Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,340 --> 00:00:10,220
[singer] ♪ I got a big, big bookBut a bigger beak ♪
2
00:00:10,352 --> 00:00:12,852
♪ And when the story startsI want a piece ♪
3
00:00:12,981 --> 00:00:15,521
♪ When my imagination Starts to sing ♪
4
00:00:15,653 --> 00:00:18,893
♪ I'm gonna do my thing Whoo-ooh ♪
5
00:00:19,024 --> 00:00:23,854
-♪ I'm the Interrupting chicken ♪ -[chorus vocalizing]
6
00:00:23,990 --> 00:00:27,970
♪ Every story can be rewritten ♪
7
00:00:28,100 --> 00:00:30,670
[singer, chorus]
♪ Who knows What's gonna happen ♪
8
00:00:36,242 --> 00:00:39,012
[Piper] "Dr. Chickenstein."
9
00:00:39,141 --> 00:00:41,241
-[Theodore] I think it's there.
-[Piper] I can't get this on.
10
00:00:41,374 --> 00:00:43,554
[Duckston] I put my arm
through here... [Piper] I found it.
11
00:00:43,684 --> 00:00:46,754
-[Duckston] Uh... Um...
-[Theodore] Where does this go? Whoa.
12
00:00:46,880 --> 00:00:48,990
Piper, are you
and your friends ready?
13
00:00:49,125 --> 00:00:50,645
[Piper] Almost.
[Theodore] Real close.
14
00:00:50,789 --> 00:00:53,219
[Duckston] I think I'm
actually getting further away.
15
00:00:53,354 --> 00:00:54,494
[Piper] Ready!
16
00:00:55,388 --> 00:00:57,098
Ta-da!
17
00:00:57,232 --> 00:01:00,132
Wow. Your costume
turned out great.
18
00:01:00,267 --> 00:01:02,457
Thanks for helping me
make it, Mom.
19
00:01:02,597 --> 00:01:04,297
Can you guess what it is, Papa?
20
00:01:05,102 --> 00:01:06,212
Looks like...
21
00:01:09,006 --> 00:01:10,066
a worm?
22
00:01:10,209 --> 00:01:12,439
But it's not just any worm.
23
00:01:12,574 --> 00:01:14,654
My favorite kind of worm.
24
00:01:14,782 --> 00:01:16,412
A bookworm.
25
00:01:16,542 --> 00:01:17,912
You got it.
26
00:01:18,050 --> 00:01:20,350
And I'm a wizard.
27
00:01:20,480 --> 00:01:22,260
Wowie kazowie!
28
00:01:25,761 --> 00:01:27,491
Whoa.
Cool trick.
29
00:01:27,623 --> 00:01:30,523
-Bravo.
-Thank you very much.
30
00:01:30,656 --> 00:01:32,756
And I'm planet Earth.
31
00:01:32,899 --> 00:01:34,159
As you can see,
32
00:01:34,293 --> 00:01:36,933
the land and the oceans are all
in the right place,
33
00:01:37,069 --> 00:01:38,139
just like the moon.
34
00:01:39,367 --> 00:01:41,307
Moon? What moon?
35
00:01:41,441 --> 00:01:43,411
The moon that's
a part of my costume...
36
00:01:44,806 --> 00:01:46,846
that I can't find
because I lost it!
37
00:01:46,981 --> 00:01:48,771
[gasps] Where's my moon?
38
00:01:48,908 --> 00:01:51,618
I never saw a moon.
Me neither.
39
00:01:51,752 --> 00:01:55,112
But I had one. I even drew
a picture before I made it.
40
00:01:57,292 --> 00:02:00,492
It's okay, Duckston.
We'll help you find it.
41
00:02:00,623 --> 00:02:04,753
And while you do that,
we should see how Benjamin's doing with his costume.
42
00:02:04,890 --> 00:02:08,130
Whee! Whoo-hoo! [giggles]
43
00:02:08,267 --> 00:02:10,127
Whee!
Not well, I think.
44
00:02:10,265 --> 00:02:11,625
[chuckles]
45
00:02:13,341 --> 00:02:15,441
-Oh. Hey. Hey.
Come back here. -[giggles]
46
00:02:15,571 --> 00:02:17,101
[Papa] Benjamin! What has--
47
00:02:17,237 --> 00:02:20,477
Well, what are we waiting for?
Let the moon hunt begin!
48
00:02:39,263 --> 00:02:40,733
I couldn't find it.
49
00:02:40,869 --> 00:02:42,859
Me neither.
Same.
50
00:02:43,630 --> 00:02:45,470
I'm sorry, Duckston.
51
00:02:45,605 --> 00:02:48,535
It's okay. Some nights
you can't even see the moon.
52
00:02:48,674 --> 00:02:50,674
I'll just be the Earth
on one of those nights.
53
00:02:51,372 --> 00:02:53,042
[sighs]
54
00:02:53,173 --> 00:02:55,383
Hey, you know what always
cheers me up?
55
00:02:55,511 --> 00:02:57,721
One of Piper's stories.
56
00:02:57,852 --> 00:03:01,692
Me too, but do we
have time for a story before trick-or-treating?
