All language subtitles for Leopard.Skin.S01E06.1080p.WEB.H264-GLHF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,330 --> 00:00:40,750 That was a first for me. 2 00:00:41,750 --> 00:00:43,420 Same here. 3 00:00:43,460 --> 00:00:45,170 Seriously? 4 00:00:45,211 --> 00:00:46,761 Never got around to it before. 5 00:00:47,464 --> 00:00:50,184 I find that hard to believe. 6 00:00:50,216 --> 00:00:51,586 I'm frankly surprised myself. 7 00:00:54,471 --> 00:00:55,601 You know what today is? 8 00:00:58,475 --> 00:00:59,475 It's Wednesday? 9 00:01:00,602 --> 00:01:01,772 It's bed day. 10 00:01:03,897 --> 00:01:06,187 we stay in bed all day? 11 00:01:06,232 --> 00:01:08,192 Mm-hm. 12 00:01:08,234 --> 00:01:09,494 What will we eat? 13 00:01:11,488 --> 00:01:12,608 Carnivorous flowers. 14 00:01:14,908 --> 00:01:16,738 With blackberry jam? 15 00:01:16,785 --> 00:01:19,325 Where are we going to find jam? 16 00:01:19,371 --> 00:01:21,121 I have some in my bag. 17 00:01:26,503 --> 00:01:27,605 As we continued down the road, 18 00:01:27,629 --> 00:01:29,509 our brambles drew back their thorns, 19 00:01:30,799 --> 00:01:32,799 like cats retracting their claws. 20 00:01:34,260 --> 00:01:36,640 Leopards revealing their true spots. 21 00:01:45,647 --> 00:01:47,607 I don't want you to get mad at me. 22 00:01:47,649 --> 00:01:48,649 Okay. 23 00:01:49,943 --> 00:01:51,783 When someone always tells you what to do, 24 00:01:51,820 --> 00:01:53,780 at a certain point your brain welcomes it. 25 00:01:53,822 --> 00:01:57,912 Your brain craves, or at least my brain craves... 26 00:01:57,951 --> 00:01:59,512 This is really stupid. I don't know what I'm saying. 27 00:01:59,536 --> 00:02:01,406 It's like I'm trying to regain my motor skills. 28 00:02:02,539 --> 00:02:03,539 I... 29 00:02:04,958 --> 00:02:06,668 I don't know what you want from me. 30 00:02:08,545 --> 00:02:09,835 I want your secrets. 31 00:02:10,964 --> 00:02:12,304 You want my secrets? 32 00:02:13,425 --> 00:02:15,255 Anything you want to tell me. 33 00:02:15,301 --> 00:02:17,511 Anything you think you can't tell anyone else. 34 00:02:17,554 --> 00:02:18,554 Why? 35 00:02:19,973 --> 00:02:22,273 I want to keep them safe. 36 00:02:22,308 --> 00:02:24,268 My embarrassing confessions. 37 00:02:24,310 --> 00:02:25,810 Everything. 38 00:02:25,854 --> 00:02:27,404 Guilt. 39 00:02:27,439 --> 00:02:30,649 Shame, lust, 40 00:02:30,692 --> 00:02:32,942 anything you think is despicable and makes you horrible. 41 00:02:32,986 --> 00:02:34,316 I want them. 42 00:02:35,572 --> 00:02:36,952 You are sick. 43 00:02:36,990 --> 00:02:40,410 Everybody's sick. 44 00:02:42,871 --> 00:02:44,461 Nobody's sick. 45 00:02:57,469 --> 00:02:59,429 Marriage brings out the worst in people. 46 00:03:01,598 --> 00:03:05,558 At first, Archie's bottomless confidence, his smarmy charm, 47 00:03:05,602 --> 00:03:07,562 his every self-aggrandizing gesture 48 00:03:07,604 --> 00:03:09,364 all seemed to be able to paper over 49 00:03:09,397 --> 00:03:10,458 any cracks in our relationship. 50 00:03:10,482 --> 00:03:15,452 But, one day I... 51 00:03:15,487 --> 00:03:17,607 I turned over in bed and I looked at him. 52 00:03:19,908 --> 00:03:23,328 I mean, I really looked at him for what he was, 53 00:03:23,370 --> 00:03:27,750 and right then, I fell out of love. 54 00:03:29,501 --> 00:03:32,001 I understood in my bones that he was a powerful being 55 00:03:32,045 --> 00:03:34,585 and that he expected I should answer to him 56 00:03:34,631 --> 00:03:37,881 according to his will, and I realized what he wanted. 57 00:03:37,926 --> 00:03:42,716 He wanted to get inside my head and infiltrate my consciousness. 58 00:03:42,764 --> 00:03:46,774 So I swore to myself I wouldn't sleep. 59 00:03:48,645 --> 00:03:54,605 How many days and nights was I awake, 60 00:03:54,651 --> 00:03:58,951 I'm not entirely sure, but it went into several weeks. 