Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,972 --> 00:00:17,352
[crickets chirping]
2
00:00:20,228 --> 00:00:22,358
[Inocencia]
Early on, every so often,
3
00:00:22,397 --> 00:00:25,357
when Don Archibaldo
would walk into my room,
4
00:00:25,400 --> 00:00:27,570
I'd pretend I was asleep.
5
00:00:27,610 --> 00:00:28,740
[door hinges squeak]
6
00:00:33,241 --> 00:00:36,621
Then, on some nights,
I would walk into his room,
7
00:00:36,661 --> 00:00:39,541
and he would pretend
he was asleep.
8
00:00:41,750 --> 00:00:44,420
[door closes]
9
00:00:44,461 --> 00:00:46,171
I got pregnant.
10
00:00:46,212 --> 00:00:47,762
At the time,
I was seeing another boy.
11
00:00:47,797 --> 00:00:50,377
A fisherman.
12
00:00:50,425 --> 00:00:52,425
I didn't know
who was the father.
13
00:00:52,469 --> 00:00:54,469
But Don Archibaldo
showed me medical papers
14
00:00:54,512 --> 00:00:57,852
proving he was sterile,
that it couldn't be him.
15
00:00:57,891 --> 00:00:59,481
But you didn't know how to read?
16
00:00:59,517 --> 00:01:03,227
No, but they looked real.
17
00:01:03,271 --> 00:01:05,651
You know, he seemed sincere.
Concerned.
18
00:01:05,690 --> 00:01:07,480
He told me to think
very carefully
19
00:01:07,525 --> 00:01:09,855
about what I wanted to do
with my life,
20
00:01:09,903 --> 00:01:11,573
as this decision
would change everything,
21
00:01:11,613 --> 00:01:13,783
and I was still so young.
22
00:01:15,575 --> 00:01:18,195
So I told him
I would get an abortion.
23
00:01:18,244 --> 00:01:19,584
But you didn't.
24
00:01:19,621 --> 00:01:21,251
[Inocencia] I couldn't.
25
00:01:21,289 --> 00:01:22,619
I gave birth in my village
26
00:01:22,665 --> 00:01:25,205
and left the child
with my mother.
27
00:01:25,251 --> 00:01:26,421
She raised him there
28
00:01:26,461 --> 00:01:28,591
and I would see him
every other month
29
00:01:28,630 --> 00:01:30,590
when I could visit.
30
00:01:30,632 --> 00:01:34,262
Don Archibaldo hired me back
and I took care of the house
31
00:01:34,302 --> 00:01:36,302
as he went
through a series of women.
32
00:01:38,181 --> 00:01:40,521
And the nighttime visits?
33
00:01:40,558 --> 00:01:44,228
There was only one
more time before Alba...
34
00:01:44,270 --> 00:01:48,270
He had a girlfriend.
A television weather girl.
35
00:01:48,316 --> 00:01:52,396
I heard her crying
one night and she left.
36
00:01:52,445 --> 00:01:56,565
The house was so quiet.
A storm was coming.
37
00:01:56,616 --> 00:01:59,236
I heard him in the kitchen.
38
00:01:59,285 --> 00:02:01,365
I was watching my soap.
39
00:02:01,413 --> 00:02:05,793
He stood by the door and said,
"I thought you would be asleep."
40
00:02:05,834 --> 00:02:08,294
"No," I told him,
"Doña Leticia is going through
41
00:02:08,336 --> 00:02:11,376
the most horrible ordeal
with her gardener".
42
00:02:11,423 --> 00:02:14,433
It turns out he has been
sleeping with his own sister.
43
00:02:15,885 --> 00:02:18,175
I kept watching the show.
44
00:02:18,221 --> 00:02:19,851
And when I looked back,
45
00:02:19,889 --> 00:02:22,849
he was standing
very close to me.
46
00:02:22,892 --> 00:02:24,732
He told me,
47
00:02:24,769 --> 00:02:27,309
why don't I give him
some manual relief
48
00:02:27,355 --> 00:02:30,395
and then we can watch
the rest of the show together.
49
00:02:30,442 --> 00:02:33,452
So... I did.
50
00:02:33,486 --> 00:02:36,406
He climaxed just
as Doña Leticia walked in
51
00:02:36,448 --> 00:02:38,408
on her gardener...
52
00:02:38,450 --> 00:02:39,580
with the sister!
53
00:02:39,617 --> 00:02:40,827
It all happened
at the same time.
54
00:02:40,869 --> 00:02:44,289
It was like those movies in 3D.
55
00:02:44,330 --> 00:02:47,330
[sighs]
And that was the last time.
56
00:02:47,375 --> 00:02:48,625
What about your baby?
