All language subtitles for Ill.Go.to.You.When.the.Weather.is.Nice.S01E09.Episode.9.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MARK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,617 --> 00:00:32,017 So if you walk for just an hour, you can see this. 2 00:00:36,689 --> 00:00:39,239 It's nice. 3 00:00:47,183 --> 00:00:49,923 To be honest, 4 00:00:52,664 --> 00:00:56,614 I can't look you in the eyes. 5 00:01:02,230 --> 00:01:05,450 The one thing I need to accept 6 00:01:07,396 --> 00:01:10,946 is that you don't like me back. 7 00:01:16,560 --> 00:01:20,450 But it's hard. I'm sorry. 8 00:01:22,990 --> 00:01:25,150 Don't be. 9 00:01:29,099 --> 00:01:33,459 You were so warm. 10 00:01:36,546 --> 00:01:39,916 Because you were so warm to me... 11 00:01:42,757 --> 00:01:46,477 I guess that's why I assumed there was something more. 12 00:01:53,970 --> 00:01:57,950 But I won't, anymore. I won't assume that. 13 00:01:59,437 --> 00:02:02,307 You told me not to do it, so I won't. 14 00:02:07,160 --> 00:02:09,610 I won't do it anymore. 15 00:02:18,000 --> 00:02:20,560 But, Im Eun Seob... 16 00:02:37,780 --> 00:02:40,980 Never mind. Let's go. 17 00:04:29,440 --> 00:04:32,310 You. Who are you? 18 00:04:39,936 --> 00:04:43,306 From that moment until now 19 00:04:44,540 --> 00:04:48,060 I ended up falling in love with you. 20 00:04:48,920 --> 00:04:55,420 If I said that out loud, how would you look at me? 21 00:05:18,607 --> 00:05:19,677 [Episode 9] 22 00:05:19,680 --> 00:05:23,580 [The Secret of the Boy Who Hated Rhinoceros Beetles] 23 00:05:48,740 --> 00:05:51,130 Take my hand. 24 00:05:56,760 --> 00:05:59,600 I like you. 25 00:06:49,260 --> 00:06:53,290 Then... I'll call you when I'm in Seoul. 26 00:06:53,290 --> 00:06:55,860 Okay. 27 00:06:56,890 --> 00:07:01,340 ‐ You should go home. ‐ Bye. 28 00:07:40,237 --> 00:07:43,077 ‐ Aunt, you're back? ‐ Where were you? 29 00:07:43,078 --> 00:07:46,078 Chestnut! 30 00:07:46,869 --> 00:07:50,989 Chestnut! Where are you going? 31 00:07:50,990 --> 00:07:54,460 Chestnut, you're so cute! 32 00:07:54,460 --> 00:07:58,100 Aw, you cutie. Ow, you bit me! 33 00:07:58,100 --> 00:08:01,450 It's okay, you can bite me again. You look so handsome now! 34 00:08:01,451 --> 00:08:05,101 You're so handsome, who said you're not? 35 00:08:05,101 --> 00:08:08,091 I'm going to yell at them for you. 36 00:08:27,580 --> 00:08:29,980 However, 37 00:08:31,028 --> 00:08:34,188 However, Hae Won, 38 00:09:00,583 --> 00:09:06,683 I was always uncomfortable around warm and sweet things. 39 00:09:15,720 --> 00:09:19,890 I was afraid my precarious moment of happiness 40 00:09:22,260 --> 00:09:26,000 would disappear in the blink of an eye. 41 00:09:49,979 --> 00:09:51,379 Drive safely. 42 00:09:51,380 --> 00:09:54,020 ‐ Hello. ‐ Hi. 43 00:09:54,020 --> 00:09:57,180 ‐ I'm very busy today. ‐ Let's go. 44 00:10:05,760 --> 00:10:09,440 ‐ Hey! ‐ Hello! 45 00:10:21,910 --> 00:10:25,850 Have a safe trip! The roads are icy. 46 00:10:25,850 --> 00:10:28,520 Here's your coffee! Have some coffee. 47 00:10:30,090 --> 00:10:32,260 It's very cold today. 48 00:10:32,260 --> 00:10:34,960 Here I come! 49 00:10:34,960 --> 00:10:36,680 Oh, no! 50 00:10:37,340 --> 00:10:38,860 This hurts. 51 00:10:38,860 --> 00:10:44,230 Stay down, will you? What's wrong with this saddle? 52 00:10:44,230 --> 00:10:47,540 Stay down, saddle. Focus! 53 00:11:26,368 --> 00:11:28,798 Mok Hae Won! 54 00:11:40,990 --> 00:11:47,000 ‐ You must be in a good mood. ‐ Yeah. Should I be in a bad mood? 55 00:11:47,000 --> 00:11:51,650 Anyway, why have you suddenly started cooking? 56 00:11:51,650 --> 00:11:52,940 What? 57 00:11:52,940 --> 00:11:56,430 You do that these days. 58 00:11:56,430 --> 00:12:01,080 Just eat. There's a deep meaning behind it. 59 00:12:20,010 --> 00:12:22,960 Hello? 60 00:12:24,730 --> 00:12:27,550 Ah, yes. 61 00:12:27,550 --> 00:12:29,810 It's the electricity installation business. 62 00:12:29,810 --> 00:12:34,960 Oh, then will you come next week? Yes, someone will be home. 63 00:12:42,620 --> 00:12:45,290 Eun Seob, it's been a while since you've been back, right? 64 00:12:45,293 --> 00:12:47,083 Yes, about a year. 65 00:12:47,081 --> 00:12:49,031 It's the beginning of the year, so we have a lot of orders. 66 00:12:49,028 --> 00:12:51,318 That's when we sell the most books. 67 00:12:51,324 --> 00:12:52,974 True. 68 00:12:52,970 --> 00:12:57,500 ‐ Oh! Our chief editor was asking about you... ‐ About what? 69 00:12:57,503 --> 00:12:59,083 About your book. 70 00:12:59,081 --> 00:13:03,361 Do you really have no intention of publishing it? 71 00:13:04,680 --> 00:13:05,980 Not yet. 72 00:13:05,984 --> 00:13:10,424 Why, is it not completed? I thought you just had to hand it in. 73 00:13:10,420 --> 00:13:14,480 Even if I don't release it, there are still so many good books out there. 