Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,617 --> 00:00:32,017
So if you walk for just an hour,
you can see this.
2
00:00:36,689 --> 00:00:39,239
It's nice.
3
00:00:47,183 --> 00:00:49,923
To be honest,
4
00:00:52,664 --> 00:00:56,614
I can't look you in the eyes.
5
00:01:02,230 --> 00:01:05,450
The one thing I need to accept
6
00:01:07,396 --> 00:01:10,946
is that you don't like me back.
7
00:01:16,560 --> 00:01:20,450
But it's hard. I'm sorry.
8
00:01:22,990 --> 00:01:25,150
Don't be.
9
00:01:29,099 --> 00:01:33,459
You were so warm.
10
00:01:36,546 --> 00:01:39,916
Because you were so warm to me...
11
00:01:42,757 --> 00:01:46,477
I guess that's why I assumed
there was something more.
12
00:01:53,970 --> 00:01:57,950
But I won't, anymore. I won't assume that.
13
00:01:59,437 --> 00:02:02,307
You told me not to do it, so I won't.
14
00:02:07,160 --> 00:02:09,610
I won't do it anymore.
15
00:02:18,000 --> 00:02:20,560
But, Im Eun Seob...
16
00:02:37,780 --> 00:02:40,980
Never mind. Let's go.
17
00:04:29,440 --> 00:04:32,310
You. Who are you?
18
00:04:39,936 --> 00:04:43,306
From that moment until now
19
00:04:44,540 --> 00:04:48,060
I ended up falling in love with you.
20
00:04:48,920 --> 00:04:55,420
If I said that out loud,
how would you look at me?
21
00:05:18,607 --> 00:05:19,677
[Episode 9]
22
00:05:19,680 --> 00:05:23,580
[The Secret of the Boy
Who Hated Rhinoceros Beetles]
23
00:05:48,740 --> 00:05:51,130
Take my hand.
24
00:05:56,760 --> 00:05:59,600
I like you.
25
00:06:49,260 --> 00:06:53,290
Then... I'll call you when I'm in Seoul.
26
00:06:53,290 --> 00:06:55,860
Okay.
27
00:06:56,890 --> 00:07:01,340
‐ You should go home.
‐ Bye.
28
00:07:40,237 --> 00:07:43,077
‐ Aunt, you're back?
‐ Where were you?
29
00:07:43,078 --> 00:07:46,078
Chestnut!
30
00:07:46,869 --> 00:07:50,989
Chestnut! Where are you going?
31
00:07:50,990 --> 00:07:54,460
Chestnut, you're so cute!
32
00:07:54,460 --> 00:07:58,100
Aw, you cutie. Ow, you bit me!
33
00:07:58,100 --> 00:08:01,450
It's okay, you can bite me again.
You look so handsome now!
34
00:08:01,451 --> 00:08:05,101
You're so handsome, who said you're not?
35
00:08:05,101 --> 00:08:08,091
I'm going to yell at them for you.
36
00:08:27,580 --> 00:08:29,980
However,
37
00:08:31,028 --> 00:08:34,188
However, Hae Won,
38
00:09:00,583 --> 00:09:06,683
I was always uncomfortable
around warm and sweet things.
39
00:09:15,720 --> 00:09:19,890
I was afraid
my precarious moment of happiness
40
00:09:22,260 --> 00:09:26,000
would disappear in the blink of an eye.
41
00:09:49,979 --> 00:09:51,379
Drive safely.
42
00:09:51,380 --> 00:09:54,020
‐ Hello.
‐ Hi.
43
00:09:54,020 --> 00:09:57,180
‐ I'm very busy today.
‐ Let's go.
44
00:10:05,760 --> 00:10:09,440
‐ Hey!
‐ Hello!
45
00:10:21,910 --> 00:10:25,850
Have a safe trip! The roads are icy.
46
00:10:25,850 --> 00:10:28,520
Here's your coffee! Have some coffee.
47
00:10:30,090 --> 00:10:32,260
It's very cold today.
48
00:10:32,260 --> 00:10:34,960
Here I come!
49
00:10:34,960 --> 00:10:36,680
Oh, no!
50
00:10:37,340 --> 00:10:38,860
This hurts.
51
00:10:38,860 --> 00:10:44,230
Stay down, will you?
What's wrong with this saddle?
52
00:10:44,230 --> 00:10:47,540
Stay down, saddle. Focus!
53
00:11:26,368 --> 00:11:28,798
Mok Hae Won!
54
00:11:40,990 --> 00:11:47,000
‐ You must be in a good mood.
‐ Yeah. Should I be in a bad mood?
55
00:11:47,000 --> 00:11:51,650
Anyway,
why have you suddenly started cooking?
56
00:11:51,650 --> 00:11:52,940
What?
57
00:11:52,940 --> 00:11:56,430
You do that these days.
58
00:11:56,430 --> 00:12:01,080
Just eat. There's a deep meaning behind it.
59
00:12:20,010 --> 00:12:22,960
Hello?
60
00:12:24,730 --> 00:12:27,550
Ah, yes.
61
00:12:27,550 --> 00:12:29,810
It's the electricity installation business.
62
00:12:29,810 --> 00:12:34,960
Oh, then will you come next week?
Yes, someone will be home.
63
00:12:42,620 --> 00:12:45,290
Eun Seob, it's been a while
since you've been back, right?
64
00:12:45,293 --> 00:12:47,083
Yes, about a year.
65
00:12:47,081 --> 00:12:49,031
It's the beginning of the year,
so we have a lot of orders.
66
00:12:49,028 --> 00:12:51,318
That's when we sell the most books.
67
00:12:51,324 --> 00:12:52,974
True.
68
00:12:52,970 --> 00:12:57,500
‐ Oh! Our chief editor was asking about you...
‐ About what?
69
00:12:57,503 --> 00:12:59,083
About your book.
70
00:12:59,081 --> 00:13:03,361
Do you really have
no intention of publishing it?
