Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,230 --> 00:00:02,940
Юго-юго-восток!
2
00:00:03,190 --> 00:00:06,730
Твоя следующая цель на юго-юго-востоке!
3
00:00:06,810 --> 00:00:07,810
Услышал я уже!
4
00:00:08,230 --> 00:00:10,690
Услышал, так что успокойся и помолчи!
5
00:00:11,190 --> 00:00:12,190
Умоляю!
6
00:00:12,320 --> 00:00:14,069
Я получил сообщение, так пожалуйста!
7
00:00:14,070 --> 00:00:15,160
Пожалуйста!
8
00:00:18,120 --> 00:00:19,660
Пожалуйста! Пожалуйста! Пожалуйста!
9
00:00:19,990 --> 00:00:21,450
Пожалуйста, выходи за меня замуж!
10
00:00:22,040 --> 00:00:24,460
Знаешь ли, я в любой день могу умереть!
11
00:00:24,870 --> 00:00:27,130
Поэтому я хочу, чтобы ты вышла за меня!
12
00:00:27,500 --> 00:00:30,380
Так что, пожалуйста! Пожалуйста, умоляю!
13
00:00:31,260 --> 00:00:32,340
Что с ним?
14
00:00:33,420 --> 00:00:34,420
Что за?
15
00:02:18,110 --> 00:02:21,160
ПОМЕСТЬЕ ЦУЗУМИ
РЕДАКТУРА: DAUNAUTIST
ПЕРЕВОД: SATANIKA
СЕРИЯ 11
16
00:02:23,830 --> 00:02:24,830
Умоляю!
17
00:02:25,160 --> 00:02:26,450
Нет больше никого!
18
00:02:26,830 --> 00:02:29,170
Ты – единственное, что у меня осталось!
19
00:02:29,830 --> 00:02:31,080
Хорошо, понял!
20
00:02:31,580 --> 00:02:32,580
Я разберусь!
21
00:02:35,460 --> 00:02:38,550
Пожалуйста, помоги мне! Выходи за меня!
22
00:02:38,840 --> 00:02:39,840
Умоляю...
23
00:02:41,390 --> 00:02:43,470
Ты что устроил посреди дороги?
24
00:02:43,970 --> 00:02:45,520
Не видишь, что ты ей вообще не сдался?
25
00:02:45,890 --> 00:02:48,020
И не доставляй проблем своему воробью!
26
00:02:49,310 --> 00:02:50,310
Эта форма!
27
00:02:50,480 --> 00:02:52,560
Ты ж тот парень с последнего отбора!
28
00:02:52,860 --> 00:02:55,780
Знать не знаю таких, как ты!
Я тебя не знаю!
29
00:02:57,190 --> 00:02:59,610
Но мы же виделись, помнишь?
Виделись, помнишь?
30
00:02:59,820 --> 00:03:02,410
Это у тебя тут проблемы! С памятью!
31
00:03:12,080 --> 00:03:13,590
Ну, теперь всё хорошо.
32
00:03:13,960 --> 00:03:15,630
Можете спокойно идти домой.
33
00:03:16,050 --> 00:03:18,050
Хорошо. Благодарю!
34
00:03:18,130 --> 00:03:19,130
Эй!
35
00:03:19,590 --> 00:03:23,090
С дороги! Она выйти за меня собиралась!
36
00:03:23,220 --> 00:03:24,700
Потому что она влюблена в меня, по...
37
00:03:26,680 --> 00:03:31,020
Эй! Ай! Больно!
Прекрати! Прекрати! Ай! Ай! Ай!
38
00:03:31,230 --> 00:03:32,560
Эй, успокойтесь!
39
00:03:35,110 --> 00:03:37,570
Да когда я тебе в любви признавалась?
40
00:03:37,900 --> 00:03:41,910
Ты на дороге, как больной, скомкался,
я всего лишь поговорить подошла!
41
00:03:43,320 --> 00:03:48,040
То есть, ты не из любви ко мне
подошла, а просто волновалась?
42
00:03:48,080 --> 00:03:52,250
Да не в этой жизни, у меня уже жених есть!
43
00:03:52,580 --> 00:03:54,540
Раз такой энергичный, то уже здоров, да?
44
00:03:54,830 --> 00:03:55,920
Прощай!
45
00:03:57,250 --> 00:03:58,250
Подожди!