57
00:02:50,670 --> 00:02:52,010
My baby needed stuff
58
00:02:52,047 --> 00:02:56,217
and my mother
was often sick so...
59
00:02:56,259 --> 00:02:59,719
I took little things from here,
things I knew he wouldn't miss.
60
00:03:02,599 --> 00:03:03,809
You didn't notice?
61
00:03:08,646 --> 00:03:09,766
No.
62
00:03:11,399 --> 00:03:12,479
You?
63
00:03:19,074 --> 00:03:20,994
I did.
64
00:03:21,034 --> 00:03:24,374
[Inocencia] I already felt so
terrible about abandoning him
65
00:03:24,412 --> 00:03:26,462
that I thought at least
I could give him more chances
66
00:03:26,498 --> 00:03:28,038
than I had when I was little.
67
00:03:28,083 --> 00:03:30,883
The things I stole
paid for school and clothes
68
00:03:30,919 --> 00:03:33,589
and eventually for a little
house my mother bought.
69
00:03:33,630 --> 00:03:36,010
My son was raised
with indoor plumbing,
70
00:03:36,049 --> 00:03:38,589
not like me.
71
00:03:38,635 --> 00:03:39,885
What's his name?
72
00:03:39,928 --> 00:03:41,388
Raimundo.
73
00:03:43,932 --> 00:03:46,642
Raimundo, yeah.
74
00:03:49,729 --> 00:03:52,519
But I call him Secreto.
75
00:03:52,565 --> 00:03:56,025
Because everything about him
has been a secret.
76
00:03:56,069 --> 00:03:59,029
If I got caught,
if I was sent in jail,
77
00:03:59,072 --> 00:04:01,662
at least
I knew in my conscience
78
00:04:01,700 --> 00:04:04,370
I did everything for my family.
79
00:04:04,411 --> 00:04:05,411
For the future.
80
00:04:06,955 --> 00:04:08,825
But...
81
00:04:08,873 --> 00:04:11,293
because of my terrible guilt,
I started drinking.
82
00:04:12,752 --> 00:04:17,632
Once Alba taught me how to read,
I studied the Bible every day,
83
00:04:17,674 --> 00:04:20,434
realizing I'm part
of a very long line
84
00:04:20,468 --> 00:04:23,428
of desperate people
looking for solace.
85
00:04:25,098 --> 00:04:26,978
Only the desperate deserve God.
86
00:04:29,102 --> 00:04:32,982
The ones ashamed enough,
frightened to death.
87
00:04:33,023 --> 00:04:35,653
Hm.
What do you know about that?
88
00:04:35,692 --> 00:04:37,782
[approaching footsteps]
89
00:04:37,819 --> 00:04:39,069
[Sierra] You speak fluent
Spanish, yes?
90
00:04:39,112 --> 00:04:40,992
-Yes.
-[Sierra] Let's go.
91
00:04:41,031 --> 00:04:42,531
What are you going to do to her?
92
00:04:42,574 --> 00:04:44,414
[Sierra]
You ask too many questions.
93
00:04:44,451 --> 00:04:46,371
[footsteps leaving]
94
00:04:47,996 --> 00:04:52,126
[tense music]
95
00:04:52,167 --> 00:04:54,537
[Batty whispers] Alba.
96
00:04:54,586 --> 00:04:56,456
[reporter on TV
speaking Spanish]
97
00:04:56,504 --> 00:04:58,674
[Inocencia]
Authorities are surprised
98
00:04:58,715 --> 00:04:59,625
with the diamond robbery.
99
00:05:01,134 --> 00:05:04,354
The priceless historical gems
valued at 12 million dollars...
100
00:05:05,889 --> 00:05:09,679
They disappeared from
the Lagarto Museum's storage.
101
00:05:09,726 --> 00:05:12,476
The diamonds
traveled from Houston
102
00:05:12,520 --> 00:05:14,480
for a diamond exhibition.
103
00:05:14,522 --> 00:05:17,572
Ramiro Ruiz, the police chief,
didn't have any theories
104
00:05:17,609 --> 00:05:20,359
of how the criminals
pulled it off.
105
00:05:20,403 --> 00:05:23,743
He can't explain it.
They can't believe it.
106
00:05:23,782 --> 00:05:26,452
The building has 24-hour
security guards,
107
00:05:26,493 --> 00:05:28,503
checking entrances and exits,
108
00:05:28,536 --> 00:05:30,116
24-hour camera footage
109
00:05:30,163 --> 00:05:33,173
that cover everything
of the exhibit.
110
00:05:33,208 --> 00:05:35,918
The cabinets...
111
00:05:35,960 --> 00:05:37,750
Uh movements...
112
00:05:37,796 --> 00:05:40,126
Ah, sorry, I didn't get that.