71
00:13:04,680 --> 00:13:05,980
Not yet.
72
00:13:05,984 --> 00:13:10,424
Why, is it not completed?
I thought you just had to hand it in.
73
00:13:10,420 --> 00:13:14,480
Even if I don't release it,
there are still so many good books out there.
74
00:13:14,488 --> 00:13:15,788
Don't say that.
75
00:13:15,794 --> 00:13:20,634
Your book being among those other great books
will play a part, too.
76
00:13:21,447 --> 00:13:24,677
‐ Maybe later.
‐ Come on, could you please give it to us?
77
00:13:24,686 --> 00:13:27,276
You said it was your dream to write a novel.
78
00:13:27,278 --> 00:13:29,668
If you give us the draft,
we can make it come true.
79
00:13:29,670 --> 00:13:31,510
Why are you holding back?
80
00:13:35,370 --> 00:13:36,630
One moment, please.
81
00:13:36,629 --> 00:13:39,279
The book you're looking for is somewhere else.
I'll go get it.
82
00:13:39,285 --> 00:13:41,645
Yes.
83
00:13:50,530 --> 00:13:56,500
Well, I'll call you when I'm in Seoul.
84
00:14:28,790 --> 00:14:32,170
Move! Everybody out of my way!
85
00:14:32,170 --> 00:14:36,310
Get out of my way! Move!
86
00:15:11,040 --> 00:15:13,750
Get out of my way.
87
00:15:15,270 --> 00:15:19,060
Hey! Kim Yeong Su!
88
00:15:24,342 --> 00:15:28,982
Ah! That jerk! This saddle hurts like hell!
89
00:17:08,880 --> 00:17:13,080
‐ When did you come?
‐ Just now.
90
00:17:14,950 --> 00:17:18,190
‐ Didn't you take the train there?
‐ Yes.
91
00:17:18,190 --> 00:17:22,160
I parked the car at the train station
and then brought it back.
92
00:17:22,160 --> 00:17:24,160
Oh, I see.
93
00:17:30,260 --> 00:17:31,280
Then I'll get going.
94
00:17:31,280 --> 00:17:34,360
‐ I have to leave soon.
‐ Where are you going?
95
00:17:34,358 --> 00:17:40,148
There's an event that Jang Wu is putting on
and he kept telling me that I have to go to it.
96
00:17:40,150 --> 00:17:43,730
I see. Have fun.
97
00:17:48,736 --> 00:17:51,986
But I'm assuming that's an event
I can't go to?
98
00:17:51,994 --> 00:17:53,504
What?
99
00:17:53,500 --> 00:17:58,750
Because you know...
you aren't asking me to go with you.
100
00:17:58,753 --> 00:18:02,753
No you can come too.
Go get ready. Let's go together.
101
00:18:02,747 --> 00:18:06,187
‐ But I don't want to go.
‐ Why?
102
00:18:06,191 --> 00:18:08,241
I just don't want to.
103
00:18:09,476 --> 00:18:11,876
‐ Hae Won.
‐ What?
104
00:18:13,056 --> 00:18:16,956
‐ Come here.
‐ I don't want to.
105
00:18:18,594 --> 00:18:20,424
Come here.
106
00:18:23,840 --> 00:18:26,110
Why?
107
00:18:26,110 --> 00:18:29,070
‐ Why are you picking a fight?
‐ I 'm not picking a fight.
108
00:18:30,560 --> 00:18:33,600
‐ You are picking a fight.
‐ I am‐‐ I'm not picking a fight.
109
00:18:36,432 --> 00:18:38,432
Let's go together.
110
00:18:39,817 --> 00:18:43,217
‐ No, I don't want to go.
‐ Why?
111
00:18:44,100 --> 00:18:49,270
Because it seems like
you feel uncomfortable being with me.
112
00:18:50,772 --> 00:18:52,452
Me?
113
00:18:53,202 --> 00:18:54,202
Yes.
114
00:18:56,600 --> 00:18:59,000
It looks like you're regretting it.
115
00:19:01,030 --> 00:19:02,730
Regretting what?
116
00:19:06,281 --> 00:19:09,311
What we did in the mountains.
117
00:19:12,470 --> 00:19:16,530
If you think it was a mistake,
then let's say it was a mistake.
118
00:19:16,526 --> 00:19:18,936
I don't like things being uncomfortable.
119
00:19:18,940 --> 00:19:21,250
I'm really okay with that.
120
00:19:23,310 --> 00:19:25,310
It wasn't a mistake.
121
00:19:27,470 --> 00:19:29,870
How am I supposed to believe that?
122
00:19:39,196 --> 00:19:42,346
Then let's do it one more time
to confirm it wasn't a mistake.
123
00:20:22,037 --> 00:20:25,197
I thought you didn't like me.
124
00:20:26,169 --> 00:20:28,149
How could I?
125
00:20:44,170 --> 00:20:48,870
‐ I'm sorry.
‐ I'm sorry too.
126
00:20:57,813 --> 00:20:59,233
[Hyecheon where it feels good
to live with change]
127
00:20:59,238 --> 00:21:00,638
[Meeting with Writer Sin Yeong Chun]
128
00:21:18,410 --> 00:21:21,600
Okay, we'll get started with
Afternoons of Hyecheon City's cultural event.
129
00:21:21,600 --> 00:21:25,510
Everyone, please sit down.
Thank you very much.
130
00:21:32,380 --> 00:21:34,910
‐ Hello.
‐ Hello.
131
00:21:34,908 --> 00:21:37,868
A cultural event for the citizens of Hyecheon.
132
00:21:37,875 --> 00:21:42,145
It is an honor to be hosting
the Meeting with Author Sin Yeong Chun
133
00:21:42,146 --> 00:21:43,206
for Hyecheon Afternoons.
134
00:21:43,210 --> 00:21:45,160
It's nice to meet you all.
135
00:21:49,060 --> 00:21:55,270
Everyone knows her as the author
that has an unknown face.
