Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,330 --> 00:00:40,750
That was a first for me.
2
00:00:41,750 --> 00:00:43,420
Same here.
3
00:00:43,460 --> 00:00:45,170
Seriously?
4
00:00:45,211 --> 00:00:46,761
Never got around to it before.
5
00:00:47,464 --> 00:00:50,184
I find that
hard to believe.
6
00:00:50,216 --> 00:00:51,586
I'm frankly
surprised myself.
7
00:00:54,471 --> 00:00:55,601
You know what today is?
8
00:00:58,475 --> 00:00:59,475
It's Wednesday?
9
00:01:00,602 --> 00:01:01,772
It's bed day.
10
00:01:03,897 --> 00:01:06,187
we stay in bed all day?
11
00:01:06,232 --> 00:01:08,192
Mm-hm.
12
00:01:08,234 --> 00:01:09,494
What will we eat?
13
00:01:11,488 --> 00:01:12,608
Carnivorous flowers.
14
00:01:14,908 --> 00:01:16,738
With blackberry jam?
15
00:01:16,785 --> 00:01:19,325
Where are we
going to find jam?
16
00:01:19,371 --> 00:01:21,121
I have some in my bag.
17
00:01:26,503 --> 00:01:27,605
As we
continued down the road,
18
00:01:27,629 --> 00:01:29,509
our brambles
drew back their thorns,
19
00:01:30,799 --> 00:01:32,799
like cats
retracting their claws.
20
00:01:34,260 --> 00:01:36,640
Leopards revealing
their true spots.
21
00:01:45,647 --> 00:01:47,607
I don't want you
to get mad at me.
22
00:01:47,649 --> 00:01:48,649
Okay.
23
00:01:49,943 --> 00:01:51,783
When someone
always tells you what to do,
24
00:01:51,820 --> 00:01:53,780
at a certain point your brain
welcomes it.
25
00:01:53,822 --> 00:01:57,912
Your brain craves,
or at least my brain craves...
26
00:01:57,951 --> 00:01:59,512
This is really stupid.
I don't know what I'm saying.
27
00:01:59,536 --> 00:02:01,406
It's like I'm trying to
regain my motor skills.
28
00:02:02,539 --> 00:02:03,539
I...
29
00:02:04,958 --> 00:02:06,668
I don't know
what you want from me.
30
00:02:08,545 --> 00:02:09,835
I want your secrets.
31
00:02:10,964 --> 00:02:12,304
You want my secrets?
32
00:02:13,425 --> 00:02:15,255
Anything
you want to tell me.
33
00:02:15,301 --> 00:02:17,511
Anything you think
you can't tell anyone else.
34
00:02:17,554 --> 00:02:18,554
Why?
35
00:02:19,973 --> 00:02:22,273
I want to keep them safe.
36
00:02:22,308 --> 00:02:24,268
My embarrassing
confessions.
37
00:02:24,310 --> 00:02:25,810
Everything.
38
00:02:25,854 --> 00:02:27,404
Guilt.
39
00:02:27,439 --> 00:02:30,649
Shame, lust,
40
00:02:30,692 --> 00:02:32,942
anything you think is despicable
and makes you horrible.
41
00:02:32,986 --> 00:02:34,316
I want them.
42
00:02:35,572 --> 00:02:36,952
You are sick.
43
00:02:36,990 --> 00:02:40,410
Everybody's sick.
44
00:02:42,871 --> 00:02:44,461
Nobody's sick.
45
00:02:57,469 --> 00:02:59,429
Marriage brings out
the worst in people.
46
00:03:01,598 --> 00:03:05,558
At first, Archie's bottomless
confidence, his smarmy charm,
47
00:03:05,602 --> 00:03:07,562
his every
self-aggrandizing gesture
48
00:03:07,604 --> 00:03:09,364
all seemed to be
able to paper over
49
00:03:09,397 --> 00:03:10,458
any cracks
in our relationship.
50
00:03:10,482 --> 00:03:15,452
But, one day I...
51
00:03:15,487 --> 00:03:17,607
I turned over in bed
and I looked at him.
52
00:03:19,908 --> 00:03:23,328
I mean, I really looked at him
for what he was,
53
00:03:23,370 --> 00:03:27,750
and right then,
I fell out of love.
54
00:03:29,501 --> 00:03:32,001
I understood in my bones
that he was a powerful being
55
00:03:32,045 --> 00:03:34,585
and that he expected
I should answer to him
56
00:03:34,631 --> 00:03:37,881
according to his will,
and I realized what he wanted.
57
00:03:37,926 --> 00:03:42,716
He wanted to get inside my head
and infiltrate my consciousness.
58
00:03:42,764 --> 00:03:46,774
So I swore to myself
I wouldn't sleep.
59
00:03:48,645 --> 00:03:54,605
How many days and nights
was I awake,
60
00:03:54,651 --> 00:03:58,951
I'm not entirely sure,
but it went into several weeks.
61
00:04:01,950 --> 00:04:05,290
This proved
not to be a good idea.