57
00:03:01,820 --> 00:03:05,330
[giggles, screams]
Bet you can't catch me. [laughing]
58
00:03:06,223 --> 00:03:07,433
We have time.
59
00:03:07,561 --> 00:03:10,561
And lucky for you,
in honor of Halloween,
60
00:03:10,695 --> 00:03:14,355
I wrote a brand-new
spooky story.
61
00:03:14,497 --> 00:03:18,227
I love spooky stories.
62
00:03:18,368 --> 00:03:19,768
They're the best.
63
00:03:19,909 --> 00:03:21,239
Then gather around.
64
00:03:23,871 --> 00:03:25,971
It was a dark
and stormy night...
65
00:03:29,781 --> 00:03:34,291
All was quiet inthe spooky laboratory until...
66
00:03:34,423 --> 00:03:35,953
♪ Out jumped A little red chicken ♪
67
00:03:36,085 --> 00:03:37,955
♪ With a buck-buck-buck Bah-gawk! ♪
68
00:03:38,091 --> 00:03:41,691
♪ She loved stories More than any bird You ever saw ♪
69
00:03:41,828 --> 00:03:43,888
♪ Shaking Her little tail feathers ♪
70
00:03:44,027 --> 00:03:45,857
♪ She was there To make things better ♪
71
00:03:45,995 --> 00:03:47,955
♪ Out jumped A little red chicken ♪
72
00:03:48,097 --> 00:03:49,397
♪ With a buck-buck-buck Bah-gawk! ♪
73
00:03:50,568 --> 00:03:52,798
-[laughs maniacally]
-[thunderclap]
74
00:03:52,936 --> 00:03:55,966
[Piper] And her name was Dr. Chickenstein.
75
00:03:56,101 --> 00:03:57,941
Dr. Chickenstein was excited
76
00:03:58,076 --> 00:04:01,006
because tonight was the nightshe was gonna use spooky science
77
00:04:02,382 --> 00:04:04,442
to create a spooky monster.
78
00:04:04,578 --> 00:04:05,478
[machine hums]
79
00:04:07,187 --> 00:04:09,147
[electricity crackling]
80
00:04:12,886 --> 00:04:16,886
It's alive! My monster is alive!
81
00:04:17,024 --> 00:04:21,464
[Piper] And because Dr. Chickenstein was a mad scientist, she said...
82
00:04:21,597 --> 00:04:26,097
Now go, my spooky monster,
and spook the villagers in the village.
83
00:04:26,238 --> 00:04:28,428
[heavy footsteps]
84
00:04:28,569 --> 00:04:29,709
[thunderclap]
85
00:04:33,839 --> 00:04:35,939
[heavy footsteps]
86
00:04:37,519 --> 00:04:39,339
[Piper]
And the villagers said...
87
00:04:39,479 --> 00:04:42,489
[yawns] Are you supposed to be
some kind of monster?
88
00:04:42,624 --> 00:04:45,524
But-- But the villagers
are supposed to be spooked.
89
00:04:46,756 --> 00:04:48,416
Yeah, I don't think
they would be.
90
00:04:48,556 --> 00:04:49,486
Me neither.
91
00:04:49,623 --> 00:04:51,033
Sorry, Piper.
92
00:04:51,166 --> 00:04:52,926
Well, how could they not be?
93
00:04:53,068 --> 00:04:55,498
It's a spooky monster.
94
00:04:55,632 --> 00:04:57,902
But how do we know it's spooky?
95
00:04:58,034 --> 00:05:00,504
Yeah. You haven't really told us
anything about it.
96
00:05:00,637 --> 00:05:02,667
I wrote that it's spooky.
97
00:05:02,803 --> 00:05:04,373
What else can I write?
98
00:05:04,509 --> 00:05:06,309
[squawks] I have an idea.
99
00:05:06,442 --> 00:05:07,842
[all shriek]
100
00:05:07,975 --> 00:05:10,275
Sorry. I didn't mean
to spook you.
101
00:05:10,414 --> 00:05:13,954
But it might make your story
spookier if you try writing more description.
102
00:05:14,083 --> 00:05:16,683
You know, like
what does the monster look like?
103
00:05:16,820 --> 00:05:20,890
That is a great idea.
Thanks, Papa.
104
00:05:21,026 --> 00:05:23,486
-Whoo-hoo. [giggling]
-Benjamin. [grunts] Come here.
105
00:05:23,627 --> 00:05:24,757
No-- Benjamin.
Whoo!
106
00:05:24,893 --> 00:05:26,093
-Gotta go.
-[Benjamin giggling]
107
00:05:27,502 --> 00:05:29,002
Okay, okay.
Back to the beginning.
108
00:05:30,062 --> 00:05:31,502
It was a dark and stormy night.
109
00:05:32,804 --> 00:05:34,574
Dr. Chickenstein was in her lab.
110
00:05:34,703 --> 00:05:36,003
[laughs maniacally]
111
00:05:36,138 --> 00:05:38,778
She did some mad-sciencey stuff.
112
00:05:38,911 --> 00:05:41,211
She mixed some stuff and pulled some levers.
113
00:05:41,345 --> 00:05:42,135
[machine hums]
114
00:05:47,187 --> 00:05:49,587
My monster is alive!