136
00:21:55,271 --> 00:21:58,401
I'm sure you're all curious to see
what Author Sin Yeong Chun looks like, right?
137
00:21:58,400 --> 00:22:00,420
Yes.
138
00:22:00,420 --> 00:22:03,420
It looks like you brought quite an audience.
139
00:22:03,420 --> 00:22:09,720
We have prepared this surprise event
because the author said that
140
00:22:09,720 --> 00:22:14,230
if everyone was willing to give up
their cellphones for a short time,
141
00:22:14,230 --> 00:22:17,040
she would be more than
willing to show her face.
142
00:22:17,040 --> 00:22:18,880
A lot of people have come.
143
00:22:18,880 --> 00:22:20,880
Right.
144
00:22:24,880 --> 00:22:26,870
‐ What is it?
‐ Aunt.
145
00:22:26,870 --> 00:22:29,370
Let's bring out Author Sin Yeong Chun.
146
00:22:29,369 --> 00:22:32,249
Please welcome her
with a warm round of applause.
147
00:22:37,707 --> 00:22:39,467
[Meeting with Writer Sin Yeong Chun]
148
00:22:42,430 --> 00:22:46,530
I imagined her to be a grandpa
because her name is Sin Yeong Chun.
149
00:22:46,530 --> 00:22:48,870
‐ Me too.
‐ Right?
150
00:22:49,529 --> 00:22:55,669
Mister editor,
why didn't you introduce yourself?
151
00:22:56,810 --> 00:23:01,470
I am the editor Cha Yun Taek.
152
00:23:04,740 --> 00:23:07,690
She looks really sexy.
153
00:23:08,490 --> 00:23:11,800
Hello, I'm sure a lot of you have been curious.
154
00:23:11,800 --> 00:23:12,810
Yes!
155
00:23:12,810 --> 00:23:15,200
That was a little quiet.
156
00:23:16,040 --> 00:23:20,060
Yes, I am Sin Yeong Chun.
It's nice to meet you all.
157
00:23:20,060 --> 00:23:22,230
[Meeting with writer Sin Yeong Chun
in the big seminar hall]
158
00:23:25,890 --> 00:23:31,290
You and Editor Cha Yun Taek
went to the same high school, right?
159
00:23:33,464 --> 00:23:36,764
Yes. What about it?
160
00:23:36,760 --> 00:23:38,190
It's nothing much.
161
00:23:38,190 --> 00:23:40,960
I heard that around the same time
we release your book,
162
00:23:40,959 --> 00:23:43,539
Cha Yun Taek is also releasing a book.
163
00:23:43,538 --> 00:23:44,538
Is that so?
164
00:23:44,540 --> 00:23:48,030
He gets on the bestsellers' page
every time he releases a book.
165
00:23:48,030 --> 00:23:52,410
So we were wondering you had any information on
when he will be releasing it.
166
00:23:53,440 --> 00:23:56,740
That publishing company recently released
a novel by Sin Yeong Chun, right?
167
00:23:56,740 --> 00:23:59,800
Yes. It's only been two weeks
but it's already a bestseller.
168
00:23:59,800 --> 00:24:01,630
Really?
169
00:24:02,920 --> 00:24:06,450
I'm sure we will sell more, though!
170
00:24:06,450 --> 00:24:08,020
I wonder
171
00:24:08,020 --> 00:24:11,280
if the rumors about Author Sin Yeong Chun
and Cha Yun Taek dating are true
172
00:24:11,280 --> 00:24:14,150
What? Is Sin Yeong Chun a woman?
173
00:24:14,150 --> 00:24:18,310
Yeah, that's what they say.
I hear she's young.
174
00:24:21,157 --> 00:24:23,087
Sim Myeong Yeo.
175
00:24:47,150 --> 00:24:49,530
‐ Excuse me.
‐ Oh hey, Min Jeong.
176
00:24:49,530 --> 00:24:51,930
Min Jeong, look at all that's left over.
177
00:24:51,930 --> 00:24:54,300
Isn't it so wasteful?
I told you we shouldn't have ordered all this.
178
00:24:54,300 --> 00:24:56,890
‐ Such a waste.
‐ I think I saw your friend.
179
00:24:56,887 --> 00:25:00,727
My friend? Oh, Eun Seob?
Yes, Eun Seob came today.
180
00:25:00,730 --> 00:25:03,210
I wanted to say hi to him.
181
00:25:03,210 --> 00:25:06,470
You should have.
Wait, did you see Eun Seob today?
182
00:25:06,475 --> 00:25:09,135
Then, did you also see
the person that Eun Seob came with?
183
00:25:09,140 --> 00:25:12,400
That really pretty woman?
184
00:25:12,400 --> 00:25:15,470
Yeah, Hae Won is pretty.
She also dressed up today.
185
00:25:15,470 --> 00:25:19,370
It looked like they were dating.
186
00:25:19,375 --> 00:25:21,405
It'd probably be weird
to ask him out to dinner, right?
187
00:25:21,410 --> 00:25:23,510
They're dating?
188
00:25:23,510 --> 00:25:26,770
No. No. They're not dating.
189
00:25:26,770 --> 00:25:31,240
No, you can have dinner with him.
They aren't dating. It's not possible.
190
00:25:33,010 --> 00:25:36,270
I always get a call when I'm with you.
191
00:25:36,270 --> 00:25:40,240
Yes, sir. The noodle shop?
192
00:25:40,240 --> 00:25:42,890
Yes, I know it.
193
00:25:42,890 --> 00:25:45,700
I will be right there.
194
00:25:49,800 --> 00:25:52,290
You've finally become someone, Cha Yun Taek.
195
00:25:55,537 --> 00:25:58,107
You've grown old, Sim Myeong Yeo.
196
00:25:58,115 --> 00:25:59,405
Do still cry a lot?
197
00:25:59,414 --> 00:26:02,144
Do you still curse in public places?
198
00:26:02,140 --> 00:26:03,680
I heard you got a divorce.
199
00:26:03,680 --> 00:26:05,630
Yeah, my third.