62
00:04:07,080 --> 00:04:10,630
One morning, or night,
it's not entirely clear,
63
00:04:10,667 --> 00:04:12,497
I woke up inside
an enclosed space,
64
00:04:12,544 --> 00:04:15,054
what I thought was a casket.
65
00:04:15,088 --> 00:04:16,628
It was dark
and musty and small.
66
00:04:16,673 --> 00:04:20,513
And I thought,
"Okay, I'm dreaming,
67
00:04:20,552 --> 00:04:22,642
this is a dream
of being claustrophobic
68
00:04:22,679 --> 00:04:24,759
because I suffer from that
in real life."
69
00:04:24,806 --> 00:04:27,056
An agoraphobic reaction
in diving,
70
00:04:27,100 --> 00:04:30,060
often called Blue Orb
or Blue Dome syndrome,
71
00:04:30,103 --> 00:04:31,773
is what a phobic diver
can experience
72
00:04:31,813 --> 00:04:34,403
when she loses contact with
both the bottom and the surface
73
00:04:34,441 --> 00:04:37,071
and becomes
spatially disoriented.
74
00:04:37,110 --> 00:04:39,950
And this is
what this felt like,
75
00:04:39,988 --> 00:04:41,698
like I was floating in space.
76
00:04:44,576 --> 00:04:47,076
I panicked and I started banging
on the door in front of me,
77
00:04:47,120 --> 00:04:49,960
because that's what it was,
a door.
78
00:04:49,998 --> 00:04:52,708
And I banged it so hard that
I realized there was no way
79
00:04:52,751 --> 00:04:54,961
that I was dreaming
unless I was in the most
80
00:04:55,003 --> 00:04:57,093
realistic nightmare within
a nightmare ever
81
00:04:57,130 --> 00:04:59,550
and that's when it hit me:
82
00:04:59,591 --> 00:05:01,471
I was inside my own closet.
83
00:05:03,011 --> 00:05:05,431
I could feel my clothes
on the rack behind me
84
00:05:05,472 --> 00:05:07,102
and my shoes on the cold floor
85
00:05:07,140 --> 00:05:11,980
and I could see the keyhole
where the key had locked me in.
86
00:05:12,020 --> 00:05:14,110
Where he had locked me in.
87
00:05:14,147 --> 00:05:15,147
What's this?
88
00:05:17,025 --> 00:05:18,025
I don't know.
89
00:05:21,029 --> 00:05:23,619
Make sure to sand it
down, it looks dreadful.
90
00:05:25,492 --> 00:05:26,702
In a blur,
I could remember
91
00:05:26,743 --> 00:05:32,123
flashes of an argument
and Archie wasted, high,
92
00:05:32,165 --> 00:05:35,835
drunk, horny, violent,
had dragged me by the hair
93
00:05:35,877 --> 00:05:37,627
into the closet
because he knew.
94
00:05:41,758 --> 00:05:43,388
He knew that was
my biggest fear.
95
00:05:45,512 --> 00:05:50,022
It is... it is a terrible moment
96
00:05:50,058 --> 00:05:51,888
when you realize
you're the weaker one.
97
00:05:53,520 --> 00:05:55,900
And this moment was the most
terrible moment of my life.
98
00:05:58,900 --> 00:06:01,150
When divers panic,
they react quickly
99
00:06:01,194 --> 00:06:04,034
but irrationally.
Their attention narrows
100
00:06:04,072 --> 00:06:06,622
and they lose the ability
to sort out options.
101
00:06:06,658 --> 00:06:08,488
If, for example,
a problem develops
102
00:06:08,535 --> 00:06:10,745
with the regulator,
the restricted airflow
103
00:06:10,787 --> 00:06:12,867
can prompt a panicked diver
to ascend rapidly enough
104
00:06:12,914 --> 00:06:15,174
to cause an often-fatal
arterial gas embolism
105
00:06:15,208 --> 00:06:16,748
in the bloodstream.
106
00:06:16,793 --> 00:06:17,843
A bubble.
107
00:06:19,921 --> 00:06:22,761
And that's what happened to me.
108
00:06:22,799 --> 00:06:25,509
A bubble grew inside my chest.
109
00:06:25,552 --> 00:06:28,182
It kept expanding while I
kept pounding on the door,
110
00:06:28,221 --> 00:06:30,061
breaking my fingernails,
111
00:06:30,098 --> 00:06:33,178
scratching the wood
like a possessed cat.
112
00:06:33,226 --> 00:06:35,186
And when I finally
broke the door,
113
00:06:35,228 --> 00:06:37,898
I went downstairs and I found
him passed out by the pool.
114
00:06:41,234 --> 00:06:42,795
There are those moments
when you're capable of
115
00:06:42,819 --> 00:06:46,109
forgiving everything,
but this was not one of them.
116
00:06:48,825 --> 00:06:51,075
I promised myself I would go on
letting him think
117
00:06:51,119 --> 00:06:53,959
he was in charge
until the day I would kill him.
118
00:07:12,265 --> 00:07:15,555
I don't have a good track record
keeping my promises.
