All language subtitles for Ill.Go.to.You.When.the.Weather.is.Nice.S01E02.Episode.2.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MARK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,460 --> 00:00:33,050 Our members of the anonymous nocturnal group that has the longest history in the world, 2 00:00:33,050 --> 00:00:38,450 the Good Night Club, are you all sleeping? 3 00:01:03,500 --> 00:01:07,340 What I want to say, everyone, isโ€โ€ 4 00:01:10,912 --> 00:01:14,052 [Good Night Bookstore] 5 00:01:17,100 --> 00:01:20,990 Oh, sorry. It's because I have something to ask. 6 00:01:20,990 --> 00:01:23,960 โ€ No. โ€ Huh? What do you mean "no"? 7 00:01:23,966 --> 00:01:27,926 Tโ€that thing earlier. It's all in the past. 8 00:01:27,931 --> 00:01:33,801 Oh... You mean maybe when you said you liked me? 9 00:01:33,806 --> 00:01:36,736 Yes. That's a finished emotion. 10 00:01:49,270 --> 00:01:52,530 You see, everyone, 11 00:01:52,530 --> 00:01:54,410 I'm doomed. 12 00:01:54,990 --> 00:01:58,050 I'm completely doomed. 13 00:02:00,770 --> 00:02:05,420 [Episode 2 Is the past over?] 14 00:02:10,630 --> 00:02:14,400 Jecheon, Cheongyangri, Hyecheon Station 15 00:03:29,200 --> 00:03:31,950 โ€ Kids, go into class. โ€ Morning. 16 00:03:44,166 --> 00:03:47,276 Listen up! We have a transfer student. 17 00:03:49,270 --> 00:03:52,470 Her name is Mok Hae Won, and she has transferred from Seoul. 18 00:03:52,470 --> 00:03:54,270 Do you have something to say? 19 00:03:55,290 --> 00:03:59,500 You know it, right? Our school has no outcasts. Be kind to her. 20 00:03:59,503 --> 00:04:01,923 โ€ Yes, sir! โ€ You can go have a seat. 21 00:04:02,780 --> 00:04:05,970 Is everyone aware the mock exam is next week? 22 00:04:05,970 --> 00:04:10,230 Let's score five points higher than the first term, alright? 23 00:04:10,230 --> 00:04:13,580 Mok Hae Won, sit there. 24 00:04:13,580 --> 00:04:20,200 Also, whoever is on weekly duty, bring the class records to the office, alright? 25 00:05:02,370 --> 00:05:04,550 What did you want to say? 26 00:05:10,044 --> 00:05:11,724 [The Wind in the Willows] 27 00:05:12,580 --> 00:05:15,680 I wanted to ask you if I could borrow this. 28 00:05:15,684 --> 00:05:17,844 Oh. 29 00:05:20,158 --> 00:05:22,828 Sorry to bother you with something trivial. 30 00:05:22,830 --> 00:05:27,050 No. You can borrow it. 31 00:05:32,322 --> 00:05:37,212 But which one do you like the best out of these? 32 00:05:37,790 --> 00:05:40,840 Well... Iโ€I like all of them. 33 00:05:44,350 --> 00:05:50,450 I see. Alright. I'll leave now. 34 00:05:50,450 --> 00:05:52,490 Yes. 35 00:06:25,645 --> 00:06:27,575 It's dark. 36 00:06:55,046 --> 00:06:57,416 You don't have to walk me back. 37 00:06:59,250 --> 00:07:01,530 Just in case. 38 00:07:02,380 --> 00:07:04,970 Isn't it very near, though? 39 00:07:06,520 --> 00:07:11,480 Still... it's dark at night. 40 00:07:14,166 --> 00:07:19,496 Earlier... what I said when we were all together... 41 00:07:20,810 --> 00:07:23,920 I don't want you to be bothered by it. 42 00:07:24,667 --> 00:07:29,237 Oh. It's nothing to be bothered by. 43 00:07:29,240 --> 00:07:34,990 On my way back, I thought that I should have just made up a name to say. 44 00:07:37,301 --> 00:07:42,801 It's all in the past anyway, no? 45 00:07:55,003 --> 00:07:57,103 It changed. 46 00:07:57,100 --> 00:07:59,680 โ€ Huh? โ€ The drawing. 47 00:08:00,675 --> 00:08:03,535 Oh, this? 48 00:08:03,544 --> 00:08:06,854 It's henna. I drew it because I couldn't fall asleep. 