61 00:04:01,950 --> 00:04:05,290 This proved not to be a good idea. 62 00:04:07,080 --> 00:04:10,630 One morning, or night, it's not entirely clear, 63 00:04:10,667 --> 00:04:12,497 I woke up inside an enclosed space, 64 00:04:12,544 --> 00:04:15,054 what I thought was a casket. 65 00:04:15,088 --> 00:04:16,628 It was dark and musty and small. 66 00:04:16,673 --> 00:04:20,513 And I thought, "Okay, I'm dreaming, 67 00:04:20,552 --> 00:04:22,642 this is a dream of being claustrophobic 68 00:04:22,679 --> 00:04:24,759 because I suffer from that in real life." 69 00:04:24,806 --> 00:04:27,056 An agoraphobic reaction in diving, 70 00:04:27,100 --> 00:04:30,060 often called Blue Orb or Blue Dome syndrome, 71 00:04:30,103 --> 00:04:31,773 is what a phobic diver can experience 72 00:04:31,813 --> 00:04:34,403 when she loses contact with both the bottom and the surface 73 00:04:34,441 --> 00:04:37,071 and becomes spatially disoriented. 74 00:04:37,110 --> 00:04:39,950 And this is what this felt like, 75 00:04:39,988 --> 00:04:41,698 like I was floating in space. 76 00:04:44,576 --> 00:04:47,076 I panicked and I started banging on the door in front of me, 77 00:04:47,120 --> 00:04:49,960 because that's what it was, a door. 78 00:04:49,998 --> 00:04:52,708 And I banged it so hard that I realized there was no way 79 00:04:52,751 --> 00:04:54,961 that I was dreaming unless I was in the most 80 00:04:55,003 --> 00:04:57,093 realistic nightmare within a nightmare ever 81 00:04:57,130 --> 00:04:59,550 and that's when it hit me: 82 00:04:59,591 --> 00:05:01,471 I was inside my own closet. 83 00:05:03,011 --> 00:05:05,431 I could feel my clothes on the rack behind me 84 00:05:05,472 --> 00:05:07,102 and my shoes on the cold floor 85 00:05:07,140 --> 00:05:11,980 and I could see the keyhole where the key had locked me in. 86 00:05:12,020 --> 00:05:14,110 Where he had locked me in. 87 00:05:14,147 --> 00:05:15,147 What's this? 88 00:05:17,025 --> 00:05:18,025 I don't know. 89 00:05:21,029 --> 00:05:23,619 Make sure to sand it down, it looks dreadful. 90 00:05:25,492 --> 00:05:26,702 In a blur, I could remember 91 00:05:26,743 --> 00:05:32,123 flashes of an argument and Archie wasted, high, 92 00:05:32,165 --> 00:05:35,835 drunk, horny, violent, had dragged me by the hair 93 00:05:35,877 --> 00:05:37,627 into the closet because he knew. 94 00:05:41,758 --> 00:05:43,388 He knew that was my biggest fear. 95 00:05:45,512 --> 00:05:50,022 It is... it is a terrible moment 96 00:05:50,058 --> 00:05:51,888 when you realize you're the weaker one. 97 00:05:53,520 --> 00:05:55,900 And this moment was the most terrible moment of my life. 98 00:05:58,900 --> 00:06:01,150 When divers panic, they react quickly 99 00:06:01,194 --> 00:06:04,034 but irrationally. Their attention narrows 100 00:06:04,072 --> 00:06:06,622 and they lose the ability to sort out options. 101 00:06:06,658 --> 00:06:08,488 If, for example, a problem develops 102 00:06:08,535 --> 00:06:10,745 with the regulator, the restricted airflow 103 00:06:10,787 --> 00:06:12,867 can prompt a panicked diver to ascend rapidly enough 104 00:06:12,914 --> 00:06:15,174 to cause an often-fatal arterial gas embolism 105 00:06:15,208 --> 00:06:16,748 in the bloodstream. 106 00:06:16,793 --> 00:06:17,843 A bubble. 107 00:06:19,921 --> 00:06:22,761 And that's what happened to me. 108 00:06:22,799 --> 00:06:25,509 A bubble grew inside my chest. 109 00:06:25,552 --> 00:06:28,182 It kept expanding while I kept pounding on the door, 110 00:06:28,221 --> 00:06:30,061 breaking my fingernails, 111 00:06:30,098 --> 00:06:33,178 scratching the wood like a possessed cat. 112 00:06:33,226 --> 00:06:35,186 And when I finally broke the door, 113 00:06:35,228 --> 00:06:37,898 I went downstairs and I found him passed out by the pool. 114 00:06:41,234 --> 00:06:42,795 There are those moments when you're capable of 115 00:06:42,819 --> 00:06:46,109 forgiving everything, but this was not one of them. 116 00:06:48,825 --> 00:06:51,075 I promised myself I would go on letting him think 117 00:06:51,119 --> 00:06:53,959 he was in charge until the day I would kill him. 118 00:07:12,265 --> 00:07:15,555 I don't have a good track record keeping my promises. 