119
00:07:15,602 --> 00:07:18,982
But there's an exception
to every rule.
120
00:07:59,771 --> 00:08:00,901
What are you doing up?
121
00:08:02,190 --> 00:08:04,190
- I couldn't sleep.
- Go back to bed.
122
00:08:05,777 --> 00:08:07,197
Why are you crying?
123
00:08:12,909 --> 00:08:15,039
I'm afraid
that I'm capable of
124
00:08:16,913 --> 00:08:19,173
some kind of
invincible passion
125
00:08:19,207 --> 00:08:21,537
that drags everyone I love
to their doom.
126
00:08:25,672 --> 00:08:27,882
Is that amusing?
127
00:08:27,924 --> 00:08:31,224
No.
No, no.
128
00:08:32,679 --> 00:08:36,019
It's just, uh,
129
00:08:36,057 --> 00:08:38,227
that's my entire history
up to tonight.
130
00:08:42,063 --> 00:08:43,023
Come to bed.
131
00:08:43,064 --> 00:08:44,074
Mm.
132
00:08:46,067 --> 00:08:47,067
You go.
133
00:09:03,835 --> 00:09:05,665
Good morning.
134
00:09:05,712 --> 00:09:06,712
Good morning.
135
00:09:08,381 --> 00:09:10,221
You got up early.
136
00:09:10,258 --> 00:09:12,338
It's not that early.
You slept all day.
137
00:09:12,385 --> 00:09:14,215
I did?
138
00:09:14,262 --> 00:09:17,062
I guess I was tired.
139
00:09:17,098 --> 00:09:18,728
I wonder why
I'm sore everywhere.
140
00:09:21,728 --> 00:09:23,808
You don't have to
do that anymore.
141
00:09:23,855 --> 00:09:24,975
It keeps me sane.
142
00:09:26,733 --> 00:09:30,243
What happened?
Did I do something wrong?
143
00:09:30,278 --> 00:09:31,988
I'm the worst person
to ask.
144
00:09:35,742 --> 00:09:37,122
Maybe I'll swim for a bit.
145
00:09:49,964 --> 00:09:52,068
At first,
I fought against all of it.
146
00:09:52,092 --> 00:09:54,182
My whole miserable existence.
147
00:09:54,219 --> 00:09:57,809
I plotted my escape,
I plotted a second murder,
148
00:09:57,847 --> 00:10:00,177
I plotted my suicide.
149
00:10:00,225 --> 00:10:03,055
But then the most remarkable
thing happened.
150
00:10:03,103 --> 00:10:05,063
My brain went quiet.
151
00:10:05,105 --> 00:10:09,065
I mean, perfectly silent,
like someone shut it off.
152
00:10:09,109 --> 00:10:12,069
Alba controlled what I ate,
when I slept,
153
00:10:12,112 --> 00:10:14,362
showered, what I read.
154
00:10:14,406 --> 00:10:17,736
My entire day mapped out
and perfectly executed.
155
00:10:19,244 --> 00:10:22,834
She tried so hard to be strict,
to teach me discipline,
156
00:10:22,872 --> 00:10:24,372
to punish me.
157
00:10:24,416 --> 00:10:28,206
But much as I wish they could,
158
00:10:28,253 --> 00:10:31,213
none of her punishments
fit my crime.
159
00:10:31,256 --> 00:10:34,506
My previous life
felt suddenly inadequate.
160
00:10:34,551 --> 00:10:37,101
I stopped having nightmares
about Archie.
161
00:10:37,137 --> 00:10:41,097
I was cured of my narcolepsy.
Loneliness vanished.
162
00:10:41,141 --> 00:10:44,521
None of my insecurities
had any room to breathe.
163
00:10:44,561 --> 00:10:47,521
I no longer wondered if
I was doing the right thing,
164
00:10:47,564 --> 00:10:51,234
I only wondered
how to best please Alba.
165
00:10:51,276 --> 00:10:53,396
I was in a state of confusion.
166
00:10:53,445 --> 00:10:56,235
What had I done
to deserve this woman.
167
00:10:56,281 --> 00:10:58,871
I turned to the world's
most famous self-help book
168
00:10:58,908 --> 00:11:01,448
to give me ideas, but even that
she cut right through.
169
00:11:03,455 --> 00:11:05,995
Love is rare
because it rarely happens,
170
00:11:06,041 --> 00:11:07,881
as somebody wise once said.
171
00:11:07,917 --> 00:11:12,007
But here I was
overcome by feelings
172
00:11:12,047 --> 00:11:15,127
I have no right to feel.
173
00:11:15,175 --> 00:11:17,045
The heart wants
what the heart wants.
174
00:11:19,179 --> 00:11:23,179
And not just the heart,
every part of me.
175
00:11:25,602 --> 00:11:28,152
But there comes a time
where we must all face facts.
176
00:11:28,188 --> 00:11:29,558
And the fact is
177
00:11:29,606 --> 00:11:31,316
I can't make her
complicit in my crime.
178
00:11:32,317 --> 00:11:34,187
So I must lie
and break her heart.