74 00:13:14,488 --> 00:13:15,788 Don't say that. 75 00:13:15,794 --> 00:13:20,634 Your book being among those other great books will play a part, too. 76 00:13:21,447 --> 00:13:24,677 ‐ Maybe later. ‐ Come on, could you please give it to us? 77 00:13:24,686 --> 00:13:27,276 You said it was your dream to write a novel. 78 00:13:27,278 --> 00:13:29,668 If you give us the draft, we can make it come true. 79 00:13:29,670 --> 00:13:31,510 Why are you holding back? 80 00:13:35,370 --> 00:13:36,630 One moment, please. 81 00:13:36,629 --> 00:13:39,279 The book you're looking for is somewhere else. I'll go get it. 82 00:13:39,285 --> 00:13:41,645 Yes. 83 00:13:50,530 --> 00:13:56,500 Well, I'll call you when I'm in Seoul. 84 00:14:28,790 --> 00:14:32,170 Move! Everybody out of my way! 85 00:14:32,170 --> 00:14:36,310 Get out of my way! Move! 86 00:15:11,040 --> 00:15:13,750 Get out of my way. 87 00:15:15,270 --> 00:15:19,060 Hey! Kim Yeong Su! 88 00:15:24,342 --> 00:15:28,982 Ah! That jerk! This saddle hurts like hell! 89 00:17:08,880 --> 00:17:13,080 ‐ When did you come? ‐ Just now. 90 00:17:14,950 --> 00:17:18,190 ‐ Didn't you take the train there? ‐ Yes. 91 00:17:18,190 --> 00:17:22,160 I parked the car at the train station and then brought it back. 92 00:17:22,160 --> 00:17:24,160 Oh, I see. 93 00:17:30,260 --> 00:17:31,280 Then I'll get going. 94 00:17:31,280 --> 00:17:34,360 ‐ I have to leave soon. ‐ Where are you going? 95 00:17:34,358 --> 00:17:40,148 There's an event that Jang Wu is putting on and he kept telling me that I have to go to it. 96 00:17:40,150 --> 00:17:43,730 I see. Have fun. 97 00:17:48,736 --> 00:17:51,986 But I'm assuming that's an event I can't go to? 98 00:17:51,994 --> 00:17:53,504 What? 99 00:17:53,500 --> 00:17:58,750 Because you know... you aren't asking me to go with you. 100 00:17:58,753 --> 00:18:02,753 No you can come too. Go get ready. Let's go together. 101 00:18:02,747 --> 00:18:06,187 ‐ But I don't want to go. ‐ Why? 102 00:18:06,191 --> 00:18:08,241 I just don't want to. 103 00:18:09,476 --> 00:18:11,876 ‐ Hae Won. ‐ What? 104 00:18:13,056 --> 00:18:16,956 ‐ Come here. ‐ I don't want to. 105 00:18:18,594 --> 00:18:20,424 Come here. 106 00:18:23,840 --> 00:18:26,110 Why? 107 00:18:26,110 --> 00:18:29,070 ‐ Why are you picking a fight? ‐ I 'm not picking a fight. 108 00:18:30,560 --> 00:18:33,600 ‐ You are picking a fight. ‐ I am‐‐ I'm not picking a fight. 109 00:18:36,432 --> 00:18:38,432 Let's go together. 110 00:18:39,817 --> 00:18:43,217 ‐ No, I don't want to go. ‐ Why? 111 00:18:44,100 --> 00:18:49,270 Because it seems like you feel uncomfortable being with me. 112 00:18:50,772 --> 00:18:52,452 Me? 113 00:18:53,202 --> 00:18:54,202 Yes. 114 00:18:56,600 --> 00:18:59,000 It looks like you're regretting it. 115 00:19:01,030 --> 00:19:02,730 Regretting what? 116 00:19:06,281 --> 00:19:09,311 What we did in the mountains. 117 00:19:12,470 --> 00:19:16,530 If you think it was a mistake, then let's say it was a mistake. 118 00:19:16,526 --> 00:19:18,936 I don't like things being uncomfortable. 119 00:19:18,940 --> 00:19:21,250 I'm really okay with that. 120 00:19:23,310 --> 00:19:25,310 It wasn't a mistake. 121 00:19:27,470 --> 00:19:29,870 How am I supposed to believe that? 122 00:19:39,196 --> 00:19:42,346 Then let's do it one more time to confirm it wasn't a mistake. 123 00:20:22,037 --> 00:20:25,197 I thought you didn't like me. 124 00:20:26,169 --> 00:20:28,149 How could I? 125 00:20:44,170 --> 00:20:48,870 ‐ I'm sorry. ‐ I'm sorry too. 126 00:20:57,813 --> 00:20:59,233 [Hyecheon where it feels good to live with change] 127 00:20:59,238 --> 00:21:00,638 [Meeting with Writer Sin Yeong Chun] 128 00:21:18,410 --> 00:21:21,600 Okay, we'll get started with Afternoons of Hyecheon City's cultural event. 129 00:21:21,600 --> 00:21:25,510 Everyone, please sit down. Thank you very much. 130 00:21:32,380 --> 00:21:34,910 ‐ Hello. ‐ Hello. 131 00:21:34,908 --> 00:21:37,868 A cultural event for the citizens of Hyecheon. 132 00:21:37,875 --> 00:21:42,145 It is an honor to be hosting the Meeting with Author Sin Yeong Chun 133 00:21:42,146 --> 00:21:43,206 for Hyecheon Afternoons. 134 00:21:43,210 --> 00:21:45,160 It's nice to meet you all. 135 00:21:49,060 --> 00:21:55,270 Everyone knows her as the author that has an unknown face. 136 00:21:55,271 --> 00:21:58,401 I'm sure you're all curious to see what Author Sin Yeong Chun looks like, right? 137 00:21:58,400 --> 00:22:00,420 Yes. 138 00:22:00,420 --> 00:22:03,420 It looks like you brought quite an audience. 