي أحد منذ فترة طويلة
أعني ما يقارب الشهر
361
00:21:34,174 --> 00:21:36,260
(باركر)، الشهر ليست بالمدة الطويلة
362
00:21:36,343 --> 00:21:38,595
إنها كذلك
بما أنني أمتنع عن الطعن
363
00:21:40,431 --> 00:21:42,767
أجل، لا يزال اسمي على الجدار
364
00:21:42,850 --> 00:21:46,354
لكنهم أزالوه من على الدليل
وليس موجوداً على لافتات اللوحات
365
00:21:47,230 --> 00:21:51,067
أجل، إنه مزاد خاص
لكن ما زلنا بحاجة إلى توثيق
366
00:21:51,526 --> 00:21:52,902
سأعاود الاتصال بك
367
00:21:54,404 --> 00:21:56,031
لا بد من أنك تمازحني
368
00:21:56,448 --> 00:22:00,077
حسناً إذاً، ابحث عن
خبير بأعمال (مونيه) آخر
369
00:22:00,994 --> 00:22:02,997
حسناً، إنه مزاد خاص لسبب وجيه
370
00:22:03,831 --> 00:22:05,541
إنها من القطع النادرة
371
00:22:23,185 --> 00:22:25,688
يستحسن بكم ألا تخدشوا عزيزتي
372
00:22:25,771 --> 00:22:27,898
إذاً ألن نرسم اللوحات
المزيفة بعد؟ سنطبعها؟
373
00:22:27,982 --> 00:22:29,525
يا رجل، يجب أن تواكب العصر
374
00:22:29,608 --> 00:22:31,068
هيا شغلها
375
00:22:31,152 --> 00:22:32,528
هيا
376
00:22:38,368 --> 00:22:39,744
هل تمزح؟
377
00:22:40,412 --> 00:22:41,788
كلا يا سيدي
378
00:22:43,290 --> 00:22:45,083
نعم... كما ترى عزيزتي هذه
379
00:22:45,167 --> 00:22:47,502
أنا أستخدم الطابعة المجسمة هذه
لجميع علميات التزوير
380
00:22:47,586 --> 00:22:50,464
وتفقدوا الآتي، هناك برنامج ذكاء اصطناعي
من (هولندا)، حسناً؟
381
00:22:50,547 --> 00:22:54,760
استخدمته لتلقين الآلة بكيفية
تقليد ضربات فرش الفنانين العظماء
382
00:22:54,844 --> 00:22:58,765
أعني رسم تحف فنية
خلال أربع ساعات
383
00:22:58,973 --> 00:23:00,350
إذاً أنتم تفعلون هذا
منذ وقت طويل؟
384
00:23:00,433 --> 00:23:01,809
أجل، منذ أن كنت صغيراً
385
00:23:01,893 --> 00:23:03,520
هذا صحيح، منذ أن كان
شاباً مزعجاً ومغروراً
386
00:23:03,603 --> 00:23:05,438
ويكاد يتسبب بمقتلنا طوال الوقت
387
00:23:05,522 --> 00:23:08,024
كنت مغروراً لأنني كنت بارعاً
388
00:23:08,150 --> 00:23:09,526
أنت كنت عكر المزاج وحسب
389
00:23:09,651 --> 00:23:11,612
وثم قررتم مساعدة الآخرين
390
00:23:11,695 --> 00:23:13,030
لم يبدأ الأمر
على هذا النحو
391
00:23:13,113 --> 00:23:14,740
أنا كنت أزاول العمل
من أجل اكتساب السمعة
392
00:23:14,823 --> 00:23:16,200
و(باركر) من أجل الأموال
393
00:23:16,450 --> 00:23:18,536
أنا كنت أعاني مشاكل
السيطرة على الغضب
394
00:23:19,161 --> 00:23:21,581
وما الذي تغيّر؟
ماذا حدث؟
395
00:23:23,583 --> 00:23:25,293
الفرقة... هذا ما حدث
396
00:23:25,835 --> 00:23:27,921
الثابت الوحيد
هو أنه يقوم بالمهمة السهلة
397
00:23:28,004 --> 00:23:30,173
وهكذا نحصل
على تحفة خلال أربع ساعات
398
00:23:30,257 --> 00:23:33,009
المعذرة؟ هل قال سهلاً للتو؟ سهل؟
399
00:23:33,343 --> 00:23:37,347
يا صاح، يجب أن أزوّر
تحفة فنية من عام 1633
400
00:23:37,431 --> 00:23:40,100
ولا يجب أن تبدو اللوحة
مطابقة وحسب
401
00:23:40,184 --> 00:23:43,229
بل المواد التي أستخدمها كذلك
402
00:23:43,312 --> 00:23:45,189
أعني القماش، الطلاء
403
00:23:45,273 --> 00:23:47,191
أتود أن تعرف من أين كان
يحصل (رامبرانت) على ألوانه؟
404
00:23:47,275 --> 00:23:49,360
تعال، تعال... المعذرة يا صاح
حاذر، حاذر
405
00:23:49,444 --> 00:23:51,196
سألقنك بعض التاريخ بشأن هذا
406
00:23:53,698 --> 00:23:57,244
أترى، كان يحصل على اللون الأصفر
من تربة موجودة في (قبرص) فقط
407
00:23:57,953 --> 00:24:02,249
والأزرق من حجارة موجودة
على جبل واحد في (أفغانستان)
408
00:24:02,958 --> 00:24:08,172
واللون الأحمر من قمل مقزز
من على صبار لعين في (المكسيك)
409
00:24:09,340 --> 00:24:12,051
لدي قناص في (أفغانستان)
يمكنه الحصول على الحجارة
410
00:24:12,593 --> 00:24:15,472
وسائق عصابات في (قبرص)
يمكنه إحضار التربة
411
00:24:17,223 --> 00:24:20,560
ورجل في (المكسيك)
يدين لي بمعروف
412
00:24:20,644 --> 00:24:22,604
أنت... أنت تعرف رجلاً
413
00:24:23,438 --> 00:24:27,192
قوياً بما يكفي ليقتلع القمل
من على الصبار بيديه العارتين؟
414
00:24:27,610 --> 00:24:29,987
أجل
كان معروفاً هاماً
415
00:24:30,071 --> 00:24:32,365
طلبوا منه أن يحفر قبره بنفسه
وأنا أنقذت حياته
416
00:24:32,823 --> 00:24:34,200
كيف فعلت ذلك؟
417
00:24:34,534 --> 00:24:37,787
أخبرتهم أن الشيك سليم
ويمكن أن يتوقف عن الحفر الآن
418
00:24:44,836 --> 00:24:46,421
أما القماش فلا يمكنني مساعدتك
419
00:24:47,965 --> 00:24:49,925
حسناً أيها المستجد
تفقد خزانة الحفظ
420
00:24:58,935 --> 00:25:01,229
أكل ما يوجد في هذه
الخزانة تحف مسروقة؟
421
00:25:01,521 --> 00:25:02,939
لا تكن سخيفاً يا رجل
422
00:25:03,022 --> 00:25:05,984
لو كانت أعمالاً مسروقة
لكانت في تلك الخزانة
423
00:25:07,694 --> 00:25:09,446
تفقد التواريخ على ظهرها يا رجل
424
00:25:09,529 --> 00:25:12,241
أي شيء من عام 1630
يمكنني استخدامه
425
00:25:16,412 --> 00:25:19,540
"(نايثان فورد)"
426
00:25:24,128 --> 00:25:25,505
انظر
427
00:25:29,092 --> 00:25:30,468
هذه هي المطلوبة
428
00:25:33,680 --> 00:25:35,432
مهلاً، مهلاً، مهلاً...