179
00:11:36,321 --> 00:11:37,321
Alba,
180
00:11:42,202 --> 00:11:44,952
you asked to know my secrets so
I will share them with you.
181
00:11:46,956 --> 00:11:49,036
Everything I said to you,
182
00:11:49,084 --> 00:11:51,844
everything we did
together in bed is a lie.
183
00:11:56,508 --> 00:11:58,928
I am a murderess, yes.
184
00:11:58,968 --> 00:12:01,598
But you are
twisted and depraved.
185
00:12:01,638 --> 00:12:04,928
A witch who has bewitched me.
For this I despise you.
186
00:12:16,653 --> 00:12:18,243
To be continued.
187
00:13:34,189 --> 00:13:35,269
Can we talk?
188
00:13:35,315 --> 00:13:38,185
After dinner.
Guests are coming.
189
00:13:38,234 --> 00:13:39,244
Cancel it.
190
00:13:39,277 --> 00:13:41,147
Can't.
Phone lines are down again.
191
00:13:41,196 --> 00:13:43,196
They said they will come back
by tomorrow.
192
00:14:07,347 --> 00:14:08,517
Alba!
193
00:14:13,520 --> 00:14:15,020
Get down.
194
00:14:19,109 --> 00:14:20,359
Alba?
Is that your name?
195
00:14:20,402 --> 00:14:21,442
Yes.
196
00:14:21,486 --> 00:14:23,066
We're not here to hurt you,
197
00:14:23,113 --> 00:14:24,382
we just need a place
to lay low for a little while.
198
00:14:24,406 --> 00:14:25,486
Who else is in the house?
199
00:14:27,534 --> 00:14:28,994
What is there to think about?
200
00:14:40,672 --> 00:14:41,972
Where are you?
201
00:14:42,007 --> 00:14:43,757
Still down
Mexico way, your Honor.
202
00:14:43,800 --> 00:14:45,470
What number
are you calling me from?
203
00:14:45,510 --> 00:14:47,350
A friend. It's safe.
204
00:14:47,387 --> 00:14:49,757
What about your line? Any chance
anybody's listening in?
205
00:14:49,806 --> 00:14:52,226
No.
What the hell happened?
206
00:14:52,267 --> 00:14:54,097
They knew
we were coming.
207
00:14:54,144 --> 00:14:55,234
- What?
- The cops.
208
00:14:55,270 --> 00:14:56,770
They knew we were coming.
209
00:14:56,813 --> 00:14:59,403
The job went down like clockwork
but we were ambushed.
210
00:14:59,441 --> 00:15:00,781
Your partners ratted us out.
211
00:15:00,817 --> 00:15:03,237
I...
Back up for a second,
212
00:15:03,278 --> 00:15:05,818
you're not making sense.
Do you have the diamonds?
213
00:15:05,864 --> 00:15:07,494
- Yes.
- All of them?
214
00:15:07,532 --> 00:15:09,242
- Yes.
- But you ran into cops?
215
00:15:09,284 --> 00:15:10,794
They ran into us.
216
00:15:10,827 --> 00:15:12,827
And not all of us made it out.
217
00:15:12,871 --> 00:15:13,831
Shit.
218
00:15:13,872 --> 00:15:15,422
Yeah. Deep shit.
219
00:15:15,457 --> 00:15:16,827
Who?
220
00:15:16,875 --> 00:15:18,795
The tall drink of water
with the trigger finger
221
00:15:18,835 --> 00:15:20,125
that couldn't shoot for shit.
222
00:15:20,170 --> 00:15:22,260
- Where is she?
- Dead, man.
223
00:15:22,297 --> 00:15:23,797
It was like
fuckin' Bonnie and Clyde.
224
00:15:23,840 --> 00:15:26,130
And Clover took a stray bullet
to the rib cage.
225
00:15:26,176 --> 00:15:27,386
Is she gonna make it?
226
00:15:27,427 --> 00:15:29,257
That all depends.
227
00:15:29,304 --> 00:15:31,514
We're safe now, but there's
a lot of activity here.
228
00:15:31,556 --> 00:15:33,426
The longer we stick
around, the worse it gets.
229
00:15:33,475 --> 00:15:37,185
Of course.
Uh, let me think.
230
00:15:37,228 --> 00:15:39,268
I thought it through
for you.
231
00:15:39,314 --> 00:15:41,404
You bring Clover and me
500 grand cash,
232
00:15:41,441 --> 00:15:43,071
we hand over
the priceless diamonds.
233
00:15:44,736 --> 00:15:48,526
Hell of a time to be
renegotiating our arrangement.
234
00:15:48,573 --> 00:15:51,283
Number one,
my options are limited.
235
00:15:51,326 --> 00:15:53,286
Number two,
I can't shake the brutal feeling
236
00:15:53,328 --> 00:15:54,472
that maybe you're not surprised
237
00:15:54,496 --> 00:15:56,156
that your partner's
double-crossing you
238
00:15:56,206 --> 00:15:57,706
and that makes me
extremely insecure
239
00:15:57,749 --> 00:15:59,419
about the value
you put on my life.
