Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,485 --> 00:00:18,165
There is a warm person.
2
00:00:21,158 --> 00:00:27,328
A person who's warm
like a tea kettle by your side.
3
00:00:29,380 --> 00:00:32,460
Soon, there will be a lights‐out event
that is planned together with Hyecheon city.
4
00:00:32,460 --> 00:00:36,820
Please gather on the sports field
to watch the lights‐out ceremony.
5
00:00:36,820 --> 00:00:42,290
And as I told you earlier,
if you make a wish during the ceremony,
6
00:00:42,290 --> 00:00:43,300
you never know,
7
00:00:43,305 --> 00:00:47,195
your wish might really come true
when the lights are turned on.
8
00:00:59,505 --> 00:01:00,975
Hae Won!
9
00:01:16,770 --> 00:01:20,340
There are ten seconds left
until the lights‐out ceremony.
10
00:01:20,343 --> 00:01:21,593
Ten.
11
00:01:23,575 --> 00:01:25,775
Nine.
12
00:01:26,967 --> 00:01:28,237
Eight. Seven.
13
00:01:30,460 --> 00:01:31,580
Seven.
14
00:01:33,867 --> 00:01:34,877
Six.
15
00:01:37,410 --> 00:01:42,310
Five. Four.
16
00:01:44,547 --> 00:01:46,027
Three.
17
00:01:47,770 --> 00:01:50,450
Two.
18
00:01:50,450 --> 00:01:54,030
‐ Is something wrong?
‐ One.
19
00:01:54,030 --> 00:01:56,380
Lights out.
20
00:02:09,610 --> 00:02:12,840
I like you.
21
00:02:17,460 --> 00:02:20,930
I like you, Im Eun Seob.
22
00:02:35,250 --> 00:02:39,230
So, did you all make a wish?
23
00:02:39,230 --> 00:02:42,650
I will turn the lights on.
24
00:02:42,650 --> 00:02:51,310
Lights on.
25
00:03:16,859 --> 00:03:19,639
I'm saying I like you, Im Eun Seob.
26
00:03:23,566 --> 00:03:26,156
Im Eun Seob.
27
00:03:27,910 --> 00:03:31,950
‐ Okay.
‐ What?
28
00:03:35,165 --> 00:03:38,165
Hey, Im Eun Seob! Sir Park Huin Dol came.
And you didn't go to the spor‐‐
29
00:03:38,175 --> 00:03:39,455
Oh, Hae Won is here too?
30
00:03:39,460 --> 00:03:43,220
What are you doing here?
I said to go to the sports field hours ago!
31
00:03:43,220 --> 00:03:45,590
‐ Go, go. Let's talk there.
‐ Where are we going? We have to go.
32
00:03:45,590 --> 00:03:48,010
Where are you taking me? What?
33
00:03:51,190 --> 00:03:56,670
U‐Unni, did you just confess to Im Eun Seob
and get turned down?
34
00:03:56,671 --> 00:03:58,051
N‐No, that is...
35
00:03:58,048 --> 00:04:04,098
But why on earth would you like Im Eun Seob‐‐
Oh my God! What to do!
36
00:04:10,980 --> 00:04:15,380
[Episode 7
The path to the cabin]
37
00:04:15,380 --> 00:04:17,850
How come it starts raining
as soon as the celebration ended?
38
00:04:17,847 --> 00:04:20,097
I know, right?
39
00:04:20,100 --> 00:04:26,140
But wasn't Lee Ho Jun so funny earlier?
"Hi. Hi, guys."
40
00:04:26,140 --> 00:04:28,490
How come he hasn't changed one bit?
41
00:04:28,490 --> 00:04:30,300
Hey, how long has it been
since you last came here?
42
00:04:30,300 --> 00:04:34,310
Me?
I skipped last year's reunion, so two years?
43
00:04:34,310 --> 00:04:38,590
Hae Won. You've come here
for every holiday each year, right?
44
00:04:38,590 --> 00:04:43,070
‐ Hae Won!
‐ What? Oh, yes.
45
00:04:43,070 --> 00:04:47,830
That's not true. From what I heard,
you didn't come for around three or four years?
46
00:04:47,830 --> 00:04:50,840
Ah, that is...
47
00:04:50,839 --> 00:04:55,119
I came when Grandma passed away,
and for Chuseok, and then...
48
00:04:55,120 --> 00:04:59,020
Right, Hae Won. How was Yeong Wu? Hae Won?
49
00:04:59,020 --> 00:05:03,050
That's right!
You were talking with Yeong Wu earlier!
50
00:05:03,050 --> 00:05:04,980
Ah, he is...
51
00:05:04,980 --> 00:05:08,960
‐ What did he say?
‐ What did he say again?
52
00:05:08,960 --> 00:05:10,890
‐ What? What did he say?
‐ What is this?
53
00:05:10,888 --> 00:05:14,458
‐ What's this?
‐ Why aren't you telling us!
54
00:05:50,700 --> 00:05:54,250
‐ I like you.
‐ Okay.
55
00:05:54,250 --> 00:05:57,860
‐ I like you.
‐ Okay.
56
00:05:57,860 --> 00:06:02,390
‐ I like you.
‐ Okay.
57
00:06:37,825 --> 00:06:43,555
Unni. It's Hui.
Do you have some time today?
58
00:06:43,560 --> 00:06:48,920
Hey Mok Hae Won! Mok Hae Won!
If you're up, sweep the yard!
59
00:06:48,920 --> 00:06:52,900
There is a lot of things left there,
we need to sweep all of it up.
60
00:06:52,900 --> 00:06:57,540
I'm making you exercise a bit,
it's good for your‐‐
61
00:07:03,600 --> 00:07:06,990
Drink one of these, Unni.
62
00:07:13,870 --> 00:07:19,430
Unni. You should consider yourself lucky.
63
00:07:19,430 --> 00:07:21,860
I should?
64
00:07:21,860 --> 00:07:26,970
You got caught by me
while being turned down by Im Eun Seob.
65
00:07:26,970 --> 00:07:28,840
And?
66
00:07:28,840 --> 00:07:30,260
Even though I look like this,
67
00:07:30,260 --> 00:07:34,500
I'm something of a specialist when it comes to
being rejected after confessing.
68
00:07:34,499 --> 00:07:35,499
How should I phrase it?
69
00:07:35,499 --> 00:07:40,669
I have my own know‐how
and an amazing system.
70
00:07:40,670 --> 00:07:43,500
There's a know‐how?
71
00:07:46,120 --> 00:07:51,160
Unni. Usually, when people get rejected
after confessing to the person they like,
72
00:07:51,160 --> 00:07:54,230
they have these kind of thoughts.
73
00:07:56,070 --> 00:07:58,500
What exactly did I do wrong?
74
00:07:58,500 --> 00:08:03,400
No. There's nothing you've done wrong.
75
00:08:04,560 --> 00:08:09,380
‐ There really isn't?
‐ Of course. What have you done wrong?
76
00:08:09,379 --> 00:08:13,569
You confessed because you like him.
What's wrong with that? It isn't our fault.
77
00:08:13,570 --> 00:08:16,380
Even if we were to say it's our fault,
78
00:08:16,381 --> 00:08:20,481
and we appear again in front of that person
after fixing our mistake,
79
00:08:20,480 --> 00:08:23,650
then is there any guarantee
that person will like us again? There isn't!
80
00:08:23,656 --> 00:08:29,766
Kim Yeong Su, even if I become
the prettiest woman on earth, he won't like me.
81
00:08:29,766 --> 00:08:30,526
Really?
82
00:08:30,533 --> 00:08:35,413
They have the habit to never look back
at those they have rejected once.
83
00:08:35,416 --> 00:08:41,116
Is that our fault, or is it theirs?
It's theirs, of course! Then we...?
84
00:08:41,117 --> 00:08:43,477
Have done nothing wrong.
85
00:08:43,478 --> 00:08:47,498
Bingo. You got it now.