46
00:03:58,380 --> 00:03:58,880
Вер...
47
00:03:59,050 --> 00:04:00,470
Слушай, прекрати!
48
00:04:01,300 --> 00:04:04,640
Зачем ты помешал мне?
Тебя это вообще не касалось!
49
00:04:05,640 --> 00:04:07,350
Чего так смотришь?
50
00:04:07,430 --> 00:04:08,640
Прекрати!
51
00:04:08,850 --> 00:04:12,100
Почему ты смотришь на меня,
как на чёрт знает что?
52
00:04:13,600 --> 00:04:15,520
Эй, ты! Ты ответственен!
53
00:04:15,560 --> 00:04:18,110
Твоя ж вина, что я не женился!
54
00:04:23,110 --> 00:04:24,490
Блин, да скажи что-нибудь!
55
00:04:24,990 --> 00:04:26,820
Послушай! Я умру скоро!
56
00:04:27,330 --> 00:04:28,450
Пока буду работать!
57
00:04:29,160 --> 00:04:31,410
Я очень слабый, ага?
58
00:04:31,700 --> 00:04:32,700
Не шучу!
59
00:04:32,910 --> 00:04:35,710
Будешь защищать меня,
пока я не женюсь, понял?
60
00:04:36,750 --> 00:04:38,550
Меня зовут Танджиро Камадо!
61
00:04:38,750 --> 00:04:40,300
Вот как? Прости!
62
00:04:40,550 --> 00:04:44,760
Я Зеницу Агацума!
Пожалуйста, спаси меня, Танджиро!
63
00:04:45,680 --> 00:04:47,100
От чего тебя спасать?
64
00:04:47,720 --> 00:04:49,600
Ты зачем мечником стал, Зеницу?
65
00:04:50,270 --> 00:04:52,020
С чего ты так открыто унижаешься?
66
00:04:52,180 --> 00:04:53,430
Грубо сказано!
67
00:04:53,980 --> 00:04:56,270
Меня надула девушка и навязали этот долг!
68
00:04:56,520 --> 00:05:00,440
Этот старик всё за меня затеял!
69
00:05:00,690 --> 00:05:02,779
День за днём, я выполнял адские тренировки!
70
00:05:02,780 --> 00:05:05,110
Было настолько плохо,
лучше бы я свалился мёртвым!
71
00:05:05,280 --> 00:05:07,570
Я надеялся, что умру на последнем отборе!
72
00:05:07,950 --> 00:05:11,240
Но мне повезло выжить и я всё
равно прохожу через ежедневный ад!
73
00:05:12,250 --> 00:05:14,540
Мне так страшно! Страшно! Страшно! Страшно!
74
00:05:14,830 --> 00:05:17,330
Я ж знаю, что меня скоро
демон убьёт и сожрёт!
75
00:05:17,630 --> 00:05:20,840
Мои мозги высосут из ушей, пока я жив буду!
76
00:05:21,170 --> 00:05:24,260
Нет! Нет!
77
00:05:24,630 --> 00:05:27,720
Пожалуйста, спаси меня!
78
00:05:28,010 --> 00:05:29,010
Что случилось?
79
00:05:29,140 --> 00:05:30,140
Всё хорошо?
80
00:05:48,450 --> 00:05:49,450
Ты как?
81
00:05:49,780 --> 00:05:50,780
Угу.
82
00:05:50,870 --> 00:05:52,870
Я немного успокоился и проголодался.
83
00:05:53,540 --> 00:05:55,660
У тебя никакой еды нет?
84
00:05:56,500 --> 00:05:57,500
Нет.
85
00:06:00,960 --> 00:06:01,960
Вот, возьми.
86
00:06:02,170 --> 00:06:03,170
Будешь?
87
00:06:04,340 --> 00:06:06,420
Ой, спасибо.
88
00:06:12,390 --> 00:06:14,060
Ты не будешь, Танджиро?
89
00:06:14,520 --> 00:06:16,560
Нет, это всё, что было.
90
00:06:24,940 --> 00:06:25,360
Вот.
91
00:06:25,780 --> 00:06:26,780
Возьми половину.
92
00:06:27,780 --> 00:06:28,780
Уверен?
93
00:06:28,950 --> 00:06:29,950
Спасибо!