240
00:15:59,459 --> 00:16:01,709
Fausto, I may be a heel,
241
00:16:01,753 --> 00:16:05,223
but I am not gonna send you to
your death over a hundred grand.
242
00:16:06,591 --> 00:16:09,551
You think that through?
243
00:16:09,594 --> 00:16:11,854
I'll believe you
when you bring me the cash.
244
00:16:11,888 --> 00:16:13,240
I can't get down
there personally.
245
00:16:13,264 --> 00:16:15,564
- How would that look?
- But you can send somebody.
246
00:16:22,357 --> 00:16:23,727
Yeah.
247
00:16:23,775 --> 00:16:25,855
I guess.
248
00:16:25,902 --> 00:16:27,452
You got two hours.
249
00:16:27,487 --> 00:16:29,197
- It's noon here.
- No, I can't do it...
250
00:16:29,239 --> 00:16:30,489
You know you can.
251
00:16:30,532 --> 00:16:31,742
That's two hours.
252
00:16:31,783 --> 00:16:33,793
Two o'clock,
Playa Perdida time.
253
00:16:35,245 --> 00:16:37,325
Send somebody you trust
with our pay,
254
00:16:37,372 --> 00:16:39,122
and I'll hand over
12 million in diamonds.
255
00:16:41,918 --> 00:16:43,748
Okay.
256
00:16:43,795 --> 00:16:46,125
You got a pen
to write down the address?
257
00:16:48,258 --> 00:16:50,138
Okay.
Got it.
258
00:17:00,854 --> 00:17:04,444
You remember that insurance
policy we talked about?
259
00:17:05,567 --> 00:17:07,187
File a claim.
260
00:17:41,603 --> 00:17:42,733
Huh.
261
00:18:29,943 --> 00:18:31,403
Alba.
262
00:18:32,070 --> 00:18:33,530
How did you...?
263
00:18:36,408 --> 00:18:37,658
Where were you?
264
00:18:38,785 --> 00:18:39,905
Did you read this?
265
00:18:39,953 --> 00:18:40,953
No.
266
00:18:46,418 --> 00:18:47,738
What the hell
is wrong with you?
267
00:18:58,972 --> 00:19:01,642
How long has it been
since you worked here?
268
00:19:01,683 --> 00:19:04,063
I was fired
three months ago.
269
00:19:04,102 --> 00:19:06,442
For what?
270
00:19:06,479 --> 00:19:08,399
I was accused
of stealing.
271
00:19:08,440 --> 00:19:09,480
Were you?
272
00:19:11,860 --> 00:19:13,450
I was.
273
00:19:13,486 --> 00:19:14,776
See?
274
00:19:14,821 --> 00:19:16,821
We're not so different,
you and I.
275
00:19:18,992 --> 00:19:22,082
What are you gonna do
with us when you leave?
276
00:19:22,120 --> 00:19:23,790
That's outside
my need to know.
277
00:19:23,830 --> 00:19:27,130
I just drive.
Cars, trucks, bikes, boats.
278
00:19:27,167 --> 00:19:28,957
If it's got an engine
and a steering wheel,
279
00:19:29,002 --> 00:19:30,552
I'm your man.
280
00:19:30,587 --> 00:19:32,106
How are you
gonna leave us here?
281
00:19:32,130 --> 00:19:33,720
We can recognize you.
282
00:19:33,757 --> 00:19:35,087
Hm.
283
00:19:35,133 --> 00:19:37,143
I thought investigations
in Mexico took forever.
284
00:19:37,177 --> 00:19:39,577
Before your description matches
anything, we'll be long gone.
285
00:19:40,472 --> 00:19:42,102
If I was planning
to kill someone,
286
00:19:42,140 --> 00:19:43,980
I would say
the exact same thing.
287
00:19:44,017 --> 00:19:45,161
You're making
an assumption
288
00:19:45,185 --> 00:19:46,975
that's only going to
cause you to worry.
289
00:19:47,020 --> 00:19:49,440
The way I look at it, either
something is going to happen
290
00:19:49,481 --> 00:19:50,571
or something isn't.
291
00:19:50,607 --> 00:19:51,727
There's no need to worry.
292
00:19:53,526 --> 00:19:54,896
Have you ever been shot?
293
00:19:56,613 --> 00:19:58,493
Does it hurt more
or less than giving birth?
294
00:19:59,532 --> 00:20:01,492
I wouldn't know.
295
00:20:01,534 --> 00:20:03,454
You are very lucky.
296
00:20:03,495 --> 00:20:05,455
Always been lucky.
297
00:20:05,497 --> 00:20:06,617
Comes with the name.
298
00:20:22,055 --> 00:20:23,055
Inocencia!
299
00:20:36,194 --> 00:20:37,534
Ah!
300
00:20:42,534 --> 00:20:44,204
If you so much as holler,
get a cramp
301
00:20:44,244 --> 00:20:45,874
or give me any reason whatsoever
302
00:20:45,912 --> 00:20:47,542
to doubt that you're
just walking along
303
00:20:47,580 --> 00:20:48,670
like a happy little sheep,
304
00:20:48,707 --> 00:20:50,667
I will blow
your fucking head off.