115
00:05:49,725 --> 00:05:52,315
[Piper]
And when Dr. Chickenstein lookedat the monster,
116
00:05:52,452 --> 00:05:54,402
she saw with her eyes that it was big!
117
00:05:55,461 --> 00:05:56,791
And purple and hairy.
118
00:05:57,593 --> 00:05:59,263
With red eyes,
119
00:05:59,392 --> 00:06:01,462
and a big mouth with sharp teeth,
120
00:06:01,597 --> 00:06:02,927
and long claws,
121
00:06:03,066 --> 00:06:07,766
and, uh, really overgrown eyebrows.
122
00:06:07,901 --> 00:06:12,671
Now go, my spooky monster,
and spook the villagers in the village.
123
00:06:12,806 --> 00:06:15,206
[heavy footsteps]
124
00:06:18,152 --> 00:06:20,212
[heavy footsteps]
125
00:06:22,487 --> 00:06:25,747
Hmm. Definitely spookier.
126
00:06:25,887 --> 00:06:27,487
But I'm still not spooked.
127
00:06:29,788 --> 00:06:31,628
Really?
128
00:06:31,767 --> 00:06:36,227
Um, maybe if you could write
a teensy bit more description...
129
00:06:36,364 --> 00:06:39,244
But I already described
what the monster looked like.
130
00:06:39,373 --> 00:06:43,373
Ooh, but what if you used
your other senses to describe the monster?
131
00:06:43,502 --> 00:06:46,782
Yeah. Like, um,
what the monster sounds like.
132
00:06:47,544 --> 00:06:49,624
Got it. Okay, okay.
133
00:06:49,750 --> 00:06:52,420
Dark and stormy night.
Chickenstein made a monster.
134
00:06:52,551 --> 00:06:54,551
The monster found the villagers.
135
00:06:54,689 --> 00:06:57,049
And when the monster opened its mouth,
136
00:06:57,183 --> 00:07:00,693
the villagers listened with their ears and heard a low growl...
137
00:07:01,424 --> 00:07:02,954
[growls]
138
00:07:03,090 --> 00:07:04,520
...and a creepy gurgle...
139
00:07:04,659 --> 00:07:05,959
[gurgles]
140
00:07:06,091 --> 00:07:07,431
...and a loud howl.
141
00:07:07,562 --> 00:07:10,002
[howls]
142
00:07:10,137 --> 00:07:11,797
Getting there.
143
00:07:11,931 --> 00:07:13,471
Definitely unpleasant.
144
00:07:13,606 --> 00:07:15,736
[both] But we're still
not spooked.
145
00:07:16,869 --> 00:07:18,839
[groans, huffs]
146
00:07:18,974 --> 00:07:20,614
[Piper] All seemed lost until...
147
00:07:21,744 --> 00:07:24,184
Dr. Chickenstein appeared!
148
00:07:24,317 --> 00:07:29,287
But you will be scared
when you discover what the monster's claws feel like.
149
00:07:29,420 --> 00:07:32,860
The way something feels
is another sense I could use for description.
150
00:07:32,993 --> 00:07:36,333
Like when you touch something,
and it's scratchy or smooth.
151
00:07:36,463 --> 00:07:38,223
Right. Of course.
Oh, yeah.
152
00:07:40,032 --> 00:07:44,462
Monster, I command you to put
your claws on their heads.
153
00:07:44,599 --> 00:07:45,509
[grunts]
154
00:07:47,569 --> 00:07:48,639
[shudders]
155
00:07:48,772 --> 00:07:51,312
It feels cold.
And slimy.
156
00:07:51,442 --> 00:07:52,972
Almost spooky.
157
00:07:53,109 --> 00:07:55,269
-[sighs] Come on, monster.
-[monster groans]
158
00:07:56,942 --> 00:07:57,952
I've got it.
159
00:07:58,913 --> 00:08:01,253
And last but not least,
160
00:08:01,381 --> 00:08:04,361
I shall give the monster
a horrible smell.
161
00:08:04,490 --> 00:08:05,860
[monster grunts]
[gags]
162
00:08:07,129 --> 00:08:09,529
[laughs maniacally]
163
00:08:09,663 --> 00:08:11,603
[sniffs, gags, groans]
Now go, monster.
164
00:08:11,731 --> 00:08:14,801
And show them
just how spooky you are.
165
00:08:14,937 --> 00:08:15,827
[grunts]
166
00:08:21,768 --> 00:08:23,338
[growls]
167
00:08:23,470 --> 00:08:25,340
[Piper]
The villagers used their eyes
168
00:08:25,473 --> 00:08:27,383
to see how spooky the monster looked.
169
00:08:27,511 --> 00:08:28,351
[both gasp]
170
00:08:28,481 --> 00:08:29,581
They used their ears
171
00:08:29,718 --> 00:08:31,738
to hear how spooky the monster sounded.
172
00:08:31,879 --> 00:08:34,409
[growls, gurgles]
173
00:08:34,550 --> 00:08:37,290
[howls]
174
00:08:37,424 --> 00:08:41,954
[Piper] They used sense of touchto feel the monster's coldand slimy claws.
175
00:08:42,087 --> 00:08:43,117
[both shuddering]
176
00:08:43,256 --> 00:08:44,696
And they used their noses
177
00:08:44,833 --> 00:08:46,693
to smell how stinky the monster was...