94
00:06:46,340 --> 00:06:49,550
Я понимаю о чём ты, когда
говоришь, что боишься демонов,
95
00:06:50,010 --> 00:06:51,840
но не доставляй проблем своему воробью.
96
00:06:53,300 --> 00:06:55,100
А он огорчён? Воробей-то?
97
00:06:55,640 --> 00:06:56,640
Ты как узнал?
98
00:06:57,310 --> 00:07:01,190
Ну, он сказал, что ты постоянно ноешь
о том, как не хочешь идти на работу,
99
00:07:01,520 --> 00:07:05,320
и как ты постоянно бегаешь за девочками,
а ещё храпишь громко, с него достаточно!
100
00:07:05,570 --> 00:07:06,570
Его слова.
101
00:07:08,610 --> 00:07:09,610
Сказал?
102
00:07:10,030 --> 00:07:11,660
Ты по-птичьи понимаешь?
103
00:07:12,910 --> 00:07:15,080
Врёшь ведь? Обмануть меня пытаешься!
104
00:07:17,120 --> 00:07:19,120
Поторопитесь! Начните бежать!
105
00:07:19,410 --> 00:07:21,960
Танджиро, Зеницу, бегите!
106
00:07:22,210 --> 00:07:24,840
Оба идите к следующей цели!
107
00:07:25,130 --> 00:07:28,760
Бегите! Бегите, Танджиро, Зеницу!
108
00:07:31,970 --> 00:07:35,050
Ворона говорит!
109
00:07:44,980 --> 00:07:46,440
Эй, Танджиро,
110
00:07:46,900 --> 00:07:48,690
я тут подумал, я не справлюсь.
111
00:07:49,150 --> 00:07:53,030
Я буду бесполезен, если пойду с тобой.
112
00:07:54,030 --> 00:07:56,200
Запах демона постепенно усиливается.
113
00:07:57,200 --> 00:07:58,200
Дальше что-то есть.
114
00:08:01,620 --> 00:08:02,620
Что там?
115
00:08:11,300 --> 00:08:12,340
Чувствую кровь.
116
00:08:13,470 --> 00:08:14,970
Но именно этот запах...
117
00:08:16,390 --> 00:08:17,640
Ты что-то учуял?
118
00:08:18,510 --> 00:08:20,520
Что-то, чего я ещё никогда не чувствовал.
119
00:08:21,390 --> 00:08:23,520
Ничего не ощущаю,
но ты не слышишь этот звук?
120
00:08:24,190 --> 00:08:27,150
И ещё, мы всё-таки будем работать вместе?
121
00:08:28,020 --> 00:08:29,020
Звук?
122
00:08:36,410 --> 00:08:37,410
Дети...
123
00:08:37,990 --> 00:08:38,990
Что случилось?
124
00:08:40,830 --> 00:08:43,460
Эй, ребятки, что вы тут делаете?
125
00:08:49,750 --> 00:08:51,300
Они выглядят ужасно напуганными.
126
00:08:52,970 --> 00:08:56,840
Хорошо, хотите покажу вам кое-что?
127
00:08:57,470 --> 00:08:58,600
Та-да!
128
00:08:59,720 --> 00:09:01,100
Ручной воробей!
129
00:09:04,640 --> 00:09:06,150
Смотрите. Ну не милашка ли?
130
00:09:16,070 --> 00:09:17,070
Прошу, расскажите.
131
00:09:17,570 --> 00:09:18,570
Что-то произошло?
132
00:09:19,240 --> 00:09:20,240
Это ваш дом?
133
00:09:21,240 --> 00:09:22,540
Нет. Не наш.
134
00:09:23,250 --> 00:09:23,620
Это...
135
00:09:24,250 --> 00:09:25,250
Это...
136
00:09:26,880 --> 00:09:27,880
Дом...
137
00:09:28,670 --> 00:09:29,670
Монстра!
138
00:09:33,090 --> 00:09:34,670
Нашего старшего братика утащили.
139
00:09:35,760 --> 00:09:37,220
Когда мы ночью шли по дороге,
140
00:09:37,470 --> 00:09:39,850
монстр, которого мы никогда не
видели, показался.
141
00:09:40,600 --> 00:09:42,140
Он даже не посмотрел на нас.
142
00:09:42,640 --> 00:09:43,640
Только наш братик.
143
00:09:45,270 --> 00:09:46,640
И они пошли в этот дом?