305
00:20:53,211 --> 00:20:54,551
Where's Maru?
306
00:20:54,587 --> 00:20:55,627
She went to get help.
307
00:20:55,672 --> 00:20:57,632
- Where?
- I don't know.
308
00:20:57,674 --> 00:20:59,764
- The loop goes over not under.
- Says who?
309
00:20:59,801 --> 00:21:01,511
Says me because this
won't hold.
310
00:21:01,553 --> 00:21:03,893
It'll hold.
It's a hangman's hitch.
311
00:21:03,930 --> 00:21:05,890
Let's get out of here
before they come back.
312
00:21:05,932 --> 00:21:07,062
What about the diamonds?
313
00:21:07,100 --> 00:21:08,140
What about them?
314
00:21:08,184 --> 00:21:09,537
Maybe we should
take them with us.
315
00:21:10,770 --> 00:21:12,081
You know, to give them
back to the police.
316
00:21:12,105 --> 00:21:14,065
But she won't take
the Lord's name in vain.
317
00:21:14,107 --> 00:21:15,668
We're not thieves, Inocencia.
Let's go.
318
00:21:20,113 --> 00:21:22,913
You know, I never miss
what I aim at.
319
00:21:22,949 --> 00:21:24,449
Never been known to happen.
320
00:21:26,244 --> 00:21:27,704
Alba, set the gun down.
321
00:21:30,749 --> 00:21:31,749
Kick it.
322
00:21:51,728 --> 00:21:52,848
Anybody home?
323
00:21:56,149 --> 00:21:57,729
You tell her
we're on the clock?
324
00:21:57,776 --> 00:21:59,816
We were dealing
with something.
325
00:21:59,861 --> 00:22:01,861
Put her with the others.
326
00:22:03,865 --> 00:22:05,155
Mouseketeer number four.
327
00:22:12,624 --> 00:22:13,714
Did you get help?
328
00:22:13,750 --> 00:22:14,750
No.
329
00:22:19,297 --> 00:22:21,587
One of the bags is missing.
330
00:22:21,633 --> 00:22:22,763
What are you
talking about?
331
00:22:22,801 --> 00:22:24,401
There was five.
Now there's four.
332
00:22:28,890 --> 00:22:30,140
Don't look at me.
333
00:22:30,183 --> 00:22:31,853
Clover,
you take one of them?
334
00:22:31,893 --> 00:22:33,162
- Hm.
- Well, if Clover didn't do it
335
00:22:33,186 --> 00:22:34,596
and I didn't do it.
336
00:22:34,646 --> 00:22:36,624
How come, all of a
sudden, you're off the hook?
337
00:22:36,648 --> 00:22:37,750
Reverse psychology
doesn't work on the person
338
00:22:37,774 --> 00:22:38,614
who didn't do it.
339
00:22:38,650 --> 00:22:40,110
Says you.
How convenient.
340
00:22:40,151 --> 00:22:41,629
You're the only person who had
access to them last night.
341
00:22:41,653 --> 00:22:43,047
Yeah, during my shift.
What about you?
342
00:22:43,071 --> 00:22:44,031
We have a real trust issue here.
343
00:22:44,072 --> 00:22:45,532
Why would I hide
just one bag?
344
00:22:45,573 --> 00:22:46,967
- Why wouldn't I take all of them?
- I'm sure there's a reason.
345
00:22:46,991 --> 00:22:48,177
I didn't do it, Malone!
We're in this together.
346
00:22:48,201 --> 00:22:50,161
Aw, bullshit
we're in this together.
347
00:22:50,203 --> 00:22:51,873
Touch that gun
and it's game over.
348
00:22:51,913 --> 00:22:53,333
Oh, pretty confident
in yourself.
349
00:22:53,373 --> 00:22:55,017
Yeah. I have a very
good fucking reason to be.
350
00:22:55,041 --> 00:22:56,352
- Do you?
- Actually, come to think of it,
351
00:22:56,376 --> 00:22:57,895
splitting the take in two
suits me just fine.
352
00:22:57,919 --> 00:22:59,188
You wouldn't even know
how to handle Lasalle
353
00:22:59,212 --> 00:23:00,314
if I wasn't here
holding your hand
354
00:23:00,338 --> 00:23:01,168
and walking you through it.
355
00:23:01,214 --> 00:23:02,344
That's right.
356
00:23:02,382 --> 00:23:03,526
Your mental superiority
is astonishing.
357
00:23:03,550 --> 00:23:04,902
- And we all owe you, don't we?
- You do.
358
00:23:04,926 --> 00:23:06,278
That's why you took
the bag and you hid it.
359
00:23:06,302 --> 00:23:07,321
- I took the bag?
- Yep.
360
00:23:07,345 --> 00:23:08,364
To play these mindfuck
games on us.
361
00:23:08,388 --> 00:23:09,638
All right,
let's stop.