كلا، كلا
429
00:25:35,515 --> 00:25:37,601
أنتم... يجدر بكم إخراج
هذه الأغراض من هنا
430
00:25:37,684 --> 00:25:40,771
هذه الأغراض ستعرض في مزاد
خلال بضع دقائق
431
00:25:40,855 --> 00:25:42,648
مهلاً، أهناك مشكلة؟
432
00:25:42,732 --> 00:25:44,609
أجل، هذا الرجل...
من تكون أنت؟
433
00:25:44,692 --> 00:25:46,694
منسق المجموعات
أنصت، كما قال (تيد)
434
00:25:46,778 --> 00:25:47,820
اسمه (تود)
435
00:25:47,904 --> 00:25:50,532
(تود) كما قال (تود)
ستعرض هذه الأعمال خلال دقائق
436
00:25:50,615 --> 00:25:53,743
حسناً، لكن أتسمعون هذا الصفير؟
مضخة الإطفاء معطلة
437
00:25:53,827 --> 00:25:55,537
حسناً؟ المياه ستندفع
عبر هذه الجدران
438
00:25:55,620 --> 00:25:57,998
- بقوة دفع 300 رطل بالبوصة المربعة
- هل هذا سيئ؟
439
00:25:58,081 --> 00:25:59,791
بني، هذا يكفي
لاقتلاع ذراع طفل
440
00:26:00,959 --> 00:26:04,713
- أتعني طفلاً أم... رضيعاً؟
- لا أعلم، ربما رضيع
441
00:26:04,797 --> 00:26:08,134
- أو ربما من أطفال الحضانات
- هذه استعارة مريعة
442
00:26:08,217 --> 00:26:09,427
حسناً، يمكنكم الانتظار إن أردتم
443
00:26:09,510 --> 00:26:13,097
لكن لو كنت مكانك، لكنت سأختبئ
تحت إحدى الطاولات الكبيرة أو ما شابه
444
00:26:13,181 --> 00:26:15,016
لا، لا، لا
أخرجوا هذه اللوحات
445
00:26:15,099 --> 00:26:16,309
هيا فوراً، فوراً
446
00:26:16,393 --> 00:26:17,644
- هيا
- مهلاً، انتظر
447
00:26:17,727 --> 00:26:20,856
مهلاً يا (تود)، (تود)
لا بد من أن نقيم المزاد
448
00:26:20,939 --> 00:26:24,693
أنا أتحمل كافة المسؤولية لموظفيّ
وهذه الأعمال الفنية
449
00:26:24,776 --> 00:26:26,779
حسناً، هناك العديد
من الأنابيب في الرواق أيضاً
450
00:26:26,862 --> 00:26:28,322
لذا قد تود الاستمرار
451
00:26:28,405 --> 00:26:31,117
لربما حتى تصل
إلى مرأب التحميل
452
00:26:37,081 --> 00:26:38,708
حسناً، اتخذوا أماكنكم جميعاً
453
00:26:39,292 --> 00:26:40,668
إنه قادم
454
00:26:41,461 --> 00:26:43,547
وهكذا تم بيع الغرض رقم 44
455
00:26:43,630 --> 00:26:46,383
مقابل 475 ألف دولار
456
00:26:46,717 --> 00:26:48,802
مما يصل بنا
إلى آخر غرض
457
00:26:48,886 --> 00:26:50,637
مخلوق مينوتور من الجص
من أعمال (رودان)
458
00:26:50,721 --> 00:26:53,307
الذي كان فيما سبق
ملك صديقه (كلود مونيه)
459
00:26:53,557 --> 00:26:56,018
هذه قطعة نادرة
من متحف (مارمونيه)
460
00:26:56,102 --> 00:27:00,773
في (باريس) ويمكنه تحسين
مجموعة المالك بالإضافة إلى سمعته
461
00:27:01,107 --> 00:27:03,193
لنبدأ المزايدة بمليون دولار
462
00:27:03,610 --> 00:27:04,986
أهناك من يزايد بـ1، 1 مليون؟
463
00:27:05,987 --> 00:27:07,447
ماذا عن 2، 1 مليون؟
464
00:27:07,531 --> 00:27:09,157
إذاً 3، 1 مليون
أهناك من يزايد؟
465
00:27:09,992 --> 00:27:12,077
4، 1 مليون...
8، 1 مليون دولار
466
00:27:13,620 --> 00:27:14,997
مليونا دولار
467
00:27:15,080 --> 00:27:16,457
أهناك من يزايد بـ1، 2 مليون؟
468
00:27:16,874 --> 00:27:18,250
5، 2 مليون دولار
469
00:27:19,168 --> 00:27:21,462
إذاً العرض الآن 5، 2 مليون
470
00:27:22,004 --> 00:27:23,798
أهناك من يزايد؟
471
00:27:24,007 --> 00:27:26,301
الفرصة الأولى
الفرصة الثانية
472
00:27:26,634 --> 00:27:29,763
تم بيع الغرض
مقابل 5، 2 مليون دولار
473
00:27:30,889 --> 00:27:32,891
وهذا ختام المزاد اليوم
474
00:27:32,974 --> 00:27:35,727
وبالنيابة عن إدارة مؤسسة (سومرسبي)
أشكر حضوركم
475
00:27:45,696 --> 00:27:48,783
كان يمكننا تزوير التمثال
والحصول على لوحة مقابله
476
00:27:49,200 --> 00:27:51,453
(نايت) لم يكن يرضى
بالخيار السهل أبداً
477
00:27:58,502 --> 00:28:01,505
- يبدو أنني أملك تمثال مينوتور
- أجل و...
478
00:28:02,089 --> 00:28:04,383
- أخشى أنه لا يمكنني بيعك إياه
- أهناك مشكلة؟
479
00:28:04,466 --> 00:28:06,969
تم حظر اسمك
يا سيد (ماكسويل)
480
00:28:07,178 --> 00:28:08,554
جراء نقص السيولة المالية
481
00:28:08,721 --> 00:28:10,097
حقاً؟
482
00:28:10,181 --> 00:28:12,892
- سأتصل بالمصرف حالاً
- أخشى أن هذه ليست المشكلة
483
00:28:13,184 --> 00:28:16,938
البائع لا يود أن تضيع ملكيته
في أي قضايا أو إفلاس مستقبلي
484
00:28:17,022 --> 00:28:19,774
المعذرة، أهذا مزايد مفلس...
485
00:28:20,025 --> 00:28:23,278
كلا... بل إنه (فليتشر ماكسويل)
486
00:28:23,987 --> 00:28:25,447
أسوأ من مزايد متهرب
إنه تاجر مخدرات
487
00:28:25,531 --> 00:28:27,116
حسناً، في الواقع لا علاقة لهذا...