119 00:07:15,602 --> 00:07:18,982 But there's an exception to every rule. 120 00:07:59,771 --> 00:08:00,901 What are you doing up? 121 00:08:02,190 --> 00:08:04,190 - I couldn't sleep. - Go back to bed. 122 00:08:05,777 --> 00:08:07,197 Why are you crying? 123 00:08:12,909 --> 00:08:15,039 I'm afraid that I'm capable of 124 00:08:16,913 --> 00:08:19,173 some kind of invincible passion 125 00:08:19,207 --> 00:08:21,537 that drags everyone I love to their doom. 126 00:08:25,672 --> 00:08:27,882 Is that amusing? 127 00:08:27,924 --> 00:08:31,224 No. No, no. 128 00:08:32,679 --> 00:08:36,019 It's just, uh, 129 00:08:36,057 --> 00:08:38,227 that's my entire history up to tonight. 130 00:08:42,063 --> 00:08:43,023 Come to bed. 131 00:08:43,064 --> 00:08:44,074 Mm. 132 00:08:46,067 --> 00:08:47,067 You go. 133 00:09:03,835 --> 00:09:05,665 Good morning. 134 00:09:05,712 --> 00:09:06,712 Good morning. 135 00:09:08,381 --> 00:09:10,221 You got up early. 136 00:09:10,258 --> 00:09:12,338 It's not that early. You slept all day. 137 00:09:12,385 --> 00:09:14,215 I did? 138 00:09:14,262 --> 00:09:17,062 I guess I was tired. 139 00:09:17,098 --> 00:09:18,728 I wonder why I'm sore everywhere. 140 00:09:21,728 --> 00:09:23,808 You don't have to do that anymore. 141 00:09:23,855 --> 00:09:24,975 It keeps me sane. 142 00:09:26,733 --> 00:09:30,243 What happened? Did I do something wrong? 143 00:09:30,278 --> 00:09:31,988 I'm the worst person to ask. 144 00:09:35,742 --> 00:09:37,122 Maybe I'll swim for a bit. 145 00:09:49,964 --> 00:09:52,068 At first, I fought against all of it. 146 00:09:52,092 --> 00:09:54,182 My whole miserable existence. 147 00:09:54,219 --> 00:09:57,809 I plotted my escape, I plotted a second murder, 148 00:09:57,847 --> 00:10:00,177 I plotted my suicide. 149 00:10:00,225 --> 00:10:03,055 But then the most remarkable thing happened. 150 00:10:03,103 --> 00:10:05,063 My brain went quiet. 151 00:10:05,105 --> 00:10:09,065 I mean, perfectly silent, like someone shut it off. 152 00:10:09,109 --> 00:10:12,069 Alba controlled what I ate, when I slept, 153 00:10:12,112 --> 00:10:14,362 showered, what I read. 154 00:10:14,406 --> 00:10:17,736 My entire day mapped out and perfectly executed. 155 00:10:19,244 --> 00:10:22,834 She tried so hard to be strict, to teach me discipline, 156 00:10:22,872 --> 00:10:24,372 to punish me. 157 00:10:24,416 --> 00:10:28,206 But much as I wish they could, 158 00:10:28,253 --> 00:10:31,213 none of her punishments fit my crime. 159 00:10:31,256 --> 00:10:34,506 My previous life felt suddenly inadequate. 160 00:10:34,551 --> 00:10:37,101 I stopped having nightmares about Archie. 161 00:10:37,137 --> 00:10:41,097 I was cured of my narcolepsy. Loneliness vanished. 162 00:10:41,141 --> 00:10:44,521 None of my insecurities had any room to breathe. 163 00:10:44,561 --> 00:10:47,521 I no longer wondered if I was doing the right thing, 164 00:10:47,564 --> 00:10:51,234 I only wondered how to best please Alba. 165 00:10:51,276 --> 00:10:53,396 I was in a state of confusion. 166 00:10:53,445 --> 00:10:56,235 What had I done to deserve this woman. 167 00:10:56,281 --> 00:10:58,871 I turned to the world's most famous self-help book 168 00:10:58,908 --> 00:11:01,448 to give me ideas, but even that she cut right through. 169 00:11:03,455 --> 00:11:05,995 Love is rare because it rarely happens, 170 00:11:06,041 --> 00:11:07,881 as somebody wise once said. 171 00:11:07,917 --> 00:11:12,007 But here I was overcome by feelings 172 00:11:12,047 --> 00:11:15,127 I have no right to feel. 173 00:11:15,175 --> 00:11:17,045 The heart wants what the heart wants. 174 00:11:19,179 --> 00:11:23,179 And not just the heart, every part of me. 175 00:11:25,602 --> 00:11:28,152 But there comes a time where we must all face facts. 