All language subtitles for Leopard Skin s01e04 The Claustrophobic Diver.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,972 --> 00:00:17,352 [crickets chirping] 2 00:00:20,228 --> 00:00:22,358 [Inocencia] Early on, every so often, 3 00:00:22,397 --> 00:00:25,357 when Don Archibaldo would walk into my room, 4 00:00:25,400 --> 00:00:27,570 I'd pretend I was asleep. 5 00:00:27,610 --> 00:00:28,740 [door hinges squeak] 6 00:00:33,241 --> 00:00:36,621 Then, on some nights, I would walk into his room, 7 00:00:36,661 --> 00:00:39,541 and he would pretend he was asleep. 8 00:00:41,750 --> 00:00:44,420 [door closes] 9 00:00:44,461 --> 00:00:46,171 I got pregnant. 10 00:00:46,212 --> 00:00:47,762 At the time, I was seeing another boy. 11 00:00:47,797 --> 00:00:50,377 A fisherman. 12 00:00:50,425 --> 00:00:52,425 I didn't know who was the father. 13 00:00:52,469 --> 00:00:54,469 But Don Archibaldo showed me medical papers 14 00:00:54,512 --> 00:00:57,852 proving he was sterile, that it couldn't be him. 15 00:00:57,891 --> 00:00:59,481 But you didn't know how to read? 16 00:00:59,517 --> 00:01:03,227 No, but they looked real. 17 00:01:03,271 --> 00:01:05,651 You know, he seemed sincere. Concerned. 18 00:01:05,690 --> 00:01:07,480 He told me to think very carefully 19 00:01:07,525 --> 00:01:09,855 about what I wanted to do with my life, 20 00:01:09,903 --> 00:01:11,573 as this decision would change everything, 21 00:01:11,613 --> 00:01:13,783 and I was still so young. 22 00:01:15,575 --> 00:01:18,195 So I told him I would get an abortion. 23 00:01:18,244 --> 00:01:19,584 But you didn't. 24 00:01:19,621 --> 00:01:21,251 [Inocencia] I couldn't. 25 00:01:21,289 --> 00:01:22,619 I gave birth in my village 26 00:01:22,665 --> 00:01:25,205 and left the child with my mother. 27 00:01:25,251 --> 00:01:26,421 She raised him there 28 00:01:26,461 --> 00:01:28,591 and I would see him every other month 29 00:01:28,630 --> 00:01:30,590 when I could visit. 30 00:01:30,632 --> 00:01:34,262 Don Archibaldo hired me back and I took care of the house 31 00:01:34,302 --> 00:01:36,302 as he went through a series of women. 32 00:01:38,181 --> 00:01:40,521 And the nighttime visits? 33 00:01:40,558 --> 00:01:44,228 There was only one more time before Alba... 34 00:01:44,270 --> 00:01:48,270 He had a girlfriend. A television weather girl. 35 00:01:48,316 --> 00:01:52,396 I heard her crying one night and she left. 36 00:01:52,445 --> 00:01:56,565 The house was so quiet. A storm was coming. 37 00:01:56,616 --> 00:01:59,236 I heard him in the kitchen. 38 00:01:59,285 --> 00:02:01,365 I was watching my soap. 39 00:02:01,413 --> 00:02:05,793 He stood by the door and said, "I thought you would be asleep." 40 00:02:05,834 --> 00:02:08,294 "No," I told him, "Doña Leticia is going through 41 00:02:08,336 --> 00:02:11,376 the most horrible ordeal with her gardener". 42 00:02:11,423 --> 00:02:14,433 It turns out he has been sleeping with his own sister. 43 00:02:15,885 --> 00:02:18,175 I kept watching the show. 44 00:02:18,221 --> 00:02:19,851 And when I looked back, 45 00:02:19,889 --> 00:02:22,849 he was standing very close to me. 46 00:02:22,892 --> 00:02:24,732 He told me, 47 00:02:24,769 --> 00:02:27,309 why don't I give him some manual relief 48 00:02:27,355 --> 00:02:30,395 and then we can watch the rest of the show together. 49 00:02:30,442 --> 00:02:33,452 So... I did. 50 00:02:33,486 --> 00:02:36,406 He climaxed just as Doña Leticia walked in 51 00:02:36,448 --> 00:02:38,408 on her gardener... 52 00:02:38,450 --> 00:02:39,580 with the sister! 