113
00:05:40,173 --> 00:05:41,593
They're looking in the city,
114
00:05:41,633 --> 00:05:43,723
but they don't think
that the thieves
115
00:05:43,760 --> 00:05:45,510
are still in the area.
116
00:05:45,553 --> 00:05:48,473
The jewelry disappeared
Sunday night or Monday morning.
117
00:05:48,515 --> 00:05:50,725
Because the museum
is closed Mondays,
118
00:05:50,767 --> 00:05:53,687
the theft was not found
for almost a day.
119
00:05:53,728 --> 00:05:56,518
It's a big puzzle,
two suspects dressed as police
120
00:05:56,564 --> 00:05:58,534
were found dead
121
00:05:58,566 --> 00:06:00,106
near the scene of the heist.
122
00:06:01,695 --> 00:06:03,485
Coming up next,
very famous weather girl
123
00:06:03,530 --> 00:06:04,410
Marisol Blanca Reyes
124
00:06:05,448 --> 00:06:06,988
reveals her spicy lingerie
for pregnant women.
125
00:06:12,205 --> 00:06:13,455
[knife clangs]
126
00:06:13,498 --> 00:06:14,788
-[Alba] You okay?
-I almost cut a finger off.
127
00:06:14,833 --> 00:06:16,753
[Alba] Shh.
128
00:06:16,793 --> 00:06:18,843
Scoot closer.
129
00:06:18,878 --> 00:06:21,168
-[Batty chuckles]
-What's funny?
130
00:06:21,214 --> 00:06:23,804
-[Batty giggling]
-Shh.
131
00:06:23,842 --> 00:06:27,302
-[Batty giggling]
-Shh. She does this sometimes.
132
00:06:27,345 --> 00:06:28,755
Look at me.
133
00:06:28,805 --> 00:06:31,215
[Batty giggling]
134
00:06:31,266 --> 00:06:33,226
Batty.
135
00:06:33,268 --> 00:06:35,348
Look at me.
136
00:06:35,395 --> 00:06:38,305
[giggling]
137
00:06:38,356 --> 00:06:39,896
You need to settle down.
138
00:06:39,941 --> 00:06:41,361
[giggling]
139
00:06:41,401 --> 00:06:45,201
You do not have
permission to giggle,
140
00:06:45,238 --> 00:06:46,738
understand?
141
00:06:49,826 --> 00:06:51,946
[breathes deeply]
142
00:06:56,750 --> 00:06:58,710
Okay.
Go ahead and cut the rope.
143
00:07:03,381 --> 00:07:06,261
[Malone] Settles one thing:
Clover saved our lives.
144
00:07:06,301 --> 00:07:07,341
[Clover] You're welcome.
145
00:07:07,385 --> 00:07:09,045
[Sierra] Settles something else:
146
00:07:09,095 --> 00:07:11,925
this heat around here
isn't going to die for a while.
147
00:07:11,973 --> 00:07:13,393
[Clover] What if we divvy it up?
148
00:07:13,433 --> 00:07:16,733
A third apiece, split off
in separate directions,
149
00:07:16,770 --> 00:07:18,060
-every man for himself.
-[Sierra] I'm fine with that.
150
00:07:18,104 --> 00:07:19,904
No.
They'll find us.
151
00:07:19,939 --> 00:07:21,819
It always starts with technology
and ends with tracker dogs.
152
00:07:21,858 --> 00:07:25,278
Rogue cops.
Cartel thugs with machetes.
153
00:07:25,320 --> 00:07:28,990
Malone, you're a smart person.
154
00:07:29,032 --> 00:07:30,622
Thank you.
155
00:07:30,658 --> 00:07:31,738
You already know
what you want out of this.
156
00:07:31,785 --> 00:07:32,615
So why don't you just tell us?
157
00:07:34,412 --> 00:07:36,252
I think we should
renegotiate our fee.
158
00:07:36,289 --> 00:07:39,169
-With the Mexicans?
-With Lasalle.
159
00:07:39,209 --> 00:07:40,959
[Sierra] How?
160
00:07:41,002 --> 00:07:42,752
We get him or somebody he sends
to bring us 300 grand.
161
00:07:42,796 --> 00:07:44,376
What's 300 grand
have to do with it?
162
00:07:44,422 --> 00:07:46,132
[Malone] That's what we were
gonna get, a hundred apiece,
163
00:07:46,174 --> 00:07:48,094
for looking the other way
over two dead partners.
164
00:07:48,134 --> 00:07:51,104
Every man for himself.
Am I wrong?
165
00:07:51,137 --> 00:07:52,847
Look, it's not your fault.
And it's not mine.
166
00:07:52,889 --> 00:07:54,719
We learn to live with it.
That's all.