176 00:11:28,188 --> 00:11:29,558 And the fact is 177 00:11:29,606 --> 00:11:31,316 I can't make her complicit in my crime. 178 00:11:32,317 --> 00:11:34,187 So I must lie and break her heart. 179 00:11:36,321 --> 00:11:37,321 Alba, 180 00:11:42,202 --> 00:11:44,952 you asked to know my secrets so I will share them with you. 181 00:11:46,956 --> 00:11:49,036 Everything I said to you, 182 00:11:49,084 --> 00:11:51,844 everything we did together in bed is a lie. 183 00:11:56,508 --> 00:11:58,928 I am a murderess, yes. 184 00:11:58,968 --> 00:12:01,598 But you are twisted and depraved. 185 00:12:01,638 --> 00:12:04,928 A witch who has bewitched me. For this I despise you. 186 00:12:16,653 --> 00:12:18,243 To be continued. 187 00:13:34,189 --> 00:13:35,269 Can we talk? 188 00:13:35,315 --> 00:13:38,185 After dinner. Guests are coming. 189 00:13:38,234 --> 00:13:39,244 Cancel it. 190 00:13:39,277 --> 00:13:41,147 Can't. Phone lines are down again. 191 00:13:41,196 --> 00:13:43,196 They said they will come back by tomorrow. 192 00:14:07,347 --> 00:14:08,517 Alba! 193 00:14:13,520 --> 00:14:15,020 Get down. 194 00:14:19,109 --> 00:14:20,359 Alba? Is that your name? 195 00:14:20,402 --> 00:14:21,442 Yes. 196 00:14:21,486 --> 00:14:23,066 We're not here to hurt you, 197 00:14:23,113 --> 00:14:24,382 we just need a place to lay low for a little while. 198 00:14:24,406 --> 00:14:25,486 Who else is in the house? 199 00:14:27,534 --> 00:14:28,994 What is there to think about? 200 00:14:40,672 --> 00:14:41,972 Where are you? 201 00:14:42,007 --> 00:14:43,757 Still down Mexico way, your Honor. 202 00:14:43,800 --> 00:14:45,470 What number are you calling me from? 203 00:14:45,510 --> 00:14:47,350 A friend. It's safe. 204 00:14:47,387 --> 00:14:49,757 What about your line? Any chance anybody's listening in? 205 00:14:49,806 --> 00:14:52,226 No. What the hell happened? 206 00:14:52,267 --> 00:14:54,097 They knew we were coming. 207 00:14:54,144 --> 00:14:55,234 - What? - The cops. 208 00:14:55,270 --> 00:14:56,770 They knew we were coming. 209 00:14:56,813 --> 00:14:59,403 The job went down like clockwork but we were ambushed. 210 00:14:59,441 --> 00:15:00,781 Your partners ratted us out. 211 00:15:00,817 --> 00:15:03,237 I... Back up for a second, 212 00:15:03,278 --> 00:15:05,818 you're not making sense. Do you have the diamonds? 213 00:15:05,864 --> 00:15:07,494 - Yes. - All of them? 214 00:15:07,532 --> 00:15:09,242 - Yes. - But you ran into cops? 215 00:15:09,284 --> 00:15:10,794 They ran into us. 216 00:15:10,827 --> 00:15:12,827 And not all of us made it out. 217 00:15:12,871 --> 00:15:13,831 Shit. 218 00:15:13,872 --> 00:15:15,422 Yeah. Deep shit. 219 00:15:15,457 --> 00:15:16,827 Who? 220 00:15:16,875 --> 00:15:18,795 The tall drink of water with the trigger finger 221 00:15:18,835 --> 00:15:20,125 that couldn't shoot for shit. 222 00:15:20,170 --> 00:15:22,260 - Where is she? - Dead, man. 223 00:15:22,297 --> 00:15:23,797 It was like fuckin' Bonnie and Clyde. 224 00:15:23,840 --> 00:15:26,130 And Clover took a stray bullet to the rib cage. 225 00:15:26,176 --> 00:15:27,386 Is she gonna make it? 226 00:15:27,427 --> 00:15:29,257 That all depends. 227 00:15:29,304 --> 00:15:31,514 We're safe now, but there's a lot of activity here. 228 00:15:31,556 --> 00:15:33,426 The longer we stick around, the worse it gets. 229 00:15:33,475 --> 00:15:37,185 Of course. Uh, let me think. 230 00:15:37,228 --> 00:15:39,268 I thought it through for you. 231 00:15:39,314 --> 00:15:41,404 You bring Clover and me 500 grand cash, 232 00:15:41,441 --> 00:15:43,071 we hand over the priceless diamonds. 233 00:15:44,736 --> 00:15:48,526 Hell of a time to be renegotiating our arrangement. 234 00:15:48,573 --> 00:15:51,283 Number one, my options are limited. 