139 00:22:03,420 --> 00:22:09,720 We have prepared this surprise event because the author said that 140 00:22:09,720 --> 00:22:14,230 if everyone was willing to give up their cellphones for a short time, 141 00:22:14,230 --> 00:22:17,040 she would be more than willing to show her face. 142 00:22:17,040 --> 00:22:18,880 A lot of people have come. 143 00:22:18,880 --> 00:22:20,880 Right. 144 00:22:24,880 --> 00:22:26,870 ‐ What is it? ‐ Aunt. 145 00:22:26,870 --> 00:22:29,370 Let's bring out Author Sin Yeong Chun. 146 00:22:29,369 --> 00:22:32,249 Please welcome her with a warm round of applause. 147 00:22:37,707 --> 00:22:39,467 [Meeting with Writer Sin Yeong Chun] 148 00:22:42,430 --> 00:22:46,530 I imagined her to be a grandpa because her name is Sin Yeong Chun. 149 00:22:46,530 --> 00:22:48,870 ‐ Me too. ‐ Right? 150 00:22:49,529 --> 00:22:55,669 Mister editor, why didn't you introduce yourself? 151 00:22:56,810 --> 00:23:01,470 I am the editor Cha Yun Taek. 152 00:23:04,740 --> 00:23:07,690 She looks really sexy. 153 00:23:08,490 --> 00:23:11,800 Hello, I'm sure a lot of you have been curious. 154 00:23:11,800 --> 00:23:12,810 Yes! 155 00:23:12,810 --> 00:23:15,200 That was a little quiet. 156 00:23:16,040 --> 00:23:20,060 Yes, I am Sin Yeong Chun. It's nice to meet you all. 157 00:23:20,060 --> 00:23:22,230 [Meeting with writer Sin Yeong Chun in the big seminar hall] 158 00:23:25,890 --> 00:23:31,290 You and Editor Cha Yun Taek went to the same high school, right? 159 00:23:33,464 --> 00:23:36,764 Yes. What about it? 160 00:23:36,760 --> 00:23:38,190 It's nothing much. 161 00:23:38,190 --> 00:23:40,960 I heard that around the same time we release your book, 162 00:23:40,959 --> 00:23:43,539 Cha Yun Taek is also releasing a book. 163 00:23:43,538 --> 00:23:44,538 Is that so? 164 00:23:44,540 --> 00:23:48,030 He gets on the bestsellers' page every time he releases a book. 165 00:23:48,030 --> 00:23:52,410 So we were wondering you had any information on when he will be releasing it. 166 00:23:53,440 --> 00:23:56,740 That publishing company recently released a novel by Sin Yeong Chun, right? 167 00:23:56,740 --> 00:23:59,800 Yes. It's only been two weeks but it's already a bestseller. 168 00:23:59,800 --> 00:24:01,630 Really? 169 00:24:02,920 --> 00:24:06,450 I'm sure we will sell more, though! 170 00:24:06,450 --> 00:24:08,020 I wonder 171 00:24:08,020 --> 00:24:11,280 if the rumors about Author Sin Yeong Chun and Cha Yun Taek dating are true 172 00:24:11,280 --> 00:24:14,150 What? Is Sin Yeong Chun a woman? 173 00:24:14,150 --> 00:24:18,310 Yeah, that's what they say. I hear she's young. 174 00:24:21,157 --> 00:24:23,087 Sim Myeong Yeo. 175 00:24:47,150 --> 00:24:49,530 ‐ Excuse me. ‐ Oh hey, Min Jeong. 176 00:24:49,530 --> 00:24:51,930 Min Jeong, look at all that's left over. 177 00:24:51,930 --> 00:24:54,300 Isn't it so wasteful? I told you we shouldn't have ordered all this. 178 00:24:54,300 --> 00:24:56,890 ‐ Such a waste. ‐ I think I saw your friend. 179 00:24:56,887 --> 00:25:00,727 My friend? Oh, Eun Seob? Yes, Eun Seob came today. 180 00:25:00,730 --> 00:25:03,210 I wanted to say hi to him. 181 00:25:03,210 --> 00:25:06,470 You should have. Wait, did you see Eun Seob today? 182 00:25:06,475 --> 00:25:09,135 Then, did you also see the person that Eun Seob came with? 183 00:25:09,140 --> 00:25:12,400 That really pretty woman? 184 00:25:12,400 --> 00:25:15,470 Yeah, Hae Won is pretty. She also dressed up today. 185 00:25:15,470 --> 00:25:19,370 It looked like they were dating. 186 00:25:19,375 --> 00:25:21,405 It'd probably be weird to ask him out to dinner, right? 187 00:25:21,410 --> 00:25:23,510 They're dating? 188 00:25:23,510 --> 00:25:26,770 No. No. They're not dating. 189 00:25:26,770 --> 00:25:31,240 No, you can have dinner with him. They aren't dating. It's not possible. 190 00:25:33,010 --> 00:25:36,270 I always get a call when I'm with you. 191 00:25:36,270 --> 00:25:40,240 Yes, sir. The noodle shop? 192 00:25:40,240 --> 00:25:42,890 Yes, I know it. 193 00:25:42,890 --> 00:25:45,700 I will be right there. 194 00:25:49,800 --> 00:25:52,290 You've finally become someone, Cha Yun Taek. 195 00:25:55,537 --> 00:25:58,107 You've grown old, Sim Myeong Yeo. 196 00:25:58,115 --> 00:25:59,405 Do still cry a lot? 197 00:25:59,414 --> 00:26:02,144 Do you still curse in public places? 198 00:26:02,140 --> 00:26:03,680 I heard you got a divorce. 199 00:26:03,680 --> 00:26:05,630 Yeah, my third. 200 00:26:05,630 --> 00:26:07,410 It must be nice being so shallow. 201 00:26:07,414 --> 00:26:12,044 What do you mean shallow? I loved all of them. What are you saying? 202 00:26:12,860 --> 00:26:15,860 Why did you ask to talk? It's already night. It's making me mad. 203 00:26:15,865 --> 00:26:20,045 You came to Seoul recently, right? 