362
00:23:09,681 --> 00:23:11,325
Is that the kind of amateur
you wish I were?
363
00:23:11,349 --> 00:23:13,639
- Where did you hide it, Sierra?
- Where did you hide it?
364
00:23:13,685 --> 00:23:15,788
I need you to touch that gun
so I can blow your head off.
365
00:23:15,812 --> 00:23:17,039
Make it easy for me.
I have witnesses.
366
00:23:17,063 --> 00:23:18,363
Stop!
367
00:23:18,398 --> 00:23:19,568
I took it!
368
00:23:20,942 --> 00:23:22,782
What did you just say?
369
00:23:22,819 --> 00:23:25,029
It was an honest mistake.
370
00:23:25,071 --> 00:23:26,924
You took three million
dollars worth of diamonds
371
00:23:26,948 --> 00:23:28,698
and hid it by mistake?
372
00:23:28,742 --> 00:23:29,662
Where'd you hide it?
373
00:23:29,701 --> 00:23:30,741
Under the couch.
374
00:23:40,712 --> 00:23:42,262
Explain.
375
00:23:44,341 --> 00:23:49,301
Um, it's just...
this is so embarrassing.
376
00:23:49,346 --> 00:23:51,096
But I'm a sleepwalker.
377
00:23:52,349 --> 00:23:54,139
You steal shit
when you sleepwalk?
378
00:23:54,184 --> 00:23:55,814
That's amazing.
Did you ever eat Twinkies
379
00:23:55,852 --> 00:23:57,232
and go on a shooting spree?
380
00:24:01,816 --> 00:24:03,186
I was drunk.
381
00:24:03,234 --> 00:24:04,944
And I woke up.
382
00:24:06,488 --> 00:24:10,028
Well, I didn't wake up
until after,
383
00:24:10,075 --> 00:24:13,445
but I got up to go pee
in the middle of the night.
384
00:24:13,495 --> 00:24:16,785
And this is not my house.
385
00:24:16,831 --> 00:24:21,341
So I went to what I thought
was the bathroom, in my sleep.
386
00:24:21,378 --> 00:24:26,798
And I sat on what I thought
was the toilet and I peed.
387
00:24:26,841 --> 00:24:29,091
And in the middle of it,
I woke up.
388
00:24:31,221 --> 00:24:35,061
And I was, you know, shocked,
389
00:24:35,100 --> 00:24:37,390
and I grabbed the bag
and looked inside.
390
00:24:41,856 --> 00:24:43,084
And then
391
00:24:43,108 --> 00:24:44,377
I heard sounds
coming from the stairs.
392
00:24:46,403 --> 00:24:49,113
It was you coming down.
And I panicked.
393
00:24:51,408 --> 00:24:54,988
So I bolted back to the couch
and slipped the bag under.
394
00:25:07,298 --> 00:25:08,508
I meant to put them back
395
00:25:08,550 --> 00:25:11,430
but it's been kind of
a hectic day.
396
00:25:13,138 --> 00:25:15,388
You peed on
priceless diamonds.
397
00:25:15,432 --> 00:25:17,410
I thought you said
they were worth three million.
398
00:25:17,434 --> 00:25:18,394
But you peed on them.
399
00:25:18,435 --> 00:25:20,975
I meant no disrespect.
400
00:25:21,021 --> 00:25:23,861
Okay.
Let's stick to the plan.
401
00:25:23,898 --> 00:25:25,438
Put her back in the tub.
402
00:25:25,483 --> 00:25:28,033
You put her back in the tub.
I don't take orders from you.
403
00:25:28,069 --> 00:25:29,239
What's your problem?
404
00:25:29,279 --> 00:25:30,239
Fuck you.
405
00:25:30,280 --> 00:25:31,570
Fuck me?
406
00:25:31,614 --> 00:25:33,009
You don't even know the deal
I made with Lasalle
407
00:25:33,033 --> 00:25:34,993
so I'd be a lot nicer to me
if I were you.
408
00:25:35,035 --> 00:25:36,137
Lucky
you're not me then.
409
00:25:36,161 --> 00:25:37,251
Don't put her back yet.
410
00:25:51,176 --> 00:25:53,296
Hey, Fausto.
Is my fiancee around?
411
00:25:57,057 --> 00:26:00,887
I, uh, I think
you owe me an apology.
412
00:26:00,935 --> 00:26:02,935
You're right. I'm sorry.
413
00:26:04,230 --> 00:26:05,900
Is that all
you have to say?
414
00:26:05,940 --> 00:26:08,610
No. I am not
coming back with you.
415
00:26:08,651 --> 00:26:11,071
What does that mean?
416
00:26:11,112 --> 00:26:12,912
I'm staying here a bit longer
417
00:26:12,947 --> 00:26:16,157
because I'm thinking
through a lot of stuff.
418
00:26:16,201 --> 00:26:17,201
What stuff?
419
00:26:18,495 --> 00:26:21,325
I didn't know how to
break it to you but, um,
420
00:26:21,373 --> 00:26:23,923
I know I've been getting
on your nerves a lot lately.