235 00:15:51,326 --> 00:15:53,286 Number two, I can't shake the brutal feeling 236 00:15:53,328 --> 00:15:54,472 that maybe you're not surprised 237 00:15:54,496 --> 00:15:56,156 that your partner's double-crossing you 238 00:15:56,206 --> 00:15:57,706 and that makes me extremely insecure 239 00:15:57,749 --> 00:15:59,419 about the value you put on my life. 240 00:15:59,459 --> 00:16:01,709 Fausto, I may be a heel, 241 00:16:01,753 --> 00:16:05,223 but I am not gonna send you to your death over a hundred grand. 242 00:16:06,591 --> 00:16:09,551 You think that through? 243 00:16:09,594 --> 00:16:11,854 I'll believe you when you bring me the cash. 244 00:16:11,888 --> 00:16:13,240 I can't get down there personally. 245 00:16:13,264 --> 00:16:15,564 - How would that look? - But you can send somebody. 246 00:16:22,357 --> 00:16:23,727 Yeah. 247 00:16:23,775 --> 00:16:25,855 I guess. 248 00:16:25,902 --> 00:16:27,452 You got two hours. 249 00:16:27,487 --> 00:16:29,197 - It's noon here. - No, I can't do it... 250 00:16:29,239 --> 00:16:30,489 You know you can. 251 00:16:30,532 --> 00:16:31,742 That's two hours. 252 00:16:31,783 --> 00:16:33,793 Two o'clock, Playa Perdida time. 253 00:16:35,245 --> 00:16:37,325 Send somebody you trust with our pay, 254 00:16:37,372 --> 00:16:39,122 and I'll hand over 12 million in diamonds. 255 00:16:41,918 --> 00:16:43,748 Okay. 256 00:16:43,795 --> 00:16:46,125 You got a pen to write down the address? 257 00:16:48,258 --> 00:16:50,138 Okay. Got it. 258 00:17:00,854 --> 00:17:04,444 You remember that insurance policy we talked about? 259 00:17:05,567 --> 00:17:07,187 File a claim. 260 00:17:41,603 --> 00:17:42,733 Huh. 261 00:18:29,943 --> 00:18:31,403 Alba. 262 00:18:32,070 --> 00:18:33,530 How did you...? 263 00:18:36,408 --> 00:18:37,658 Where were you? 264 00:18:38,785 --> 00:18:39,905 Did you read this? 265 00:18:39,953 --> 00:18:40,953 No. 266 00:18:46,418 --> 00:18:47,738 What the hell is wrong with you? 267 00:18:58,972 --> 00:19:01,642 How long has it been since you worked here? 268 00:19:01,683 --> 00:19:04,063 I was fired three months ago. 269 00:19:04,102 --> 00:19:06,442 For what? 270 00:19:06,479 --> 00:19:08,399 I was accused of stealing. 271 00:19:08,440 --> 00:19:09,480 Were you? 272 00:19:11,860 --> 00:19:13,450 I was. 273 00:19:13,486 --> 00:19:14,776 See? 274 00:19:14,821 --> 00:19:16,821 We're not so different, you and I. 275 00:19:18,992 --> 00:19:22,082 What are you gonna do with us when you leave? 276 00:19:22,120 --> 00:19:23,790 That's outside my need to know. 277 00:19:23,830 --> 00:19:27,130 I just drive. Cars, trucks, bikes, boats. 278 00:19:27,167 --> 00:19:28,957 If it's got an engine and a steering wheel, 279 00:19:29,002 --> 00:19:30,552 I'm your man. 280 00:19:30,587 --> 00:19:32,106 How are you gonna leave us here? 281 00:19:32,130 --> 00:19:33,720 We can recognize you. 282 00:19:33,757 --> 00:19:35,087 Hm. 283 00:19:35,133 --> 00:19:37,143 I thought investigations in Mexico took forever. 284 00:19:37,177 --> 00:19:39,577 Before your description matches anything, we'll be long gone. 285 00:19:40,472 --> 00:19:42,102 If I was planning to kill someone, 286 00:19:42,140 --> 00:19:43,980 I would say the exact same thing. 287 00:19:44,017 --> 00:19:45,161 You're making an assumption 288 00:19:45,185 --> 00:19:46,975 that's only going to cause you to worry. 289 00:19:47,020 --> 00:19:49,440 The way I look at it, either something is going to happen 290 00:19:49,481 --> 00:19:50,571 or something isn't. 291 00:19:50,607 --> 00:19:51,727 There's no need to worry. 292 00:19:53,526 --> 00:19:54,896 Have you ever been shot? 293 00:19:56,613 --> 00:19:58,493 Does it hurt more or less than giving birth? 294 00:19:59,532 --> 00:20:01,492 I wouldn't know. 295 00:20:01,534 --> 00:20:03,454 You are very lucky. 296 00:20:03,495 --> 00:20:05,455 Always been lucky. 297 00:20:05,497 --> 00:20:06,617 Comes with the name. 298 00:20:22,055 --> 00:20:23,055 Inocencia! 