204 00:26:21,906 --> 00:26:26,186 I thought I saw you in front of my house. Am I wrong? 205 00:26:27,610 --> 00:26:29,890 What are you, a ghost? 206 00:26:31,700 --> 00:26:35,820 Do you ever think your outfits are a little funny? 207 00:26:37,270 --> 00:26:39,540 I just wanted to see. 208 00:26:39,540 --> 00:26:42,710 Since everyone was saying you were successful and living well. 209 00:26:42,710 --> 00:26:44,710 I just went to see. 210 00:26:44,710 --> 00:26:48,930 To see how big of a house you were living in. Do you pay monthly rent? 211 00:26:48,929 --> 00:26:51,739 No, I own it. 212 00:26:51,740 --> 00:26:55,810 It must be nice, you jerk. Let's get to the point. 213 00:27:06,380 --> 00:27:08,680 ♪ Asking that... ♪ 214 00:27:08,680 --> 00:27:09,850 Are you leaving now? 215 00:27:09,849 --> 00:27:11,359 Yes, I'll be back. 216 00:27:11,360 --> 00:27:12,780 Wait a second. 217 00:27:12,780 --> 00:27:14,350 What? 218 00:27:14,351 --> 00:27:16,691 Put this scarf on. 219 00:27:16,690 --> 00:27:18,640 ‐ A scarf? ‐ It's cold. 220 00:27:20,040 --> 00:27:24,630 No no, it's alright. It's not even cold. 221 00:27:26,169 --> 00:27:29,749 You're meeting the townspeople today, right? 222 00:27:29,750 --> 00:27:31,520 That's right. 223 00:27:31,522 --> 00:27:35,342 Then can you tell them? 224 00:27:35,340 --> 00:27:40,160 That if someone goes missing in the mountain... 225 00:27:40,160 --> 00:27:43,930 Not to ask Eun Seob. 226 00:27:45,315 --> 00:27:48,585 That's a little... 227 00:27:48,590 --> 00:27:50,190 Tell them, please. 228 00:27:50,190 --> 00:27:52,600 You have to tell them, 229 00:27:52,605 --> 00:27:55,885 so that no one else goes looking for him anymore. 230 00:27:55,890 --> 00:27:58,090 But still... 231 00:27:58,090 --> 00:28:00,680 All they need are the police and the rescue crew. 232 00:28:00,680 --> 00:28:04,390 Why do they need our Eun Seob there? 233 00:28:04,390 --> 00:28:09,260 Th‐Th‐That's true but... 234 00:28:10,732 --> 00:28:14,762 Do you know why he went to the mountain all of a sudden 235 00:28:14,762 --> 00:28:18,222 the last time he disappeared? 236 00:28:21,668 --> 00:28:24,338 He said he saw that woman. 237 00:28:25,410 --> 00:28:27,270 Th‐That woman? 238 00:28:27,270 --> 00:28:32,330 Yes. He saw a vision of that woman and followed it. 239 00:28:32,333 --> 00:28:35,903 He said he had no other option but to follow it. 240 00:28:35,900 --> 00:28:40,630 That woman is dead, though. 241 00:28:40,632 --> 00:28:43,022 Exactly. 242 00:28:46,139 --> 00:28:52,879 At this rate, I'm scared he's going to be bewitched 243 00:28:54,100 --> 00:28:56,790 by the mountain. 244 00:29:02,080 --> 00:29:06,320 Alright. I'll tell them. 245 00:29:06,320 --> 00:29:08,340 Really? 246 00:29:08,340 --> 00:29:11,380 Alright. I'll tell them. 247 00:29:11,380 --> 00:29:12,970 Thank you, Honey. 248 00:29:12,970 --> 00:29:16,130 What are you thanking me for? 249 00:29:16,130 --> 00:29:18,440 Put the scarf on! 250 00:29:18,440 --> 00:29:21,280 No, it's fine. I'm going to lose it again. 251 00:29:24,482 --> 00:29:28,322 ‐ I heard you're releasing a book. ‐ So what? 252 00:29:28,319 --> 00:29:32,059 ‐ I'm also releasing a book. ‐ And? 253 00:29:32,061 --> 00:29:39,791 Your publishing company is working really hard to find out my release date. 254 00:29:39,792 --> 00:29:44,192 I wanted to ask you, since we're here together. When are you releasing your book? 255 00:29:44,190 --> 00:29:51,760 When you release yours. I have already finished writing my book, 256 00:29:51,762 --> 00:29:57,312 so I can release it whenever I want. That's so nice, right? 257 00:29:58,150 --> 00:30:03,020 I will release it the same day you release yours. 258 00:30:03,017 --> 00:30:06,517 If it's revenge, it's a really petty. 259 00:30:06,520 --> 00:30:09,990 I was a better writer than you and was more acknowledged back in college, 260 00:30:09,990 --> 00:30:12,690 but I had no idea you would get back at me like this. 261 00:30:12,690 --> 00:30:16,740 You shouldn’t be like this when you live in your own house in the heart of Seoul. 262 00:30:16,746 --> 00:30:18,646 You're no good, Cha Yun Taek. 263 00:30:18,654 --> 00:30:23,734 You were no good back then, you're no different now. 264 00:30:23,732 --> 00:30:29,712 Then you should publish your book with our company. 265 00:30:29,709 --> 00:30:32,659 What? 266 00:30:32,664 --> 00:30:38,464 Your book. Let our company publish it. I'll release it for you. 267 00:30:38,460 --> 00:30:44,080 But in return, you have to write a book about your life story. 