86
00:08:50,195 --> 00:08:53,585
Well then, take your self‐esteem
which has plummeted
87
00:08:53,594 --> 00:08:57,014
and gently place it in a distant drawer
in your heart.
88
00:08:57,010 --> 00:09:01,590
And drink this yogurt together with me.
Cheers.
89
00:09:01,593 --> 00:09:04,313
Hey, Mok Hae Won!
90
00:09:05,310 --> 00:09:07,730
Get on.
91
00:09:11,790 --> 00:09:13,530
Hello! Have you eaten?
92
00:09:13,533 --> 00:09:17,323
We only have this left, right?
What about the payment, have you gotten it?
93
00:09:17,320 --> 00:09:20,350
‐ Alright, well.
‐ I'll be done soon.
94
00:09:23,408 --> 00:09:27,788
Lee Jang Wu, so you kidnapped us
to help you with this, is that it?
95
00:09:27,787 --> 00:09:31,657
Yep, Miss Min Ji Yeon.
I will buy you beef. A whole lot.
96
00:09:31,662 --> 00:09:34,012
Do we have to put away all those tents?
97
00:09:34,007 --> 00:09:36,687
No no, you can just take
the frames inside there.
98
00:09:36,690 --> 00:09:41,530
‐ But Jang Wu, to do that, don't we need more‐‐
‐ People, right? Yes.
99
00:09:41,527 --> 00:09:45,327
Then what, should I call people?
100
00:09:45,330 --> 00:09:49,070
You should. While you're at it,
call someone who is very close to you,
101
00:09:49,067 --> 00:09:50,757
and the kind of lovely person
102
00:09:50,762 --> 00:09:52,802
who took some time off to come here
for this alumni reunion.
103
00:09:52,800 --> 00:09:58,240
Mmmh, aaah. I got it.
For now, go in with Hae Won.
104
00:09:58,240 --> 00:09:58,890
Yes!
105
00:10:00,335 --> 00:10:04,865
What do you want to eat? Should I buy beef?
Tenderloin, sirloin, chuck flat, skirt steak?
106
00:10:07,401 --> 00:10:11,711
Hey. You haven't left for Gangneung yet, right?
107
00:10:11,709 --> 00:10:13,879
Come out.
108
00:10:23,450 --> 00:10:28,340
Eun Seob! Im Eun Seob! Where are you?
109
00:10:28,346 --> 00:10:31,756
Hey, Bukhyeon‐ri's popular guy!
110
00:10:31,760 --> 00:10:36,290
Hello!
111
00:10:36,290 --> 00:10:39,740
‐ Oh, you would know, Lee Jang Wu.
‐ Know what?
112
00:10:39,746 --> 00:10:44,626
Why Im Eun Seob didn't take a graduation photo.
113
00:10:44,630 --> 00:10:48,140
Oh, that.
114
00:10:48,140 --> 00:10:50,180
‐ Park Sang Wu?
‐ Yes.
115
00:10:50,180 --> 00:10:51,710
‐ Hwang In Hwan?
‐ Yes.
116
00:10:51,710 --> 00:10:56,480
Im Eun Seob? Im Eun Seob?
117
00:10:56,480 --> 00:10:58,840
‐ Eun Seob didn't come again?
‐ Yes.
118
00:10:58,846 --> 00:11:04,036
Hey hey hey! Who is chatting during quiet time?
119
00:11:04,040 --> 00:11:05,540
‐ Park Jung Hui.
‐ Yes.
120
00:11:05,540 --> 00:11:08,340
Im Eun Seob didn't come to school often
back then.
121
00:11:08,336 --> 00:11:10,226
Why not?
122
00:11:10,230 --> 00:11:13,200
I don't know. Right from then
for about three years,
123
00:11:13,200 --> 00:11:15,190
he wasn't around the neighborhood.
124
00:11:15,190 --> 00:11:19,720
You know, the guy next door?
He seems like a different person.
125
00:11:19,720 --> 00:11:21,810
A different person?
126
00:11:21,807 --> 00:11:25,007
Right. Like someone who went missing
for a while and has returned.
127
00:11:25,010 --> 00:11:30,390
Come to think of it, I didn't see him
around the neighborhood in years‐‐
128
00:11:30,386 --> 00:11:32,166
See?
129
00:11:32,170 --> 00:11:34,420
Then he suddenly came back,
went to the military,
130
00:11:34,425 --> 00:11:35,785
and then started the bookstore.
131
00:11:35,790 --> 00:11:39,120
You don't know why he disappeared?
132
00:11:39,120 --> 00:11:40,600
Yes, I don't know.
133
00:11:40,599 --> 00:11:44,869
Truthfully, although we are close,
I don't know much about him.
134
00:11:44,870 --> 00:11:49,250
What Im Eun Seob likes, wants,
what his dreams are, I don't really know.
135
00:11:49,250 --> 00:11:52,910
Makes sense, in the past...
136
00:11:54,040 --> 00:11:56,680
I don't have anything precious.
137
00:11:56,680 --> 00:11:59,430
What?
138
00:11:59,429 --> 00:12:03,469
Umm. I don't have anything precious.
139
00:12:03,470 --> 00:12:08,880
There isn't anything precious?
Not even one thing?
140
00:12:08,877 --> 00:12:10,207
That's right.
141
00:12:10,214 --> 00:12:14,314
This rotten scoundrel. Sit down!
142
00:12:15,469 --> 00:12:18,139
Is Jung Hui here? Where is Jung Hui?
143
00:12:18,137 --> 00:12:25,547
I thought he stood out.
"Ah, this guy is different from others".
144
00:12:30,786 --> 00:12:33,006
There was nothing precious?
145
00:12:33,010 --> 00:12:37,990
There wasn't anything precious.
He didn't mind when he lost something.
146
00:12:37,991 --> 00:12:44,641
Wait, he really likes that key chain.
You know. The one hanging in his car.
147
00:12:50,190 --> 00:12:52,690
There was a time he lost it.
148
00:12:52,690 --> 00:12:59,380
Eun Seob, at least tell me what you've lost
so we can search together.
149
00:13:03,846 --> 00:13:06,636
Ah, what a crazy guy, really.
150
00:13:06,640 --> 00:13:10,680
Eun Seob, let's go. I'm going!
151
00:13:10,680 --> 00:13:14,470
He really ran around searching like a madman.
152
00:13:14,470 --> 00:13:17,970
Eun Ji.
153
00:13:30,603 --> 00:13:34,563
You know, right?
He used to bring it school all the time too.
154
00:13:34,566 --> 00:13:37,826
I don't know.
155
00:13:40,651 --> 00:13:43,331
What does it look like? A doll?
156
00:13:43,330 --> 00:13:47,140
No, it looks like it was made
during metalworking class.
157
00:13:47,140 --> 00:13:50,330
Metalworking?
158
00:13:59,932 --> 00:14:03,722
We are supposed to make this
and exchange it with our seat mates.
159
00:14:04,990 --> 00:14:07,160
See how fast we are, with three people working?
160
00:14:07,160 --> 00:14:09,640
We've cleaned all this up.
Now we should go‐‐
161
00:14:09,645 --> 00:14:12,295
Excuse me, I thought you said that
we were done after removing that one frame.
162
00:14:12,300 --> 00:14:14,150
Oh, there's also the ingredients left
in the cafeteria.
163
00:14:14,154 --> 00:14:16,734
‐ Hey, are you trying to piss me off?
‐ I'm going.
164
00:14:16,735 --> 00:14:19,575
‐ What? Where? Where are you going?
‐ Sorry, Lee Jang Wu!
165
00:14:19,584 --> 00:14:22,464
‐ Hae Won!
‐ Oh, it's Eun Sil. Hi.
166
00:14:22,460 --> 00:14:24,060
Oh, you're here.
167
00:14:24,062 --> 00:14:26,042
I was here. I'll be going.