421
00:26:23,958 --> 00:26:25,227
- Don't deny it.
- Yeah, that's true.
422
00:26:25,251 --> 00:26:27,461
So you should come home
so we can talk about it.
423
00:26:27,504 --> 00:26:28,924
Except I can't.
424
00:26:28,963 --> 00:26:30,593
Why?
425
00:26:30,632 --> 00:26:33,472
Because
I'm sleeping with Fausto.
426
00:26:33,510 --> 00:26:35,600
Bullshit.
427
00:26:35,637 --> 00:26:36,847
I'm sorry.
428
00:26:39,099 --> 00:26:40,493
Wait, you're sleeping
with Alba's butler?
429
00:26:40,517 --> 00:26:42,597
You guys met last night
and fell madly in love?
430
00:26:42,644 --> 00:26:44,944
I didn't say love, but...
431
00:26:44,979 --> 00:26:46,019
It's early.
432
00:26:48,983 --> 00:26:50,943
Fausto and I met before
433
00:26:50,985 --> 00:26:52,605
when he was a customer
at the casino
434
00:26:52,654 --> 00:26:54,954
and we really liked each other,
435
00:26:54,989 --> 00:26:56,529
but he had a girlfriend
at the time.
436
00:26:56,574 --> 00:27:01,204
And so when we came for dinner
and he was here, I just thought
437
00:27:01,246 --> 00:27:03,076
it must mean something,
you know?
438
00:27:03,123 --> 00:27:05,083
Mean what?
439
00:27:05,125 --> 00:27:09,085
Fate. This is my fate
and I can't escape it.
440
00:27:09,129 --> 00:27:10,648
You didn't know
he was working for Alba?
441
00:27:10,672 --> 00:27:11,972
How could I possibly know?
442
00:27:12,007 --> 00:27:14,507
I assure you
she didn't know.
443
00:27:14,551 --> 00:27:17,511
One thing led to another.
444
00:27:17,554 --> 00:27:19,224
Why do you think
I kept getting up
445
00:27:19,264 --> 00:27:20,974
and going to the kitchen?
446
00:27:21,016 --> 00:27:21,976
You were in the kitchen?
447
00:27:22,017 --> 00:27:23,244
I thought you went
to the bathroom?
448
00:27:23,268 --> 00:27:24,268
No, the kitchen.
449
00:27:24,310 --> 00:27:25,413
What do you think
I was doing there?
450
00:27:25,437 --> 00:27:27,517
I don't know, what?
451
00:27:27,564 --> 00:27:29,654
Use your imagination.
452
00:27:34,154 --> 00:27:36,664
Hey, Roberto.
Uh, I'm in a meeting.
453
00:27:36,698 --> 00:27:38,698
Yeah.
Let me call you back.
454
00:27:38,742 --> 00:27:40,292
All right.
455
00:27:40,326 --> 00:27:42,138
Hey, you get reception here?
Can I borrow that?
456
00:27:42,162 --> 00:27:43,252
Go fuck yourself.
457
00:27:43,288 --> 00:27:44,432
What happened in the kitchen?
458
00:27:44,456 --> 00:27:46,416
Like they say.
Once you go...
459
00:27:46,458 --> 00:27:47,998
Don't be predictable.
460
00:27:48,043 --> 00:27:49,293
Let me borrow your phone a sec.
461
00:27:49,336 --> 00:27:51,376
Just while you two
sort this out.
462
00:27:51,421 --> 00:27:53,261
What did you do to her
in the kitchen?
463
00:27:53,298 --> 00:27:55,008
Have a little dignity.
464
00:27:55,050 --> 00:27:56,380
One sec.
465
00:27:56,426 --> 00:27:58,546
You're a servant, right?
466
00:27:58,595 --> 00:28:00,675
So you're gonna teach me,
what, exactly?
467
00:28:00,722 --> 00:28:03,562
We servants
have a shit ton of dignity.
468
00:28:03,600 --> 00:28:06,020
And let me borrow your phone
before I take it from you.
469
00:28:06,061 --> 00:28:07,204
Are you
threatening me?
470
00:28:07,228 --> 00:28:08,268
Don't make waves.
471
00:28:08,313 --> 00:28:09,733
What is your problem, asshole?
472
00:28:09,773 --> 00:28:11,273
Max, don't.
473
00:28:11,316 --> 00:28:14,686
You know, you should have seen
how vital and free she was,
474
00:28:14,736 --> 00:28:16,446
bent over that kitchen counter.
Mm.
475
00:28:17,614 --> 00:28:18,716
I honestly don't think
you've been
476
00:28:18,740 --> 00:28:20,160
getting the most out of her.
477
00:28:20,200 --> 00:28:22,580
- Shit! Oh!
- No, no, no!
478
00:28:22,619 --> 00:28:23,579
Stop! Wait, wait, wait!
479
00:28:23,620 --> 00:28:25,710
Stop, stop, stop!
480
00:28:25,747 --> 00:28:26,707
You're gonna break his ribs!
481
00:28:26,748 --> 00:28:28,578
That's the general idea.
34245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.