53 00:02:39,617 --> 00:02:40,827 It all happened at the same time. 54 00:02:40,869 --> 00:02:44,289 It was like those movies in 3D. 55 00:02:44,330 --> 00:02:47,330 [sighs] And that was the last time. 56 00:02:47,375 --> 00:02:48,625 What about your baby? 57 00:02:50,670 --> 00:02:52,010 My baby needed stuff 58 00:02:52,047 --> 00:02:56,217 and my mother was often sick so... 59 00:02:56,259 --> 00:02:59,719 I took little things from here, things I knew he wouldn't miss. 60 00:03:02,599 --> 00:03:03,809 You didn't notice? 61 00:03:08,646 --> 00:03:09,766 No. 62 00:03:11,399 --> 00:03:12,479 You? 63 00:03:19,074 --> 00:03:20,994 I did. 64 00:03:21,034 --> 00:03:24,374 [Inocencia] I already felt so terrible about abandoning him 65 00:03:24,412 --> 00:03:26,462 that I thought at least I could give him more chances 66 00:03:26,498 --> 00:03:28,038 than I had when I was little. 67 00:03:28,083 --> 00:03:30,883 The things I stole paid for school and clothes 68 00:03:30,919 --> 00:03:33,589 and eventually for a little house my mother bought. 69 00:03:33,630 --> 00:03:36,010 My son was raised with indoor plumbing, 70 00:03:36,049 --> 00:03:38,589 not like me. 71 00:03:38,635 --> 00:03:39,885 What's his name? 72 00:03:39,928 --> 00:03:41,388 Raimundo. 73 00:03:43,932 --> 00:03:46,642 Raimundo, yeah. 74 00:03:49,729 --> 00:03:52,519 But I call him Secreto. 75 00:03:52,565 --> 00:03:56,025 Because everything about him has been a secret. 76 00:03:56,069 --> 00:03:59,029 If I got caught, if I was sent in jail, 77 00:03:59,072 --> 00:04:01,662 at least I knew in my conscience 78 00:04:01,700 --> 00:04:04,370 I did everything for my family. 79 00:04:04,411 --> 00:04:05,411 For the future. 80 00:04:06,955 --> 00:04:08,825 But... 81 00:04:08,873 --> 00:04:11,293 because of my terrible guilt, I started drinking. 82 00:04:12,752 --> 00:04:17,632 Once Alba taught me how to read, I studied the Bible every day, 83 00:04:17,674 --> 00:04:20,434 realizing I'm part of a very long line 84 00:04:20,468 --> 00:04:23,428 of desperate people looking for solace. 85 00:04:25,098 --> 00:04:26,978 Only the desperate deserve God. 86 00:04:29,102 --> 00:04:32,982 The ones ashamed enough, frightened to death. 87 00:04:33,023 --> 00:04:35,653 Hm. What do you know about that? 88 00:04:35,692 --> 00:04:37,782 [approaching footsteps] 89 00:04:37,819 --> 00:04:39,069 [Sierra] You speak fluent Spanish, yes? 90 00:04:39,112 --> 00:04:40,992 -Yes. -[Sierra] Let's go. 91 00:04:41,031 --> 00:04:42,531 What are you going to do to her? 92 00:04:42,574 --> 00:04:44,414 [Sierra] You ask too many questions. 93 00:04:44,451 --> 00:04:46,371 [footsteps leaving] 94 00:04:47,996 --> 00:04:52,126 [tense music] 95 00:04:52,167 --> 00:04:54,537 [Batty whispers] Alba. 96 00:04:54,586 --> 00:04:56,456 [reporter on TV speaking Spanish] 97 00:04:56,504 --> 00:04:58,674 [Inocencia] Authorities are surprised 98 00:04:58,715 --> 00:04:59,625 with the diamond robbery. 99 00:05:01,134 --> 00:05:04,354 The priceless historical gems valued at 12 million dollars... 100 00:05:05,889 --> 00:05:09,679 They disappeared from the Lagarto Museum's storage. 101 00:05:09,726 --> 00:05:12,476 The diamonds traveled from Houston 102 00:05:12,520 --> 00:05:14,480 for a diamond exhibition. 103 00:05:14,522 --> 00:05:17,572 Ramiro Ruiz, the police chief, didn't have any theories 104 00:05:17,609 --> 00:05:20,359 of how the criminals pulled it off. 105 00:05:20,403 --> 00:05:23,743 He can't explain it. They can't believe it. 106 00:05:23,782 --> 00:05:26,452 The building has 24-hour security guards, 107 00:05:26,493 --> 00:05:28,503 checking entrances and exits, 108 00:05:28,536 --> 00:05:30,116 24-hour camera footage 109 00:05:30,163 --> 00:05:33,173 that cover everything of the exhibit. 110 00:05:33,208 --> 00:05:35,918 The cabinets... 111 00:05:35,960 --> 00:05:37,750 Uh movements... 