168
00:14:26,038 --> 00:14:28,268
There's a tiny bit more to be done
at Suk Hi's cafeteria,
169
00:14:28,273 --> 00:14:30,493
I'm busy right now. I'll leave, bye!
170
00:14:30,490 --> 00:14:33,390
‐ Hey, where are you going?
‐ Why is he like that?
171
00:14:33,390 --> 00:14:36,420
He especially asked me to ask you to come.
172
00:14:36,420 --> 00:14:38,740
Me?
173
00:14:38,740 --> 00:14:44,930
Yes. I guess he likes you
but also scared of you, too.
174
00:14:46,150 --> 00:14:49,250
Follow me.
We have some work to do in the cafeteria.
175
00:14:49,251 --> 00:14:52,391
‐ But why me?
‐ You said you were bored.
176
00:15:10,520 --> 00:15:15,010
Your mom said to stop sending letters.
177
00:15:28,190 --> 00:15:29,770
Don't work too hard on it.
178
00:15:29,775 --> 00:15:33,635
We're supposed to make this
and exchange it with our new seat mate.
179
00:15:33,640 --> 00:15:38,290
‐ What?
‐ You didn't know, did you?
180
00:15:41,060 --> 00:15:43,210
‐ Hey!
‐ Hey, don't do that.
181
00:15:43,210 --> 00:15:46,580
‐ Who's my seat mate?
‐ Hm?
182
00:15:48,113 --> 00:15:52,193
[3‐1
Mok Hae Won]
183
00:15:52,192 --> 00:15:55,432
Not sure.
184
00:15:55,430 --> 00:15:58,630
Isn't it Im Eun Seob?
185
00:16:15,923 --> 00:16:18,203
Im Eun Seob.
186
00:16:20,271 --> 00:16:26,171
I made this during metalworking class.
They said to give it to your seat partner.
187
00:16:43,842 --> 00:16:46,132
Sorry.
188
00:16:55,150 --> 00:16:57,550
‐ Hey, Eun Seob?
‐ Yeah?
189
00:16:57,550 --> 00:17:02,490
‐ You said Irene is Hui, right?
‐ Yes. That was...
190
00:17:02,490 --> 00:17:06,490
That's not so. It definitely seemed like
something you'd say to your girlfriend.
191
00:17:06,490 --> 00:17:09,880
‐ Right? That was...
‐ It's not Hui, is it?
192
00:17:23,900 --> 00:17:25,620
[Good Night Bookstore
Books]
193
00:17:37,470 --> 00:17:41,180
I like you.
194
00:17:41,180 --> 00:17:44,330
I like you, Im Eun Seob.
195
00:18:14,190 --> 00:18:21,150
‐ You, you're not working here today.
‐ I remembered something.
196
00:18:21,920 --> 00:18:27,580
The thing is, the key chain in your car.
197
00:18:27,580 --> 00:18:32,520
Is it... is it the one I gave you?
198
00:18:32,520 --> 00:18:36,070
When we were in 12th grade,
during metalworking class,
199
00:18:36,068 --> 00:18:39,368
we made those and gave them
to our seat mates.
200
00:18:39,370 --> 00:18:43,670
I thought it might be the one
I gave you back then.
201
00:18:43,670 --> 00:18:46,370
At first, I didn't realize
because it had those words‐‐
202
00:18:46,374 --> 00:18:48,354
It isn't the one you gave me.
203
00:18:48,350 --> 00:18:50,900
What?
204
00:18:51,890 --> 00:18:55,280
That isn't the one you gave me.
205
00:18:55,281 --> 00:18:59,211
Back then, you were my seat mate,
so I definitely gave you‐‐
206
00:18:59,210 --> 00:19:01,890
That's true but...
207
00:19:03,007 --> 00:19:06,317
I didn't give you one.
208
00:19:07,604 --> 00:19:11,224
‐ Right, true.
‐ That.
209
00:19:12,150 --> 00:19:17,450
Then the one in your car‐‐
210
00:19:17,451 --> 00:19:23,621
It's the one I didn't give you, the one I made.
211
00:19:26,840 --> 00:19:32,070
Ah, I see. But back then perhaps‐‐
212
00:19:32,070 --> 00:19:34,680
Eun Seob.
213
00:19:44,329 --> 00:19:47,809
Shall I wait inside?
214
00:19:47,813 --> 00:19:50,943
Yes. Sure.
215
00:20:01,570 --> 00:20:07,160
‐ You must have had an appointment.
‐ Yeah.
216
00:20:10,084 --> 00:20:13,974
Then focus on that. I'll be on my way.
217
00:20:43,229 --> 00:20:45,379
‐ You came early.
‐ Yes.
218
00:20:45,380 --> 00:20:47,790
I had some time left.
219
00:20:53,316 --> 00:20:55,176
Here.
220
00:20:56,135 --> 00:20:57,505
This is a gift.
221
00:20:57,516 --> 00:20:59,236
Thank you.
222
00:21:04,510 --> 00:21:06,640
Stay here and browse around.
223
00:21:18,717 --> 00:21:21,217
Eun Seob!
224
00:21:22,210 --> 00:21:25,750
Eun Seob, are you busy right now?
225
00:21:25,754 --> 00:21:27,584
Help your mom a bit. Aigoo, aigoo!
226
00:21:29,705 --> 00:21:31,375
I'm dying here.
227
00:21:32,710 --> 00:21:34,710
Yes, Mother.
228
00:21:37,527 --> 00:21:40,817
Why didn't you put on a scarf?
229
00:21:40,820 --> 00:21:43,040
‐ It's cold.
‐ Give it to me.
230
00:21:43,046 --> 00:21:45,456
‐ Did you eat?
‐ Yes. Where should this go?
231
00:21:45,460 --> 00:21:47,710
There, to the skating rink.
232
00:21:47,710 --> 00:21:49,880
You should zip up your coat!
233
00:21:49,880 --> 00:21:52,940
I just came out right now. Yes.
234
00:21:52,940 --> 00:21:55,570
It's really expensive there.
235
00:21:55,570 --> 00:21:57,890
Alright, I'll go, I'll go. Hanging up.
236
00:21:57,890 --> 00:21:59,620
Jang Wu! Come to the raw fish restaurant
on the other side of the street.
237
00:21:59,618 --> 00:22:01,478
Everyone is waiting.
238
00:22:01,480 --> 00:22:03,080
Sorry? W‐Wait, what, what is it?
239
00:22:03,080 --> 00:22:06,810
Section Chief is treating us to a meal today,
because the event went well.
240
00:22:06,810 --> 00:22:08,440
But I can't‐‐ I can't come, yes.
241
00:22:08,440 --> 00:22:11,210
Why can't you?
Let's go, just eat and then leave.
242
00:22:11,207 --> 00:22:13,337
It's the weekend,
I also want to quickly go home to relax.
243
00:22:13,339 --> 00:22:14,489
No, no.
244
00:22:14,490 --> 00:22:16,740
What's with you?
245
00:22:17,535 --> 00:22:22,315
And where did your friends from earlier go?
246
00:22:22,326 --> 00:22:23,896
‐ They were charming.
‐ Sorry?
247
00:22:23,904 --> 00:22:25,264
Make them come with us.
248
00:22:25,257 --> 00:22:28,257
They worked hard today,
so I will pour them drinks.
249
00:22:28,265 --> 00:22:30,335
‐ I don't want to.
‐ What did you say?
250
00:22:30,346 --> 00:22:33,516
Ah, I‐I don't like raw fish. Yes.
251
00:22:33,520 --> 00:22:35,220
‐ You don't like it?
‐ Yes.
252
00:22:35,220 --> 00:22:38,280
‐ But you were eating it well last time.
‐ Me? But I'm a vegetarian.
253
00:22:38,280 --> 00:22:43,400
Since when?
I saw you eating a sausage yesterday.
254
00:22:43,400 --> 00:22:46,230
S‐Since this morning.
255
00:22:56,010 --> 00:23:00,620
This, the color of this meat is different.