200
00:26:05,630 --> 00:26:07,410
It must be nice being so shallow.
201
00:26:07,414 --> 00:26:12,044
What do you mean shallow? I loved all of them.
What are you saying?
202
00:26:12,860 --> 00:26:15,860
Why did you ask to talk? It's already night.
It's making me mad.
203
00:26:15,865 --> 00:26:20,045
You came to Seoul recently, right?
204
00:26:21,906 --> 00:26:26,186
I thought I saw you in front of my house.
Am I wrong?
205
00:26:27,610 --> 00:26:29,890
What are you, a ghost?
206
00:26:31,700 --> 00:26:35,820
Do you ever think
your outfits are a little funny?
207
00:26:37,270 --> 00:26:39,540
I just wanted to see.
208
00:26:39,540 --> 00:26:42,710
Since everyone was saying
you were successful and living well.
209
00:26:42,710 --> 00:26:44,710
I just went to see.
210
00:26:44,710 --> 00:26:48,930
To see how big of a house you were living in.
Do you pay monthly rent?
211
00:26:48,929 --> 00:26:51,739
No, I own it.
212
00:26:51,740 --> 00:26:55,810
It must be nice, you jerk.
Let's get to the point.
213
00:27:06,380 --> 00:27:08,680
♪ Asking that... ♪
214
00:27:08,680 --> 00:27:09,850
Are you leaving now?
215
00:27:09,849 --> 00:27:11,359
Yes, I'll be back.
216
00:27:11,360 --> 00:27:12,780
Wait a second.
217
00:27:12,780 --> 00:27:14,350
What?
218
00:27:14,351 --> 00:27:16,691
Put this scarf on.
219
00:27:16,690 --> 00:27:18,640
‐ A scarf?
‐ It's cold.
220
00:27:20,040 --> 00:27:24,630
No no, it's alright. It's not even cold.
221
00:27:26,169 --> 00:27:29,749
You're meeting the townspeople today, right?
222
00:27:29,750 --> 00:27:31,520
That's right.
223
00:27:31,522 --> 00:27:35,342
Then can you tell them?
224
00:27:35,340 --> 00:27:40,160
That if someone goes missing
in the mountain...
225
00:27:40,160 --> 00:27:43,930
Not to ask Eun Seob.
226
00:27:45,315 --> 00:27:48,585
That's a little...
227
00:27:48,590 --> 00:27:50,190
Tell them, please.
228
00:27:50,190 --> 00:27:52,600
You have to tell them,
229
00:27:52,605 --> 00:27:55,885
so that no one else goes
looking for him anymore.
230
00:27:55,890 --> 00:27:58,090
But still...
231
00:27:58,090 --> 00:28:00,680
All they need are
the police and the rescue crew.
232
00:28:00,680 --> 00:28:04,390
Why do they need our Eun Seob there?
233
00:28:04,390 --> 00:28:09,260
Th‐Th‐That's true but...
234
00:28:10,732 --> 00:28:14,762
Do you know why he went to the mountain
all of a sudden
235
00:28:14,762 --> 00:28:18,222
the last time he disappeared?
236
00:28:21,668 --> 00:28:24,338
He said he saw that woman.
237
00:28:25,410 --> 00:28:27,270
Th‐That woman?
238
00:28:27,270 --> 00:28:32,330
Yes. He saw a vision of that woman
and followed it.
239
00:28:32,333 --> 00:28:35,903
He said he had no other option
but to follow it.
240
00:28:35,900 --> 00:28:40,630
That woman is dead, though.
241
00:28:40,632 --> 00:28:43,022
Exactly.
242
00:28:46,139 --> 00:28:52,879
At this rate,
I'm scared he's going to be bewitched
243
00:28:54,100 --> 00:28:56,790
by the mountain.
244
00:29:02,080 --> 00:29:06,320
Alright. I'll tell them.
245
00:29:06,320 --> 00:29:08,340
Really?
246
00:29:08,340 --> 00:29:11,380
Alright. I'll tell them.
247
00:29:11,380 --> 00:29:12,970
Thank you, Honey.
248
00:29:12,970 --> 00:29:16,130
What are you thanking me for?
249
00:29:16,130 --> 00:29:18,440
Put the scarf on!
250
00:29:18,440 --> 00:29:21,280
No, it's fine. I'm going to lose it again.
251
00:29:24,482 --> 00:29:28,322
‐ I heard you're releasing a book.
‐ So what?
252
00:29:28,319 --> 00:29:32,059
‐ I'm also releasing a book.
‐ And?
253
00:29:32,061 --> 00:29:39,791
Your publishing company is working really hard
to find out my release date.
254
00:29:39,792 --> 00:29:44,192
I wanted to ask you, since we're here together.
When are you releasing your book?
255
00:29:44,190 --> 00:29:51,760
When you release yours.
I have already finished writing my book,
256
00:29:51,762 --> 00:29:57,312
so I can release it whenever I want.
That's so nice, right?
257
00:29:58,150 --> 00:30:03,020
I will release it the same day
you release yours.
258
00:30:03,017 --> 00:30:06,517
If it's revenge, it's a really petty.
259
00:30:06,520 --> 00:30:09,990
I was a better writer than you and
was more acknowledged back in college,
260
00:30:09,990 --> 00:30:12,690
but I had no idea you would
get back at me like this.
261
00:30:12,690 --> 00:30:16,740
You shouldn’t be like this when you live
in your own house in the heart of Seoul.
262
00:30:16,746 --> 00:30:18,646
You're no good, Cha Yun Taek.
263
00:30:18,654 --> 00:30:23,734
You were no good back then,
you're no different now.
264
00:30:23,732 --> 00:30:29,712
Then you should publish your book
with our company.
265
00:30:29,709 --> 00:30:32,659
What?
266
00:30:32,664 --> 00:30:38,464
Your book. Let our company publish it.
I'll release it for you.
267
00:30:38,460 --> 00:30:44,080
But in return, you have to write a book
about your life story.