144
00:09:47,560 --> 00:09:47,770
Да.
145
00:09:48,560 --> 00:09:49,560
Да.
146
00:09:50,060 --> 00:09:51,650
Вы до сюда шли за ними?
147
00:09:52,150 --> 00:09:53,150
Молодцы!
148
00:09:53,190 --> 00:09:54,190
Отличная работа!
149
00:09:56,070 --> 00:09:58,360
Мы шли по кровавым следам.
150
00:09:58,820 --> 00:09:59,910
Потому что его ранили!
151
00:10:01,530 --> 00:10:02,530
Ранили...
152
00:10:03,830 --> 00:10:04,830
Не волнуйтесь!
153
00:10:05,160 --> 00:10:07,960
Мы победим злодея и спасём вашего брата!
154
00:10:09,040 --> 00:10:10,840
Правда? Спасёте?
155
00:10:11,380 --> 00:10:12,380
Да.
156
00:10:12,670 --> 00:10:13,670
Обязательно!
157
00:10:14,710 --> 00:10:15,710
Танджиро...
158
00:10:16,720 --> 00:10:18,720
Эй, ну что это за звук?
159
00:10:19,720 --> 00:10:22,310
Он такой жуткий и не останавливается.
160
00:10:22,890 --> 00:10:24,610
Цузуми — японский малый барабан.
Это цузуми?
161
00:10:26,060 --> 00:10:27,060
Звук?
162
00:10:27,980 --> 00:10:28,980
Ничего не слышу.
163
00:10:57,220 --> 00:10:58,220
Не смотрите!
164
00:11:00,430 --> 00:11:01,430
Ты в порядке?
165
00:11:03,640 --> 00:11:04,640
Ты цел?
166
00:11:05,060 --> 00:11:06,060
Будь со мной!
167
00:11:07,520 --> 00:11:08,810
Рана такая глубокая.
168
00:11:09,520 --> 00:11:10,520
Это...
169
00:11:11,600 --> 00:11:14,400
Пусть я сбежал...
170
00:11:17,860 --> 00:11:19,700
Пусть я смог выйти...
171
00:11:20,820 --> 00:11:23,700
Наружу.
172
00:11:24,450 --> 00:11:25,450
Я всё равно...
173
00:11:26,740 --> 00:11:29,910
Я умру?
174
00:11:30,500 --> 00:11:32,250
Я всё равно умру?
175
00:11:49,140 --> 00:11:50,270
И он покинул нас...
176
00:11:51,770 --> 00:11:52,770
Наверное, очень больно.
177
00:11:53,310 --> 00:11:54,310
Ты наверняка настрадался.
178
00:11:56,480 --> 00:12:00,740
Танджиро, а этот парень не брат тех...
179
00:12:09,160 --> 00:12:13,169
ассекающий демонов Р Клинок,
180
00:12:13,170 --> 00:12:17,170
ассекающий демонов Р Клинок,
181
00:12:27,890 --> 00:12:29,020
Мы не смогли спасти его.
182
00:12:31,350 --> 00:12:33,270
Если бы только пришли пораньше,
183
00:12:33,900 --> 00:12:35,560
то смогли бы помочь ему.
184
00:12:37,610 --> 00:12:38,610
Эй,
185
00:12:38,780 --> 00:12:40,030
этот человек ваш...
186
00:12:42,110 --> 00:12:43,240
Это не братик.
187
00:12:44,490 --> 00:12:47,580
У братика кимоно цвета хурмы.
188
00:12:49,290 --> 00:12:50,290
Понятно.
189
00:12:50,620 --> 00:12:52,040
Было поймано больше людей.
190
00:12:55,170 --> 00:12:57,590
Обещаю, я похороню тебя, когда вернусь.
191
00:12:58,840 --> 00:12:59,840
Прости.
192
00:13:00,050 --> 00:13:01,050
Извини.
193
00:13:02,380 --> 00:13:02,670
Ладно.
194
00:13:03,340 --> 00:13:04,840
Зеницу, пошли!
195
00:13:10,010 --> 00:13:13,180
Но никто не сможет помочь им, кроме нас.
196
00:13:19,860 --> 00:13:20,860
Серьёзно?
197
00:13:21,480 --> 00:13:22,480
Ну, ладно.