178
00:08:46,827 --> 00:08:47,857
[both sniff]
179
00:08:47,997 --> 00:08:50,427
...like old, wet laundry.
180
00:08:54,368 --> 00:08:59,108
[both]
This monster is so spooky!
181
00:08:59,940 --> 00:09:01,580
Yes. I did it.
182
00:09:01,710 --> 00:09:04,710
My fur's standing up. Whoa.
That spooked the feathers out of me.
183
00:09:04,846 --> 00:09:06,706
[Duckston] So spooked.
184
00:09:06,845 --> 00:09:09,955
[laughs] I bet you forgot
all about your missing moon now.
185
00:09:10,091 --> 00:09:11,191
Yeah!
186
00:09:13,021 --> 00:09:15,191
Until you just reminded me.
187
00:09:15,756 --> 00:09:16,696
Whoops.
188
00:09:18,200 --> 00:09:19,720
Hey, wait a minute.
189
00:09:19,859 --> 00:09:23,399
Duckston, what if
we used description to help find your moon?
190
00:09:23,535 --> 00:09:24,735
What do you mean?
191
00:09:24,873 --> 00:09:26,903
Well, maybe if you describe
your missing moon,
192
00:09:27,035 --> 00:09:28,535
it might help us find it.
193
00:09:28,672 --> 00:09:30,982
Well, I could try.
194
00:09:31,111 --> 00:09:34,611
It was round and white,
and it had a string on it.
195
00:09:34,744 --> 00:09:36,684
And how did it sound?
196
00:09:36,817 --> 00:09:39,007
Uh, when I squished it,
it sounded like...
197
00:09:39,144 --> 00:09:41,324
[imitates squeaking]
198
00:09:41,453 --> 00:09:42,983
Interesting.
199
00:09:43,119 --> 00:09:45,359
-How did it smell?
-Rubbery.
200
00:09:45,492 --> 00:09:47,192
And what did it feel like?
201
00:09:47,325 --> 00:09:50,185
Oh. Really light. You know,
because it floats in the air.
202
00:09:52,930 --> 00:09:56,600
Duckston,
is your moon a balloon?
203
00:09:56,731 --> 00:09:57,641
Yeah.
204
00:09:58,505 --> 00:09:59,925
Did I not mention that?
205
00:10:00,065 --> 00:10:02,135
Nope.
Uh-uh.
206
00:10:02,274 --> 00:10:05,504
Well, we've been looking all
over the ground for your moon...
207
00:10:05,637 --> 00:10:07,267
When we should've
been looking...
208
00:10:09,381 --> 00:10:10,481
[all] Up.
209
00:10:10,613 --> 00:10:11,583
My moon.
210
00:10:13,580 --> 00:10:15,750
I think this belongs to you.
[Duckston] Thanks.
211
00:10:15,885 --> 00:10:17,645
[Theodore, Piper cheer]
212
00:10:17,785 --> 00:10:21,685
Looks like you're ready
to go trick-or-treating. But we're not.
213
00:10:21,828 --> 00:10:24,288
Benjamin still won't
put on a costume.
214
00:10:24,422 --> 00:10:26,792
My costume's not spooky enough.
215
00:10:26,929 --> 00:10:29,429
[gasps] I have an idea.
216
00:10:33,098 --> 00:10:35,768
Wow. Spooky.
217
00:10:35,903 --> 00:10:37,203
Thanks, Piper.
218
00:10:37,339 --> 00:10:39,809
What are we waiting for?
Let's hit the town.
219
00:10:39,943 --> 00:10:41,573
-Yeah! [laughs]
-Whoo-hoo!
220
00:10:44,351 --> 00:10:46,251
[chattering]
221
00:10:51,988 --> 00:10:53,348
[children] Trick or treat!
222
00:10:54,320 --> 00:10:56,420
Don't you all look wonderful?
223
00:10:57,188 --> 00:10:59,558
Ooh. And spooky.
224
00:11:06,567 --> 00:11:09,197
[children]
Thank you. Happy Halloween.
225
00:11:09,339 --> 00:11:11,309
-Good night. Bye.
-Have a good night.
226
00:11:14,006 --> 00:11:17,406
Let's make monster noises
on the way to the next house.
227
00:11:17,543 --> 00:11:20,023
[growling, gurgling,
howling, laughing]
228
00:11:31,526 --> 00:11:33,826
[Piper]
"The Sorcerer's Thesaurus."
229
00:11:34,866 --> 00:11:36,726
Duckston dribbles the ball.
230
00:11:36,866 --> 00:11:38,626
He spins. He shoots.
231
00:11:38,768 --> 00:11:40,898
He scores!
232
00:11:41,034 --> 00:11:43,304
[all cheer]
233
00:11:43,439 --> 00:11:46,979
I'm sports reporter CJ,
interviewing Duckston.
234
00:11:47,112 --> 00:11:49,712
What can you tell us
about your "moo-ves"?
235
00:11:49,848 --> 00:11:52,578
Well, they were pretty amazing.
236
00:11:52,718 --> 00:11:54,378
And how did you prepare?
237
00:11:54,513 --> 00:11:57,613
I ate an amazing
pancake breakfast.