268
00:30:44,079 --> 00:30:47,389
Starting from your college days until now.
269
00:30:47,394 --> 00:30:51,484
How does that sound? Hm?
270
00:30:54,747 --> 00:30:57,227
The ancient sage says that
271
00:30:57,233 --> 00:31:01,913
you should soothe yourself with noodles
after drinking alcohol.
272
00:31:01,910 --> 00:31:04,080
So that's why the sign board says
"First alcohol, then noodles."
273
00:31:04,079 --> 00:31:05,399
Yes.
274
00:31:05,400 --> 00:31:07,420
It's nice to meet you.
275
00:31:07,424 --> 00:31:10,024
This is the first time I'm meeting you
after hearing about you for so long.
276
00:31:10,017 --> 00:31:12,167
Me too, I'm glad to meet you.
277
00:31:12,173 --> 00:31:16,913
‐ You look just like your mother.
‐ Do I? We have very different personalities.
278
00:31:16,909 --> 00:31:19,269
No, I think your personalities
give off similar vibes.
279
00:31:19,269 --> 00:31:22,419
Ah, really?
280
00:31:22,420 --> 00:31:24,890
I'm sorry.
281
00:31:24,900 --> 00:31:26,460
‐ Are you okay?
‐ I'm okay.
282
00:31:26,460 --> 00:31:29,460
Hae Won does have her merits and demerits.
283
00:31:29,460 --> 00:31:31,150
I have never seen Hae Won's mother, but‐‐
284
00:31:31,150 --> 00:31:35,070
‐ Oh who is this? Isn't it Jang Wu?
‐ Ah, oh, hello!
285
00:31:35,070 --> 00:31:37,440
Wow.
286
00:31:37,440 --> 00:31:39,560
Hello!
287
00:31:39,560 --> 00:31:42,690
‐ It smells like alcohol.
‐ It'll seem like I drank a lot.
288
00:31:42,690 --> 00:31:45,210
I haven't seen Hae Won's mother but...
289
00:31:45,210 --> 00:31:51,440
‐ Is your dad doing well?
‐ Yes, of course he's doing well!
290
00:31:55,710 --> 00:31:58,870
What a mess.
291
00:31:58,872 --> 00:32:04,042
Wait a minute,
I guess what I saw earlier was for real, right?
292
00:32:04,040 --> 00:32:07,510
What is this aura I'm getting off you two?
293
00:32:07,509 --> 00:32:09,769
Why are you asking that?
294
00:32:09,772 --> 00:32:11,632
Even an old man like me can tell.
295
00:32:11,633 --> 00:32:13,533
These two seem to be ready to
make us eat noodles soon.
296
00:32:13,530 --> 00:32:17,460
Oh, don't say that.
297
00:32:17,460 --> 00:32:21,620
‐ What is this?
‐ What?
298
00:32:21,620 --> 00:32:25,320
You're really funny.
You're a really funny guy.
299
00:32:25,320 --> 00:32:30,950
You just drink, don't worry about them.
300
00:32:30,948 --> 00:32:35,738
‐ Is this the end of that story?
‐ The story? What story?
301
00:32:35,737 --> 00:32:38,257
What do you mean what story?
The story of how he fell for you.
302
00:32:38,261 --> 00:32:40,771
Really?
303
00:32:40,768 --> 00:32:42,348
Do you want me to tell you?
Should I tell you?
304
00:32:42,347 --> 00:32:44,087
Oh, I'm curious.
305
00:32:44,090 --> 00:32:46,760
‐ No, he's saying weird stuff.
‐ Yes, do tell me. I'm curious.
306
00:32:46,762 --> 00:32:47,492
No, Hae Won.
307
00:32:47,488 --> 00:32:50,588
I think it started
at the Mugunghwa train station.
308
00:32:50,592 --> 00:32:53,222
Hey! Don't do it.
309
00:33:42,764 --> 00:33:46,734
The Mugunghwa train station and the maple tree.
310
00:33:49,883 --> 00:33:54,803
But I honestly don't remember
when that exactly was.
311
00:33:54,800 --> 00:33:59,410
Because I went to the train station a lot
during that time.
312
00:33:59,410 --> 00:34:05,640
If I had to guess,
it was a day you ran away from your house.
313
00:34:06,970 --> 00:34:11,410
Hey hurry up, he's waiting for us.
314
00:34:15,424 --> 00:34:17,744
Let's go.
315
00:34:21,109 --> 00:34:26,829
Was that the first time you fell for me?
316
00:34:26,830 --> 00:34:32,220
‐ No.
‐ Then when?
317
00:34:32,220 --> 00:34:37,600
I fell for you a couple times before.
But that was one of the times.
318
00:34:41,090 --> 00:34:43,940
You scared me.
319
00:35:05,078 --> 00:35:07,468
Hey.
320
00:35:09,601 --> 00:35:12,791
Do you want this?
321
00:35:14,860 --> 00:35:17,880
Put your hand out.
322
00:35:28,980 --> 00:35:30,560
‐ I don't want it.
‐ What?
323
00:35:30,560 --> 00:35:34,090
I don't want it. Take it back, quick!
324
00:35:39,530 --> 00:35:44,510
Hey... Hey!
325
00:35:56,020 --> 00:35:59,490
It's really cold out.
326
00:36:14,490 --> 00:36:18,660
‐ What?
‐ Just because.
327
00:36:18,665 --> 00:36:23,125
‐ What do you mean "just because"?
‐ Just because.
328
00:36:23,135 --> 00:36:27,475
I was thinking to myself,
"what if he were to disappear all of a sudden".
329
00:36:34,460 --> 00:36:40,370
Eun Seob, you're here.
It's a mess in the market.
330
00:36:40,368 --> 00:36:43,608
What kind of mess?
331
00:36:44,578 --> 00:36:45,828
What's wrong?
332
00:36:45,829 --> 00:36:47,419
I can't drink because it's too loud!