268 00:30:44,079 --> 00:30:47,389 Starting from your college days until now. 269 00:30:47,394 --> 00:30:51,484 How does that sound? Hm? 270 00:30:54,747 --> 00:30:57,227 The ancient sage says that 271 00:30:57,233 --> 00:31:01,913 you should soothe yourself with noodles after drinking alcohol. 272 00:31:01,910 --> 00:31:04,080 So that's why the sign board says "First alcohol, then noodles." 273 00:31:04,079 --> 00:31:05,399 Yes. 274 00:31:05,400 --> 00:31:07,420 It's nice to meet you. 275 00:31:07,424 --> 00:31:10,024 This is the first time I'm meeting you after hearing about you for so long. 276 00:31:10,017 --> 00:31:12,167 Me too, I'm glad to meet you. 277 00:31:12,173 --> 00:31:16,913 ‐ You look just like your mother. ‐ Do I? We have very different personalities. 278 00:31:16,909 --> 00:31:19,269 No, I think your personalities give off similar vibes. 279 00:31:19,269 --> 00:31:22,419 Ah, really? 280 00:31:22,420 --> 00:31:24,890 I'm sorry. 281 00:31:24,900 --> 00:31:26,460 ‐ Are you okay? ‐ I'm okay. 282 00:31:26,460 --> 00:31:29,460 Hae Won does have her merits and demerits. 283 00:31:29,460 --> 00:31:31,150 I have never seen Hae Won's mother, but‐‐ 284 00:31:31,150 --> 00:31:35,070 ‐ Oh who is this? Isn't it Jang Wu? ‐ Ah, oh, hello! 285 00:31:35,070 --> 00:31:37,440 Wow. 286 00:31:37,440 --> 00:31:39,560 Hello! 287 00:31:39,560 --> 00:31:42,690 ‐ It smells like alcohol. ‐ It'll seem like I drank a lot. 288 00:31:42,690 --> 00:31:45,210 I haven't seen Hae Won's mother but... 289 00:31:45,210 --> 00:31:51,440 ‐ Is your dad doing well? ‐ Yes, of course he's doing well! 290 00:31:55,710 --> 00:31:58,870 What a mess. 291 00:31:58,872 --> 00:32:04,042 Wait a minute, I guess what I saw earlier was for real, right? 292 00:32:04,040 --> 00:32:07,510 What is this aura I'm getting off you two? 293 00:32:07,509 --> 00:32:09,769 Why are you asking that? 294 00:32:09,772 --> 00:32:11,632 Even an old man like me can tell. 295 00:32:11,633 --> 00:32:13,533 These two seem to be ready to make us eat noodles soon. 296 00:32:13,530 --> 00:32:17,460 Oh, don't say that. 297 00:32:17,460 --> 00:32:21,620 ‐ What is this? ‐ What? 298 00:32:21,620 --> 00:32:25,320 You're really funny. You're a really funny guy. 299 00:32:25,320 --> 00:32:30,950 You just drink, don't worry about them. 300 00:32:30,948 --> 00:32:35,738 ‐ Is this the end of that story? ‐ The story? What story? 301 00:32:35,737 --> 00:32:38,257 What do you mean what story? The story of how he fell for you. 302 00:32:38,261 --> 00:32:40,771 Really? 303 00:32:40,768 --> 00:32:42,348 Do you want me to tell you? Should I tell you? 304 00:32:42,347 --> 00:32:44,087 Oh, I'm curious. 305 00:32:44,090 --> 00:32:46,760 ‐ No, he's saying weird stuff. ‐ Yes, do tell me. I'm curious. 306 00:32:46,762 --> 00:32:47,492 No, Hae Won. 307 00:32:47,488 --> 00:32:50,588 I think it started at the Mugunghwa train station. 308 00:32:50,592 --> 00:32:53,222 Hey! Don't do it. 309 00:33:42,764 --> 00:33:46,734 The Mugunghwa train station and the maple tree. 310 00:33:49,883 --> 00:33:54,803 But I honestly don't remember when that exactly was. 311 00:33:54,800 --> 00:33:59,410 Because I went to the train station a lot during that time. 312 00:33:59,410 --> 00:34:05,640 If I had to guess, it was a day you ran away from your house. 313 00:34:06,970 --> 00:34:11,410 Hey hurry up, he's waiting for us. 314 00:34:15,424 --> 00:34:17,744 Let's go. 315 00:34:21,109 --> 00:34:26,829 Was that the first time you fell for me? 316 00:34:26,830 --> 00:34:32,220 ‐ No. ‐ Then when? 317 00:34:32,220 --> 00:34:37,600 I fell for you a couple times before. But that was one of the times. 318 00:34:41,090 --> 00:34:43,940 You scared me. 319 00:35:05,078 --> 00:35:07,468 Hey. 320 00:35:09,601 --> 00:35:12,791 Do you want this? 321 00:35:14,860 --> 00:35:17,880 Put your hand out. 322 00:35:28,980 --> 00:35:30,560 ‐ I don't want it. ‐ What? 323 00:35:30,560 --> 00:35:34,090 I don't want it. Take it back, quick! 324 00:35:39,530 --> 00:35:44,510 Hey... Hey! 325 00:35:56,020 --> 00:35:59,490 It's really cold out. 326 00:36:14,490 --> 00:36:18,660 ‐ What? ‐ Just because. 327 00:36:18,665 --> 00:36:23,125 ‐ What do you mean "just because"? ‐ Just because. 328 00:36:23,135 --> 00:36:27,475 I was thinking to myself, "what if he were to disappear all of a sudden". 329 00:36:34,460 --> 00:36:40,370 Eun Seob, you're here. It's a mess in the market. 330 00:36:40,368 --> 00:36:43,608 What kind of mess? 331 00:36:44,578 --> 00:36:45,828 What's wrong? 332 00:36:45,829 --> 00:36:47,419 I can't drink because it's too loud! 333 00:36:47,421 --> 00:36:49,391 What's the matter? Stop it! 334 00:36:49,393 --> 00:36:50,383 Hey! 335 00:36:50,386 --> 00:36:52,046 Of course we can go fetch him in these situations. 