238
00:11:57,750 --> 00:12:00,290
And on my way to school,
I found a lucky coin.
239
00:12:00,427 --> 00:12:02,617
Also amazing.
240
00:12:02,759 --> 00:12:05,429
There's only one word
to describe the day I'm having, and that's--
241
00:12:05,565 --> 00:12:06,825
[Theodore] "Amazing."
242
00:12:07,765 --> 00:12:08,725
[gasps] Theodore,
243
00:12:08,869 --> 00:12:10,959
how did you know
what I was gonna say?
244
00:12:11,097 --> 00:12:14,057
Because you've been
using the same word to describe everything.
245
00:12:14,199 --> 00:12:15,369
[all] "Amazing."
246
00:12:15,502 --> 00:12:17,742
But how do I talk about
amazing things
247
00:12:17,876 --> 00:12:19,806
without saying "amazing"?
248
00:12:19,944 --> 00:12:21,614
Who's ready for story time?
249
00:12:21,749 --> 00:12:24,149
I've picked out
a wonderful book.
250
00:12:24,281 --> 00:12:25,581
-[Duckston] Yeah.
-[Piper] Yes.
251
00:12:25,717 --> 00:12:26,787
[Theodore] Whoo-hoo!
252
00:12:28,186 --> 00:12:31,616
Today's story is
The Sorcerer's Apprentice.
253
00:12:31,756 --> 00:12:32,716
Whoo-hoo!
Amazing.
254
00:12:32,856 --> 00:12:33,916
Yes.
Wowie kazowie!
255
00:12:34,055 --> 00:12:35,785
"Once upon a time,
256
00:12:35,924 --> 00:12:39,594
there was a great sorcerer who
was teaching her apprentice."
257
00:12:39,729 --> 00:12:44,869
By the power
of my magical staff, I command the table to rise!
258
00:12:46,301 --> 00:12:48,371
Now I command the broom
to sweep!
259
00:12:52,241 --> 00:12:54,171
And that's how you clean
the floor.
260
00:12:54,305 --> 00:12:59,105
Wow. I can't wait to become
a great sorcerer one day, just like you.
261
00:12:59,249 --> 00:13:01,949
All in good time,
my young apprentice.
262
00:13:02,090 --> 00:13:05,690
Now, to change out of
my extra-toasty magic slippers
263
00:13:05,827 --> 00:13:07,717
and head to town
to buy some potions.
264
00:13:08,928 --> 00:13:10,228
Oh, be sure
to guard the slippers
265
00:13:10,365 --> 00:13:11,655
while I'm gone.
266
00:13:11,792 --> 00:13:14,832
The four-headed dragon
is always trying to take them.
267
00:13:14,964 --> 00:13:16,534
Consider them guarded.
268
00:13:16,663 --> 00:13:18,603
And be sure to clean up
your potion station.
269
00:13:21,102 --> 00:13:23,682
See-you-later-imus.
270
00:13:23,811 --> 00:13:26,471
Wait! You forgot
your magic staff!
271
00:13:26,605 --> 00:13:29,275
I'll just put this
someplace safe.
272
00:13:30,484 --> 00:13:32,454
But first,
273
00:13:32,582 --> 00:13:36,892
maybe I could try a teeny,
tiny bit of magic.
274
00:13:37,021 --> 00:13:40,191
I command this mess to be clean!
275
00:13:42,530 --> 00:13:44,250
Whoo-hoo! [sighs]
276
00:13:44,389 --> 00:13:46,929
I did magic. So cool!
277
00:13:47,063 --> 00:13:48,173
What else can I do?
278
00:13:49,695 --> 00:13:54,335
Uh, I command this table
to... dance!
279
00:13:55,168 --> 00:13:56,068
Whoa! [grunts]
280
00:14:00,078 --> 00:14:01,508
[fireworks whistling, popping]
281
00:14:01,647 --> 00:14:03,107
[explosion]
282
00:14:03,245 --> 00:14:06,505
Abraca-uh-oh. A bigger mess.
283
00:14:06,649 --> 00:14:09,019
I need to clean it up
before the sorcerer gets back.
284
00:14:09,151 --> 00:14:10,421
I better work fast.
285
00:14:10,559 --> 00:14:13,219
[gasps] Fast. That's it.
286
00:14:13,355 --> 00:14:15,995
Magic staff,
help me clean up fast!
287
00:14:18,795 --> 00:14:20,185
Nice.
288
00:14:20,326 --> 00:14:22,496
[dragon roars]
289
00:14:24,233 --> 00:14:26,173
[gasps] The four-headed dragon.
290
00:14:30,873 --> 00:14:32,613
At last.
291
00:14:32,747 --> 00:14:35,907
The magic slippers are ours.
292
00:14:36,046 --> 00:14:39,216
[dragons sigh] Toasty.
293
00:14:39,352 --> 00:14:44,022
Good luck trying to catch us.
We're very, very fast.
294
00:14:45,751 --> 00:14:47,651
I can use magic
to catch the dragon.
295
00:14:48,730 --> 00:14:51,160
Magic staff,
help me be fast!
296
00:14:51,290 --> 00:14:52,970
[fizzles]
297
00:14:53,101 --> 00:14:55,431
[sighs] Why isn't
this thing working?