198
00:13:23,990 --> 00:13:28,660
Эй, да ладно тебе!
С чего ты такое злобное лицо делаешь?
199
00:13:28,830 --> 00:13:31,700
Ладно, я пойду!
200
00:13:32,160 --> 00:13:34,000
Я тебя совсем не заставляю.
201
00:13:35,120 --> 00:13:37,830
Сказал же, что пойду!
202
00:13:42,050 --> 00:13:44,800
На крайний случай, я оставлю эту коробку.
203
00:13:45,720 --> 00:13:48,260
Если что-то случится,
вы будете в безопасности.
204
00:13:49,300 --> 00:13:50,510
Хорошо, мы пойдём.
205
00:14:23,250 --> 00:14:25,050
Танджиро!
206
00:14:25,300 --> 00:14:27,550
Эй, Танджиро!
207
00:14:27,840 --> 00:14:32,140
Ты ведь меня защитишь? Защитишь же?
208
00:14:34,310 --> 00:14:37,230
Зеницу, не хочу ставить тебя
в неловкое положение, но...
209
00:14:38,140 --> 00:14:41,060
Ещё с прошлой битвы у
меня сломано ребро и нога.
210
00:14:41,810 --> 00:14:45,070
И они не зажили. Так что...
211
00:14:46,650 --> 00:14:48,399
Какие ещё сломанные кости?
212
00:14:48,400 --> 00:14:50,070
Никаких сломанных костей при мне!
213
00:14:50,200 --> 00:14:53,330
С переломами ты меня не защитишь!
214
00:14:54,120 --> 00:14:55,580
Я умру!
215
00:14:56,410 --> 00:14:57,829
Что делать? Что мне делать?
216
00:14:57,830 --> 00:14:58,959
Я сейчас подохну!
217
00:14:58,960 --> 00:15:00,500
Скончаюсь, умру, сдохну!
218
00:15:01,670 --> 00:15:05,959
Сломанные кости? Да как ты посмел?
Я уже мёртв! На 99.95% мёртв!
219
00:15:05,960 --> 00:15:07,089
Я умер! Умер! Умер!
220
00:15:07,090 --> 00:15:09,089
Зеницу, успокойся!
Я умер! Умер! Умер!
221
00:15:09,090 --> 00:15:09,510
Я умер! Умер! Умер!
222
00:15:09,510 --> 00:15:10,470
С тобой всё будет хорошо!
Я умер! Умер! Умер!
223
00:15:10,510 --> 00:15:13,259
Не приукрашивай!
224
00:15:13,260 --> 00:15:16,350
Не приукрашиваю!
Я лучше знаю, ага? Зеницу, ты...
225
00:15:16,980 --> 00:15:17,980
Плохо дело!
226
00:15:19,480 --> 00:15:20,900
Вас здесь не должно быть!
227
00:15:21,650 --> 00:15:24,980
Мы услышали,
как что-то шкрябалось внутри коробки!
228
00:15:26,110 --> 00:15:28,360
Всё равно, мне больно от
того, что вы оставили её там!
229
00:15:28,990 --> 00:15:31,610
Она для меня дороже жизни!
230
00:15:41,580 --> 00:15:42,790
Извини! Мой зад...
231
00:15:54,050 --> 00:15:55,100
Это другая комната.
232
00:15:56,140 --> 00:15:56,350
Нет.
233
00:15:57,060 --> 00:15:58,270
Это нас переместили?
234
00:15:59,140 --> 00:16:00,480
Под стуки того цузуми?
235
00:16:04,560 --> 00:16:06,770
Прости, что мы разделились с твоим братом.
236
00:16:07,650 --> 00:16:09,940
Но я обязательно тебя защищу.
237
00:16:11,280 --> 00:16:13,530
И Зеницу защитит твоего брата.
238
00:16:13,950 --> 00:16:14,950
Не волнуйся!
239
00:16:15,700 --> 00:16:16,700
Как тебя зовут?
240
00:16:17,410 --> 00:16:18,410
Теруко.
241
00:16:19,120 --> 00:16:22,290
Вот как? Теруко? Какое же красивое имя у...
242
00:16:36,640 --> 00:16:38,220
Среди всех запахов,
243
00:16:38,680 --> 00:16:40,730
от него идёт наисильнейший в этом доме!
244
00:16:41,730 --> 00:16:42,980
Этот съел целую кучу людей!