Was it killed today?
256
00:23:00,620 --> 00:23:02,910
Eat up. This is that...
257
00:23:02,915 --> 00:23:04,895
‐ Chuck flat.
‐ Ah, right, chuck flat.
258
00:23:04,906 --> 00:23:06,546
Oh this looks delicious too! This is the...
259
00:23:06,547 --> 00:23:08,857
‐ This is the tenderloin.
‐ Tenderloin.
260
00:23:13,938 --> 00:23:16,388
And this is the sirloin.
261
00:23:16,390 --> 00:23:19,440
Oh, you brought the skirt steak.
262
00:23:19,440 --> 00:23:21,700
When I ask
whether you want tenderloin, sirloin,
263
00:23:21,699 --> 00:23:24,209
chuck flat or skirt, how come you girls
think about eating all of it,
264
00:23:24,210 --> 00:23:26,020
tenderloin, sirloin, chuck flat and skirt?
265
00:23:26,020 --> 00:23:28,440
Hey it's delicious. Try it, Jang Wu.
266
00:23:28,440 --> 00:23:30,340
I don't have an appetite.
267
00:23:30,340 --> 00:23:33,150
How can you not have appetite? Just eat this.
268
00:23:38,037 --> 00:23:40,537
But Lee Jang Wu, don't you have a girlfriend?
269
00:23:43,193 --> 00:23:45,693
Me? I‐I don't.
270
00:23:45,690 --> 00:23:48,140
There's the girl he dated last time.
271
00:23:48,141 --> 00:23:50,661
Was it for around one to two years?
272
00:23:50,657 --> 00:23:52,177
And what about the one
273
00:23:52,186 --> 00:23:54,186
who was working part‐time
at the supermarket, Jeong Hyeon Ah?
274
00:23:54,190 --> 00:23:55,440
You two were getting along very well,
didn't you?
275
00:23:55,438 --> 00:23:57,838
No we didn't.
276
00:23:57,840 --> 00:23:59,640
Hm? I'm pretty sure you did, though?
277
00:23:59,640 --> 00:24:03,350
You‐‐ When are you going back?
278
00:24:03,349 --> 00:24:07,659
I really don't want to go back.
I really don't want to work!
279
00:24:08,690 --> 00:24:11,780
You're a civil servant at Gangneung's city hall
and you're still saying these things.
280
00:24:11,780 --> 00:24:13,810
You should be grateful and work diligently.
281
00:24:13,810 --> 00:24:18,090
And stop using so many paid holidays
to leisurely stroll the streets around here.
282
00:24:18,975 --> 00:24:20,875
Since you're talking about strolling,
it makes me think of this.
283
00:24:20,880 --> 00:24:24,330
There's something I'm planning these days,
something like a strolling path.
284
00:24:24,335 --> 00:24:26,515
Modifying this Hyecheon city to make
something like Jeju Island's Olle Trail‐‐
285
00:24:26,520 --> 00:24:28,730
Hey. Stop it.
286
00:24:28,730 --> 00:24:30,890
You were complaining that you were crazily busy
because of the alumni reunion,
287
00:24:30,887 --> 00:24:33,497
that you didn't have time to grab a meal!
288
00:24:33,500 --> 00:24:35,430
It has just finished now, you nut.
289
00:24:35,435 --> 00:24:39,325
Lee Jang Wu must be a workaholic.
You must love working this much.
290
00:24:39,329 --> 00:24:43,369
Yes, I love it. It's really fun.
291
00:24:43,370 --> 00:24:47,950
Seeing people enjoying something
that I imagined.
292
00:24:53,100 --> 00:24:56,420
Ma'am,
we'll have one more portion of skirt steak!
293
00:24:56,420 --> 00:24:57,210
Yes!
294
00:24:57,207 --> 00:24:59,887
Hey, you have to go get it by yourself here.
They're not serving you.
295
00:24:59,895 --> 00:25:02,595
You two really, you have a good appetite.
Really good.
296
00:25:02,600 --> 00:25:05,020
[Good Night Bookstore]
297
00:25:05,023 --> 00:25:07,573
[The Journey of a Separated Couple]
298
00:25:36,972 --> 00:25:39,912
About "The Journey of a Separated Couple"
299
00:25:39,910 --> 00:25:44,520
I went to Breeze Bookstore to buy
that book, and Mr. Park told me.
300
00:25:44,522 --> 00:25:46,672
That you had bought that book.
301
00:25:46,670 --> 00:25:49,290
Yes, I did. You're talking about
the self‐published book, right?
302
00:25:49,288 --> 00:25:50,658
Yes.
303
00:25:50,663 --> 00:25:53,503
I want to have it.
304
00:25:53,500 --> 00:25:57,200
It'll probably be around 18,000 won.
I'll check and let you know.
305
00:25:57,204 --> 00:25:58,794
Send me your address,
I'll send it by post.
306
00:25:58,790 --> 00:26:04,790
No! I want to see it personally
before buying it.
307
00:26:05,500 --> 00:26:09,550
Do you open the bookstore
on the weekend too, perhaps?
308
00:26:09,549 --> 00:26:11,959
Yes, I do.
309
00:26:12,955 --> 00:26:18,445
Then I'll come on Sunday afternoon.
Would that be alright?
310
00:26:19,744 --> 00:26:22,874
Sure. Do that.
311
00:26:22,870 --> 00:26:24,490
I'll see you then.
312
00:26:25,441 --> 00:26:27,311
Right, Eun Seob.
313
00:26:29,019 --> 00:26:36,039
Uhm, perhaps...
Does Hae Won work on weekends as well?
314
00:26:36,038 --> 00:26:38,328
No, she doesn't.
315
00:26:39,795 --> 00:26:41,945
It's a relief.
316
00:26:41,950 --> 00:26:45,090
Since she hates me so much,
317
00:26:45,094 --> 00:26:48,664
I was worried it'd be uncomfortable if we met.
318
00:26:51,480 --> 00:26:53,310
I'll see you on Sunday.
319
00:26:53,315 --> 00:26:54,965
Yes.
320
00:27:18,752 --> 00:27:20,722
You're here?
321
00:27:22,139 --> 00:27:24,649
Sorry, you've waited a long time, right?
322
00:27:25,599 --> 00:27:27,279
Maybe it's because there's
only one copy in the world,
323
00:27:27,280 --> 00:27:30,200
but the book is very heartfelt.
324
00:27:30,200 --> 00:27:33,430
I read the first part and it's entertaining.
325
00:27:35,424 --> 00:27:37,054
[The Journey of a Separated Couple]
326
00:27:37,055 --> 00:27:43,185
I'm curious about it,
could you tell me a bit more about this book?
327
00:27:57,728 --> 00:28:01,348
A couple that has broken up goes on a trip.
328
00:28:01,347 --> 00:28:06,817
They had saved money to go on a trip together
when they were dating, you see.
329
00:28:06,817 --> 00:28:09,857
They broke up but went together?
330
00:28:09,862 --> 00:28:11,432
No, separately.
331
00:28:11,432 --> 00:28:13,482
Really? And then?
332
00:28:13,477 --> 00:28:15,907
What happens?
333
00:28:19,870 --> 00:28:21,900
The bookstore was warm,
and beyond the glass,
334
00:28:21,902 --> 00:28:24,652
the winter field where night has fallen
335
00:28:24,648 --> 00:28:28,458
was filled like a landscape picture
in a lattice.
336
00:28:31,770 --> 00:28:34,920
Things that were locked in darkness were dark,
337
00:28:44,591 --> 00:28:48,561
Mok Hae Won! Mok Hae Won, come eat!
338
00:28:56,480 --> 00:29:01,530
And shiny things were shining again.
Each one with its own serenity.
339
00:29:01,530 --> 00:29:04,240
Announcement for Book Club meeting
340
00:29:04,930 --> 00:29:06,800
How is it?
341
00:29:08,580 --> 00:29:10,220
The bookstore was warm,
and beyond the glass door...