333
00:36:47,421 --> 00:36:49,391
What's the matter? Stop it!
334
00:36:49,393 --> 00:36:50,383
Hey!
335
00:36:50,386 --> 00:36:52,046
Of course we can go fetch him
in these situations.
336
00:36:52,051 --> 00:36:53,441
Should we just have let her die, then?!
337
00:36:53,443 --> 00:36:55,283
I'm asking you
if we're supposed to let her die!
338
00:36:55,285 --> 00:36:57,405
If he could save her, he should!
339
00:36:57,409 --> 00:37:00,539
My kid can get hurt and be in pain too!
340
00:37:00,545 --> 00:37:02,945
We send him up
because he's not one to get hurt!
341
00:37:02,955 --> 00:37:04,835
And it's not like
it's happened just once or twice.
342
00:37:04,846 --> 00:37:08,106
So why are you making
a big deal out of it this time?!
343
00:37:08,107 --> 00:37:10,337
Alright let's say it's alright
if he went to save people.
344
00:37:10,339 --> 00:37:12,969
But why did you call him up
in the middle of the night
345
00:37:12,968 --> 00:37:16,308
to go find a dog?! That's not right!
346
00:37:16,309 --> 00:37:18,459
Is it that wrong for me to ask him
to find my dog?!
347
00:37:18,460 --> 00:37:22,340
He found the dog and all was well!
What's the matter?!
348
00:37:22,341 --> 00:37:24,891
So what are you going to do if he gets hurt?!
349
00:37:24,892 --> 00:37:28,312
I'm asking, what are you going to do
if our Eun Seob gets hurt?
350
00:37:28,313 --> 00:37:30,203
Hey! Don't fight!
351
00:37:30,204 --> 00:37:35,244
Just because it's not your son!
Is my kid this towns servant? A slave?!
352
00:37:35,245 --> 00:37:40,125
Oh my gosh. "My kid?"? "My kid"?!
353
00:37:40,136 --> 00:37:42,106
‐ Eun Seob. It’s chaos here.
‐ If someone else hears you,
354
00:37:42,112 --> 00:37:44,262
‐ they might think he's really your kid.
‐ Stop them quick!
355
00:37:44,259 --> 00:37:46,359
Hey, you can't be saying that stuff.
356
00:37:46,358 --> 00:37:51,658
It's true! If someone else hears,
they're going to think it's really your son.
357
00:37:51,664 --> 00:37:54,514
Wow, I was forgetting about that.
358
00:37:54,510 --> 00:37:57,540
That he wasn't your real son.
359
00:37:57,541 --> 00:38:03,121
Aigoo, you picked up
some street urchin somewhere!
360
00:38:05,011 --> 00:38:07,871
Father! Father!
361
00:38:07,872 --> 00:38:10,722
‐ Wait!
‐ Don't be like this.
362
00:38:10,723 --> 00:38:13,603
Let's go out. We're sorry.
363
00:38:13,604 --> 00:38:17,284
‐ Let's go out.
‐ Take your father out.
364
00:38:17,285 --> 00:38:19,645
Let's go out.
365
00:38:22,754 --> 00:38:26,134
I've known you for 30 years!
366
00:38:26,135 --> 00:38:29,125
‐ But you treat me like this?
‐ Come on, go home.
367
00:38:29,136 --> 00:38:30,916
Quickly, get in the car.
368
00:38:33,273 --> 00:38:36,623
‐ Hae Won, I'm sorry but...
‐ It's alright.
369
00:38:36,620 --> 00:38:39,210
I'm sorry.
370
00:38:55,730 --> 00:39:01,430
It’s a crazy mess. And it happens regularly.
371
00:39:02,400 --> 00:39:07,120
How is Eun Seob's dad? Is he alright?
372
00:39:09,743 --> 00:39:12,773
Jang Wu...
373
00:39:37,870 --> 00:39:41,940
Don't scold your father.
374
00:39:47,300 --> 00:39:51,120
He said he was going to see
the people from downtown,
375
00:39:51,120 --> 00:39:54,020
and I incited him.
376
00:39:56,048 --> 00:39:59,718
To tell them not to send you
to the mountain again.
377
00:40:08,331 --> 00:40:10,651
I won't say anything.
378
00:40:19,983 --> 00:40:22,063
Thank you.
379
00:40:47,170 --> 00:40:50,800
Was it in second or third year
of elementary school?
380
00:40:50,805 --> 00:40:56,485
One day suddenly,
a fierce kid arrived at school.
381
00:41:00,040 --> 00:41:02,560
That was Im Eun Seob.
382
00:41:15,800 --> 00:41:19,110
What are you doing?
We decided to play soccer with Eun Ho.
383
00:41:20,680 --> 00:41:25,290
Ah right.
This guy, I heard he was bitten by a wolf.
384
00:41:26,120 --> 00:41:29,710
The rumors said he was a boy
who used to live in the mountain.
385
00:41:29,710 --> 00:41:32,150
‐ Or a boy raised by wild animals.
‐ Let's go, quick.
386
00:41:32,150 --> 00:41:33,870
Quick! Let's go!
387
00:41:33,870 --> 00:41:36,810
Why did this kind of stories come out?
388
00:41:39,040 --> 00:41:41,390
‐ There seems to be a fight!
‐ Let's go, quick!
389
00:41:44,660 --> 00:41:48,380
‐ Break them up!
‐ Hey, we should break them up!
390
00:41:48,380 --> 00:41:51,370
My mom said your father was a hobo!
391
00:41:51,370 --> 00:41:53,820
That's not true!
392
00:41:53,820 --> 00:41:56,090
She said you're the abandoned son of a beast!
393
00:41:56,092 --> 00:41:57,652
You son of a beggar!
394
00:41:57,653 --> 00:42:00,773
It's not true! It's not!
395
00:42:03,490 --> 00:42:08,670
Eun Seob's biological father was a vagrant
who lived in the mountain, you see.
396
00:42:08,670 --> 00:42:12,460
‐ A vagrant living in the mountain?