298
00:14:55,562 --> 00:14:57,172
Let me check the instructions.
299
00:14:58,630 --> 00:15:00,410
"When using the magic staff,
300
00:15:00,542 --> 00:15:04,612
you cannot use
the same magic word twice in one day." [gasps]
301
00:15:04,741 --> 00:15:08,151
I already used the word "fast,"
so it can't be used again.
302
00:15:09,985 --> 00:15:12,445
Oh, no. What's the apprentice
going to do?
303
00:15:12,587 --> 00:15:17,087
He can't use the same word,
but maybe he can use another word.
304
00:15:17,222 --> 00:15:19,422
You mean a synonym?
What's that?
305
00:15:19,550 --> 00:15:23,460
A synonym is a word
that means the same thing as another word.
306
00:15:23,594 --> 00:15:27,734
Oh. The way "apprentice" is
another word for "student."
307
00:15:27,864 --> 00:15:28,964
Exactly.
308
00:15:29,098 --> 00:15:31,428
I know how I can help.
309
00:15:31,568 --> 00:15:33,298
♪ Out jumpedA little red chicken ♪
310
00:15:33,438 --> 00:15:35,228
♪ With a buck-buck-buckBah-gawk! ♪
311
00:15:35,368 --> 00:15:39,248
♪ She loved stories More than any bird You ever saw ♪
312
00:15:39,380 --> 00:15:41,150
♪ Shaking Her little tail feathers ♪
313
00:15:41,282 --> 00:15:43,252
♪ She was there To make things better ♪
314
00:15:43,382 --> 00:15:45,282
♪ Out jumped A little red chicken ♪
315
00:15:45,418 --> 00:15:46,988
♪ With a buck-buck-buck Bah-gawk! ♪
316
00:15:48,316 --> 00:15:49,546
I never said "chicken."
317
00:15:49,688 --> 00:15:51,048
I'm Piper.
318
00:15:51,182 --> 00:15:53,652
And I'm gonna help you get
those magical slippers back.
319
00:15:53,785 --> 00:15:56,315
We just need
a synonym for "fast."
320
00:15:56,455 --> 00:15:59,015
How about... "swift"?
321
00:15:59,158 --> 00:16:02,998
Oh, yeah. "Swift" means
the same thing as "fast."
322
00:16:03,132 --> 00:16:08,532
I command this magical staff
to make me and my new chicken friend be swift!
323
00:16:08,668 --> 00:16:11,198
-[Piper] Whee! [laughs]
-Whoo-hoo!
324
00:16:11,337 --> 00:16:13,007
[Piper] Awesome.
325
00:16:13,144 --> 00:16:15,154
The dragon's cave is that way.
326
00:16:16,348 --> 00:16:17,908
[Piper] But that cliff
is way too big
327
00:16:18,047 --> 00:16:19,177
for us to climb.
328
00:16:19,315 --> 00:16:21,305
Who said we had to climb?
329
00:16:21,449 --> 00:16:24,389
Magic staff, help me jump!
330
00:16:24,526 --> 00:16:25,686
Whoo-hoo!
331
00:16:26,659 --> 00:16:27,659
[sighs]
332
00:16:27,794 --> 00:16:29,394
Now it's your turn.
333
00:16:29,526 --> 00:16:32,216
Magic staff,
help my chicken friend jump!
334
00:16:32,358 --> 00:16:33,388
[fizzles]
335
00:16:33,528 --> 00:16:35,158
You can't use
the same magic word
336
00:16:35,298 --> 00:16:37,328
twice in one day, remember?
337
00:16:37,465 --> 00:16:39,705
We need a synonym for "jump."
338
00:16:39,841 --> 00:16:42,231
Oh! I know a synonym for "jump."
339
00:16:42,367 --> 00:16:43,397
"Leap."
340
00:16:43,537 --> 00:16:44,237
Good one.
Oh, yeah.
341
00:16:45,440 --> 00:16:47,200
I've got a synonym for "jump."
342
00:16:47,339 --> 00:16:48,349
"Leap."
343
00:16:48,483 --> 00:16:49,583
Nice.
344
00:16:49,711 --> 00:16:52,251
Magic staff,
help my chicken friend leap!
345
00:16:53,247 --> 00:16:54,517
[Piper exclaims]
346
00:16:54,656 --> 00:16:56,346
[grunts, squawks]
347
00:16:56,481 --> 00:16:58,111
We made it!
348
00:16:58,250 --> 00:17:02,030
Now let's find the dragon
and get the magic slippers back.
349
00:17:02,161 --> 00:17:05,361
Okay. Uh, but I need
a break first.
350
00:17:05,492 --> 00:17:07,362
Magic jumping is tiring.
351
00:17:07,495 --> 00:17:09,855
Are you hungry? I'm hungry.
352
00:17:09,998 --> 00:17:12,898
[sighs] But this apple is
too small for us to share.
353
00:17:13,036 --> 00:17:15,036
Oh, I know.
354
00:17:15,174 --> 00:17:17,974
Magic staff,
make this apple big.
355
00:17:19,880 --> 00:17:21,870
Now that's a big apple.
356
00:17:24,585 --> 00:17:25,675
Delicious.