342
00:29:12,040 --> 00:29:14,320
‐ It's good.
‐ Is it?
343
00:29:14,320 --> 00:29:18,670
Then, I'm using this for the intro
on the bookstore homepage.
344
00:29:21,180 --> 00:29:22,360
‐ Hae Won.
‐ Yes?
345
00:29:22,360 --> 00:29:26,520
‐ Can you add something else at the end?
‐ What should I add?
346
00:29:27,772 --> 00:29:32,192
And thus all of you, may you...
347
00:29:32,195 --> 00:29:34,255
may you have a good night.
348
00:30:25,490 --> 00:30:28,290
Make way!
349
00:30:28,293 --> 00:30:30,843
‐ Hello!
‐ Are you going to school?
350
00:30:30,840 --> 00:30:32,700
Yes!
351
00:30:34,283 --> 00:30:36,363
Out of the way!
352
00:30:45,583 --> 00:30:47,253
Those people‐‐
353
00:30:47,264 --> 00:30:49,164
Thank you.
354
00:30:52,319 --> 00:30:54,129
Look here.
355
00:30:54,133 --> 00:30:57,133
Since around the day before yesterday,
I have stopped liking you.
356
00:30:57,133 --> 00:30:58,883
This is a formal notice.
357
00:30:58,877 --> 00:31:01,527
Then, bye. I'm in a rush.
358
00:31:01,528 --> 00:31:03,318
Freeze.
359
00:31:08,502 --> 00:31:11,102
Why do you suddenly not like me?
360
00:31:11,100 --> 00:31:13,390
It's complicated, so I'll say it simply.
361
00:31:13,394 --> 00:31:17,404
You should think of it
as a matter of self‐esteem.
362
00:31:18,323 --> 00:31:21,463
What is it?
Since I'm suddenly saying I don't like you,
363
00:31:21,460 --> 00:31:24,670
do you feel it's a shame?
364
00:31:24,670 --> 00:31:29,370
No. It is a bit weird.
But I don't feel it's a shame.
365
00:31:29,374 --> 00:31:31,234
Thanks.
366
00:31:39,480 --> 00:31:41,730
Everyone make way!
367
00:32:35,242 --> 00:32:36,552
Hello?
368
00:32:36,553 --> 00:32:38,683
It's me. Eun Seob.
369
00:32:39,573 --> 00:32:42,083
What's the matter?
370
00:32:44,550 --> 00:32:46,590
Don't come in today.
371
00:32:46,591 --> 00:32:48,491
What?
372
00:32:49,320 --> 00:32:52,760
I don't think
I will be able to open the bookstore today.
373
00:32:54,793 --> 00:33:00,143
Perhaps not before tomorrow or the day after.
374
00:33:03,720 --> 00:33:07,580
Alright. Bye.
375
00:33:50,860 --> 00:33:53,000
Im Eun Seob.
376
00:33:55,217 --> 00:33:57,327
Eun Seob!
377
00:34:31,213 --> 00:34:34,643
Mok Hae Won. Mok Hae Won!
378
00:34:43,005 --> 00:34:46,025
Where are you coming from,
so early in the morning?
379
00:34:48,716 --> 00:34:50,976
Aunt, why are people like that?
380
00:34:50,981 --> 00:34:52,241
What?
381
00:34:52,238 --> 00:34:54,338
Aunt, why...
382
00:34:57,681 --> 00:34:59,621
Why are you raising a puppy?
383
00:34:59,620 --> 00:35:00,550
What did you say?
384
00:35:00,551 --> 00:35:02,601
After Walnut died, the family was so sad!
385
00:35:02,600 --> 00:35:05,890
So how could you be raising a puppy?
386
00:35:05,890 --> 00:35:08,430
He‐He's Walnut's son.
387
00:35:08,430 --> 00:35:10,940
So what if he is his son? Would you have to
raise every dog that is a son of his?
388
00:35:10,941 --> 00:35:13,401
Even my mom didn't raise me.
What if it's his son?
389
00:35:13,400 --> 00:35:17,280
And what kind of dog's name
is Chestnut, really!
390
00:35:17,283 --> 00:35:19,033
Is the name that big a problem?
391
00:35:19,030 --> 00:35:21,030
Why is a dog's name Chestnut?
392
00:35:21,030 --> 00:35:24,450
Chestnut probably hates it too!
What's with Chestnut? This is so shabby!
393
00:35:24,447 --> 00:35:27,787
It's shabby, it's completely shabby!
394
00:35:33,750 --> 00:35:37,130
Whe is she... Why is she acting like that?
395
00:35:51,540 --> 00:35:53,800
Teacher Bo Yeong!
396
00:35:53,800 --> 00:35:56,720
What are you doing here?
You aren't going to office?
397
00:35:56,720 --> 00:35:58,830
I have a class break.
398
00:35:58,830 --> 00:36:00,900
I came for a cup of tea.
I am about to leave.
399
00:36:00,900 --> 00:36:03,510
I see. Be careful on your way.
400
00:36:03,510 --> 00:36:05,340
But what book is this?
401
00:36:05,342 --> 00:36:09,222
It must be an interesting book.
The title is unique too.
402
00:36:09,220 --> 00:36:11,520
Ah. I haven't finished reading it as yet.
403
00:36:11,520 --> 00:36:14,080
Is that so?
Well then, I'll head back to the office.
404
00:36:14,080 --> 00:36:15,220
See you later.
405
00:36:15,219 --> 00:36:17,019
Bye.
406
00:36:20,340 --> 00:36:22,870
[The Journey of a Separated Couple]
407
00:36:58,160 --> 00:37:01,280
Yes, Bookstore Owner?
408
00:37:01,280 --> 00:37:04,120
Every eight hours. Alright?
409
00:37:04,118 --> 00:37:06,628
Goodbye.
410
00:37:07,420 --> 00:37:09,890
Hello. This is the pharmacy.
411
00:37:09,890 --> 00:37:12,070
Ah. Su Jeong.
412
00:37:14,920 --> 00:37:16,840
‐ Hey, Geun Sang!
‐ Yes.
413
00:37:16,840 --> 00:37:21,280
This evening's book club meeting
has been canceled.
414
00:37:22,789 --> 00:37:26,479
Seung Ho, your grandfather says
he will be here in an hour.
415
00:37:26,483 --> 00:37:28,833
‐ How about staying with me?
‐ Yes.
416
00:37:31,250 --> 00:37:35,870
Seung Ho! This evening's book club meeting
has been canceled.
417
00:37:35,870 --> 00:37:37,870
Tell your grandfather too.
418
00:37:37,875 --> 00:37:40,245
Yes, Sir.
419
00:37:41,632 --> 00:37:47,052
But why was it canceled?
420
00:37:47,047 --> 00:37:48,427
Miss Pharmacist!
421
00:37:48,430 --> 00:37:51,460
Yes. Does Hae Won know?
422
00:37:51,460 --> 00:37:54,150
She probably does, since she works there.
423
00:37:54,150 --> 00:37:55,140
Okay.
424
00:37:55,141 --> 00:37:56,951
Right, Myeong Yeo.
425
00:37:56,949 --> 00:38:00,009
I went to the alumni reunion,
and Sang Ho said something.
426
00:38:00,010 --> 00:38:04,000
That Yun Taek got a divorce.
427
00:38:04,000 --> 00:38:06,210
‐ So?
‐ Huh?
428
00:38:06,215 --> 00:38:10,555
What concern is it of mine
whether Cha Yun Taek gets a divorce or not?
429
00:38:10,560 --> 00:38:12,450
Bye.
430
00:38:27,341 --> 00:38:29,511
Eun Seob?
431
00:38:34,446 --> 00:38:39,136
Eun Seob. You haven't gotten up yet?
432
00:38:43,751 --> 00:38:45,931
Oh. You're here.
433
00:38:48,950 --> 00:38:53,330
Again? This child!