299 00:20:36,194 --> 00:20:37,534 Ah! 300 00:20:42,534 --> 00:20:44,204 If you so much as holler, get a cramp 301 00:20:44,244 --> 00:20:45,874 or give me any reason whatsoever 302 00:20:45,912 --> 00:20:47,542 to doubt that you're just walking along 303 00:20:47,580 --> 00:20:48,670 like a happy little sheep, 304 00:20:48,707 --> 00:20:50,667 I will blow your fucking head off. 305 00:20:53,211 --> 00:20:54,551 Where's Maru? 306 00:20:54,587 --> 00:20:55,627 She went to get help. 307 00:20:55,672 --> 00:20:57,632 - Where? - I don't know. 308 00:20:57,674 --> 00:20:59,764 - The loop goes over not under. - Says who? 309 00:20:59,801 --> 00:21:01,511 Says me because this won't hold. 310 00:21:01,553 --> 00:21:03,893 It'll hold. It's a hangman's hitch. 311 00:21:03,930 --> 00:21:05,890 Let's get out of here before they come back. 312 00:21:05,932 --> 00:21:07,062 What about the diamonds? 313 00:21:07,100 --> 00:21:08,140 What about them? 314 00:21:08,184 --> 00:21:09,537 Maybe we should take them with us. 315 00:21:10,770 --> 00:21:12,081 You know, to give them back to the police. 316 00:21:12,105 --> 00:21:14,065 But she won't take the Lord's name in vain. 317 00:21:14,107 --> 00:21:15,668 We're not thieves, Inocencia. Let's go. 318 00:21:20,113 --> 00:21:22,913 You know, I never miss what I aim at. 319 00:21:22,949 --> 00:21:24,449 Never been known to happen. 320 00:21:26,244 --> 00:21:27,704 Alba, set the gun down. 321 00:21:30,749 --> 00:21:31,749 Kick it. 322 00:21:51,728 --> 00:21:52,848 Anybody home? 323 00:21:56,149 --> 00:21:57,729 You tell her we're on the clock? 324 00:21:57,776 --> 00:21:59,816 We were dealing with something. 325 00:21:59,861 --> 00:22:01,861 Put her with the others. 326 00:22:03,865 --> 00:22:05,155 Mouseketeer number four. 327 00:22:12,624 --> 00:22:13,714 Did you get help? 328 00:22:13,750 --> 00:22:14,750 No. 329 00:22:19,297 --> 00:22:21,587 One of the bags is missing. 330 00:22:21,633 --> 00:22:22,763 What are you talking about? 331 00:22:22,801 --> 00:22:24,401 There was five. Now there's four. 332 00:22:28,890 --> 00:22:30,140 Don't look at me. 333 00:22:30,183 --> 00:22:31,853 Clover, you take one of them? 334 00:22:31,893 --> 00:22:33,162 - Hm. - Well, if Clover didn't do it 335 00:22:33,186 --> 00:22:34,596 and I didn't do it. 336 00:22:34,646 --> 00:22:36,624 How come, all of a sudden, you're off the hook? 337 00:22:36,648 --> 00:22:37,750 Reverse psychology doesn't work on the person 338 00:22:37,774 --> 00:22:38,614 who didn't do it. 339 00:22:38,650 --> 00:22:40,110 Says you. How convenient. 340 00:22:40,151 --> 00:22:41,629 You're the only person who had access to them last night. 341 00:22:41,653 --> 00:22:43,047 Yeah, during my shift. What about you? 342 00:22:43,071 --> 00:22:44,031 We have a real trust issue here. 343 00:22:44,072 --> 00:22:45,532 Why would I hide just one bag? 344 00:22:45,573 --> 00:22:46,967 - Why wouldn't I take all of them? - I'm sure there's a reason. 345 00:22:46,991 --> 00:22:48,177 I didn't do it, Malone! We're in this together. 346 00:22:48,201 --> 00:22:50,161 Aw, bullshit we're in this together. 347 00:22:50,203 --> 00:22:51,873 Touch that gun and it's game over. 348 00:22:51,913 --> 00:22:53,333 Oh, pretty confident in yourself. 349 00:22:53,373 --> 00:22:55,017 Yeah. I have a very good fucking reason to be. 350 00:22:55,041 --> 00:22:56,352 - Do you? - Actually, come to think of it, 351 00:22:56,376 --> 00:22:57,895 splitting the take in two suits me just fine. 352 00:22:57,919 --> 00:22:59,188 You wouldn't even know how to handle Lasalle 353 00:22:59,212 --> 00:23:00,314 if I wasn't here holding your hand 354 00:23:00,338 --> 00:23:01,168 and walking you through it. 355 00:23:01,214 --> 00:23:02,344 That's right. 356 00:23:02,382 --> 00:23:03,526 Your mental superiority is astonishing. 