‐ Yes.
397
00:42:15,690 --> 00:42:18,180
That's why...
398
00:42:18,519 --> 00:42:21,459
That's why.
399
00:42:23,180 --> 00:42:26,100
Then what about Eun Seob's biological father?
400
00:42:26,980 --> 00:42:31,130
Well, he probably passed away?
401
00:42:32,160 --> 00:42:34,350
I don't really know about that either.
402
00:42:34,347 --> 00:42:38,167
As you know, Eun Seob is not someone
who would talk about these things.
403
00:42:41,864 --> 00:42:44,284
It's the first time I see a wooden gravestone.
404
00:42:44,280 --> 00:42:46,820
Do you know whose grave it is?
405
00:42:48,280 --> 00:42:49,580
Kim Gil...
406
00:42:49,586 --> 00:42:52,856
The story of the Wolf's silvery eyebrow.
407
00:42:55,374 --> 00:42:58,324
It's the grave of the person
who told me that story.
408
00:43:14,843 --> 00:43:17,623
Mom! Dad! Can you buy me a different bike?
409
00:43:17,634 --> 00:43:18,824
The one that has a highest speed
at 80 kilometers an hour.
410
00:43:18,822 --> 00:43:20,312
I'll ride it super fast!
411
00:43:20,310 --> 00:43:22,720
Or at least, please change
the saddle of my bicycle. The saddle.
412
00:43:22,720 --> 00:43:24,470
My buttocks keep hurting these days.
413
00:43:24,470 --> 00:43:27,050
Dad!
414
00:43:27,047 --> 00:43:28,857
What are you looking at?
415
00:43:31,010 --> 00:43:32,960
Ah right!
416
00:43:37,270 --> 00:43:40,030
Ah, so you had it.
417
00:43:40,030 --> 00:43:43,860
I've been taking wallets for eighteen years,
but I've never seen someone like you.
418
00:43:43,860 --> 00:43:47,070
Your wallet disappeared
but you don't even look for it.
419
00:43:47,950 --> 00:43:50,400
Next time, you tell me in advance.
420
00:44:16,485 --> 00:44:20,785
That... Is that your dad?
421
00:44:23,436 --> 00:44:27,346
It's just, he looks like you.
422
00:44:31,559 --> 00:44:39,099
But Eun Seob. This picture.
Can't you throw it away?
423
00:44:39,106 --> 00:44:40,686
What?
424
00:44:40,687 --> 00:44:46,507
I mean, seeing you carrying around
the picture of a stranger makes me jealous.
425
00:44:50,570 --> 00:44:54,720
Hey. I'm being serious here, you know?
426
00:44:57,680 --> 00:45:00,410
Why is he like this? He must be crazy.
427
00:45:00,410 --> 00:45:02,440
Dad! Im Eun Seob is being weird!
428
00:45:02,440 --> 00:45:05,560
He's smiling by himself!
What's wrong with him?
429
00:45:05,560 --> 00:45:07,700
It makes him look ugly.
430
00:45:16,870 --> 00:45:19,620
Did I tell you, perhaps?
431
00:45:25,158 --> 00:45:26,858
That I...
432
00:45:28,275 --> 00:45:31,295
That I used to be really happy.
433
00:45:45,821 --> 00:45:48,221
Dad. Come quick!
434
00:45:48,220 --> 00:45:51,310
Hey kid, why did you become so fast?
435
00:45:51,310 --> 00:45:55,410
I can't catch up to you.
436
00:46:20,990 --> 00:46:23,000
Wild boars appeared.
437
00:46:23,000 --> 00:46:24,150
Where?
438
00:46:24,150 --> 00:46:26,120
It's a joke!
439
00:46:26,120 --> 00:46:28,320
Dad...
440
00:46:32,368 --> 00:46:35,648
I will teach you how to make firewood,
come with me.
441
00:46:35,649 --> 00:46:38,069
‐ Really?
‐ Of course.
442
00:46:38,070 --> 00:46:40,620
You're becoming a man today, a man!
443
00:46:40,620 --> 00:46:45,020
It's cold, so wear this. Let's go. Let's go.
444
00:46:57,163 --> 00:46:59,153
Dad!
445
00:46:59,150 --> 00:47:02,660
I caught a rhinoceros beetle!
446
00:47:06,774 --> 00:47:08,944
Dad.
447
00:47:22,633 --> 00:47:24,793
And one day,
448
00:47:27,723 --> 00:47:32,343
that happiness disappeared
in the blink of an eye.
449
00:48:26,650 --> 00:48:31,530
Now that you've washed up,
oh my! you're so handsome.
450
00:48:32,810 --> 00:48:36,350
What's your name? What do you want to eat?
What should I make?
451
00:48:36,350 --> 00:48:39,140
Should I make you some ddeokbokki?
452
00:48:39,140 --> 00:48:40,900
Oh it's cold. I bought some things nearby.
453
00:48:40,900 --> 00:48:44,230
Close the door quick,
the kid will catch a cold!
454
00:48:44,230 --> 00:48:46,270
I don't know if it'll fit.
455
00:48:47,640 --> 00:48:50,500
I should have gone with you!
456
00:48:50,500 --> 00:48:52,360
It's just to dress him up for now,
457
00:48:52,365 --> 00:48:55,175
we'll go somewhere bigger tomorrow
to buy him proper clothes.
458
00:48:55,180 --> 00:48:58,150
In that situation,
you should become unhappy right away.
459
00:48:59,826 --> 00:49:03,016
But because it wasn't what happened,
I was even more scared.
460
00:49:04,180 --> 00:49:11,790
So I ended up becoming
afraid of all the happiness in this world.
461
00:49:25,657 --> 00:49:29,747
How do you go around there like that?
462
00:49:29,747 --> 00:49:32,437
Can you see in the dark?
463
00:49:33,220 --> 00:49:35,550
It's because I'm used to it.
464
00:49:39,540 --> 00:49:41,620
I'm familiar with it.