434
00:38:53,330 --> 00:38:55,380
Get up right now so that you can go home.
435
00:38:55,380 --> 00:38:56,470
I'm fine, Mother.
436
00:38:56,470 --> 00:38:59,990
You didn't call and let it get like this.
437
00:38:59,990 --> 00:39:02,890
I really can't live because of you.
438
00:39:14,840 --> 00:39:18,770
Why are you like this?
We have a lot of firewood.
439
00:39:20,605 --> 00:39:22,995
They say that
today's book club meeting was canceled.
440
00:39:22,998 --> 00:39:24,678
I know.
441
00:39:26,620 --> 00:39:28,980
But what did they say was
the reason it was canceled?
442
00:39:28,980 --> 00:39:30,590
Because Im Eun Seob is sick.
443
00:39:30,590 --> 00:39:33,130
What? He's sick?
444
00:39:33,130 --> 00:39:37,130
He caught a bad cold.
445
00:40:31,426 --> 00:40:33,336
Mom! Mom.
446
00:40:33,340 --> 00:40:35,390
Mom!
447
00:40:35,390 --> 00:40:37,780
Mom, where are you?
448
00:40:49,032 --> 00:40:50,952
Come out.
449
00:40:54,090 --> 00:40:58,430
Is he very sick? Why is he like that?
Did he say something happened?
450
00:40:58,430 --> 00:41:00,860
I don't know.
451
00:41:00,860 --> 00:41:03,690
He didn't say a word and let it become worse.
452
00:41:03,690 --> 00:41:06,130
That crazy guy. Crazy fellow.
453
00:41:06,130 --> 00:41:09,830
Mom, are you brewing herbal medicine
to give to Im Eun Seob?
454
00:41:09,830 --> 00:41:11,530
But then what should I do?
455
00:41:11,530 --> 00:41:14,270
He says he won't go to the hospital
or take any medicine.
456
00:41:14,271 --> 00:41:16,901
I mean, he listens to everything else I say
457
00:41:16,905 --> 00:41:18,905
but why does he never want to listen
when I tell him to take medicine?
458
00:41:18,910 --> 00:41:22,330
That is the same as
when Dad refuses to ask for directions
459
00:41:22,329 --> 00:41:24,579
even when traveling on a road
he's never been on.
460
00:41:24,585 --> 00:41:26,965
When I begged you to brew me
some chongmyeong‐tang
461
00:41:26,971 --> 00:41:28,191
you completely ignored me.
462
00:41:28,190 --> 00:41:29,180
But for Im Eun Seob...
463
00:41:29,181 --> 00:41:30,821
Are you the same as your brother?
464
00:41:30,820 --> 00:41:33,060
Of course we are, how are we different?
465
00:41:33,060 --> 00:41:35,820
Honey. Daughter dearest. I'm back.
466
00:41:35,818 --> 00:41:37,488
I'm going to tell Dad on you, everything.
467
00:41:37,490 --> 00:41:41,100
You can't just leave the bicycle
in front of the main gate like this.
468
00:41:41,100 --> 00:41:43,650
Dad, Mom is saying not nice things to me.
469
00:41:43,650 --> 00:41:47,300
What? What? What now? Go on inside.
470
00:41:48,260 --> 00:41:49,890
Wow, she only cares about Eun Seob.
471
00:41:49,892 --> 00:41:51,942
I am so filled with sorrow, I could die.
I'd better become independent soon...
472
00:41:51,940 --> 00:41:56,080
Hey. Is something the matter?
473
00:41:56,080 --> 00:41:59,330
She is pouting so much.
474
00:42:01,130 --> 00:42:06,850
This feels just like... back then.
475
00:42:09,360 --> 00:42:15,950
The time when Eun Seob came back
after being away for a long time.
476
00:42:18,670 --> 00:42:24,290
He is saying that he won't go to the hospital
and that he won't take any medicine.
477
00:42:25,120 --> 00:42:27,330
It's exactly the same.
478
00:42:32,360 --> 00:42:37,150
Back then I thought he was going to die.
479
00:42:37,986 --> 00:42:41,346
Don't push yourself too hard.
480
00:42:41,353 --> 00:42:47,463
He won't ever say the words you want to hear.
481
00:42:50,130 --> 00:42:55,320
He won't. You know he's not a boy
who expresses himself.
482
00:42:56,700 --> 00:42:59,440
He doesn't have to.
483
00:42:59,437 --> 00:43:01,127
But you still wanted to hear it.
484
00:43:01,130 --> 00:43:04,610
I don't want to hear it.
I don't have to hear it, either.
485
00:43:30,032 --> 00:43:34,652
You're not going to
your part‐time job today as well?
486
00:43:34,650 --> 00:43:36,790
No. I am not going.
487
00:43:38,555 --> 00:43:40,975
How does the food taste?
488
00:43:40,979 --> 00:43:42,859
What?
489
00:43:44,200 --> 00:43:48,210
No matter how many times I make it,
I just can't tell.
490
00:43:48,209 --> 00:43:49,969
I don't know.
491
00:43:52,800 --> 00:43:54,780
This tastes good.
492
00:43:59,220 --> 00:44:01,570
What?
493
00:44:01,570 --> 00:44:04,610
Well, I'm really...
494
00:44:04,610 --> 00:44:09,190
I'm asking because I am really curious,
so can you answer this for me?
495
00:44:09,189 --> 00:44:11,059
Ask away.
496
00:44:12,820 --> 00:44:15,430
Are you sick?
497
00:44:20,450 --> 00:44:22,600
No, I'm not.
498
00:44:34,670 --> 00:44:37,730
[Peace and prosperity, Era of Gangwon]
499
00:44:45,790 --> 00:44:48,380
Let's have a another meeting next week,
and we will talk about it.
500
00:44:48,380 --> 00:44:49,970
Sure. Thanks for your hard work.
501
00:44:49,970 --> 00:44:51,960
Make your recommendation.
502
00:45:06,782 --> 00:45:12,492
I went to Min Ji Yeon's in‐laws' to fetch
these for you, so memorize all of this, okay?
503
00:45:12,490 --> 00:45:16,200
This is marinated cucumbers and dried pollack,
and it's yours.
504
00:45:16,200 --> 00:45:19,710
This is spinach and bracken, this is Ji Yeon's.
505
00:45:19,710 --> 00:45:21,190
And this is Hae Won's,
506
00:45:21,193 --> 00:45:23,863
but it was mustard pickles and
what else was it?
507
00:45:23,860 --> 00:45:27,090
Oh, whatever. And these are So Min's,
and there are three of them.
508
00:45:27,090 --> 00:45:29,750
And these are Jung Hui's,
from here to there, four of them.
509
00:45:29,750 --> 00:45:33,210
And these are Eun Seob's, this, this, and this.
510
00:45:35,463 --> 00:45:39,913
Are you listening?
Did you memorize everything?
511
00:45:39,910 --> 00:45:41,830
Yeah.
512
00:45:43,070 --> 00:45:48,840
Cucumbers and dried pollack are mine.
Spinach and bracken is Ji Yeon's.
513
00:45:48,840 --> 00:45:51,520
Mustard pickles and whatever is Hae Won's?
514
00:45:51,520 --> 00:45:54,480
These three are So Min's.
These four are Jung Hui's.
515
00:45:54,482 --> 00:45:58,392
And these three are Eun Seob's.
516
00:45:58,396 --> 00:46:00,816
Whoa. So you didn't get into
Seoul National University by winning
517
00:46:00,817 --> 00:46:02,367
a go‐stop game after all, did you?
518
00:46:02,370 --> 00:46:05,170
Okay. Anyhow.
Make sure you take these properly.
519
00:46:05,171 --> 00:46:07,391
I'm leaving. Sorry for disrupting you
when you were working.
520
00:46:07,390 --> 00:46:09,760
Use this cart to carry them.
521
00:46:11,155 --> 00:46:13,605
But do you have some place to store them here?