112 00:05:37,796 --> 00:05:40,126 Ah, sorry, I didn't get that. 113 00:05:40,173 --> 00:05:41,593 They're looking in the city, 114 00:05:41,633 --> 00:05:43,723 but they don't think that the thieves 115 00:05:43,760 --> 00:05:45,510 are still in the area. 116 00:05:45,553 --> 00:05:48,473 The jewelry disappeared Sunday night or Monday morning. 117 00:05:48,515 --> 00:05:50,725 Because the museum is closed Mondays, 118 00:05:50,767 --> 00:05:53,687 the theft was not found for almost a day. 119 00:05:53,728 --> 00:05:56,518 It's a big puzzle, two suspects dressed as police 120 00:05:56,564 --> 00:05:58,534 were found dead 121 00:05:58,566 --> 00:06:00,106 near the scene of the heist. 122 00:06:01,695 --> 00:06:03,485 Coming up next, very famous weather girl 123 00:06:03,530 --> 00:06:04,410 Marisol Blanca Reyes 124 00:06:05,448 --> 00:06:06,988 reveals her spicy lingerie for pregnant women. 125 00:06:12,205 --> 00:06:13,455 [knife clangs] 126 00:06:13,498 --> 00:06:14,788 -[Alba] You okay? -I almost cut a finger off. 127 00:06:14,833 --> 00:06:16,753 [Alba] Shh. 128 00:06:16,793 --> 00:06:18,843 Scoot closer. 129 00:06:18,878 --> 00:06:21,168 -[Batty chuckles] -What's funny? 130 00:06:21,214 --> 00:06:23,804 -[Batty giggling] -Shh. 131 00:06:23,842 --> 00:06:27,302 -[Batty giggling] -Shh. She does this sometimes. 132 00:06:27,345 --> 00:06:28,755 Look at me. 133 00:06:28,805 --> 00:06:31,215 [Batty giggling] 134 00:06:31,266 --> 00:06:33,226 Batty. 135 00:06:33,268 --> 00:06:35,348 Look at me. 136 00:06:35,395 --> 00:06:38,305 [giggling] 137 00:06:38,356 --> 00:06:39,896 You need to settle down. 138 00:06:39,941 --> 00:06:41,361 [giggling] 139 00:06:41,401 --> 00:06:45,201 You do not have permission to giggle, 140 00:06:45,238 --> 00:06:46,738 understand? 141 00:06:49,826 --> 00:06:51,946 [breathes deeply] 142 00:06:56,750 --> 00:06:58,710 Okay. Go ahead and cut the rope. 143 00:07:03,381 --> 00:07:06,261 [Malone] Settles one thing: Clover saved our lives. 144 00:07:06,301 --> 00:07:07,341 [Clover] You're welcome. 145 00:07:07,385 --> 00:07:09,045 [Sierra] Settles something else: 146 00:07:09,095 --> 00:07:11,925 this heat around here isn't going to die for a while. 147 00:07:11,973 --> 00:07:13,393 [Clover] What if we divvy it up? 148 00:07:13,433 --> 00:07:16,733 A third apiece, split off in separate directions, 149 00:07:16,770 --> 00:07:18,060 -every man for himself. -[Sierra] I'm fine with that. 150 00:07:18,104 --> 00:07:19,904 No. They'll find us. 151 00:07:19,939 --> 00:07:21,819 It always starts with technology and ends with tracker dogs. 152 00:07:21,858 --> 00:07:25,278 Rogue cops. Cartel thugs with machetes. 153 00:07:25,320 --> 00:07:28,990 Malone, you're a smart person. 154 00:07:29,032 --> 00:07:30,622 Thank you. 155 00:07:30,658 --> 00:07:31,738 You already know what you want out of this. 156 00:07:31,785 --> 00:07:32,615 So why don't you just tell us? 157 00:07:34,412 --> 00:07:36,252 I think we should renegotiate our fee. 158 00:07:36,289 --> 00:07:39,169 -With the Mexicans? -With Lasalle. 159 00:07:39,209 --> 00:07:40,959 [Sierra] How? 160 00:07:41,002 --> 00:07:42,752 We get him or somebody he sends to bring us 300 grand. 161 00:07:42,796 --> 00:07:44,376 What's 300 grand have to do with it? 162 00:07:44,422 --> 00:07:46,132 [Malone] That's what we were gonna get, a hundred apiece, 163 00:07:46,174 --> 00:07:48,094 for looking the other way over two dead partners. 164 00:07:48,134 --> 00:07:51,104 Every man for himself. Am I wrong? 165 00:07:51,137 --> 00:07:52,847 Look, it's not your fault. And it's not mine. 166 00:07:52,889 --> 00:07:54,719 We learn to live with it. That's all. 167 00:07:54,766 --> 00:07:56,056 [Clover] I can't learn to live with it without passports. 