167
00:07:54,766 --> 00:07:56,056
[Clover] I can't learn to live
with it without passports.
168
00:07:56,101 --> 00:07:57,101
Let's not forget.
169
00:07:57,143 --> 00:07:58,853
Look, if Lasalle is after us,
170
00:07:58,895 --> 00:08:00,895
and if he has the Mexican
connections he says he does,
171
00:08:00,939 --> 00:08:02,729
we have no reason
to think that he doesn't,
172
00:08:02,774 --> 00:08:04,944
every two-bit immigration agent
is gonna have a list
173
00:08:04,984 --> 00:08:05,994
with our names on it.
174
00:08:06,027 --> 00:08:07,737
Those passports are burned.
175
00:08:07,779 --> 00:08:10,119
Hold up. Why should we settle
for a hundred each
176
00:08:10,156 --> 00:08:11,776
when the haul's worth
12 million?
177
00:08:11,825 --> 00:08:13,195
The news always says
it's worth more than it is
178
00:08:13,243 --> 00:08:14,743
for the insurance companies.
179
00:08:14,786 --> 00:08:17,156
-So we subtract a third.
-[Clover] A quarter.
180
00:08:17,205 --> 00:08:19,865
[Malone] Okay, let's say
it's nine mil.
181
00:08:19,916 --> 00:08:21,746
But what's that worth
after you fence it?
182
00:08:21,793 --> 00:08:23,963
Lasalle promised the Mexicans
he would get the diamonds.
183
00:08:24,004 --> 00:08:25,804
Now they got nothing.
184
00:08:25,839 --> 00:08:28,049
Which means they gotta find us,
get the diamonds, kill us.
185
00:08:28,091 --> 00:08:30,301
Maybe we kill some of their guys
in the process.
186
00:08:30,343 --> 00:08:33,143
There's a lot of heavy lifting
they got to do all of a sudden.
187
00:08:33,179 --> 00:08:35,099
If I were them,
I'd renegotiate with Lasalle.
188
00:08:35,140 --> 00:08:36,430
Maybe his cut
gets a little smaller
189
00:08:36,474 --> 00:08:38,024
on account of all this hassle.
190
00:08:38,059 --> 00:08:39,889
Wouldn't you?
191
00:08:39,936 --> 00:08:42,016
So now Lasalle's
painted into a corner.
192
00:08:42,063 --> 00:08:43,983
And here I go asking
for only three times
193
00:08:44,024 --> 00:08:45,444
what I was offered.
194
00:08:45,483 --> 00:08:47,323
It's an annoyance to him,
but it won't break the bank.
195
00:08:47,360 --> 00:08:49,280
He'll send a bunch
of cartel guys with machetes.
196
00:08:49,320 --> 00:08:50,160
We're sitting ducks here.
197
00:08:50,196 --> 00:08:51,566
Are we?
198
00:08:51,614 --> 00:08:53,744
We got a pretty good view
of the beach and the road.
199
00:08:53,783 --> 00:08:56,083
So we can see an army of killers
coming from all sides.
200
00:08:56,119 --> 00:08:57,409
Unless we're not in the house.
201
00:08:57,454 --> 00:08:59,834
Where do you suppose we'd be?
Up a fucking tree?
202
00:08:59,873 --> 00:09:01,003
Out on a boat.
203
00:09:01,041 --> 00:09:02,381
We leave the hostages here
as bait.
204
00:09:02,417 --> 00:09:04,087
They deliver the message.
205
00:09:04,127 --> 00:09:05,917
A single man comes out
on the boat with our money,
206
00:09:05,962 --> 00:09:07,052
we make the exchange.
207
00:09:07,088 --> 00:09:09,008
And if they send
everyone after us?
208
00:09:09,049 --> 00:09:11,379
We'd have a head start.
209
00:09:11,426 --> 00:09:14,006
Unless they come by boat.
210
00:09:14,054 --> 00:09:15,514
They come by boat,
we'll improvise.
211
00:09:15,555 --> 00:09:18,095
We'll commandeer their boat
when it offloads the men.
212
00:09:20,101 --> 00:09:22,481
Can I ask a question?
213
00:09:22,520 --> 00:09:23,980
Where do we find a boat?
214
00:09:30,528 --> 00:09:34,068
[knife cutting through ropes]
215
00:09:34,115 --> 00:09:36,365
[Maru] Okay. Okay.
216
00:09:36,409 --> 00:09:37,409
Hey.
217
00:09:46,544 --> 00:09:50,134
[footsteps approaching]
218
00:09:59,349 --> 00:10:00,429
You.
219
00:10:11,820 --> 00:10:13,320
You don't got nothing else?
220
00:10:13,363 --> 00:10:16,913
Most of his clothes
were incinerated in a fire.