488
00:28:27,199 --> 00:28:31,037
يجدر بي أن أطالب بإعادة العرض
حسناً؟ لكن بما أنه مفلس حالياً
489
00:28:31,120 --> 00:28:32,622
سآخذه مقابل 2 مليون
490
00:28:35,458 --> 00:28:36,960
ستدفع ثمن هذا
491
00:28:38,127 --> 00:28:40,004
حسناً، هذا لأنه
يمكنني الدفع بالفعل
492
00:28:40,839 --> 00:28:42,215
مالي جيد هنا
493
00:28:42,632 --> 00:28:43,842
لا أكترث
494
00:28:43,925 --> 00:28:47,012
أخبرني كيف أجد
أياً كان من حظرني
495
00:28:47,471 --> 00:28:48,931
كانت هذه مضيعة للوقت
496
00:28:49,014 --> 00:28:51,392
سيد (غالغر)، أعمال (رودان) نادرة
497
00:28:51,517 --> 00:28:53,310
- والسعر الذي حصلت عليه...
- لا أهتم بالثمن
498
00:28:53,435 --> 00:28:55,688
حسناً؟ أود قطعاً شهيرة
499
00:28:55,771 --> 00:28:58,149
كفّي عن مطاردة
هذه المزادات الوضيعة
500
00:28:58,232 --> 00:29:00,610
وإلا سأعيدك إلى ذلك المتحف
في (كليفلاند) حيث وجدتك
501
00:29:15,501 --> 00:29:16,877
المعذرة
502
00:29:20,506 --> 00:29:21,883
المعذرة
503
00:29:24,927 --> 00:29:26,304
هيا
504
00:29:26,554 --> 00:29:28,139
- يجب أن أعود هناك
- كلا
505
00:29:28,848 --> 00:29:30,600
إنها (صوفي ديفيرو)
506
00:29:33,311 --> 00:29:34,688
هل أنت بخير؟
507
00:29:37,691 --> 00:29:39,068
أنا...
508
00:29:39,276 --> 00:29:41,779
أجل، شكراً لاهتمامك
509
00:29:42,113 --> 00:29:43,489
هل رئيسك جذاب هكذا دائماً؟
510
00:29:44,782 --> 00:29:46,325
يكون كذلك أحياناً
511
00:29:46,617 --> 00:29:47,994
أنا (فليتشر ماكسويل)
512
00:29:48,661 --> 00:29:50,038
(كاثرين كلايف)
513
00:29:50,246 --> 00:29:51,623
هل أنت من معجبي
(مونيه) يا (كاثرين)؟
514
00:29:51,956 --> 00:29:54,793
معجبة فقط؟ إنه تخصصي
لماذا؟
515
00:29:55,001 --> 00:29:57,587
لأنه أعتقد أنه لدي عرض عمل لك
516
00:29:58,880 --> 00:30:00,966
أيمكنك الحضور إلى منزلي
عند الساعة السابعة؟
517
00:30:01,216 --> 00:30:03,636
كلا، إنه موعد مهني تماماً
أعدك
518
00:30:05,721 --> 00:30:07,098
سأحضر
519
00:30:07,181 --> 00:30:08,557
رائع
520
00:30:15,815 --> 00:30:17,233
كان ذلك...
521
00:30:18,985 --> 00:30:21,113
- حماسياً
- بلى
522
00:30:21,405 --> 00:30:22,823
لم أشكّ بقدراتك أبداً
523
00:30:24,199 --> 00:30:25,576
بلى، فعلت
524
00:30:28,203 --> 00:30:30,873
نعم، أود منك إجراء
تحقيق أمني عن شخص ما
525
00:30:30,956 --> 00:30:32,333
كل شيء يخصه
526
00:30:33,209 --> 00:30:34,585
قلت كل شيء
527
00:30:40,630 --> 00:30:41,840
أنت خبيرة بالفعل
528
00:30:42,174 --> 00:30:44,551
كما تعلم، لقد زرت منزل (مونيه)
529
00:30:44,676 --> 00:30:47,054
كان يجب أن أرى زوايا
الضوء كما فعل هو
530
00:30:48,055 --> 00:30:51,183
كيف تطيقين البقاء
مع مديرك هذا؟
531
00:30:51,684 --> 00:30:53,853
- أخرجني من (كليفلاند)
- (كليفلاند)
532
00:30:53,936 --> 00:30:56,147
هذا صحيح، لقد سمعت هذا مرتين
533
00:30:56,230 --> 00:31:00,485
متحف (كليفلاند) للفنون معروف بأعمال
الفن المصرية والآسيوية، أليس كذلك؟
534
00:31:00,568 --> 00:31:03,613
أتعلم ماذا، لم أتناول العشاء
من قبل بحضور...
535
00:31:03,780 --> 00:31:05,157
الحرس الشخصي؟
536
00:31:05,449 --> 00:31:11,830
لسوء الحظ، مجانين كثر يلقون
باللوم على عائلتي جراء مصائبهم
537
00:31:12,247 --> 00:31:13,874
لذا لا أحد يعدو الريبة
538
00:31:14,500 --> 00:31:19,005
كما ترين، طلبت من أحدهم
القيام بتحقيق بسيط عنك
539
00:31:19,088 --> 00:31:22,842
لا أحبذ أن يتطفل الآخرون
على شؤوني الشخصية
540
00:31:24,511 --> 00:31:27,013
حسناً، ليس مطلوباً منك أن تحبيني
541
00:31:27,722 --> 00:31:31,018
الآنسة (كلايف) لديها سمعة ممتازة
بالعمل مع الجامعين للفن الانطباعي
542
00:31:31,101 --> 00:31:34,938
لكن بحثها في جامعة (أكسفورد)
كان عن القطع الأثرية المصرية
543
00:31:35,022 --> 00:31:36,649
أعمالها شرعية بالكامل
544
00:31:36,732 --> 00:31:38,859
أما المدير...
545
00:31:39,151 --> 00:31:42,154
(ويل غالغر)، فكان والده فرداً
من العصابات الإيرلندية
546
00:31:42,238 --> 00:31:46,367
الذي ترك لابنه تجارة شحن فاسدة
عند وفاته في الصفحة الثالثة
547
00:31:46,451 --> 00:31:52,040
وسترى أن (غالغر) مشتبه بالعديد من عمليات
البيع المشبوهة في مزادات حول العالم
548
00:31:52,123 --> 00:31:53,708
أنت تدرك أنه لا يمكنني
تأكيد هذا القول
549
00:31:53,792 --> 00:31:57,796
عمليات الشراء هذه ليست منطقية
وكأنه يشتري الأعمال عشوائياً
550
00:31:57,880 --> 00:31:59,047
- لماذا هذا؟
- يجدر بي الذهاب
551
00:31:59,131 --> 00:32:00,799
- لقد كانت هذه غلطة
- لا، لا، لا
552
00:32:00,883 --> 00:32:03,385
أتودين الإشراف على مجموعة
أعمال (مونيه) خاصتي؟
553
00:32:04,136 --> 00:32:05,805
سأمنحك حرية التصرف كاملة
554
00:32:06,097 --> 00:32:10,768
الوظيفة ستكون لك، لكن أود منك
أن تكوني صادقة بشأن (ويل غالغر)
555
00:32:12,103 --> 00:32:13,480
حسناً
556
00:32:14,606 --> 00:32:17,859
إن لم تشتر أي قطعة
فنية في حياتك
557
00:32:17,943 --> 00:32:22,156
وفجأة حاولت بيع إحداها
مقابل أكثر من 40 مليون دولار
558
00:32:22,239 --> 00:32:24,783
هذا سيثير الشبهات، أليس كذلك؟
559
00:32:24,867 --> 00:32:27,286
ستطارده مصلحة الضرائب بضراوة
560
00:32:27,953 --> 00:32:32,542
لكن إن كنت تملك مجموعة
تساوي 20 مليون دولار بالفعل
561
00:32:32,625 --> 00:32:34,711
وتجعل الأمر يبدو
وكأنك جنيت الربح منها
562
00:32:34,836 --> 00:32:36,588
بـ40 مليون دولار خلال
سلسلة عمليات بيع سريعة
563
00:32:36,671 --> 00:32:39,215
إذاً هذا سيجعل منك
جامعاً ذكياً، أليس هذا صحيحا؟
564
00:32:39,424 --> 00:32:41,176
لماذا قد يفعل هذا
من أجل لوحة؟
565
00:32:41,259 --> 00:32:44,721
وما هي هذه اللوحة المجهولة
التي تساوي 40 مليوناً؟
566
00:32:46,014 --> 00:32:50,269
لوحة سرقها والده
فرد العصابة منذ 30 عاماً
567
00:32:54,065 --> 00:32:55,733
والده من عصابة (بوسطن)؟
568
00:32:57,485 --> 00:32:58,861
أتعنين سرقة متحف (غاردنر)؟
569
00:33:00,738 --> 00:33:02,323
هل هي...