522
00:46:13,610 --> 00:46:16,790
I'm leaving work now,
so I can just take them with me.
523
00:46:16,790 --> 00:46:19,690
‐ Why leaving work already?
‐ I requested a half‐day off today.
524
00:46:19,696 --> 00:46:23,216
Huh? Are you feeling sick too?
525
00:46:25,980 --> 00:46:28,810
You don't look sick though.
526
00:46:28,810 --> 00:46:32,640
I am not. I am not sick but I am just going to
go home early and get some rest.
527
00:46:32,637 --> 00:46:34,127
Oh.
528
00:46:34,130 --> 00:46:35,760
Be careful not to catch a cold.
529
00:46:35,760 --> 00:46:39,620
Im Eun Seob has a bad cold and he's very sick,
it's all over town right now.
530
00:46:39,625 --> 00:46:42,725
Oh. Eun Seob is? Oh, alright. Go on.
531
00:46:42,730 --> 00:46:46,270
‐ Oh, right. Jang Wu?
‐ Huh? Yes?
532
00:46:46,268 --> 00:46:48,878
What did we eat yesterday?
533
00:46:50,350 --> 00:46:52,400
Skirt steak and chuck flap tail steak,
and such.
534
00:46:52,400 --> 00:46:53,940
Oh. Right, right.
535
00:46:53,945 --> 00:46:57,875
If you go around one more time
spreading false rumors that I ever liked you,
536
00:46:57,880 --> 00:47:01,240
then your skirt steak and
your chuck flap tail...
537
00:47:01,246 --> 00:47:02,246
be careful.
538
00:47:02,941 --> 00:47:06,291
I'm leaving. Bye.
539
00:47:06,290 --> 00:47:08,350
Oh. Bye.
540
00:47:19,082 --> 00:47:23,362
Ah. She is scary. Oh, so scary.
541
00:48:16,970 --> 00:48:19,180
Jin Ho?
542
00:49:10,480 --> 00:49:12,690
Mother, I am here.
543
00:49:12,690 --> 00:49:15,000
Oh, Jang Wu, you're here?
544
00:49:15,000 --> 00:49:18,630
‐ I brought you some side dishes from Eun Sil.
‐ Oh right, I received the phone call.
545
00:49:18,634 --> 00:49:20,244
Oh, you heard about it.
546
00:49:20,240 --> 00:49:22,560
‐ Here.
‐ Hey,
547
00:49:22,560 --> 00:49:26,210
if you know a pretty and nice bride,
introduce one to my Eun Seob.
548
00:49:26,210 --> 00:49:29,590
Eun Seob isn't the type of guy who dates.
549
00:49:29,590 --> 00:49:31,930
Eun Seob! Jang Wu came over!
550
00:49:31,928 --> 00:49:33,368
Im Eun Seob!
551
00:49:37,362 --> 00:49:39,042
Why doesn't he answer?
552
00:49:39,046 --> 00:49:41,156
Eun Seob.
553
00:49:47,759 --> 00:49:50,829
Mother, Eun Seob isn't here.
554
00:49:56,197 --> 00:49:58,487
Eun Seob!
555
00:50:00,009 --> 00:50:03,369
[Good Night Bookstore]
Eun Seob, are you inside?
556
00:50:04,964 --> 00:50:07,194
Eun Seob!
557
00:50:08,498 --> 00:50:10,988
Im Eun Seob!
558
00:50:10,988 --> 00:50:13,508
Eun Seob isn't inside?
559
00:50:14,450 --> 00:50:18,170
Oh. Hae Won.
560
00:50:19,390 --> 00:50:22,430
It doesn't seem like he's inside, right?
561
00:50:25,960 --> 00:50:27,460
Did he disappear?
562
00:50:27,460 --> 00:50:29,930
Yeah. All of a sudden.
563
00:50:29,928 --> 00:50:32,318
Have you seen him today, by any chance?
564
00:50:32,319 --> 00:50:33,529
Of course not.
565
00:50:33,531 --> 00:50:36,201
Then where did he go?
566
00:50:38,101 --> 00:50:39,841
I heard he's sick.
567
00:50:39,846 --> 00:50:44,256
Yeah, I heard that, too.
He's not the type to get sick, though.
568
00:50:44,260 --> 00:50:46,550
But still he disappeared?
569
00:50:46,548 --> 00:50:48,658
I know, right? Where did he go?
570
00:50:48,658 --> 00:50:51,058
‐ Did you try calling him?
‐ No.
571
00:50:51,064 --> 00:50:54,344
I think he left his phone behind.
572
00:50:54,337 --> 00:50:56,947
Did he go to the mountains or something?
573
00:51:14,623 --> 00:51:18,083
Hello? Yes. Hello Mr. Park.
574
00:51:18,084 --> 00:51:24,204
By chance did Eun Seob go over there?
575
00:51:25,282 --> 00:51:30,282
Yes. I see. Yes.
576
00:51:34,170 --> 00:51:37,560
Mom, I'm telling you,
he probably went into the mountains.
577
00:51:37,560 --> 00:51:39,090
What if he didn't go...
578
00:51:39,090 --> 00:51:41,360
He went. He did. I am certain.
579
00:51:41,360 --> 00:51:44,120
Mom,
whenever he cut off contact and disappeared,
580
00:51:44,119 --> 00:51:46,109
where did he always go,
100% of the time?
581
00:51:46,110 --> 00:51:48,540
He went to the mountains, of course.
582
00:51:49,610 --> 00:51:53,870
Is this Ji Eun? This is Eun Seob's mother.
583
00:51:53,874 --> 00:51:59,064
I was just wondering
if you happened to see Eun Seob today. Ah...
584
00:51:59,520 --> 00:52:02,350
Oh, you're at your in‐laws?
585
00:52:04,452 --> 00:52:08,482
If you see him, please give me a call.
586
00:52:08,480 --> 00:52:12,870
‐ Hello?
‐ I don't think he's there.
587
00:52:12,876 --> 00:52:15,196
Turn down the volume! Turn it down!
588
00:52:16,870 --> 00:52:18,960
You worry about all sorts of things.
589
00:52:18,961 --> 00:52:21,481
Mother, there is no need to worry about him.
590
00:52:21,478 --> 00:52:25,638
It seems to me that he is all better.
So that's why he went there. Oh!
591
00:52:25,640 --> 00:52:28,050
It's like that saying, about the sparrow
that never just passes by a mill.
592
00:52:28,050 --> 00:52:32,090
"Hello, chirp chirp,
I stopped by hoping to get something to eat."
593
00:52:32,090 --> 00:52:36,900
Then later when your father comes,
let you, me and him all hold hands...
594
00:52:36,900 --> 00:52:39,240
and go to the mountain together.
595
00:52:39,240 --> 00:52:41,020
Oh why? I don't want to be bothered.
596
00:52:41,026 --> 00:52:44,436
I mean, your brother disappeared.
Are you not worried?
597
00:52:44,440 --> 00:52:45,500
I'm sure he will come back just fine
598
00:52:45,504 --> 00:52:47,344
‐ Oh really!
‐ ...as he always does.
599
00:52:47,340 --> 00:52:49,220
Really, you wench, you...
600
00:53:00,996 --> 00:53:02,196
Wait, shh.
601
00:53:02,200 --> 00:53:04,450
My wife.
602
00:53:04,882 --> 00:53:05,882
Hello?
603
00:53:07,801 --> 00:53:09,411
Go now?
604
00:53:09,410 --> 00:53:13,810
Hyungnim! The village head said to wait,
he'll get angry!
605
00:53:13,810 --> 00:53:15,450
It must be something urgent.
606
00:53:15,450 --> 00:53:18,800
I don't think I can now.
607
00:53:21,390 --> 00:53:23,300
It doesn't seem to work. Say you'll go.
608
00:53:23,299 --> 00:53:25,769
Of course, I drank to get drunk.
609
00:53:25,768 --> 00:53:28,808
I'm telling you he disappeared! He's not here.