357 00:23:03,550 --> 00:23:04,902 - And we all owe you, don't we? - You do. 358 00:23:04,926 --> 00:23:06,278 That's why you took the bag and you hid it. 359 00:23:06,302 --> 00:23:07,321 - I took the bag? - Yep. 360 00:23:07,345 --> 00:23:08,364 To play these mindfuck games on us. 361 00:23:08,388 --> 00:23:09,638 All right, let's stop. 362 00:23:09,681 --> 00:23:11,325 Is that the kind of amateur you wish I were? 363 00:23:11,349 --> 00:23:13,639 - Where did you hide it, Sierra? - Where did you hide it? 364 00:23:13,685 --> 00:23:15,788 I need you to touch that gun so I can blow your head off. 365 00:23:15,812 --> 00:23:17,039 Make it easy for me. I have witnesses. 366 00:23:17,063 --> 00:23:18,363 Stop! 367 00:23:18,398 --> 00:23:19,568 I took it! 368 00:23:20,942 --> 00:23:22,782 What did you just say? 369 00:23:22,819 --> 00:23:25,029 It was an honest mistake. 370 00:23:25,071 --> 00:23:26,924 You took three million dollars worth of diamonds 371 00:23:26,948 --> 00:23:28,698 and hid it by mistake? 372 00:23:28,742 --> 00:23:29,662 Where'd you hide it? 373 00:23:29,701 --> 00:23:30,741 Under the couch. 374 00:23:40,712 --> 00:23:42,262 Explain. 375 00:23:44,341 --> 00:23:49,301 Um, it's just... this is so embarrassing. 376 00:23:49,346 --> 00:23:51,096 But I'm a sleepwalker. 377 00:23:52,349 --> 00:23:54,139 You steal shit when you sleepwalk? 378 00:23:54,184 --> 00:23:55,814 That's amazing. Did you ever eat Twinkies 379 00:23:55,852 --> 00:23:57,232 and go on a shooting spree? 380 00:24:01,816 --> 00:24:03,186 I was drunk. 381 00:24:03,234 --> 00:24:04,944 And I woke up. 382 00:24:06,488 --> 00:24:10,028 Well, I didn't wake up until after, 383 00:24:10,075 --> 00:24:13,445 but I got up to go pee in the middle of the night. 384 00:24:13,495 --> 00:24:16,785 And this is not my house. 385 00:24:16,831 --> 00:24:21,341 So I went to what I thought was the bathroom, in my sleep. 386 00:24:21,378 --> 00:24:26,798 And I sat on what I thought was the toilet and I peed. 387 00:24:26,841 --> 00:24:29,091 And in the middle of it, I woke up. 388 00:24:31,221 --> 00:24:35,061 And I was, you know, shocked, 389 00:24:35,100 --> 00:24:37,390 and I grabbed the bag and looked inside. 390 00:24:41,856 --> 00:24:43,084 And then 391 00:24:43,108 --> 00:24:44,377 I heard sounds coming from the stairs. 392 00:24:46,403 --> 00:24:49,113 It was you coming down. And I panicked. 393 00:24:51,408 --> 00:24:54,988 So I bolted back to the couch and slipped the bag under. 394 00:25:07,298 --> 00:25:08,508 I meant to put them back 395 00:25:08,550 --> 00:25:11,430 but it's been kind of a hectic day. 396 00:25:13,138 --> 00:25:15,388 You peed on priceless diamonds. 397 00:25:15,432 --> 00:25:17,410 I thought you said they were worth three million. 398 00:25:17,434 --> 00:25:18,394 But you peed on them. 399 00:25:18,435 --> 00:25:20,975 I meant no disrespect. 400 00:25:21,021 --> 00:25:23,861 Okay. Let's stick to the plan. 401 00:25:23,898 --> 00:25:25,438 Put her back in the tub. 402 00:25:25,483 --> 00:25:28,033 You put her back in the tub. I don't take orders from you. 403 00:25:28,069 --> 00:25:29,239 What's your problem? 404 00:25:29,279 --> 00:25:30,239 Fuck you. 405 00:25:30,280 --> 00:25:31,570 Fuck me? 406 00:25:31,614 --> 00:25:33,009 You don't even know the deal I made with Lasalle 407 00:25:33,033 --> 00:25:34,993 so I'd be a lot nicer to me if I were you. 408 00:25:35,035 --> 00:25:36,137 Lucky you're not me then. 409 00:25:36,161 --> 00:25:37,251 Don't put her back yet. 410 00:25:51,176 --> 00:25:53,296 Hey, Fausto. Is my fiancee around? 411 00:25:57,057 --> 00:26:00,887 I, uh, I think you owe me an apology. 412 00:26:00,935 --> 00:26:02,935 You're right. I'm sorry. 413 00:26:04,230 --> 00:26:05,900 Is that all you have to say? 414 00:26:05,940 --> 00:26:08,610 No. I am not coming back with you. 415 00:26:08,651 --> 00:26:11,071 What does that mean? 416 00:26:11,112 --> 00:26:12,912 I'm staying here a bit longer 417 00:26:12,947 --> 00:26:16,157 because I'm thinking through a lot of stuff. 418 00:26:16,201 --> 00:26:17,201 What stuff? 419 00:26:18,495 --> 00:26:21,325 I didn't know how to break it to you but, um, 420 00:26:21,373 --> 00:26:23,923 I know I've been getting on your nerves a lot lately. 