570
00:33:02,449 --> 00:33:03,825
لوحة (رامبرانت)
571
00:33:07,287 --> 00:33:12,584
أتودين مساعدتي على القضاء
على مديرك المجرم الناكر للجميل؟
572
00:33:31,313 --> 00:33:33,398
هل تستمتع بالعمل؟
573
00:33:33,732 --> 00:33:36,986
يجب أن أجهّز شركة الشحن خاصتي
قبل أن يصل (ماكسويل)
574
00:33:37,069 --> 00:33:39,321
أخبرته أن المصارف
على وشك الاستيلاء على ممتلكاتك
575
00:33:39,405 --> 00:33:41,324
- وأنك مفلس ومضطر للبيع
- حسناً
576
00:33:41,449 --> 00:33:44,243
هل أود أن أعرف
ملك من هذا المبنى؟
577
00:33:46,412 --> 00:33:47,789
كلا؟ هذا ما توقعته
578
00:33:48,665 --> 00:33:51,167
أتعلمين... هذه الشخصية
التي جعلتني أؤدي دورها
579
00:33:51,501 --> 00:33:53,378
ابن مجرم من (بوسطن)
580
00:33:53,962 --> 00:33:56,131
إلى من كان معنياً ليس بسرّ
581
00:33:58,133 --> 00:33:59,510
أتعلمين، نحن لم...
582
00:34:00,010 --> 00:34:01,887
لم يتسن لنا الحديث حقاً
583
00:34:04,181 --> 00:34:06,851
إن أردت... نقاش...
584
00:34:07,935 --> 00:34:12,065
أعتقد أن هذه
هي طريقتي بمناقشة الأمر
585
00:34:12,148 --> 00:34:13,525
من خلال فعل هذا
586
00:34:22,159 --> 00:34:23,535
(نايثان فورد)؟
587
00:34:25,245 --> 00:34:28,624
احذر حديثك الآن
يا سيد (ويلسون)
588
00:34:28,749 --> 00:34:31,252
رأيت اسمه على إحدى اللوحات
وأجريت بعض الاتصالات
589
00:34:31,335 --> 00:34:33,045
وبصراحة، القصص...
590
00:34:33,713 --> 00:34:35,089
مذهلة
591
00:34:35,173 --> 00:34:38,593
كان رجلاً عبقرياً
ويكنّ الكثير من الغضب
592
00:34:39,260 --> 00:34:40,679
أتسمحين لي بالسؤال عنه؟
593
00:34:42,806 --> 00:34:46,852
لفترة من الوقت
احتوت عائلته ذلك الغضب...
594
00:34:47,227 --> 00:34:51,065
وثم توفي ابنه
وهكذا اتجه الغضب تجاه ذاته
595
00:34:52,650 --> 00:34:56,487
عندما كنّا نعمل معاً
كان هذا ما يدفعه وكان مثابراً حقاً
596
00:34:57,947 --> 00:34:59,574
وثم كفّ عن الشعور بالغضب
597
00:35:00,158 --> 00:35:01,826
لكن الضرر وقع بالفعل
598
00:35:02,410 --> 00:35:06,873
وقلبه كتم الكثير من المشاعر
المحتدمة لفترة طويلة
599
00:35:07,624 --> 00:35:09,001
حسناً، أنا آسف
600
00:35:10,919 --> 00:35:12,296
لا تتأسف عليه
601
00:35:12,546 --> 00:35:14,340
على الأقل كانت تراوده المشاعر
602
00:35:24,350 --> 00:35:25,727
(ويل غالغر)
603
00:35:26,811 --> 00:35:28,188
أتذكرني؟
604
00:35:29,940 --> 00:35:31,316
بلى، أذكرك
605
00:35:32,317 --> 00:35:34,653
هل تبحث عن زبائن
لشراء المسكنات خاصتك؟
606
00:35:34,736 --> 00:35:36,321
هناك الكثير ممن يعانون آلام الظهر
607
00:35:36,405 --> 00:35:38,490
في الواقع، أنت من ستبيع
608
00:35:38,824 --> 00:35:40,493
وأود الشراء بحق
609
00:35:40,743 --> 00:35:42,912
أتحدث عن لوحة
"العاصفة على بحر (الجليل)"
610
00:35:45,623 --> 00:35:47,250
منظمة العروض خاصتك
تعمل لصالحي الآن
611
00:35:47,584 --> 00:35:49,335
أعتقد أنني فزت بها أيضاً
612
00:35:49,627 --> 00:35:52,797
- هناك العديد من المشترين غيرك
- كلا، ليس صحيحاً
613
00:35:53,507 --> 00:35:56,969
المحامي خاصتي، (هاري ويلسون)
جمع بالفعل الأدلة لمصلحة الضرائب
614
00:35:57,052 --> 00:35:59,471
إن حاولت البيع
لأي أحد غيري
615
00:35:59,555 --> 00:36:02,808
لن تتمكن من إنقاذ
إرثك المشبوه أبداً
616
00:36:06,562 --> 00:36:08,481
اهدأ
617
00:36:09,732 --> 00:36:12,652
اللوحة تساوي 40 مليوناً
وسأعطيك 25 مليوناً
618
00:36:13,278 --> 00:36:14,821
ستعطيني 25؟
619
00:36:14,904 --> 00:36:18,325
بلى، هكذا يمكنك التعويض
عن اختياراتك الرديئة في الشراء
620
00:36:18,408 --> 00:36:20,410
وتجني ربحاً معقولاً
621
00:36:20,827 --> 00:36:22,371
وسأكون أنا المنتصر بالطبع
622
00:36:26,333 --> 00:36:27,710
ماذا ستفعل بها؟
623
00:36:28,335 --> 00:36:31,130
حسناً، بصفتي مناصراً
معروفاً للفنون
624
00:36:31,255 --> 00:36:33,800
سأعيد اللوحة
إلى متحف (إيزابيل غاردنر)
625
00:36:33,883 --> 00:36:37,303
بمثابة خدمة عامة لسكان (بوسطن)
626
00:36:38,304 --> 00:36:41,308
أود تصديق اللوحة
عند السابعة مساءً من اليوم
627
00:36:41,433 --> 00:36:42,809
وستستلم المبلغ بأكمله
628
00:36:49,149 --> 00:36:51,819
رسمت حتى تصدعات القدم
629
00:36:51,944 --> 00:36:54,947
نعم... صنعتها على مهلي
630
00:36:55,031 --> 00:36:58,159
وقمت بهذه التصدعات بنفسي بالقلم
631
00:36:58,409 --> 00:37:03,039
هل من الغريب
أن كل ما قلته للتو يثيرني؟
632
00:37:03,123 --> 00:37:05,000
أحمد الرب يومياً على هذا
633
00:37:05,083 --> 00:37:07,419
حسناً، جدا غرفة لكما
وسآخذ أنا هذه
634
00:37:07,544 --> 00:37:09,338
ماذا... غلفها أولاً
635
00:37:09,421 --> 00:37:10,964
أعرف هذا يا (هارديسون)!