168 00:07:56,101 --> 00:07:57,101 Let's not forget. 169 00:07:57,143 --> 00:07:58,853 Look, if Lasalle is after us, 170 00:07:58,895 --> 00:08:00,895 and if he has the Mexican connections he says he does, 171 00:08:00,939 --> 00:08:02,729 we have no reason to think that he doesn't, 172 00:08:02,774 --> 00:08:04,944 every two-bit immigration agent is gonna have a list 173 00:08:04,984 --> 00:08:05,994 with our names on it. 174 00:08:06,027 --> 00:08:07,737 Those passports are burned. 175 00:08:07,779 --> 00:08:10,119 Hold up. Why should we settle for a hundred each 176 00:08:10,156 --> 00:08:11,776 when the haul's worth 12 million? 177 00:08:11,825 --> 00:08:13,195 The news always says it's worth more than it is 178 00:08:13,243 --> 00:08:14,743 for the insurance companies. 179 00:08:14,786 --> 00:08:17,156 -So we subtract a third. -[Clover] A quarter. 180 00:08:17,205 --> 00:08:19,865 [Malone] Okay, let's say it's nine mil. 181 00:08:19,916 --> 00:08:21,746 But what's that worth after you fence it? 182 00:08:21,793 --> 00:08:23,963 Lasalle promised the Mexicans he would get the diamonds. 183 00:08:24,004 --> 00:08:25,804 Now they got nothing. 184 00:08:25,839 --> 00:08:28,049 Which means they gotta find us, get the diamonds, kill us. 185 00:08:28,091 --> 00:08:30,301 Maybe we kill some of their guys in the process. 186 00:08:30,343 --> 00:08:33,143 There's a lot of heavy lifting they got to do all of a sudden. 187 00:08:33,179 --> 00:08:35,099 If I were them, I'd renegotiate with Lasalle. 188 00:08:35,140 --> 00:08:36,430 Maybe his cut gets a little smaller 189 00:08:36,474 --> 00:08:38,024 on account of all this hassle. 190 00:08:38,059 --> 00:08:39,889 Wouldn't you? 191 00:08:39,936 --> 00:08:42,016 So now Lasalle's painted into a corner. 192 00:08:42,063 --> 00:08:43,983 And here I go asking for only three times 193 00:08:44,024 --> 00:08:45,444 what I was offered. 194 00:08:45,483 --> 00:08:47,323 It's an annoyance to him, but it won't break the bank. 195 00:08:47,360 --> 00:08:49,280 He'll send a bunch of cartel guys with machetes. 196 00:08:49,320 --> 00:08:50,160 We're sitting ducks here. 197 00:08:50,196 --> 00:08:51,566 Are we? 198 00:08:51,614 --> 00:08:53,744 We got a pretty good view of the beach and the road. 199 00:08:53,783 --> 00:08:56,083 So we can see an army of killers coming from all sides. 200 00:08:56,119 --> 00:08:57,409 Unless we're not in the house. 201 00:08:57,454 --> 00:08:59,834 Where do you suppose we'd be? Up a fucking tree? 202 00:08:59,873 --> 00:09:01,003 Out on a boat. 203 00:09:01,041 --> 00:09:02,381 We leave the hostages here as bait. 204 00:09:02,417 --> 00:09:04,087 They deliver the message. 205 00:09:04,127 --> 00:09:05,917 A single man comes out on the boat with our money, 206 00:09:05,962 --> 00:09:07,052 we make the exchange. 207 00:09:07,088 --> 00:09:09,008 And if they send everyone after us? 208 00:09:09,049 --> 00:09:11,379 We'd have a head start. 209 00:09:11,426 --> 00:09:14,006 Unless they come by boat. 210 00:09:14,054 --> 00:09:15,514 They come by boat, we'll improvise. 211 00:09:15,555 --> 00:09:18,095 We'll commandeer their boat when it offloads the men. 212 00:09:20,101 --> 00:09:22,481 Can I ask a question? 213 00:09:22,520 --> 00:09:23,980 Where do we find a boat? 214 00:09:30,528 --> 00:09:34,068 [knife cutting through ropes] 215 00:09:34,115 --> 00:09:36,365 [Maru] Okay. Okay. 216 00:09:36,409 --> 00:09:37,409 Hey. 217 00:09:46,544 --> 00:09:50,134 [footsteps approaching] 218 00:09:59,349 --> 00:10:00,429 You. 219 00:10:11,820 --> 00:10:13,320 You don't got nothing else? 220 00:10:13,363 --> 00:10:16,913 Most of his clothes were incinerated in a fire. 221 00:10:16,950 --> 00:10:19,330 -Accidental fire? -Depends who you ask. 222 00:10:21,454 --> 00:10:25,044 Well, what do you think? 