245
00:16:44,020 --> 00:16:46,810
Он хозяин этого дома!
246
00:16:48,360 --> 00:16:50,150
Я помру!
247
00:16:50,440 --> 00:16:53,280
Помру, помру, помру, отвечаю!
248
00:16:53,530 --> 00:16:55,700
Мы с Танджиро разделились!
249
00:16:56,240 --> 00:16:57,410
Теруко!
250
00:16:57,830 --> 00:16:58,740
Теруко!
251
00:16:58,740 --> 00:16:59,620
Нет, нет, нет, нет!
252
00:16:59,700 --> 00:17:01,160
Не кричи ты так!
253
00:17:01,410 --> 00:17:04,670
Если тебя злодеи услышат,
будет не очень здорово!
254
00:17:04,920 --> 00:17:06,380
Пошли на улицу!
255
00:17:06,580 --> 00:17:07,580
Что...
256
00:17:07,710 --> 00:17:08,710
Зачем?
257
00:17:09,340 --> 00:17:11,130
Хочешь один сбежать?
258
00:17:12,260 --> 00:17:16,090
И эти постоянные вопли о смерти...
Самому-то не стыдно?
259
00:17:16,640 --> 00:17:19,640
Нависаешь на ребёнке...
Не чувствуешь, насколько ты жалок?
260
00:17:20,310 --> 00:17:23,480
Для чего ты тогда на поясе меч носишь?
261
00:17:26,600 --> 00:17:28,770
Эти слова так глубоко ранят.
262
00:17:31,530 --> 00:17:32,689
Не в этом дело!
263
00:17:32,690 --> 00:17:33,859
Я всё равно не буду полезен,
264
00:17:33,860 --> 00:17:34,989
Отпусти!
Я всё равно не буду полезен,
265
00:17:34,990 --> 00:17:35,070
Я всё равно не буду полезен,
266
00:17:35,110 --> 00:17:36,409
так что позову сюда взрослых, хорошо?
267
00:17:36,410 --> 00:17:37,699
Пусти!
Так что позову сюда взрослых, хорошо?
268
00:17:37,700 --> 00:17:37,740
Так что позову сюда взрослых, хорошо?
269
00:17:37,820 --> 00:17:41,490
Потому что это не то, с чем
мы, дети, должны разбираться!
270
00:17:47,290 --> 00:17:49,170
Да вы шутите, шутите, шутите!
271
00:17:49,500 --> 00:17:51,210
Я был уверен, что там была входная дверь!
272
00:17:51,630 --> 00:17:53,720
Куда улица делась? Дверь ведь была...
273
00:17:54,130 --> 00:17:55,130
Она?
274
00:17:55,630 --> 00:17:56,630
А может, эта?
275
00:17:56,890 --> 00:17:58,010
Или эта?
276
00:18:09,770 --> 00:18:13,940
Монстр!
277
00:18:26,080 --> 00:18:28,080
Какого чёрта? Что это за взгляд?
278
00:18:28,290 --> 00:18:29,540
Не смотри на меня так!
279
00:18:40,640 --> 00:18:41,970
Если бы не...
280
00:18:42,600 --> 00:18:44,890
Если бы не их навязчивость...
281
00:18:46,770 --> 00:18:49,020
Теруко, попытайся не кричать.
282
00:18:50,270 --> 00:18:52,320
Комната будет кружиться,
так что не иди в коридор.
283
00:18:52,730 --> 00:18:55,280
Отойди и спрячься за шкафами.
284
00:19:01,490 --> 00:19:03,540
Проклятье, проклятье!
285
00:19:04,080 --> 00:19:06,290
Благодаря им он сбежал!
286
00:19:06,960 --> 00:19:09,170
Он был моей добычей!
287
00:19:10,170 --> 00:19:15,670
Какого чёрта?
Почему они вваливаются в чужой дом?
288
00:19:16,340 --> 00:19:17,420
Бесит.
289
00:19:18,050 --> 00:19:19,880
Это была моя добычей!
290
00:19:20,220 --> 00:19:24,060
Моя добыча, найденная на моей территории!
291
00:19:30,020 --> 00:19:31,270
Будьте прокляты!
292
00:19:32,060 --> 00:19:33,480
Будьте прокляты!
293
00:19:33,940 --> 00:19:35,070
Эй! Слушай!