221
00:10:16,950 --> 00:10:19,330
-Accidental fire?
-Depends who you ask.
222
00:10:21,454 --> 00:10:25,044
Well, what do you think?
223
00:10:25,083 --> 00:10:27,133
[Alba]
You look like a thug on holiday.
224
00:10:27,168 --> 00:10:29,248
Just the effect I'm going for.
225
00:10:29,295 --> 00:10:31,005
Where's your cell phone?
226
00:10:31,047 --> 00:10:32,917
[Alba] Downstairs.
227
00:10:32,966 --> 00:10:35,136
Do you wanna stay up here,
sitting on the bed?
228
00:10:35,176 --> 00:10:37,176
I want to know how much longer
you're gonna be here.
229
00:10:37,220 --> 00:10:40,270
-We're working on it.
-But longer.
230
00:10:40,306 --> 00:10:42,266
It isn't what any of us
had in mind,
231
00:10:42,308 --> 00:10:44,938
but the town's a hornet's nest
and the hornets are still out.
232
00:10:44,978 --> 00:10:46,558
So do you want to sit
in the tub with the others,
233
00:10:46,604 --> 00:10:48,484
or do you want to rest your tush
on something nice and soft?
234
00:10:58,408 --> 00:11:02,118
[birds chirping]
235
00:11:05,498 --> 00:11:08,248
How did Lasalle
end up owning you?
236
00:11:08,293 --> 00:11:10,343
A guy I thought
I could trust set me up.
237
00:11:10,378 --> 00:11:12,838
You still harboring thoughts
of revenge?
238
00:11:12,881 --> 00:11:15,471
Not since he died, no. You?
239
00:11:15,508 --> 00:11:17,508
Same meat, different gravy.
240
00:11:21,514 --> 00:11:23,894
-Anything?
-Not yet.
241
00:11:27,228 --> 00:11:31,318
[suspenseful music]
242
00:11:35,987 --> 00:11:38,277
So you used to work here?
243
00:11:38,323 --> 00:11:40,413
Yes. A long time.
244
00:11:42,535 --> 00:11:45,865
[window opening]
245
00:11:47,457 --> 00:11:49,627
[clangs]
246
00:11:49,668 --> 00:11:53,958
In the news say
that you killed two policemen.
247
00:11:54,005 --> 00:11:56,965
Two impostors.
And I didn't kill anyone.
248
00:11:57,008 --> 00:11:58,888
[window squeaking]
249
00:11:58,927 --> 00:12:01,137
[Inocencia clears throat]
250
00:12:01,179 --> 00:12:02,219
Thanks.
251
00:12:06,726 --> 00:12:08,016
Sit.
252
00:12:09,354 --> 00:12:12,404
-Your boss is a killer.
-No. He's not my boss.
253
00:12:12,440 --> 00:12:15,240
-No?
-Nuh-uh.
254
00:12:15,276 --> 00:12:19,156
He thinks he's my boss,
I let him think so.
255
00:12:36,464 --> 00:12:39,014
[birds chirping]
256
00:12:39,050 --> 00:12:40,930
-You remember how to find it?
-I can find it,
257
00:12:40,969 --> 00:12:42,719
but I can't
jump-start it, can you?
258
00:12:42,762 --> 00:12:44,262
[Maru] One problem at a time.
259
00:12:44,305 --> 00:12:46,305
We get the ambulance,
we get help,
260
00:12:46,349 --> 00:12:48,269
we save Alba and Inocencia.
261
00:12:48,309 --> 00:12:50,559
We shouldn't have left them
to begin with.
262
00:12:50,603 --> 00:12:52,063
You're a funny bird,
you know that?
263
00:12:52,105 --> 00:12:54,605
That's a natural fact.
264
00:12:54,649 --> 00:12:56,569
What?
Do you see it?
265
00:12:56,609 --> 00:12:58,949
[suspenseful music]
266
00:12:58,987 --> 00:13:01,067
I can't do this.
267
00:13:01,114 --> 00:13:02,374
What are you doing?
268
00:13:02,407 --> 00:13:03,697
Just keep walking straight
and you'll find it.
269
00:13:03,742 --> 00:13:04,702
You can't miss it.
270
00:13:04,743 --> 00:13:07,083
[Maru]
Where are you going? Hey!
271
00:13:07,120 --> 00:13:10,080
[Batty breathing deeply]
272
00:13:10,123 --> 00:13:14,293
[panting]
273
00:13:14,336 --> 00:13:15,546
Shit.