223 00:10:25,083 --> 00:10:27,133 [Alba] You look like a thug on holiday. 224 00:10:27,168 --> 00:10:29,248 Just the effect I'm going for. 225 00:10:29,295 --> 00:10:31,005 Where's your cell phone? 226 00:10:31,047 --> 00:10:32,917 [Alba] Downstairs. 227 00:10:32,966 --> 00:10:35,136 Do you wanna stay up here, sitting on the bed? 228 00:10:35,176 --> 00:10:37,176 I want to know how much longer you're gonna be here. 229 00:10:37,220 --> 00:10:40,270 -We're working on it. -But longer. 230 00:10:40,306 --> 00:10:42,266 It isn't what any of us had in mind, 231 00:10:42,308 --> 00:10:44,938 but the town's a hornet's nest and the hornets are still out. 232 00:10:44,978 --> 00:10:46,558 So do you want to sit in the tub with the others, 233 00:10:46,604 --> 00:10:48,484 or do you want to rest your tush on something nice and soft? 234 00:10:58,408 --> 00:11:02,118 [birds chirping] 235 00:11:05,498 --> 00:11:08,248 How did Lasalle end up owning you? 236 00:11:08,293 --> 00:11:10,343 A guy I thought I could trust set me up. 237 00:11:10,378 --> 00:11:12,838 You still harboring thoughts of revenge? 238 00:11:12,881 --> 00:11:15,471 Not since he died, no. You? 239 00:11:15,508 --> 00:11:17,508 Same meat, different gravy. 240 00:11:21,514 --> 00:11:23,894 -Anything? -Not yet. 241 00:11:27,228 --> 00:11:31,318 [suspenseful music] 242 00:11:35,987 --> 00:11:38,277 So you used to work here? 243 00:11:38,323 --> 00:11:40,413 Yes. A long time. 244 00:11:42,535 --> 00:11:45,865 [window opening] 245 00:11:47,457 --> 00:11:49,627 [clangs] 246 00:11:49,668 --> 00:11:53,958 In the news say that you killed two policemen. 247 00:11:54,005 --> 00:11:56,965 Two impostors. And I didn't kill anyone. 248 00:11:57,008 --> 00:11:58,888 [window squeaking] 249 00:11:58,927 --> 00:12:01,137 [Inocencia clears throat] 250 00:12:01,179 --> 00:12:02,219 Thanks. 251 00:12:06,726 --> 00:12:08,016 Sit. 252 00:12:09,354 --> 00:12:12,404 -Your boss is a killer. -No. He's not my boss. 253 00:12:12,440 --> 00:12:15,240 -No? -Nuh-uh. 254 00:12:15,276 --> 00:12:19,156 He thinks he's my boss, I let him think so. 255 00:12:36,464 --> 00:12:39,014 [birds chirping] 256 00:12:39,050 --> 00:12:40,930 -You remember how to find it? -I can find it, 257 00:12:40,969 --> 00:12:42,719 but I can't jump-start it, can you? 258 00:12:42,762 --> 00:12:44,262 [Maru] One problem at a time. 259 00:12:44,305 --> 00:12:46,305 We get the ambulance, we get help, 260 00:12:46,349 --> 00:12:48,269 we save Alba and Inocencia. 261 00:12:48,309 --> 00:12:50,559 We shouldn't have left them to begin with. 262 00:12:50,603 --> 00:12:52,063 You're a funny bird, you know that? 263 00:12:52,105 --> 00:12:54,605 That's a natural fact. 264 00:12:54,649 --> 00:12:56,569 What? Do you see it? 265 00:12:56,609 --> 00:12:58,949 [suspenseful music] 266 00:12:58,987 --> 00:13:01,067 I can't do this. 267 00:13:01,114 --> 00:13:02,374 What are you doing? 268 00:13:02,407 --> 00:13:03,697 Just keep walking straight and you'll find it. 269 00:13:03,742 --> 00:13:04,702 You can't miss it. 270 00:13:04,743 --> 00:13:07,083 [Maru] Where are you going? Hey! 271 00:13:07,120 --> 00:13:10,080 [Batty breathing deeply] 272 00:13:10,123 --> 00:13:14,293 [panting] 273 00:13:14,336 --> 00:13:15,546 Shit. 274 00:13:20,300 --> 00:13:25,680 [eerie music] 275 00:13:29,434 --> 00:13:32,064 [Max] Fleeing a sordid affair with a married man in Paris, 276 00:13:32,103 --> 00:13:33,693 Batista had arrived in the attractive resort town 277 00:13:33,730 --> 00:13:34,610 of Playa Perdida, 278 00:13:35,440 --> 00:13:36,690 off the coast of Puerto Vallarta, 279 00:13:36,733 --> 00:13:39,693 intent on becoming a scuba diver. 