636
00:37:12,132 --> 00:37:13,509
جميل
637
00:37:14,009 --> 00:37:15,886
شاحنة (إيليوت) للطعام
غطاء مثالي
638
00:37:16,554 --> 00:37:17,930
بل أكثر من مجرد غطاء
639
00:37:29,609 --> 00:37:31,027
كان يتطلب الأمر شاحنة بأكملها
640
00:37:31,111 --> 00:37:35,240
أما الآن فيمكننا إضافة
حجرة سرية في كل شاحنة
641
00:37:35,324 --> 00:37:37,409
أرجوك، لا تلمسي أدواتي
642
00:37:37,660 --> 00:37:39,119
(ماكسويل) طلب مني البحث عن خبير
643
00:37:39,578 --> 00:37:40,996
لتصديق اللوحة
644
00:37:41,664 --> 00:37:44,584
وسيشتريها إن كنت معي
يا للروعة
645
00:37:44,917 --> 00:37:46,586
البروفيسور (ميشيل بابتيس)
646
00:37:46,669 --> 00:37:49,589
من قسم تاريخ الفنون
في جامعة (سوربون) في خدمتك
647
00:37:50,465 --> 00:37:53,093
أدهشني مدى تطور لكنتك
648
00:37:53,927 --> 00:37:55,345
ماذا تعنين يا فتاة؟
649
00:37:55,429 --> 00:37:58,432
لكنتي كانت رائعة دوماً
أليس كذلك يا حبيبتي؟
650
00:37:58,724 --> 00:38:01,143
بالطبع، دائماً...
651
00:38:02,228 --> 00:38:05,773
يجب أن أذهب لفعل ذلك
الشيء الآن، إلى اللقاء
652
00:38:05,898 --> 00:38:07,275
ماذا؟
653
00:38:23,375 --> 00:38:25,794
- مرحباً؟
- مرحباً، أنا (ماكسويل)
654
00:38:25,920 --> 00:38:28,798
لا داع لنحضر ذلك الاجتماع الليلة
655
00:38:28,881 --> 00:38:31,217
أنا على وشك
أن ألقن أحدهم درساً
656
00:38:32,593 --> 00:38:34,011
(ماكسويل) ألغى الاجتماع للتو
657
00:38:43,063 --> 00:38:44,982
(إليوت)، (ماكسويل) ألغى
الاجتماع للتو، نحن قادمون
658
00:38:45,065 --> 00:38:47,818
لا تفعل، لم يكشف غطاؤكم بعد
وما زلت صامداً
659
00:38:47,901 --> 00:38:49,278
ابقوا مكانكم
660
00:38:53,532 --> 00:38:55,326
بشحمه ولحمه...
661
00:38:55,826 --> 00:38:57,203
إنه أنت فعلاً
662
00:38:59,205 --> 00:39:01,583
- هل أعرفك؟
- ليس شخصياً
663
00:39:01,666 --> 00:39:02,917
شركتي (آر آي زي)
664
00:39:03,001 --> 00:39:04,336
نحن نوفر الحماية الشخصية
للشخصيات الهامة
665
00:39:04,419 --> 00:39:06,505
جمع البيانات بشكل متطور
وتحليل البيانات، إلخ...
666
00:39:06,797 --> 00:39:08,173
سأترك لك الدليل
667
00:39:08,924 --> 00:39:11,760
وجهك لم يستدع أي انتباه
668
00:39:11,844 --> 00:39:13,762
لكنني ألقيت نظرة
على الملف و...
669
00:39:14,847 --> 00:39:16,724
نحن نعمل في مجال العنف
670
00:39:16,974 --> 00:39:21,270
وألا أعرف (إليوت سبينسر) في عملنا
وكأنني لا أعرف لوحة (رامبرانت)
671
00:39:22,522 --> 00:39:25,191
لن تخدع السيد (ماكسويل) اليوم
672
00:39:25,900 --> 00:39:27,652
إذاً قرأت عني في الملف
673
00:39:29,279 --> 00:39:34,201
- أهذا تحذير؟
- لا، بل تجربة أداء... لهم
674
00:39:40,374 --> 00:39:41,917
أيمكننا تخطي فعل هذا؟
675
00:39:42,793 --> 00:39:44,253
هل تستلم بالفعل؟
676
00:39:46,589 --> 00:39:48,591
رجالك مصطفون كثنائيات متقابلة
677
00:39:48,925 --> 00:39:50,510
سأبدأ بالرجل على اليسار
678
00:39:50,593 --> 00:39:53,889
وأدفع به نحو الرجل
الضخم لأفسد هجومه
679
00:39:53,972 --> 00:39:56,266
وبحلول ذلك الوقت
الرجل على اليمين سيكون بقربي
680
00:39:56,350 --> 00:39:58,018
لذا سأخلع كوعه
681
00:39:58,101 --> 00:40:00,062
وأستخدمه لأقترب
من الفتى الحامل للصاعق
682
00:40:00,562 --> 00:40:02,398
وبحلول ذلك الوقت
الأشقر هذا سيكون قادماً نحوي
683
00:40:02,481 --> 00:40:04,900
لكن سأكون قريباً من المحصول
لذا لن يتمكّن من ضربي
684
00:40:05,025 --> 00:40:08,237
وبعدها أعود إلى الوسط
لأقضي عليهم الواحد تلو الآخر
685
00:40:09,822 --> 00:40:11,324
انتهى القتال بالفعل
686
00:40:11,699 --> 00:40:13,451
أنا فقط أفضّل
ألا أصاب بالكدمات
687
00:40:16,663 --> 00:40:19,833
والآن سيترددون
بشأن كل حركة يقومون بها
688
00:40:19,916 --> 00:40:23,504
أي تأخير وإن كان لجزء من الثانية
سينفي هذه الاحتمالات
689
00:40:55,746 --> 00:40:57,165
هيا يا رجل، هيا
690
00:41:02,504 --> 00:41:03,964
- حقاً؟
- بلى، هيا
691
00:41:22,608 --> 00:41:24,193
الرجل الضخم لديه إمكانيات
692
00:41:25,904 --> 00:41:27,322
يمكنك التخلّص من البقية
693
00:41:32,327 --> 00:41:34,079
القتال أسرع شخصياً، أليس كذلك؟
694
00:41:38,042 --> 00:41:39,418
سأراك لاحقاً
695
00:41:40,795 --> 00:41:43,547
حسناً، ماذا لو قمنا
بعرض لوحة أخرى
696
00:41:43,631 --> 00:41:45,007
كلا
697
00:41:45,299 --> 00:41:47,260
أنصت، إن كشفوا (غالغر)
هذا يعني أنا أيضاً
698
00:41:48,177 --> 00:41:49,429
لقد انتهت هذه العملية
699
00:41:49,512 --> 00:41:54,434
إنها إحدى شركات الأمن المخيفة
التي توظف الجواسيس السابقين
700
00:41:54,518 --> 00:41:56,186
ظهرت خلال العشرة أعوام الماضية