274
00:13:20,300 --> 00:13:25,680
[eerie music]
275
00:13:29,434 --> 00:13:32,064
[Max] Fleeing a sordid affair
with a married man in Paris,
276
00:13:32,103 --> 00:13:33,693
Batista had arrived
in the attractive resort town
277
00:13:33,730 --> 00:13:34,610
of Playa Perdida,
278
00:13:35,440 --> 00:13:36,690
off the coast
of Puerto Vallarta,
279
00:13:36,733 --> 00:13:39,693
intent on becoming
a scuba diver.
280
00:13:39,736 --> 00:13:43,816
This fascination to explore
the stars and beyond is,
281
00:13:43,865 --> 00:13:47,285
I don't know, whimsical to me,
whenever I stand in the ocean
282
00:13:47,327 --> 00:13:48,617
and look down at my feet.
283
00:13:48,661 --> 00:13:50,751
It seems like all
the secrets of the universe
284
00:13:50,789 --> 00:13:52,579
are right here, underwater,
285
00:13:52,624 --> 00:13:54,754
and all we need to explore them
is a mask and oxygen tank.
286
00:13:59,464 --> 00:14:02,224
[soft music]
287
00:14:06,888 --> 00:14:09,808
I want to learn all the secrets
of the universe.
288
00:14:25,407 --> 00:14:27,487
[Max] Her first few forays
underwater were marred
289
00:14:27,534 --> 00:14:30,204
by an acute suffocating
feeling of claustrophobia,
290
00:14:30,245 --> 00:14:32,245
a condition
heretofore unknown to her.
291
00:14:37,544 --> 00:14:40,344
[Batty] What if I panic
and can't breathe underwater?
292
00:14:40,380 --> 00:14:43,220
What if my regulator
falls out of my mouth?
293
00:14:43,258 --> 00:14:46,218
What if my instructor refuses
to let me return to the surface
294
00:14:46,261 --> 00:14:48,351
and holds my hand in hopes
that I will soon be distracted
295
00:14:48,388 --> 00:14:50,638
by the tropical little fish
darting around us,
296
00:14:50,682 --> 00:14:52,812
and the amazing colorful reef,
297
00:14:52,851 --> 00:14:56,231
but instead I start sweating,
suffer muscle tension and pain,
298
00:14:56,271 --> 00:14:58,361
heavy rapid breathing,
dizziness, faintness,
299
00:14:58,398 --> 00:15:00,608
indigestion, and diarrhea?
300
00:15:00,650 --> 00:15:01,820
All of this happened.
301
00:15:04,529 --> 00:15:05,779
[Max] Batista's future
302
00:15:05,822 --> 00:15:08,492
as an underwater explorer
was thus doomed.
303
00:15:08,533 --> 00:15:11,583
[punk rock song playing]
304
00:15:14,456 --> 00:15:15,786
Chapter closed,
305
00:15:15,832 --> 00:15:17,422
she next embarked
on a modeling career.
306
00:15:17,459 --> 00:15:20,799
[punk song playing]
307
00:15:20,837 --> 00:15:25,797
[camera shutter clicking]
308
00:15:25,842 --> 00:15:29,432
[punk song continues to play]
309
00:15:35,685 --> 00:15:42,685
[camera shutter clicking]
310
00:15:42,734 --> 00:15:47,744
[punk song playing]
311
00:15:52,911 --> 00:15:54,831
But in the peaceful resort
of Playa Perdida,
312
00:15:54,871 --> 00:15:57,291
this amounted to scattered
swimwear catalog work
313
00:15:57,332 --> 00:15:58,462
for local companies,
314
00:15:58,500 --> 00:16:00,540
and a stint as a mannequin model
315
00:16:00,585 --> 00:16:02,335
for a temperamental
local designer.
316
00:16:03,880 --> 00:16:05,920
Stay still!
Stop fucking around!
317
00:16:05,965 --> 00:16:09,005
How many times do I have
to tell you to stay still?
318
00:16:09,052 --> 00:16:11,512
They decided to repurpose
the plexiglass factory
319
00:16:11,554 --> 00:16:12,854
to compete
with the American market
320
00:16:12,889 --> 00:16:14,429
and figured all local stores
321
00:16:14,474 --> 00:16:15,894
would buy cheaper mannequins
if they could.
322
00:16:18,770 --> 00:16:20,310
But they went bankrupt
after casting
323
00:16:20,355 --> 00:16:21,355
their first mannequin.
324
00:16:25,610 --> 00:16:28,700
[Max] When Archibaldo met her,
Batista was working as a hostess
325
00:16:28,738 --> 00:16:30,318
at Maya's Seafood Kitchen,
326
00:16:30,365 --> 00:16:32,575
an upscale restaurant
catering to tourists.
327
00:16:32,617 --> 00:16:34,447
The owner said
I was a natural as a hostess
328
00:16:34,494 --> 00:16:36,004
because I can do
a very quick mental count
329
00:16:36,037 --> 00:16:37,497
upon laying eyes on the party.