336 00:36:52,051 --> 00:36:53,441 Should we just have let her die, then?! 337 00:36:53,443 --> 00:36:55,283 I'm asking you if we're supposed to let her die! 338 00:36:55,285 --> 00:36:57,405 If he could save her, he should! 339 00:36:57,409 --> 00:37:00,539 My kid can get hurt and be in pain too! 340 00:37:00,545 --> 00:37:02,945 We send him up because he's not one to get hurt! 341 00:37:02,955 --> 00:37:04,835 And it's not like it's happened just once or twice. 342 00:37:04,846 --> 00:37:08,106 So why are you making a big deal out of it this time?! 343 00:37:08,107 --> 00:37:10,337 Alright let's say it's alright if he went to save people. 344 00:37:10,339 --> 00:37:12,969 But why did you call him up in the middle of the night 345 00:37:12,968 --> 00:37:16,308 to go find a dog?! That's not right! 346 00:37:16,309 --> 00:37:18,459 Is it that wrong for me to ask him to find my dog?! 347 00:37:18,460 --> 00:37:22,340 He found the dog and all was well! What's the matter?! 348 00:37:22,341 --> 00:37:24,891 So what are you going to do if he gets hurt?! 349 00:37:24,892 --> 00:37:28,312 I'm asking, what are you going to do if our Eun Seob gets hurt? 350 00:37:28,313 --> 00:37:30,203 Hey! Don't fight! 351 00:37:30,204 --> 00:37:35,244 Just because it's not your son! Is my kid this towns servant? A slave?! 352 00:37:35,245 --> 00:37:40,125 Oh my gosh. "My kid?"? "My kid"?! 353 00:37:40,136 --> 00:37:42,106 ‐ Eun Seob. It’s chaos here. ‐ If someone else hears you, 354 00:37:42,112 --> 00:37:44,262 ‐ they might think he's really your kid. ‐ Stop them quick! 355 00:37:44,259 --> 00:37:46,359 Hey, you can't be saying that stuff. 356 00:37:46,358 --> 00:37:51,658 It's true! If someone else hears, they're going to think it's really your son. 357 00:37:51,664 --> 00:37:54,514 Wow, I was forgetting about that. 358 00:37:54,510 --> 00:37:57,540 That he wasn't your real son. 359 00:37:57,541 --> 00:38:03,121 Aigoo, you picked up some street urchin somewhere! 360 00:38:05,011 --> 00:38:07,871 Father! Father! 361 00:38:07,872 --> 00:38:10,722 ‐ Wait! ‐ Don't be like this. 362 00:38:10,723 --> 00:38:13,603 Let's go out. We're sorry. 363 00:38:13,604 --> 00:38:17,284 ‐ Let's go out. ‐ Take your father out. 364 00:38:17,285 --> 00:38:19,645 Let's go out. 365 00:38:22,754 --> 00:38:26,134 I've known you for 30 years! 366 00:38:26,135 --> 00:38:29,125 ‐ But you treat me like this? ‐ Come on, go home. 367 00:38:29,136 --> 00:38:30,916 Quickly, get in the car. 368 00:38:33,273 --> 00:38:36,623 ‐ Hae Won, I'm sorry but... ‐ It's alright. 369 00:38:36,620 --> 00:38:39,210 I'm sorry. 370 00:38:55,730 --> 00:39:01,430 It’s a crazy mess. And it happens regularly. 371 00:39:02,400 --> 00:39:07,120 How is Eun Seob's dad? Is he alright? 372 00:39:09,743 --> 00:39:12,773 Jang Wu... 373 00:39:37,870 --> 00:39:41,940 Don't scold your father. 374 00:39:47,300 --> 00:39:51,120 He said he was going to see the people from downtown, 375 00:39:51,120 --> 00:39:54,020 and I incited him. 376 00:39:56,048 --> 00:39:59,718 To tell them not to send you to the mountain again. 377 00:40:08,331 --> 00:40:10,651 I won't say anything. 378 00:40:19,983 --> 00:40:22,063 Thank you. 379 00:40:47,170 --> 00:40:50,800 Was it in second or third year of elementary school? 380 00:40:50,805 --> 00:40:56,485 One day suddenly, a fierce kid arrived at school. 381 00:41:00,040 --> 00:41:02,560 That was Im Eun Seob. 382 00:41:15,800 --> 00:41:19,110 What are you doing? We decided to play soccer with Eun Ho. 383 00:41:20,680 --> 00:41:25,290 Ah right. This guy, I heard he was bitten by a wolf. 384 00:41:26,120 --> 00:41:29,710 The rumors said he was a boy who used to live in the mountain. 385 00:41:29,710 --> 00:41:32,150 ‐ Or a boy raised by wild animals. ‐ Let's go, quick. 386 00:41:32,150 --> 00:41:33,870 Quick! Let's go! 387 00:41:33,870 --> 00:41:36,810 Why did this kind of stories come out? 388 00:41:39,040 --> 00:41:41,390 ‐ There seems to be a fight! ‐ Let's go, quick! 389 00:41:44,660 --> 00:41:48,380 ‐ Break them up! ‐ Hey, we should break them up! 390 00:41:48,380 --> 00:41:51,370 My mom said your father was a hobo! 391 00:41:51,370 --> 00:41:53,820 That's not true! 392 00:41:53,820 --> 00:41:56,090 She said you're the abandoned son of a beast! 393 00:41:56,092 --> 00:41:57,652 You son of a beggar! 394 00:41:57,653 --> 00:42:00,773 It's not true! It's not! 395 00:42:03,490 --> 00:42:08,670 Eun Seob's biological father was a vagrant who lived in the mountain, you see. 396 00:42:08,670 --> 00:42:12,460 ‐ A vagrant living in the mountain? ‐ Yes. 397 00:42:15,690 --> 00:42:18,180 That's why... 398 00:42:18,519 --> 00:42:21,459 That's why. 399 00:42:23,180 --> 00:42:26,100 Then what about Eun Seob's biological father? 