701
00:41:56,269 --> 00:41:59,273
لديهم مكاتب في (لندن)
(جنيف) و(واشنطن)
702
00:41:59,356 --> 00:42:00,816
تباً، عقود مع وزارة الدفاع
703
00:42:00,899 --> 00:42:03,694
لقد تعاملنا مع شركات
الأمن الخاصة من قبل
704
00:42:03,777 --> 00:42:04,945
لا، لا
705
00:42:05,029 --> 00:42:08,449
هذه شركة يتواصل معها المرء إن كان
ديكتاتوراً ويود التخلص من أحدهم
706
00:42:08,533 --> 00:42:09,992
بلى، هؤلاء يتعدون
كونهم شركة أمن وحسب
707
00:42:10,076 --> 00:42:12,912
بل أشبه بجيش خاص
708
00:42:12,996 --> 00:42:16,082
أفضل ما يمكننا فعله هو الهرب
ونفترق أيضاً
709
00:42:16,166 --> 00:42:18,585
- وأنت أيضاً
- هذه دياري
710
00:42:20,003 --> 00:42:21,964
هذه ديارنا
711
00:42:23,340 --> 00:42:25,092
جميع أغراض (نايت)
712
00:42:25,592 --> 00:42:26,969
أنا...
713
00:42:29,013 --> 00:42:30,056
- أين هو؟
- (إليوت)!
714
00:42:30,139 --> 00:42:31,641
لم أكن أعلم! لم أعلم...
715
00:42:31,766 --> 00:42:34,227
وكيف يسعنا الوثوق
بأي مما تقوله؟
716
00:42:34,310 --> 00:42:35,770
كيف يمكنني أن أتأكد
أن هذا ليس بفخّ؟
717
00:42:35,853 --> 00:42:38,064
أتعتقد أن هذا كان
خياري الأول؟ هذا جنوني
718
00:42:38,606 --> 00:42:40,650
من الواضح أنه جنوني!
719
00:42:40,984 --> 00:42:43,153
العمل معكم محض جنون
720
00:42:46,615 --> 00:42:47,991
لقد حاولت...
721
00:42:48,659 --> 00:42:52,204
حاولت فعل الصواب
بالطريقة الصائبة
722
00:42:52,329 --> 00:42:53,706
أردت وضع الأمور في نصابها
723
00:42:55,082 --> 00:42:58,169
حاولت أن أجد جميع
من قام (ماكسويل)...
724
00:42:59,921 --> 00:43:01,840
من آذيتهم أنا
725
00:43:04,551 --> 00:43:05,927
سيد (هوسكينز)
726
00:43:09,598 --> 00:43:11,058
سيد (هوسكينز)!
727
00:43:11,141 --> 00:43:12,518
لقد رحلوا
728
00:43:13,435 --> 00:43:14,895
رحلوا منذ أن توفي الفتى
729
00:43:15,729 --> 00:43:18,190
- هل مات (كول)؟
- جرعة زائدة
730
00:43:18,274 --> 00:43:20,526
فواتير المستشفى استهلكت
ما تبقى من أموال (جيني)
731
00:43:20,651 --> 00:43:22,445
لذا استولى المصرف على المقطورة
732
00:43:22,528 --> 00:43:24,656
- وأين (جيني)؟
- لا أعرف
733
00:43:24,739 --> 00:43:27,117
يمكنك أن تحاول البحث عنها
في ملجأ النساء في الشارع الخامس
734
00:43:27,200 --> 00:43:29,995
أو ربما عند التقاطع
يوجد الكثير من المشردين هناك
735
00:43:36,710 --> 00:43:38,504
يجب أن آخذ أي شيء منه
736
00:43:38,587 --> 00:43:41,257
إن... إن لم أستطع
منحهم أي شيء
737
00:43:41,340 --> 00:43:43,926
ولا أستطيع الحصول على المسامحة
738
00:43:45,011 --> 00:43:46,596
يجب أن آخذ شيئاً
739
00:43:47,472 --> 00:43:49,098
يجب أن آخذ شيئاً ما!
740
00:44:36,429 --> 00:44:39,516
على الإطلاق، أنا متفاجئ لكن مسرور
741
00:44:39,641 --> 00:44:41,017
هل أردت رؤيتي؟
742
00:44:43,020 --> 00:44:45,147
إذاً... الدفع سيكتمل اليوم؟
743
00:44:45,230 --> 00:44:47,066
هذا... كلا، هذا رائع
شكراً
744
00:44:47,149 --> 00:44:51,988
أجل، رقم حسابي المصرفي
هو 37 ألفا 33
745
00:44:52,071 --> 00:44:56,367
والرقم السري
هو 22164866
746
00:44:56,993 --> 00:44:59,704
كلا، شكراً لكم
كنتم متعاونين حقاً
747
00:44:59,788 --> 00:45:01,247
حسناً، شكراً
وداعاً
748
00:45:05,335 --> 00:45:07,337
كان هذا اتصالاً
من شركة التأمين
749
00:45:07,588 --> 00:45:14,929
سيودعون مباشرة تعويضاً مجزياً جداً
مقابل لوحة (رامبرانت) التي أحرقتها
750
00:45:15,012 --> 00:45:18,266
- لم...
- لا، لا يا (هاري)
751
00:45:18,349 --> 00:45:19,726
بحقك
752
00:45:20,226 --> 00:45:22,020
أحدهم قام بمحو
شريط المراقبة يا (هاري)
753
00:45:22,103 --> 00:45:26,191
لذا لا يسعني أن أثبت ذلك
لكن (غالغر) محتال
754
00:45:26,274 --> 00:45:27,651
وتلك المدعوة (كلايف) اختفت
755
00:45:27,734 --> 00:45:31,655
لذا لم يبق سواك
في خضم كل هذا
756
00:45:35,326 --> 00:45:40,998
أتدرك كم من السهل سيكون أن أزعم
أنك اقتحمت المكان وأنك معتوه عقلياً
757
00:45:41,082 --> 00:45:43,793
وتهذي أنه يجب
أن أدفع ثمن ذنوبي
758
00:45:43,876 --> 00:45:46,754
بسبب كل هذه الوفيات
759
00:45:48,548 --> 00:45:54,179
أتعرف ما سيحصل عليه هذا الرجل
إن أطلق عليك النار وكذب على الشرطة؟
760
00:45:56,640 --> 00:45:58,100
أجر مضاعف
761
00:46:00,936 --> 00:46:02,313
المعذرة
762
00:46:03,064 --> 00:46:04,440
نعم؟
763
00:46:06,108 --> 00:46:07,485
حسناً، بالطبع
764
00:46:08,319 --> 00:46:09,445
الاتصال من المتحف
765
00:46:09,529 --> 00:46:13,283
إنهم يائسون للاعتذار
عن تعرض لوحتي للحرق
766
00:46:13,491 --> 00:46:16,578
أعني من الواضح
أنني سأقاضيهم لكن...