330
00:16:39,374 --> 00:16:41,714
Table for three?
331
00:16:41,751 --> 00:16:43,041
Table for five?
332
00:16:43,086 --> 00:16:45,376
Table for six?
333
00:16:47,924 --> 00:16:49,594
But it wasn't very challenging.
334
00:16:51,052 --> 00:16:53,642
I caught myself
staring at the way people ate.
335
00:16:53,680 --> 00:16:56,640
It was pretty disturbing.
336
00:16:56,683 --> 00:16:58,273
You can tell a lot about people,
337
00:16:58,309 --> 00:17:01,019
not only by what they eat,
but by the way they eat it.
338
00:17:05,608 --> 00:17:08,648
[whimsical music]
339
00:17:25,420 --> 00:17:29,010
[birds chirping]
340
00:17:41,436 --> 00:17:46,646
[whimsical music continues]
341
00:18:05,835 --> 00:18:08,795
[Batty] Life with Archibaldo
was fun at first.
342
00:18:08,838 --> 00:18:12,548
All chunky gold watches
and private airplane rides.
343
00:18:12,592 --> 00:18:14,552
I read somewhere
that it's dangerous to swim
344
00:18:14,594 --> 00:18:16,434
around phosphorescent fish
345
00:18:16,471 --> 00:18:18,471
because sharks are attracted
by the light,
346
00:18:18,515 --> 00:18:20,805
and this really stayed with me.
347
00:18:20,850 --> 00:18:22,730
Seems like my whole life,
I've been swimming
348
00:18:22,769 --> 00:18:24,979
around phosphorescent fish.
349
00:18:25,021 --> 00:18:27,691
I became paranoid
of coconuts falling on my head.
350
00:18:27,732 --> 00:18:29,362
[coconut thuds]
351
00:18:29,401 --> 00:18:31,651
Reading poetry became
my only reason for living.
352
00:18:33,029 --> 00:18:35,489
I hungered for noise
and excitement.
353
00:18:35,532 --> 00:18:38,492
[Mexican drama over TV]
354
00:18:40,161 --> 00:18:41,791
[Inocencia] No.
355
00:18:41,830 --> 00:18:45,460
[Batty] I became a spy.
I spied on Inocencia.
356
00:18:45,500 --> 00:18:46,540
I envied her.
357
00:18:48,420 --> 00:18:49,800
I spied on myself.
358
00:19:00,765 --> 00:19:04,845
The gentle surf
whispered day and night.
359
00:19:04,894 --> 00:19:06,564
The palm trees rustled.
360
00:19:09,649 --> 00:19:12,069
I started getting sick a lot.
361
00:19:28,918 --> 00:19:31,548
I developed narcolepsy.
362
00:19:31,588 --> 00:19:33,168
It can be defined
as an intrusion
363
00:19:33,214 --> 00:19:36,554
by dreaming sleep
into the waking state.
364
00:19:36,593 --> 00:19:38,933
It happens to one
in 2,000 people.
365
00:19:41,681 --> 00:19:42,971
No matter how much sleep I got,
366
00:19:43,016 --> 00:19:46,096
I had an irresistible
urge to sleep.
367
00:19:47,812 --> 00:19:49,652
I would be in the middle
of doing something
368
00:19:49,689 --> 00:19:51,069
and suddenly I'd wake up
369
00:19:51,107 --> 00:19:52,437
and not remember
what I'd been doing.
370
00:19:52,484 --> 00:19:53,574
[thuds]
371
00:19:55,862 --> 00:19:57,822
I became prone to accidents.
372
00:20:00,909 --> 00:20:04,119
[soft music]
373
00:20:22,305 --> 00:20:24,845
"Strange to see all
that was once in place,
374
00:20:24,891 --> 00:20:27,771
floating so loosely in space.
375
00:20:27,811 --> 00:20:31,111
And it's hard being dead,
and full of retrieval
376
00:20:31,147 --> 00:20:34,977
before one gradually feels
a little eternity.
377
00:20:35,026 --> 00:20:36,736
Though the living
all make the error
378
00:20:36,778 --> 00:20:39,238
of drawing too sharp
a distinction.
379
00:20:39,280 --> 00:20:41,950
Angels, they say,
would often not know
380
00:20:41,991 --> 00:20:45,121
whether they moved
among living or dead.
381
00:20:45,161 --> 00:20:48,621
The eternal current
sweeps all the ages within it,
382
00:20:48,665 --> 00:20:50,825
through both the spheres,
forever,
383
00:20:50,875 --> 00:20:53,085
and resounds
above them in both."
384
00:20:55,547 --> 00:20:58,967
One day I spied
Alba leaving my house
385
00:20:59,009 --> 00:21:01,299
and it all came
crashing down for me.