610
00:53:28,810 --> 00:53:31,940
And we can't get in touch with him.
611
00:53:33,296 --> 00:53:36,586
How much did you drink?
612
00:53:36,592 --> 00:53:39,322
You can't even walk?
613
00:53:39,320 --> 00:53:40,540
‐ Why do you drink like this!
‐ Hey.
614
00:53:40,540 --> 00:53:43,010
We'll have to go to the claw machine
some other time.
615
00:53:43,010 --> 00:53:44,830
Eun Seob went to the mountain again.
616
00:53:44,828 --> 00:53:47,688
If I go out now, my mom will pass out.
617
00:53:47,690 --> 00:53:49,840
Why does he always do this, making us worry?
618
00:53:49,840 --> 00:53:52,010
You went out after seeing him
with such a high fever,
619
00:53:52,011 --> 00:53:55,331
but you can still gulp down alcohol?
620
00:53:57,170 --> 00:53:58,880
I don't know.
I want to rest,
621
00:53:58,880 --> 00:54:02,560
but the chief is asking for me
in the middle of the night.
622
00:54:02,560 --> 00:54:05,000
Good evening.
623
00:54:06,935 --> 00:54:10,705
I don't know, I'll probably be caught here
for two or three hours.
624
00:54:10,708 --> 00:54:14,188
What should I do,
do you want me to try talking to the chief?
625
00:54:14,190 --> 00:54:16,300
No, I don't think you should.
626
00:54:16,300 --> 00:54:18,420
Don't worry. Don't worry.
627
00:54:18,421 --> 00:54:21,041
He must have gone to the mountain.
He'll come back on his own.
628
00:54:21,038 --> 00:54:25,328
Going to the mountain is like a disease to him.
It's fine, he's a full grown adu‐‐
629
00:54:25,328 --> 00:54:27,678
‐ Yes Madam, I'm an employee of the City Hall.
‐ What?
630
00:54:27,682 --> 00:54:29,762
You should try calling
the customer service at the airport.
631
00:54:29,760 --> 00:54:30,870
Yes, that's right, Madam. Yes.
632
00:54:30,870 --> 00:54:33,270
‐ Yes, have a good night. Yes.
‐ What is he saying?
633
00:54:33,268 --> 00:54:35,358
I'm hanging up.
634
00:55:19,248 --> 00:55:22,318
Is it Hui? You know,
635
00:55:22,320 --> 00:55:25,180
that cabin where you said Eun Seob is,
is it far?
636
00:55:25,179 --> 00:55:28,899
No, if you take the narrow path
and just follow,
637
00:55:28,899 --> 00:55:31,669
it will take only about 30 minutes.
638
00:55:31,671 --> 00:55:35,651
But the paths are a bit rough.
639
00:55:35,650 --> 00:55:39,190
Unni. Unni,
don't tell me you're going to go there?
640
00:55:39,190 --> 00:55:40,940
You must not go, Unni.
641
00:55:40,940 --> 00:55:44,690
Look at the sky, it's full of dark clouds,
as if it's going to rain.
642
00:55:44,690 --> 00:55:48,820
If rain comes while you go up alone,
you could even die.
643
00:55:48,825 --> 00:55:52,185
Yes, don't worry.
644
00:55:53,770 --> 00:55:58,230
I absolutely won't go. Absolutely.
645
00:56:04,870 --> 00:56:07,190
Im Eun Seob.
646
00:56:13,440 --> 00:56:15,720
Im Eun Seob!
647
00:56:21,330 --> 00:56:27,540
When I was young,
my mom left the house often.
648
00:56:27,540 --> 00:56:33,350
On those days, it was strange.
I felt uneasy the whole day.
649
00:56:33,350 --> 00:56:35,760
Im Eun Seob.
650
00:56:37,040 --> 00:56:43,330
I felt the same
when I was looking for you earlier.
651
00:56:49,320 --> 00:56:51,540
Im Eun Seob!
652
00:57:03,000 --> 00:57:06,680
There are people who never say
what they really feel.
653
00:57:09,447 --> 00:57:13,907
There are people
who build a shelter in their heart
654
00:57:13,915 --> 00:57:17,295
and keep everything locked up in there.
655
00:57:20,120 --> 00:57:23,250
They don't say when they're lonely.
656
00:57:26,497 --> 00:57:29,627
They actually prefer being lonely.
657
00:57:31,590 --> 00:57:37,090
They prefer being alone,
instead of being with family.
658
00:57:53,330 --> 00:57:56,690
Humans are more stupid than animals.
659
00:57:56,690 --> 00:57:59,220
Why?
660
00:57:59,220 --> 00:58:02,280
When they are in love, they become idiots.
661
00:58:03,980 --> 00:58:06,070
Does this book say this?
662
00:58:10,480 --> 00:58:11,750
Because they are in love,
they keep on diving in
663
00:58:11,754 --> 00:58:14,284
even when they know
they're going to their death.
664
00:58:15,170 --> 00:58:17,670
What idiots.
665
00:58:17,670 --> 00:58:19,820
Idiots.
666
00:58:24,378 --> 00:58:27,128
Then you can just not love.
667
00:58:27,136 --> 00:58:29,076
Eun Seob!
668
00:58:31,190 --> 00:58:34,130
You can just not give your heart.
669
00:58:36,310 --> 00:58:40,470
You can just give up on the happiness
you would gain from loving.
670
00:58:50,010 --> 00:58:54,630
Happiness and unhappiness are like
both sides of a coin.
671
00:58:58,860 --> 00:59:04,280
If you don't become happy,
there is no reason to become unhappy.
672
00:59:07,120 --> 00:59:13,270
If you don't possess, you cannot lose.
Hae Won.
673
00:59:27,810 --> 00:59:29,910
You can just...
674
00:59:33,420 --> 00:59:36,600
disappear from that person's sight forever.
675
01:00:12,750 --> 01:00:18,150
[Bookstore journal ‐ Good Night Bookstore Blog
Private writing posted by Seob]
676
01:00:18,150 --> 01:00:23,330
["I like you.", Irene told me.]
677
01:00:23,333 --> 01:00:28,403
[I was frozen... I couldn't say anything.]
678
01:00:28,403 --> 01:00:33,363
[Is this what we call perpetual time?]
679
01:00:33,360 --> 01:00:38,090
[With just one sentence from her,
the universe stopped, and I stopped as well.]
680
01:00:38,090 --> 01:00:42,960
[With effort, I pulled myself together, and
what came out of my mouth was a mere "Okay."]
681
01:00:42,960 --> 01:00:49,380
[What did I do? This night is harsh.]
682
01:00:49,380 --> 01:00:53,090
[I'll Go to You When the Weather Is Nice]
683
01:00:53,095 --> 01:00:56,215
Next time, don't come up no matter what.
Even if I'm sick.
684
01:00:56,220 --> 01:00:57,820
Even if I never ever go back down.
685
01:00:57,820 --> 01:01:03,340
I just have to accept the fact that
you don't like me. But it's not working well.
686
01:01:03,337 --> 01:01:04,457
I'm going somewhere.
687
01:01:04,460 --> 01:01:05,470
Where are you going?
688
01:01:05,470 --> 01:01:07,590
I have something to do, near Seoul.
689
01:01:07,587 --> 01:01:10,007
Why are you so pale? Did you catch a cold?
690
01:01:10,010 --> 01:01:11,350
It'll surely get better.
691
01:01:11,350 --> 01:01:12,540
Take this with you.
692
01:01:12,540 --> 01:01:14,180
Then what will you do for me?
693
01:01:14,182 --> 01:01:15,952
Do I absolutely have to do something?
694
01:01:15,955 --> 01:01:17,465
I wish you would.
695
01:01:17,475 --> 01:01:19,945
Something like a reply to my confession.
696
01:01:19,956 --> 01:01:24,176
Timing and subtitles brought to you
by The Warm‐Hearted Team @ Viki
51073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.