357
00:17:27,245 --> 00:17:29,375
[Piper] They kept heading towardthe dragon's cave.
358
00:17:29,514 --> 00:17:32,454
[scatting]
359
00:17:32,588 --> 00:17:35,358
-[footsteps]
-[groans] Trip-trapping!
360
00:17:35,490 --> 00:17:38,390
I am so not into trip-trapping.
361
00:17:38,525 --> 00:17:41,095
Hey, no more trip-trap.
362
00:17:41,232 --> 00:17:44,102
I'm trying to bake mud cookies.
363
00:17:44,232 --> 00:17:47,562
Sorry, but we have to
get to the cave of the four-headed dragon.
364
00:17:47,700 --> 00:17:50,210
Oh, yeah. Not on my watch.
365
00:17:53,273 --> 00:17:55,013
[scatting]
366
00:17:55,145 --> 00:17:56,975
[sighs] Now what?
367
00:17:57,112 --> 00:18:00,342
Maybe we can find a log
we could use to make our own bridge.
368
00:18:00,479 --> 00:18:02,079
[both straining]
369
00:18:03,284 --> 00:18:04,984
Nope. Too small.
370
00:18:05,120 --> 00:18:06,450
Wait.
371
00:18:06,587 --> 00:18:09,347
Magic staff, make this log big!
372
00:18:09,488 --> 00:18:10,518
[fizzles]
373
00:18:10,658 --> 00:18:11,958
You already used
the word "big"
374
00:18:12,099 --> 00:18:13,759
to make us a big apple,
remember?
375
00:18:13,898 --> 00:18:15,498
Oh, yeah.
376
00:18:15,634 --> 00:18:19,804
How about... "immense"?
That's a synonym for "big."
377
00:18:19,936 --> 00:18:20,996
Yes.
378
00:18:21,132 --> 00:18:24,282
Magic staff,
make this log immense!
379
00:18:27,046 --> 00:18:28,406
Whoo-hoo!
Let's go.
380
00:18:30,309 --> 00:18:32,939
This must be the cave where
the four-headed dragon lives.
381
00:18:36,250 --> 00:18:39,490
[roars]
382
00:18:39,621 --> 00:18:41,691
Give us
the magic slippers back.
383
00:18:41,829 --> 00:18:43,589
[dragon] Not a chance.
384
00:18:43,721 --> 00:18:45,921
We get cold feet.
385
00:18:46,057 --> 00:18:49,487
And they keep
our dragon toes toasty.
386
00:18:49,630 --> 00:18:51,330
-Now...
-[all] Go away.
387
00:18:51,463 --> 00:18:54,043
[roars]
388
00:18:54,170 --> 00:18:56,180
[gasps] I know.
389
00:18:56,311 --> 00:18:59,741
Magic staff,
make this dragon act nice!
390
00:19:02,475 --> 00:19:04,635
Oh, hello.
391
00:19:04,778 --> 00:19:07,248
So lovely for you to drop by.
392
00:19:07,382 --> 00:19:10,392
Hey. Quit acting nice.
393
00:19:10,523 --> 00:19:14,393
Anyway, the rest of us
are still going to act mean.
394
00:19:14,522 --> 00:19:16,932
And we're keeping these.
395
00:19:17,061 --> 00:19:17,991
[both] Now what?
396
00:19:18,126 --> 00:19:19,226
Ooh!
397
00:19:19,366 --> 00:19:21,756
They just have to find
a synonym for "nice"
398
00:19:21,898 --> 00:19:25,598
so the rest of the dragons
will start acting nice too.
399
00:19:25,737 --> 00:19:28,897
But there are three more
dragon heads, not just one.
400
00:19:29,034 --> 00:19:31,344
Words can have
more than one synonym.
401
00:19:31,478 --> 00:19:34,408
For example, "immense"
is a synonym for "big,"
402
00:19:34,544 --> 00:19:37,824
but so is "enormous"
or "gigantic."
403
00:19:37,951 --> 00:19:39,021
Oh, yeah.
Wow.
404
00:19:39,150 --> 00:19:40,550
I see.
Cool fact.
405
00:19:40,687 --> 00:19:43,487
Then let's see what synonyms
for "nice" we can come up with.
406
00:19:44,687 --> 00:19:47,557
Magic staff,
make this dragon act...
407
00:19:47,695 --> 00:19:48,685
Kind.
408
00:19:51,299 --> 00:19:53,699
And make this dragon act...
Friendly.
409
00:19:55,960 --> 00:19:57,630
And make this dragon act...
410
00:19:58,871 --> 00:20:00,441
Uh-oh.
411
00:20:00,571 --> 00:20:02,701
We need one more synonym
for "nice."
412
00:20:02,835 --> 00:20:03,965
But I can't think of any.
413
00:20:04,669 --> 00:20:05,579
Hmm.
Um...
414
00:20:05,713 --> 00:20:06,743
Uh...
415
00:20:06,873 --> 00:20:09,213
Oh, I've got one!
I've got one!
416
00:20:09,344 --> 00:20:10,924
"Pleasant."
417
00:20:11,052 --> 00:20:13,212
Make this dragon act pleasant.
418
00:20:14,922 --> 00:20:16,822
Hi.