421 00:26:23,958 --> 00:26:25,227 - Don't deny it. - Yeah, that's true. 422 00:26:25,251 --> 00:26:27,461 So you should come home so we can talk about it. 423 00:26:27,504 --> 00:26:28,924 Except I can't. 424 00:26:28,963 --> 00:26:30,593 Why? 425 00:26:30,632 --> 00:26:33,472 Because I'm sleeping with Fausto. 426 00:26:33,510 --> 00:26:35,600 Bullshit. 427 00:26:35,637 --> 00:26:36,847 I'm sorry. 428 00:26:39,099 --> 00:26:40,493 Wait, you're sleeping with Alba's butler? 429 00:26:40,517 --> 00:26:42,597 You guys met last night and fell madly in love? 430 00:26:42,644 --> 00:26:44,944 I didn't say love, but... 431 00:26:44,979 --> 00:26:46,019 It's early. 432 00:26:48,983 --> 00:26:50,943 Fausto and I met before 433 00:26:50,985 --> 00:26:52,605 when he was a customer at the casino 434 00:26:52,654 --> 00:26:54,954 and we really liked each other, 435 00:26:54,989 --> 00:26:56,529 but he had a girlfriend at the time. 436 00:26:56,574 --> 00:27:01,204 And so when we came for dinner and he was here, I just thought 437 00:27:01,246 --> 00:27:03,076 it must mean something, you know? 438 00:27:03,123 --> 00:27:05,083 Mean what? 439 00:27:05,125 --> 00:27:09,085 Fate. This is my fate and I can't escape it. 440 00:27:09,129 --> 00:27:10,648 You didn't know he was working for Alba? 441 00:27:10,672 --> 00:27:11,972 How could I possibly know? 442 00:27:12,007 --> 00:27:14,507 I assure you she didn't know. 443 00:27:14,551 --> 00:27:17,511 One thing led to another. 444 00:27:17,554 --> 00:27:19,224 Why do you think I kept getting up 445 00:27:19,264 --> 00:27:20,974 and going to the kitchen? 446 00:27:21,016 --> 00:27:21,976 You were in the kitchen? 447 00:27:22,017 --> 00:27:23,244 I thought you went to the bathroom? 448 00:27:23,268 --> 00:27:24,268 No, the kitchen. 449 00:27:24,310 --> 00:27:25,413 What do you think I was doing there? 450 00:27:25,437 --> 00:27:27,517 I don't know, what? 451 00:27:27,564 --> 00:27:29,654 Use your imagination. 452 00:27:34,154 --> 00:27:36,664 Hey, Roberto. Uh, I'm in a meeting. 453 00:27:36,698 --> 00:27:38,698 Yeah. Let me call you back. 454 00:27:38,742 --> 00:27:40,292 All right. 455 00:27:40,326 --> 00:27:42,138 Hey, you get reception here? Can I borrow that? 456 00:27:42,162 --> 00:27:43,252 Go fuck yourself. 457 00:27:43,288 --> 00:27:44,432 What happened in the kitchen? 458 00:27:44,456 --> 00:27:46,416 Like they say. Once you go... 459 00:27:46,458 --> 00:27:47,998 Don't be predictable. 460 00:27:48,043 --> 00:27:49,293 Let me borrow your phone a sec. 461 00:27:49,336 --> 00:27:51,376 Just while you two sort this out. 462 00:27:51,421 --> 00:27:53,261 What did you do to her in the kitchen? 463 00:27:53,298 --> 00:27:55,008 Have a little dignity. 464 00:27:55,050 --> 00:27:56,380 One sec. 465 00:27:56,426 --> 00:27:58,546 You're a servant, right? 466 00:27:58,595 --> 00:28:00,675 So you're gonna teach me, what, exactly? 467 00:28:00,722 --> 00:28:03,562 We servants have a shit ton of dignity. 468 00:28:03,600 --> 00:28:06,020 And let me borrow your phone before I take it from you. 469 00:28:06,061 --> 00:28:07,204 Are you threatening me? 470 00:28:07,228 --> 00:28:08,268 Don't make waves. 471 00:28:08,313 --> 00:28:09,733 What is your problem, asshole? 472 00:28:09,773 --> 00:28:11,273 Max, don't. 473 00:28:11,316 --> 00:28:14,686 You know, you should have seen how vital and free she was, 474 00:28:14,736 --> 00:28:16,446 bent over that kitchen counter. Mm. 475 00:28:17,614 --> 00:28:18,716 I honestly don't think you've been 476 00:28:18,740 --> 00:28:20,160 getting the most out of her. 477 00:28:20,200 --> 00:28:22,580 - Shit! Oh! - No, no, no! 478 00:28:22,619 --> 00:28:23,579 Stop! Wait, wait, wait! 479 00:28:23,620 --> 00:28:25,710 Stop, stop, stop! 480 00:28:25,747 --> 00:28:26,707 You're gonna break his ribs! 481 00:28:26,748 --> 00:28:28,578 That's the general idea. 34245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.