386
00:21:01,344 --> 00:21:03,814
Are you telling me
what I can and cannot do
387
00:21:03,847 --> 00:21:04,967
with my own staff?
388
00:21:07,350 --> 00:21:11,730
-No.
-You are fired. Leave.
389
00:21:11,771 --> 00:21:15,941
[Batty] With Inocencia gone,
I was truly alone in the house.
390
00:21:15,984 --> 00:21:17,114
Archie was never home.
391
00:21:18,862 --> 00:21:21,612
I would lie out in the sun,
trying to soak in nature,
392
00:21:21,656 --> 00:21:23,196
but I was fading fast.
393
00:21:26,119 --> 00:21:27,789
I lost track of time.
394
00:21:29,247 --> 00:21:31,037
I lost track of everything.
395
00:21:36,004 --> 00:21:37,594
I felt like I was melting.
396
00:21:39,966 --> 00:21:42,796
[intense music]
397
00:21:48,350 --> 00:21:51,940
[chaotic music]
398
00:21:59,110 --> 00:22:02,950
[electricity crackles]
399
00:22:30,475 --> 00:22:33,395
[electricity crackles]
400
00:22:43,113 --> 00:22:45,283
-[Sierra] Is it ringing?
-It's ringing.
401
00:22:45,323 --> 00:22:47,033
[birds chirping]
402
00:22:47,075 --> 00:22:48,575
[Lasalle] You have reached
Judge Ray Lasalle.
403
00:22:48,618 --> 00:22:50,368
I'm not available
to take your call.
404
00:22:50,412 --> 00:22:51,962
If this is an emergency,
405
00:22:51,996 --> 00:22:54,246
please hang up
and call my office...
406
00:22:54,290 --> 00:22:55,630
Hi, Ray.
407
00:22:55,667 --> 00:22:57,087
I think we can both agree
this is an emergency
408
00:22:57,127 --> 00:22:58,837
best dealt with by you.
409
00:22:58,878 --> 00:23:00,508
I'll call you back
in exactly a half hour.
410
00:23:00,547 --> 00:23:01,837
This is Malone.
411
00:23:03,508 --> 00:23:04,968
Now what?
412
00:23:05,010 --> 00:23:06,340
Let's go get rid
of the ambulance.
413
00:23:09,973 --> 00:23:13,103
[suspenseful music]
414
00:23:14,686 --> 00:23:17,896
[clattering]
415
00:23:28,241 --> 00:23:31,081
[Maru] Dear Mom,
once again I find myself
416
00:23:31,119 --> 00:23:33,119
questioning
your parenting choices.
417
00:23:33,163 --> 00:23:35,333
Why would you ever put me
through piano lessons
418
00:23:35,373 --> 00:23:37,133
when clearly
hot-wiring ambulances
419
00:23:37,167 --> 00:23:39,337
would be a hell
of a fucking lot more useful?
420
00:23:39,377 --> 00:23:41,337
Oh, shit.
Shit. Shit.
421
00:23:45,675 --> 00:23:49,385
[suspenseful music continues]
422
00:23:54,601 --> 00:23:55,891
[Sierra] Here they are.
423
00:23:57,562 --> 00:23:59,152
[car door opens]
424
00:24:01,066 --> 00:24:03,936
[car engine starts]
425
00:24:05,362 --> 00:24:08,912
[suspenseful music continues]
426
00:24:17,624 --> 00:24:19,084
[groans]
427
00:24:20,293 --> 00:24:21,253
[thud]
428
00:24:21,294 --> 00:24:24,174
[crowd screaming]
429
00:24:31,346 --> 00:24:34,386
[Maru] In my recurring dream,
I speak perfect Spanish.
430
00:24:34,432 --> 00:24:37,602
I make this look easy,
but it's not fucking easy.
431
00:24:37,644 --> 00:24:43,574
I always seem to find myself
in the lion's den.
432
00:24:43,608 --> 00:24:47,278
My passion cannot be beaten.
433
00:24:47,320 --> 00:24:51,700
Check out my juicy ass.
434
00:24:51,741 --> 00:24:56,581
Caresses and sweetness
for everyone!
435
00:24:56,621 --> 00:24:57,961
[screams]
436
00:25:00,208 --> 00:25:04,048
[choral music]
437
00:25:04,087 --> 00:25:06,257
I never get
to the end of the wire.
438
00:25:06,297 --> 00:25:08,047
I always fall.
439
00:25:08,091 --> 00:25:11,301
I wake up right
before I hit the ground.
440
00:25:11,344 --> 00:25:13,104
I always wake up soaking wet.
441
00:25:13,138 --> 00:25:17,978
[choral music continues]
442
00:25:18,028 --> 00:25:22,578
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.