Hello there.
419
00:20:16,958 --> 00:20:19,148
Oh, good day.
Cheerio.
420
00:20:19,283 --> 00:20:24,303
Great. Okay, dragon,
dragon, dragon, dragon,
421
00:20:24,432 --> 00:20:26,762
would you please give back
the sorcerer's slippers?
422
00:20:26,892 --> 00:20:29,032
[dragons]
Why, of course.
423
00:20:29,165 --> 00:20:32,065
We'd love to give them back
because we love to act...
424
00:20:32,202 --> 00:20:33,432
Nice.
Kind.
425
00:20:33,569 --> 00:20:35,399
Friendly.
And pleasant.
426
00:20:35,538 --> 00:20:37,128
So sorry for taking them.
427
00:20:38,605 --> 00:20:39,635
We did it.
Yes!
428
00:20:39,775 --> 00:20:42,235
And to help you
keep your feet warm,
429
00:20:42,379 --> 00:20:45,209
how about some warm socks?
430
00:20:46,745 --> 00:20:49,575
[gasps] We love them.
431
00:20:49,719 --> 00:20:53,059
They're so warm
and toasty. [gasps]
432
00:20:53,190 --> 00:20:54,260
[all] Thank you.
433
00:20:54,390 --> 00:20:55,720
[magic ball beeping]
434
00:20:55,853 --> 00:20:57,093
[apprentice] Hello?
435
00:20:57,230 --> 00:20:58,830
I'm almost home. See you soon.
436
00:20:59,625 --> 00:21:01,085
[gasps] Oh, no.
437
00:21:01,229 --> 00:21:03,799
The sorcerer's almost home.
We've got to get back.
438
00:21:03,936 --> 00:21:08,266
Well, I know four really nice
folks who can help us get there.
439
00:21:08,400 --> 00:21:10,840
-Whoo-hoo! Yeah!
-[apprentice] Whoo-hoo! [chuckles]
440
00:21:10,972 --> 00:21:13,382
-[Piper] Whee! [laughs]
-[apprentice laughs]
441
00:21:20,980 --> 00:21:23,780
Thanks for the ride.
Our pleasure.
442
00:21:23,915 --> 00:21:25,485
Ta-ta.
Bye-bye now.
443
00:21:25,620 --> 00:21:27,980
See you later.
Toodles.
444
00:21:28,119 --> 00:21:29,559
Oh, they were nice,
weren't they?
445
00:21:30,659 --> 00:21:33,099
And congratulations. [chuckles]
446
00:21:33,234 --> 00:21:35,204
Not only did you save
my slippers,
447
00:21:35,333 --> 00:21:40,113
you also got the four-headed
dragon to act nice, kind, friendly and pleasant.
448
00:21:40,241 --> 00:21:41,601
Wait. How'd you...
How'd you know?
449
00:21:41,739 --> 00:21:43,529
Saw the whole thing
in my crystal ball.
450
00:21:43,668 --> 00:21:46,368
And if you ask me,
I think you're ready to become a sorcerer.
451
00:21:46,506 --> 00:21:47,506
Really?
452
00:21:47,642 --> 00:21:48,642
Whoo-hoo!
You did it!
453
00:21:48,776 --> 00:21:50,606
I do have some ideas, though.
454
00:21:50,744 --> 00:21:55,384
Starting with a big spell book
full of synonyms to use with the magical staff.
455
00:21:55,518 --> 00:21:56,818
That's a wonderful idea.
456
00:21:58,123 --> 00:21:59,563
Cool.
Whoa.
457
00:21:59,694 --> 00:22:02,324
[Piper] And they lived magically ever after.
458
00:22:02,453 --> 00:22:04,363
[Theodore]
Really good story. [CJ] That's great.
459
00:22:04,494 --> 00:22:07,364
Wow, synonyms are amazing.
460
00:22:07,494 --> 00:22:10,604
I wish there really was
such a thing as a book of synonyms.
461
00:22:10,732 --> 00:22:12,542
You mean like a thesaurus?
462
00:22:12,670 --> 00:22:15,570
A thesaurus is
a book full of synonyms.
463
00:22:15,702 --> 00:22:17,342
[children exclaim]
464
00:22:17,473 --> 00:22:19,343
Whoa. That's amaz--
465
00:22:20,145 --> 00:22:21,205
Mrs. Slothworth,
466
00:22:21,348 --> 00:22:22,778
does the thesaurus have
any words
467
00:22:22,911 --> 00:22:24,571
that mean the same thing
as "amazing"?
468
00:22:24,709 --> 00:22:28,619
Yes. All you have to do is
look for the word "amazing,"
469
00:22:28,754 --> 00:22:31,794
and there are lots of synonyms
listed next to it,
470
00:22:31,923 --> 00:22:35,323
like "incredible,"
"fantastic," "wonderful"...
471
00:22:35,460 --> 00:22:38,160
"Outstanding," "stupendous"!
472
00:22:38,299 --> 00:22:39,189
"Extraordinary."
"Tremendous."
473
00:22:39,329 --> 00:22:40,029
"Terrific."
474
00:22:40,826 --> 00:22:42,326
What a splendid day.
475
00:22:42,376 --> 00:22:46,926
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.