400 00:42:26,980 --> 00:42:31,130 Well, he probably passed away? 401 00:42:32,160 --> 00:42:34,350 I don't really know about that either. 402 00:42:34,347 --> 00:42:38,167 As you know, Eun Seob is not someone who would talk about these things. 403 00:42:41,864 --> 00:42:44,284 It's the first time I see a wooden gravestone. 404 00:42:44,280 --> 00:42:46,820 Do you know whose grave it is? 405 00:42:48,280 --> 00:42:49,580 Kim Gil... 406 00:42:49,586 --> 00:42:52,856 The story of the Wolf's silvery eyebrow. 407 00:42:55,374 --> 00:42:58,324 It's the grave of the person who told me that story. 408 00:43:14,843 --> 00:43:17,623 Mom! Dad! Can you buy me a different bike? 409 00:43:17,634 --> 00:43:18,824 The one that has a highest speed at 80 kilometers an hour. 410 00:43:18,822 --> 00:43:20,312 I'll ride it super fast! 411 00:43:20,310 --> 00:43:22,720 Or at least, please change the saddle of my bicycle. The saddle. 412 00:43:22,720 --> 00:43:24,470 My buttocks keep hurting these days. 413 00:43:24,470 --> 00:43:27,050 Dad! 414 00:43:27,047 --> 00:43:28,857 What are you looking at? 415 00:43:31,010 --> 00:43:32,960 Ah right! 416 00:43:37,270 --> 00:43:40,030 Ah, so you had it. 417 00:43:40,030 --> 00:43:43,860 I've been taking wallets for eighteen years, but I've never seen someone like you. 418 00:43:43,860 --> 00:43:47,070 Your wallet disappeared but you don't even look for it. 419 00:43:47,950 --> 00:43:50,400 Next time, you tell me in advance. 420 00:44:16,485 --> 00:44:20,785 That... Is that your dad? 421 00:44:23,436 --> 00:44:27,346 It's just, he looks like you. 422 00:44:31,559 --> 00:44:39,099 But Eun Seob. This picture. Can't you throw it away? 423 00:44:39,106 --> 00:44:40,686 What? 424 00:44:40,687 --> 00:44:46,507 I mean, seeing you carrying around the picture of a stranger makes me jealous. 425 00:44:50,570 --> 00:44:54,720 Hey. I'm being serious here, you know? 426 00:44:57,680 --> 00:45:00,410 Why is he like this? He must be crazy. 427 00:45:00,410 --> 00:45:02,440 Dad! Im Eun Seob is being weird! 428 00:45:02,440 --> 00:45:05,560 He's smiling by himself! What's wrong with him? 429 00:45:05,560 --> 00:45:07,700 It makes him look ugly. 430 00:45:16,870 --> 00:45:19,620 Did I tell you, perhaps? 431 00:45:25,158 --> 00:45:26,858 That I... 432 00:45:28,275 --> 00:45:31,295 That I used to be really happy. 433 00:45:45,821 --> 00:45:48,221 Dad. Come quick! 434 00:45:48,220 --> 00:45:51,310 Hey kid, why did you become so fast? 435 00:45:51,310 --> 00:45:55,410 I can't catch up to you. 436 00:46:20,990 --> 00:46:23,000 Wild boars appeared. 437 00:46:23,000 --> 00:46:24,150 Where? 438 00:46:24,150 --> 00:46:26,120 It's a joke! 439 00:46:26,120 --> 00:46:28,320 Dad... 440 00:46:32,368 --> 00:46:35,648 I will teach you how to make firewood, come with me. 441 00:46:35,649 --> 00:46:38,069 ‐ Really? ‐ Of course. 442 00:46:38,070 --> 00:46:40,620 You're becoming a man today, a man! 443 00:46:40,620 --> 00:46:45,020 It's cold, so wear this. Let's go. Let's go. 444 00:46:57,163 --> 00:46:59,153 Dad! 445 00:46:59,150 --> 00:47:02,660 I caught a rhinoceros beetle! 446 00:47:06,774 --> 00:47:08,944 Dad. 447 00:47:22,633 --> 00:47:24,793 And one day, 448 00:47:27,723 --> 00:47:32,343 that happiness disappeared in the blink of an eye. 449 00:48:26,650 --> 00:48:31,530 Now that you've washed up, oh my! you're so handsome. 450 00:48:32,810 --> 00:48:36,350 What's your name? What do you want to eat? What should I make? 451 00:48:36,350 --> 00:48:39,140 Should I make you some ddeokbokki? 452 00:48:39,140 --> 00:48:40,900 Oh it's cold. I bought some things nearby. 453 00:48:40,900 --> 00:48:44,230 Close the door quick, the kid will catch a cold! 454 00:48:44,230 --> 00:48:46,270 I don't know if it'll fit. 455 00:48:47,640 --> 00:48:50,500 I should have gone with you! 456 00:48:50,500 --> 00:48:52,360 It's just to dress him up for now, 457 00:48:52,365 --> 00:48:55,175 we'll go somewhere bigger tomorrow to buy him proper clothes. 458 00:48:55,180 --> 00:48:58,150 In that situation, you should become unhappy right away. 459 00:48:59,826 --> 00:49:03,016 But because it wasn't what happened, I was even more scared. 460 00:49:04,180 --> 00:49:11,790 So I ended up becoming afraid of all the happiness in this world. 461 00:49:25,657 --> 00:49:29,747 How do you go around there like that? 462 00:49:29,747 --> 00:49:32,437 Can you see in the dark? 463 00:49:33,220 --> 00:49:35,550 It's because I'm used to it. 464 00:49:39,540 --> 00:49:41,620 I'm familiar with it. 465 00:49:41,621 --> 00:49:44,811 Next time, don't ever come up here again. 466 00:49:44,810 --> 00:49:49,480 Even if I don't ever go back down. 467 00:49:52,146 --> 00:49:54,476 Don't ever come up. 468 00:50:03,130 --> 00:50:07,080 You picked up some street urchin somewhere! 