280 00:13:39,736 --> 00:13:43,816 This fascination to explore the stars and beyond is, 281 00:13:43,865 --> 00:13:47,285 I don't know, whimsical to me, whenever I stand in the ocean 282 00:13:47,327 --> 00:13:48,617 and look down at my feet. 283 00:13:48,661 --> 00:13:50,751 It seems like all the secrets of the universe 284 00:13:50,789 --> 00:13:52,579 are right here, underwater, 285 00:13:52,624 --> 00:13:54,754 and all we need to explore them is a mask and oxygen tank. 286 00:13:59,464 --> 00:14:02,224 [soft music] 287 00:14:06,888 --> 00:14:09,808 I want to learn all the secrets of the universe. 288 00:14:25,407 --> 00:14:27,487 [Max] Her first few forays underwater were marred 289 00:14:27,534 --> 00:14:30,204 by an acute suffocating feeling of claustrophobia, 290 00:14:30,245 --> 00:14:32,245 a condition heretofore unknown to her. 291 00:14:37,544 --> 00:14:40,344 [Batty] What if I panic and can't breathe underwater? 292 00:14:40,380 --> 00:14:43,220 What if my regulator falls out of my mouth? 293 00:14:43,258 --> 00:14:46,218 What if my instructor refuses to let me return to the surface 294 00:14:46,261 --> 00:14:48,351 and holds my hand in hopes that I will soon be distracted 295 00:14:48,388 --> 00:14:50,638 by the tropical little fish darting around us, 296 00:14:50,682 --> 00:14:52,812 and the amazing colorful reef, 297 00:14:52,851 --> 00:14:56,231 but instead I start sweating, suffer muscle tension and pain, 298 00:14:56,271 --> 00:14:58,361 heavy rapid breathing, dizziness, faintness, 299 00:14:58,398 --> 00:15:00,608 indigestion, and diarrhea? 300 00:15:00,650 --> 00:15:01,820 All of this happened. 301 00:15:04,529 --> 00:15:05,779 [Max] Batista's future 302 00:15:05,822 --> 00:15:08,492 as an underwater explorer was thus doomed. 303 00:15:08,533 --> 00:15:11,583 [punk rock song playing] 304 00:15:14,456 --> 00:15:15,786 Chapter closed, 305 00:15:15,832 --> 00:15:17,422 she next embarked on a modeling career. 306 00:15:17,459 --> 00:15:20,799 [punk song playing] 307 00:15:20,837 --> 00:15:25,797 [camera shutter clicking] 308 00:15:25,842 --> 00:15:29,432 [punk song continues to play] 309 00:15:35,685 --> 00:15:42,685 [camera shutter clicking] 310 00:15:42,734 --> 00:15:47,744 [punk song playing] 311 00:15:52,911 --> 00:15:54,831 But in the peaceful resort of Playa Perdida, 312 00:15:54,871 --> 00:15:57,291 this amounted to scattered swimwear catalog work 313 00:15:57,332 --> 00:15:58,462 for local companies, 314 00:15:58,500 --> 00:16:00,540 and a stint as a mannequin model 315 00:16:00,585 --> 00:16:02,335 for a temperamental local designer. 316 00:16:03,880 --> 00:16:05,920 Stay still! Stop fucking around! 317 00:16:05,965 --> 00:16:09,005 How many times do I have to tell you to stay still? 318 00:16:09,052 --> 00:16:11,512 They decided to repurpose the plexiglass factory 319 00:16:11,554 --> 00:16:12,854 to compete with the American market 320 00:16:12,889 --> 00:16:14,429 and figured all local stores 321 00:16:14,474 --> 00:16:15,894 would buy cheaper mannequins if they could. 322 00:16:18,770 --> 00:16:20,310 But they went bankrupt after casting 323 00:16:20,355 --> 00:16:21,355 their first mannequin. 324 00:16:25,610 --> 00:16:28,700 [Max] When Archibaldo met her, Batista was working as a hostess 325 00:16:28,738 --> 00:16:30,318 at Maya's Seafood Kitchen, 326 00:16:30,365 --> 00:16:32,575 an upscale restaurant catering to tourists. 327 00:16:32,617 --> 00:16:34,447 The owner said I was a natural as a hostess 328 00:16:34,494 --> 00:16:36,004 because I can do a very quick mental count 329 00:16:36,037 --> 00:16:37,497 upon laying eyes on the party. 