294
00:19:36,070 --> 00:19:39,990
Я из организации истребителей
демонов, ранг 10, Танджиро Камадо!
295
00:19:40,780 --> 00:19:42,320
Я разрублю тебя!
296
00:19:43,120 --> 00:19:46,330
Дитё с редкой кровью, которое я нашёл сам!
297
00:19:51,460 --> 00:19:52,460
Попался!
298
00:19:58,630 --> 00:19:59,630
Теруко!
299
00:20:03,970 --> 00:20:05,390
Теперь полы с татами — стены!
300
00:20:06,260 --> 00:20:07,310
Комната перевернулась!
301
00:20:08,350 --> 00:20:10,310
Вот какое искусство
демонической крови у него!
302
00:20:10,890 --> 00:20:13,810
Весь дом – территория этого демона!
303
00:20:15,480 --> 00:20:16,480
Это что?
304
00:20:16,570 --> 00:20:17,860
Оттуда идёт странный запах.
305
00:20:18,900 --> 00:20:19,900
И не от демона!
306
00:20:22,950 --> 00:20:25,740
Атака кабана! Атака кабана!
307
00:20:25,950 --> 00:20:28,700
Атака кабана!
308
00:20:36,420 --> 00:20:37,670
Кто это?
309
00:20:38,250 --> 00:20:39,710
На нём голова кабана!
310
00:20:44,390 --> 00:20:45,850
И орудует мечами Ничирин!
311
00:20:49,520 --> 00:20:51,140
Хорошо, монстр...
312
00:20:51,600 --> 00:20:54,559
Умри на поле битвы и стань моим трамплином!
313
00:20:54,560 --> 00:20:58,320
Чтобы я смог стать ещё
сильнее и взлетать ещё выше!
314
00:20:59,360 --> 00:21:00,570
Бесит!
315
00:21:01,150 --> 00:21:02,490
Бесит!
316
00:21:04,910 --> 00:21:06,070
Начинаю...
317
00:21:06,450 --> 00:21:07,450
Атаку...
318
00:21:07,910 --> 00:21:09,450
Кабана!
319
00:22:43,920 --> 00:22:44,920
Эй, Танджиро,
320
00:22:45,130 --> 00:22:47,220
Мне кажется, та девушка,
с которой ты меня развёл,
321
00:22:47,590 --> 00:22:49,550
меня всё же любила.
322
00:22:49,840 --> 00:22:51,050
Да о чём ты?
323
00:22:51,100 --> 00:22:53,100
С первого взгляда понятно,
что ты ей не нравился!
324
00:22:53,260 --> 00:22:55,230
Врёшь! Пусть она и сказала все те слова,
325
00:22:55,430 --> 00:22:57,480
но, может, она хотела,
чтобы я побежал за ней, а?
326
00:22:57,730 --> 00:22:59,826
Когда она мне давала пощёчины,
в её глазах была любовь,
327
00:22:59,850 --> 00:23:01,519
и каждый раз, когда она меня била,
328
00:23:01,520 --> 00:23:04,819
она душу в каждый удар вкладывала!
329
00:23:04,820 --> 00:23:07,530
Она любит меня, точно, точно, точно!
330
00:23:09,780 --> 00:23:11,030
Может, скажешь что-нибудь?
331
00:23:11,240 --> 00:23:13,240
Теперь, время секрета Тайсё!
332
00:23:13,790 --> 00:23:18,750
Я слышал, что Зеницу стеснителен перед
девушками, а его сердце начинает трепетать.
333
00:23:18,830 --> 00:23:19,960
С этим ничего не поделать!
334
00:23:20,210 --> 00:23:23,090
Девушки такие милые,
мягкие и так вкусно пахнут!
335
00:23:23,210 --> 00:23:26,970
Ах, думая о них,
я снова вспомнил ту девушку!
336
00:23:27,050 --> 00:23:28,259
Если я выберусь из этого дома,
337
00:23:28,260 --> 00:23:30,470
то я пойду за ней и буду
тереться об неё щекой!
338
00:23:30,590 --> 00:23:34,470
В 12 серии, "Кабан обнажает
клыки, Зеницу спит".
339
00:23:34,600 --> 00:23:37,389
Эй, не игнорируй меня, Танджиро!
340
00:23:37,390 --> 00:23:40,230
ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ
29361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.