469 00:50:08,930 --> 00:50:10,990 Father! Father! 470 00:50:12,170 --> 00:50:13,810 Father! Stop it! 471 00:50:18,854 --> 00:50:23,144 The boy who had always been hurt by other people, 472 00:50:24,860 --> 00:50:30,080 taking the wolf's silvery eyebrow, he looked at people through it. 473 00:50:31,620 --> 00:50:38,120 In order to find the real human among the multitude of fake people. 474 00:50:47,296 --> 00:50:51,946 However, in the world the boy looked at, no matter where, 475 00:50:51,953 --> 00:50:54,733 there wasn't any real human. 476 00:50:56,710 --> 00:51:00,280 The boy was lonely. 477 00:51:00,280 --> 00:51:04,710 Because it was hard for him to give his heart to anyone. 478 00:51:15,320 --> 00:51:21,240 You see, people will only try to deceive you. 479 00:51:21,243 --> 00:51:30,953 Then, by reading their expression, we need to figure out their real feelings. 480 00:51:30,951 --> 00:51:36,361 Why do people try to deceive us? 481 00:51:39,210 --> 00:51:41,700 Because in this world, 482 00:51:41,702 --> 00:51:47,582 there is no real human. 483 00:51:58,396 --> 00:52:00,086 No. 484 00:52:01,715 --> 00:52:03,705 You are wrong, Eun Seob. 485 00:52:03,715 --> 00:52:08,305 Unni, hi! I'm Im Hui. We don't look alike, but I'm his sister. 486 00:52:08,310 --> 00:52:10,920 Why would you call Eun Seob, uh? 487 00:52:10,920 --> 00:52:15,130 ‐ You know what his personality is like! ‐ Stop it, calm down. 488 00:53:08,180 --> 00:53:11,030 I'm saying you were mistaken, Im Eun Seob. 489 00:53:23,150 --> 00:53:27,150 About that story of the boy who had the wolf's silvery eyebrow. 490 00:53:28,370 --> 00:53:30,640 You said that, didn't you? 491 00:53:30,637 --> 00:53:37,337 That in the end, that boy couldn't find the village were real people lived. 492 00:53:38,075 --> 00:53:40,785 But do you know this? 493 00:53:40,792 --> 00:53:44,742 The boy ends up finding that village. 494 00:53:45,480 --> 00:53:50,470 And he lives there happily his whole life. 495 00:53:52,491 --> 00:53:54,891 Like you are now. 496 00:54:09,863 --> 00:54:14,403 So you were that boy. 497 00:54:16,514 --> 00:54:21,264 You too, you were that boy. 498 00:54:22,881 --> 00:54:25,941 You too, you were as cold as I was. 499 00:54:34,120 --> 00:54:36,330 Then, you see. 500 00:54:37,330 --> 00:54:40,940 I will embrace you now. 501 00:54:46,343 --> 00:54:50,793 You too, with all your strength, will you embrace me? 502 00:54:57,161 --> 00:55:00,861 So that it doesn't disappear in an instant. 503 00:55:00,857 --> 00:55:03,937 So that it doesn't melt down in the blink of an eye... 504 00:55:05,661 --> 00:55:12,271 Come to me and hug me, and I'll come to you and hug you, 505 00:55:14,323 --> 00:55:17,773 to make each other warm forever. 506 00:55:20,504 --> 00:55:25,174 Can you hug me, Eun Seob? 507 00:56:20,270 --> 00:56:25,220 [Bookstore journal ‐ Good Night Bookstore Blog Private writing posted by Seob] 508 00:56:25,220 --> 00:56:30,200 [Looking at it now, the Mugunghwa train was the problem.] 509 00:56:30,200 --> 00:56:35,280 [We were in autumn, it was at dawn, and on the platform were maple leaves.] 510 00:56:35,280 --> 00:56:40,820 [She was standing there. Where the early dawn train stopped at.] 511 00:56:40,820 --> 00:56:45,440 [Then how could I not fall for her?] 512 00:56:45,440 --> 00:56:49,980 [In truth, my history with Irene runs quite deep.] 513 00:56:49,980 --> 00:56:55,130 [When I was around ten, I ran into her once.] 514 00:56:55,130 --> 00:57:00,320 [But I thought Irene was a boy.] 515 00:57:00,320 --> 00:57:06,730 [Yes. We might have done more pages together than we thought.] 516 00:57:06,730 --> 00:57:10,840 [I'll Go to You When the Weather is Nice] 517 00:57:10,840 --> 00:57:12,930 Why is that person asking for you? 518 00:57:12,928 --> 00:57:15,848 He must be wondering where Eun Seob is. 519 00:57:15,850 --> 00:57:18,040 Maybe he even went to look for him at the bookstore. 520 00:57:18,038 --> 00:57:20,918 Get your thoughts straight. I am your bloodline. 521 00:57:20,920 --> 00:57:23,250 What will you do with the contract? 522 00:57:23,250 --> 00:57:24,750 It's almost the end of winter. 523 00:57:24,750 --> 00:57:26,770 Didn't you say you would go back once spring came? 524 00:57:26,774 --> 00:57:29,314 Still, I can't send him away. 525 00:57:29,310 --> 00:57:32,580 Hui said you would leave this place soon. 526 00:57:32,580 --> 00:57:34,930 Mom! Im Eun Seob ran away! 527 00:57:34,928 --> 00:57:37,898 Im Eun Seob will go away. Very far away. 528 00:57:37,897 --> 00:57:42,117 Timing and subtitles brought to you by The Warm‐Hearted Team @ Viki 38454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.