330 00:16:39,374 --> 00:16:41,714 Table for three? 331 00:16:41,751 --> 00:16:43,041 Table for five? 332 00:16:43,086 --> 00:16:45,376 Table for six? 333 00:16:47,924 --> 00:16:49,594 But it wasn't very challenging. 334 00:16:51,052 --> 00:16:53,642 I caught myself staring at the way people ate. 335 00:16:53,680 --> 00:16:56,640 It was pretty disturbing. 336 00:16:56,683 --> 00:16:58,273 You can tell a lot about people, 337 00:16:58,309 --> 00:17:01,019 not only by what they eat, but by the way they eat it. 338 00:17:05,608 --> 00:17:08,648 [whimsical music] 339 00:17:25,420 --> 00:17:29,010 [birds chirping] 340 00:17:41,436 --> 00:17:46,646 [whimsical music continues] 341 00:18:05,835 --> 00:18:08,795 [Batty] Life with Archibaldo was fun at first. 342 00:18:08,838 --> 00:18:12,548 All chunky gold watches and private airplane rides. 343 00:18:12,592 --> 00:18:14,552 I read somewhere that it's dangerous to swim 344 00:18:14,594 --> 00:18:16,434 around phosphorescent fish 345 00:18:16,471 --> 00:18:18,471 because sharks are attracted by the light, 346 00:18:18,515 --> 00:18:20,805 and this really stayed with me. 347 00:18:20,850 --> 00:18:22,730 Seems like my whole life, I've been swimming 348 00:18:22,769 --> 00:18:24,979 around phosphorescent fish. 349 00:18:25,021 --> 00:18:27,691 I became paranoid of coconuts falling on my head. 350 00:18:27,732 --> 00:18:29,362 [coconut thuds] 351 00:18:29,401 --> 00:18:31,651 Reading poetry became my only reason for living. 352 00:18:33,029 --> 00:18:35,489 I hungered for noise and excitement. 353 00:18:35,532 --> 00:18:38,492 [Mexican drama over TV] 354 00:18:40,161 --> 00:18:41,791 [Inocencia] No. 355 00:18:41,830 --> 00:18:45,460 [Batty] I became a spy. I spied on Inocencia. 356 00:18:45,500 --> 00:18:46,540 I envied her. 357 00:18:48,420 --> 00:18:49,800 I spied on myself. 358 00:19:00,765 --> 00:19:04,845 The gentle surf whispered day and night. 359 00:19:04,894 --> 00:19:06,564 The palm trees rustled. 360 00:19:09,649 --> 00:19:12,069 I started getting sick a lot. 361 00:19:28,918 --> 00:19:31,548 I developed narcolepsy. 362 00:19:31,588 --> 00:19:33,168 It can be defined as an intrusion 363 00:19:33,214 --> 00:19:36,554 by dreaming sleep into the waking state. 364 00:19:36,593 --> 00:19:38,933 It happens to one in 2,000 people. 365 00:19:41,681 --> 00:19:42,971 No matter how much sleep I got, 366 00:19:43,016 --> 00:19:46,096 I had an irresistible urge to sleep. 367 00:19:47,812 --> 00:19:49,652 I would be in the middle of doing something 368 00:19:49,689 --> 00:19:51,069 and suddenly I'd wake up 369 00:19:51,107 --> 00:19:52,437 and not remember what I'd been doing. 370 00:19:52,484 --> 00:19:53,574 [thuds] 371 00:19:55,862 --> 00:19:57,822 I became prone to accidents. 372 00:20:00,909 --> 00:20:04,119 [soft music] 373 00:20:22,305 --> 00:20:24,845 "Strange to see all that was once in place, 374 00:20:24,891 --> 00:20:27,771 floating so loosely in space. 375 00:20:27,811 --> 00:20:31,111 And it's hard being dead, and full of retrieval 376 00:20:31,147 --> 00:20:34,977 before one gradually feels a little eternity. 377 00:20:35,026 --> 00:20:36,736 Though the living all make the error 378 00:20:36,778 --> 00:20:39,238 of drawing too sharp a distinction. 379 00:20:39,280 --> 00:20:41,950 Angels, they say, would often not know 380 00:20:41,991 --> 00:20:45,121 whether they moved among living or dead. 381 00:20:45,161 --> 00:20:48,621 The eternal current sweeps all the ages within it, 382 00:20:48,665 --> 00:20:50,825 through both the spheres, forever, 383 00:20:50,875 --> 00:20:53,085 and resounds above them in both." 384 00:20:55,547 --> 00:20:58,967 One day I spied Alba leaving my house 385 00:20:59,009 --> 00:21:01,299 and it all came crashing down for me. 386 00:21:01,344 --> 00:21:03,814 Are you telling me what I can and cannot do 387 00:21:03,847 --> 00:21:04,967 with my own staff? 