465
00:49:41,621 --> 00:49:44,811
Next time, don't ever come up here again.
466
00:49:44,810 --> 00:49:49,480
Even if I don't ever go back down.
467
00:49:52,146 --> 00:49:54,476
Don't ever come up.
468
00:50:03,130 --> 00:50:07,080
You picked up
some street urchin somewhere!
469
00:50:08,930 --> 00:50:10,990
Father! Father!
470
00:50:12,170 --> 00:50:13,810
Father! Stop it!
471
00:50:18,854 --> 00:50:23,144
The boy
who had always been hurt by other people,
472
00:50:24,860 --> 00:50:30,080
taking the wolf's silvery eyebrow,
he looked at people through it.
473
00:50:31,620 --> 00:50:38,120
In order to find the real human
among the multitude of fake people.
474
00:50:47,296 --> 00:50:51,946
However, in the world the boy looked at,
no matter where,
475
00:50:51,953 --> 00:50:54,733
there wasn't any real human.
476
00:50:56,710 --> 00:51:00,280
The boy was lonely.
477
00:51:00,280 --> 00:51:04,710
Because it was hard for him
to give his heart to anyone.
478
00:51:15,320 --> 00:51:21,240
You see, people will only try to deceive you.
479
00:51:21,243 --> 00:51:30,953
Then, by reading their expression,
we need to figure out their real feelings.
480
00:51:30,951 --> 00:51:36,361
Why do people try to deceive us?
481
00:51:39,210 --> 00:51:41,700
Because in this world,
482
00:51:41,702 --> 00:51:47,582
there is no real human.
483
00:51:58,396 --> 00:52:00,086
No.
484
00:52:01,715 --> 00:52:03,705
You are wrong, Eun Seob.
485
00:52:03,715 --> 00:52:08,305
Unni, hi! I'm Im Hui.
We don't look alike, but I'm his sister.
486
00:52:08,310 --> 00:52:10,920
Why would you call Eun Seob, uh?
487
00:52:10,920 --> 00:52:15,130
‐ You know what his personality is like!
‐ Stop it, calm down.
488
00:53:08,180 --> 00:53:11,030
I'm saying you were mistaken, Im Eun Seob.
489
00:53:23,150 --> 00:53:27,150
About that story of the boy
who had the wolf's silvery eyebrow.
490
00:53:28,370 --> 00:53:30,640
You said that, didn't you?
491
00:53:30,637 --> 00:53:37,337
That in the end, that boy couldn't find
the village were real people lived.
492
00:53:38,075 --> 00:53:40,785
But do you know this?
493
00:53:40,792 --> 00:53:44,742
The boy ends up finding that village.
494
00:53:45,480 --> 00:53:50,470
And he lives there happily his whole life.
495
00:53:52,491 --> 00:53:54,891
Like you are now.
496
00:54:09,863 --> 00:54:14,403
So you were that boy.
497
00:54:16,514 --> 00:54:21,264
You too, you were that boy.
498
00:54:22,881 --> 00:54:25,941
You too, you were as cold as I was.
499
00:54:34,120 --> 00:54:36,330
Then, you see.
500
00:54:37,330 --> 00:54:40,940
I will embrace you now.
501
00:54:46,343 --> 00:54:50,793
You too, with all your strength,
will you embrace me?
502
00:54:57,161 --> 00:55:00,861
So that it doesn't disappear in an instant.
503
00:55:00,857 --> 00:55:03,937
So that it doesn't melt down
in the blink of an eye...
504
00:55:05,661 --> 00:55:12,271
Come to me and hug me,
and I'll come to you and hug you,
505
00:55:14,323 --> 00:55:17,773
to make each other warm forever.
506
00:55:20,504 --> 00:55:25,174
Can you hug me, Eun Seob?
507
00:56:20,270 --> 00:56:25,220
[Bookstore journal ‐ Good Night Bookstore Blog
Private writing posted by Seob]
508
00:56:25,220 --> 00:56:30,200
[Looking at it now,
the Mugunghwa train was the problem.]
509
00:56:30,200 --> 00:56:35,280
[We were in autumn, it was at dawn,
and on the platform were maple leaves.]
510
00:56:35,280 --> 00:56:40,820
[She was standing there.
Where the early dawn train stopped at.]
511
00:56:40,820 --> 00:56:45,440
[Then how could I not fall for her?]
512
00:56:45,440 --> 00:56:49,980
[In truth,
my history with Irene runs quite deep.]
513
00:56:49,980 --> 00:56:55,130
[When I was around ten,
I ran into her once.]
514
00:56:55,130 --> 00:57:00,320
[But I thought Irene was a boy.]
515
00:57:00,320 --> 00:57:06,730
[Yes. We might have done
more pages together than we thought.]
516
00:57:06,730 --> 00:57:10,840
[I'll Go to You When the Weather is Nice]
517
00:57:10,840 --> 00:57:12,930
Why is that person asking for you?
518
00:57:12,928 --> 00:57:15,848
He must be wondering where Eun Seob is.
519
00:57:15,850 --> 00:57:18,040
Maybe he even went to
look for him at the bookstore.
520
00:57:18,038 --> 00:57:20,918
Get your thoughts straight.
I am your bloodline.
521
00:57:20,920 --> 00:57:23,250
What will you do with the contract?
522
00:57:23,250 --> 00:57:24,750
It's almost the end of winter.
523
00:57:24,750 --> 00:57:26,770
Didn't you say you would go back
once spring came?
524
00:57:26,774 --> 00:57:29,314
Still, I can't send him away.
525
00:57:29,310 --> 00:57:32,580
Hui said you would leave this place soon.
526
00:57:32,580 --> 00:57:34,930
Mom! Im Eun Seob ran away!
527
00:57:34,928 --> 00:57:37,898
Im Eun Seob will go away. Very far away.
528
00:57:37,897 --> 00:57:42,117
Timing and subtitles brought to you
by The Warm‐Hearted Team @ Viki
38454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.