767
00:46:16,661 --> 00:46:19,539
لن يضرّ إن استمعت إليهم
يتوسلون، سيكون ممتعاً، صحيح؟
768
00:46:21,458 --> 00:46:23,669
واتصلت بشركتك يا (هاري)
769
00:46:25,546 --> 00:46:26,922
انتهى أمرك
770
00:46:32,387 --> 00:46:34,264
وهذه نتائج فحوص البقايا
771
00:46:38,059 --> 00:46:39,895
- سيد (ماكسويل)
- رجاءً
772
00:46:40,228 --> 00:46:41,605
أيمكنني الانفراد قليلاً؟
773
00:46:42,356 --> 00:46:43,732
لأحزن
774
00:46:43,857 --> 00:46:47,027
سيد (ماكسويل)، هذه (كوني ليو)
من شركة التأمين
775
00:46:47,569 --> 00:46:48,654
مرحباً
776
00:46:48,779 --> 00:46:51,490
تواصلت للتو مع شركتك
بشأن التعويض
777
00:46:51,615 --> 00:46:54,535
وأفترض أنكم ستنضمون إليّ
عند مقاضاة المتحف؟
778
00:46:54,619 --> 00:46:55,995
ولماذا هذا بالضبط؟
779
00:46:56,829 --> 00:46:59,582
لأنكم دفعتم لي
للتو مبلغاً طائلاً
780
00:46:59,666 --> 00:47:02,127
وأفترض أنكم تودون استعادة بعضه
781
00:47:02,377 --> 00:47:05,464
هناك أمران يا سيد (ماكسويل)، أولاً
782
00:47:05,547 --> 00:47:09,092
لماذا استأجرت أحدهم ليحرق
لوحة (رامبرانت) مزيفة في متحفي؟
783
00:47:10,678 --> 00:47:11,971
ماذا؟
784
00:47:12,054 --> 00:47:14,890
لقد حللنا البقايا
إنها مزيفة
785
00:47:18,269 --> 00:47:20,104
يجب أن نفكر في خطة "إم"
786
00:47:20,188 --> 00:47:23,233
لماذا تدعوها بالخطة "إم"؟
أنت تعرف رأيي حيال هذا
787
00:47:23,316 --> 00:47:26,278
إذاً تعني أن هذه الآلة يمكنها نسخ
أي لوحة خلال أربع ساعات؟
788
00:47:26,361 --> 00:47:27,737
تقريباً
789
00:47:30,866 --> 00:47:32,242
أيمكنك نسخ هذه؟
790
00:47:32,993 --> 00:47:34,370
تعجبني أفكارك أيها المستجد
791
00:47:36,205 --> 00:47:38,207
حسناً يا (إليوت)، الخطة "إس"
792
00:47:38,290 --> 00:47:40,293
من أجل نجاة (هارديسون)، تباً
793
00:48:00,230 --> 00:48:01,565
لا، لا، لا
794
00:48:01,649 --> 00:48:03,484
لا، لا، لا
فهمت ما تحاولون فعله
795
00:48:03,734 --> 00:48:05,111
هذا خطأ
796
00:48:05,194 --> 00:48:07,864
لا تعارض بيع السمّ إلى الناس
797
00:48:07,947 --> 00:48:10,408
لذا لا أستبعد احتمال
الاحتيال التأميني بتاتاً
798
00:48:10,491 --> 00:48:11,868
أنا متأكدة من أنك
قمت ببيع اللوحة
799
00:48:11,951 --> 00:48:14,371
وثم أحرقت المزيفة
لتحصل على الدفع
800
00:48:14,996 --> 00:48:19,418
حسناً يا (كوني)، هذه سخافة
أنا (فليتشر ماكسويل)
801
00:48:19,501 --> 00:48:20,711
أنا مناصر للفنون
802
00:48:20,794 --> 00:48:24,506
أتدركان أن لدي لوحات في جميع
المعارض العظيمة في (أميركا)؟
803
00:48:24,590 --> 00:48:26,717
أجل، اتصلت بمدراء جميع المتاحف
804
00:48:26,801 --> 00:48:31,681
للتحقق من اللوحات
وندرك أنها مزيفة يا سيد (ماكسويل)
805
00:48:32,306 --> 00:48:33,683
جميعها
806
00:48:34,893 --> 00:48:37,062
هذا مستحيل
هذا مستحيل
807
00:48:37,437 --> 00:48:39,356
ما رأيكم بفكرة (هاري)؟
808
00:48:39,731 --> 00:48:42,901
لماذا نتوقف عند هذا الحد؟
أيمكنك صنع ثمانية؟
809
00:48:43,026 --> 00:48:45,487
نسخة لكل لوحة له في المتاحف
810
00:48:45,571 --> 00:48:47,364
حسناً، بالطبع
لكن يجب أن أخفض وقت الطبع
811
00:48:47,448 --> 00:48:49,492
- لذا لن تكون نسخ متقنة
- هذا ليس ضرورياً
812
00:48:49,575 --> 00:48:50,618
مهلاً لحظة، هذا مستحيل
813
00:48:50,701 --> 00:48:53,412
أنتم تتحدثون عن اقتحام ثمانية
متاحف ذات أمن متشدد
814
00:48:53,496 --> 00:48:56,040
واستبدال ثماني تحف
خلال 24 ساعة؟
815
00:48:56,124 --> 00:48:59,419
هذا... هل هي بخير؟
816
00:49:00,503 --> 00:49:01,629
على مهلك يا عزيزتي
817
00:49:01,713 --> 00:49:04,800
الكثير من فتحات التهوية!
818
00:49:07,052 --> 00:49:10,222
ابتعدوا عني!
819
00:49:11,223 --> 00:49:12,600
سأتصل بمحاميّ
820
00:49:13,142 --> 00:49:14,393
جميعهم
821
00:49:14,477 --> 00:49:18,231
سيد (ماكسويل)
أخبرتك أن هناك أمرين، ثانياً...
822
00:49:18,564 --> 00:49:21,192
شركة التأمين خاصتي
لم تمنحك أي تعويض
823
00:49:21,526 --> 00:49:22,902
لذا...
824
00:49:23,027 --> 00:49:24,654
إلى من كنت تتحدث بحق الجحيم؟
825
00:49:26,072 --> 00:49:29,576
لا يعقل أنك أعطيتهم
رقم حسابك المصرفي؟
826
00:49:36,041 --> 00:49:37,793
هذا مستحيل، لقد...
827
00:49:37,877 --> 00:49:40,129
ماذا... ماذا تعني فارغ؟
828
00:49:40,212 --> 00:49:41,923
لقد تحدثت إليكم للتو، كلا!
829
00:49:42,006 --> 00:49:45,134
لم أفعل، لم أسحب أي...