388 00:21:07,350 --> 00:21:11,730 -No. -You are fired. Leave. 389 00:21:11,771 --> 00:21:15,941 [Batty] With Inocencia gone, I was truly alone in the house. 390 00:21:15,984 --> 00:21:17,114 Archie was never home. 391 00:21:18,862 --> 00:21:21,612 I would lie out in the sun, trying to soak in nature, 392 00:21:21,656 --> 00:21:23,196 but I was fading fast. 393 00:21:26,119 --> 00:21:27,789 I lost track of time. 394 00:21:29,247 --> 00:21:31,037 I lost track of everything. 395 00:21:36,004 --> 00:21:37,594 I felt like I was melting. 396 00:21:39,966 --> 00:21:42,796 [intense music] 397 00:21:48,350 --> 00:21:51,940 [chaotic music] 398 00:21:59,110 --> 00:22:02,950 [electricity crackles] 399 00:22:30,475 --> 00:22:33,395 [electricity crackles] 400 00:22:43,113 --> 00:22:45,283 -[Sierra] Is it ringing? -It's ringing. 401 00:22:45,323 --> 00:22:47,033 [birds chirping] 402 00:22:47,075 --> 00:22:48,575 [Lasalle] You have reached Judge Ray Lasalle. 403 00:22:48,618 --> 00:22:50,368 I'm not available to take your call. 404 00:22:50,412 --> 00:22:51,962 If this is an emergency, 405 00:22:51,996 --> 00:22:54,246 please hang up and call my office... 406 00:22:54,290 --> 00:22:55,630 Hi, Ray. 407 00:22:55,667 --> 00:22:57,087 I think we can both agree this is an emergency 408 00:22:57,127 --> 00:22:58,837 best dealt with by you. 409 00:22:58,878 --> 00:23:00,508 I'll call you back in exactly a half hour. 410 00:23:00,547 --> 00:23:01,837 This is Malone. 411 00:23:03,508 --> 00:23:04,968 Now what? 412 00:23:05,010 --> 00:23:06,340 Let's go get rid of the ambulance. 413 00:23:09,973 --> 00:23:13,103 [suspenseful music] 414 00:23:14,686 --> 00:23:17,896 [clattering] 415 00:23:28,241 --> 00:23:31,081 [Maru] Dear Mom, once again I find myself 416 00:23:31,119 --> 00:23:33,119 questioning your parenting choices. 417 00:23:33,163 --> 00:23:35,333 Why would you ever put me through piano lessons 418 00:23:35,373 --> 00:23:37,133 when clearly hot-wiring ambulances 419 00:23:37,167 --> 00:23:39,337 would be a hell of a fucking lot more useful? 420 00:23:39,377 --> 00:23:41,337 Oh, shit. Shit. Shit. 421 00:23:45,675 --> 00:23:49,385 [suspenseful music continues] 422 00:23:54,601 --> 00:23:55,891 [Sierra] Here they are. 423 00:23:57,562 --> 00:23:59,152 [car door opens] 424 00:24:01,066 --> 00:24:03,936 [car engine starts] 425 00:24:05,362 --> 00:24:08,912 [suspenseful music continues] 426 00:24:17,624 --> 00:24:19,084 [groans] 427 00:24:20,293 --> 00:24:21,253 [thud] 428 00:24:21,294 --> 00:24:24,174 [crowd screaming] 429 00:24:31,346 --> 00:24:34,386 [Maru] In my recurring dream, I speak perfect Spanish. 430 00:24:34,432 --> 00:24:37,602 I make this look easy, but it's not fucking easy. 431 00:24:37,644 --> 00:24:43,574 I always seem to find myself in the lion's den. 432 00:24:43,608 --> 00:24:47,278 My passion cannot be beaten. 433 00:24:47,320 --> 00:24:51,700 Check out my juicy ass. 434 00:24:51,741 --> 00:24:56,581 Caresses and sweetness for everyone! 435 00:24:56,621 --> 00:24:57,961 [screams] 436 00:25:00,208 --> 00:25:04,048 [choral music] 437 00:25:04,087 --> 00:25:06,257 I never get to the end of the wire. 438 00:25:06,297 --> 00:25:08,047 I always fall. 439 00:25:08,091 --> 00:25:11,301 I wake up right before I hit the ground. 440 00:25:11,344 --> 00:25:13,104 I always wake up soaking wet. 441 00:25:13,138 --> 00:25:17,978 [choral music continues] 442 00:25:18,028 --> 00:25:22,578 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.