830
00:49:45,760 --> 00:49:48,972
أنا سحبت... كل شيء؟
ماذا تعني بهذا؟
831
00:49:50,390 --> 00:49:52,893
أنت! شكراً لإدخالي إلى منزلك
832
00:49:53,268 --> 00:49:54,645
أردت أخذ شيء ما فحسب
833
00:50:00,317 --> 00:50:02,319
انظر إلى الجانب المشرق من هذا
يا سيد (ماكسويل)
834
00:50:02,445 --> 00:50:04,989
لن تكون مشهوراً
لكونك تاجر مخدرات بعد
835
00:50:05,114 --> 00:50:09,285
بل ستكون أكثر شهرة لكونك أكبر
مخادع في العالم الفني
836
00:50:09,744 --> 00:50:12,205
أعتقد أن هذه أول مرة
أراك تبتسمين فيها
837
00:50:21,006 --> 00:50:24,385
أتعلمين ماذا؟ لم أكن متأكداً
بشأن الشماتة حقاً
838
00:50:25,052 --> 00:50:28,639
لكنك كنت محقة
رؤية تعابير وجهه كانت شفائية فعلاً
839
00:50:28,931 --> 00:50:30,808
إنه شيء يجب أن يعتاده المرء
840
00:50:31,476 --> 00:50:33,978
كنت قد نسيت
كم أستمتع بفعل هذا
841
00:50:34,520 --> 00:50:36,523
إذاً أنصتوا إليّ
842
00:50:36,606 --> 00:50:38,775
وجدنا جميع الأموال التي
خبأتها من أجل (ماكسويل)
843
00:50:38,900 --> 00:50:41,486
بالإضافة إلى أننا بعنا
اللوحات إلى بعض...
844
00:50:41,778 --> 00:50:44,531
بعض الرفاق
845
00:50:44,615 --> 00:50:47,534
حسناً؟ وقسمنا الأموال
بين العوائل التي آذاها
846
00:50:47,910 --> 00:50:50,246
لن يعوض المال
عن كل شيء لكن...
847
00:50:50,329 --> 00:50:51,747
سيحدث فارقاً
848
00:50:51,831 --> 00:50:54,792
- ألم تدفع إلى الجميع؟
- لم نستطع إيجاد الجميع
849
00:50:58,379 --> 00:51:00,715
المعذرة، هل كنت
تعتقد أن عملك انتهى؟
850
00:51:01,007 --> 00:51:04,761
وأنك إن وجدت جميع الأسماء
يمكنك المضي قدماً وحسب
851
00:51:04,886 --> 00:51:06,263
(هاري)، (هاري)
852
00:51:06,430 --> 00:51:08,223
لم تقترف سوءاً واحداً فقط
853
00:51:08,307 --> 00:51:11,435
كنت تعمل لصالح الجانب الخاطئ
لفترة طويلة، صحيح؟
854
00:51:11,727 --> 00:51:13,896
أجل، أجل
هذا صحيح
855
00:51:13,979 --> 00:51:19,277
نعم... وهكذا لا يمكنك تصويب
شيء واحد وثم تزعم أنك تائب
856
00:51:20,069 --> 00:51:22,530
- كما ترى، في تعاليم عقيدة اليهود
- عقيدة اليهود؟
857
00:51:22,989 --> 00:51:26,368
جدتي أنشأت منزلاً متعدد الأديان
858
00:51:27,160 --> 00:51:32,291
في العقيدة اليهودية
التوبة والتكفير عبارة عن عملية
859
00:51:32,541 --> 00:51:35,294
لا يمكنك التعويض
وثم تتعهد بالتغيير
860
00:51:35,377 --> 00:51:37,171
يجب أن تتغير أولاً
861
00:51:37,254 --> 00:51:38,714
يجب أن تبذل جهداً يا (هاري)
862
00:51:39,048 --> 00:51:43,177
وحينها فقط يمكنك
أن تطلب المغفرة
863
00:51:45,138 --> 00:51:46,598
أترى ذلك الرجل القوي خلفي؟
864
00:51:49,100 --> 00:51:52,604
يا رجل، على مدى الأعوام الـ12 المنصرمة
شاهدته يخاطر بحياته
865
00:51:52,687 --> 00:51:55,941
لإنقاذ مئات الأشخاص الأبرياء
الذين لن يعرفوا اسمه أبداً
866
00:51:56,066 --> 00:51:58,819
وبالرغم من كل هذا
لا يزال يستيقظ صباح كل يوم
867
00:51:58,902 --> 00:52:00,279
وأتعرف ما يفكر فيه؟
868
00:52:00,905 --> 00:52:02,698
"لا يزال هناك الكثير لأفعله"
869
00:52:04,533 --> 00:52:07,453
لذا هذا...
هذا ليس الانتصار الحقيقي
870
00:52:08,329 --> 00:52:09,747
هذه البداية وحسب يا (هاري)
871
00:52:15,545 --> 00:52:16,922
إنه ليس مخطئاً
872
00:52:17,672 --> 00:52:18,924
إنه ابن أبيه بحق
873
00:52:19,007 --> 00:52:22,302
المدير التنفيذي لشركة الأدوية
الآن هارب
874
00:52:22,386 --> 00:52:23,679
لقد هرب (ماكسويل)
875
00:52:23,762 --> 00:52:25,389
اعتقل (ماكسويل)
في وقت سابق اليوم
876
00:52:25,514 --> 00:52:29,226
في سلسلة من الاتهامات
من ضمنها السرقة والاحتيال التأميني
877
00:52:29,435 --> 00:52:32,271
السلطات تفيد بأنه هرب
من منزله في (بيكون هيلز)
878
00:52:32,355 --> 00:52:35,024
بعد ساعات من دفع
كفالة 2 مليون دولار
879
00:52:35,108 --> 00:52:38,236
إلى أين سيذهب؟
لقد جمّد المصرف جميع ممتلكاته
880
00:52:38,320 --> 00:52:40,614
واستولينا على أمواله المخفية
إذاً انتهى أمره، صحيح؟
881
00:52:41,782 --> 00:52:45,577
استولينا على كل شيء تقريباً
لكن عائلته تملك صندوق دعم للاحتياط
882
00:52:45,661 --> 00:52:47,705
ليس بالمال الكثير
لكن ما يكفي ليختفي
883
00:52:47,955 --> 00:52:49,331
لذا هذا ما يفعله
884
00:52:49,415 --> 00:52:51,125
حسناً، يبدو أن لدينا المزيد من العمل
885
00:52:52,251 --> 00:52:54,337
الأموال في (بنما)
لذا إنه ذاهب إلى هناك
886
00:52:55,379 --> 00:52:56,756
هل سنطارده؟
887
00:52:57,757 --> 00:52:59,133
(صوفي)
888
00:53:00,510 --> 00:53:01,886
القرار عائد لك
889
00:53:03,889 --> 00:53:05,932
قلت عملية واحدة فقط
890
00:53:09,019 --> 00:53:11,605
لكن العملية لم تنته بعد
أحضروا معداتكم
891
00:53:11,772 --> 00:53:13,148
سنذهب إلى (بنما)
892
00:53:15,234 --> 00:53:16,986
لدي شاحنة تامال في (بنما)
893
00:53:54,065 --> 00:53:58,150
تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير
89160