49 00:08:06,849 --> 00:08:08,839 Can I have a look? 50 00:08:15,783 --> 00:08:19,473 It's a willow leaf. 51 00:08:23,160 --> 00:08:25,350 How long do these last? 52 00:08:25,350 --> 00:08:29,850 Not sure. If you don't try to get rid of it on purpose, about a week? 53 00:08:29,852 --> 00:08:33,922 I see. It's pretty. 54 00:08:49,500 --> 00:08:52,520 Those don't hurt? 55 00:08:52,520 --> 00:08:53,930 โ€ This? โ€ Yeah. 56 00:08:53,930 --> 00:08:59,370 It hurts a lot. You have to burn it on with an iron. 57 00:08:59,370 --> 00:09:01,980 โ€ You didn't know? โ€ You're lying. 58 00:09:17,724 --> 00:09:19,624 Mom. 59 00:09:20,648 --> 00:09:23,568 Mok Hae Won isn't going back to Seoul. 60 00:09:25,069 --> 00:09:30,969 She quit her job, when unemployment is so high these days. 61 00:09:30,970 --> 00:09:33,810 โ€ You're too comfortable for your own good. โ€ Grandma, Aunt smokes. 62 00:09:33,810 --> 00:09:35,320 Aish! 63 00:09:35,320 --> 00:09:39,890 The house is a mess, and she's decided to close the guesthouse because she feels like it. 64 00:09:39,890 --> 00:09:44,610 And she keeps wearing sunglasses all day long, but I don't know what kind of style it is. 65 00:09:44,610 --> 00:09:48,680 โ€ It's fashion. โ€ Also, she keeps telling me... 66 00:09:49,460 --> 00:09:52,660 โ€ What? โ€ She keeps... 67 00:10:16,183 --> 00:10:20,323 Why would you stick that up my nose? 68 00:10:20,325 --> 00:10:22,395 I don't know! 69 00:10:22,403 --> 00:10:25,913 Alright, alright, my baby. There, there... 70 00:10:28,648 --> 00:10:31,888 I really miss you, Grandma. 71 00:10:55,590 --> 00:10:57,600 Hello. 72 00:10:57,600 --> 00:11:02,810 โ€ I have a bad headache. โ€ How does it hurt and how much? 73 00:11:02,813 --> 00:11:06,553 It feels like my head's going to pop off. Since morning. 74 00:11:10,026 --> 00:11:14,946 โ€ Try this. โ€ Yes. Here you go. 75 00:11:16,840 --> 00:11:19,680 It's been a long time since you came down. 76 00:11:19,680 --> 00:11:22,970 โ€ You know me? โ€ Of course, I do. 77 00:11:22,970 --> 00:11:26,740 You're the granddaughter of the Bukhyeon guesthouse. 78 00:11:28,170 --> 00:11:33,240 But... I think there used to be a kid here. 79 00:11:33,244 --> 00:11:39,004 โ€ Oh, that kid. Sheโ€™s not around anymore. โ€ Pardon? 80 00:11:39,002 --> 00:11:40,972 She no longer exists. 81 00:11:40,972 --> 00:11:44,252 Instead, she has combative spirit pouring out of her eyes. 82 00:11:44,252 --> 00:11:47,012 The 18 yearโ€old Miss Gwon Hyeon Jae, who looks like her heartโ€™s going to 83 00:11:47,011 --> 00:11:49,031 explode with anger anytime. 84 00:11:49,030 --> 00:11:55,410 Well, sheโ€™s probably having fun in downtown Hyecheon somewhere. 85 00:11:58,830 --> 00:12:01,020 Thank you. 86 00:12:01,020 --> 00:12:06,930 But has your aunt been to the hospital? She gets very bad headaches. 87 00:12:06,930 --> 00:12:09,030 โ€ My aunt? โ€ Yes. 88 00:12:09,030 --> 00:12:12,380 She has to go if it's that bad. 89 00:12:12,380 --> 00:12:16,510 If she passes out from it, there's no recovering from it. 90 00:12:46,250 --> 00:12:49,940 Mok Hae Won! You haven't gone back to Seoul yet? 91 00:12:49,943 --> 00:12:51,763 I know, right? 92 00:12:51,763 --> 00:12:54,573 Do you have time for some coffee? 93 00:13:03,700 --> 00:13:05,580 โ€ Oh Hye Ri. Want some coffee? โ€ Iโ€™m good. 94 00:13:05,578 --> 00:13:07,188 You are? Alright then. 95 00:13:07,188 --> 00:13:11,018 The City Hall vending machine coffee is the best. 96 00:13:11,030 --> 00:13:13,150 What would you have done if you hadnโ€™t become a City Hall employee? 97 00:13:13,156 --> 00:13:15,806 Well, I would have become something. 98 00:13:15,810 --> 00:13:19,910 โ€ When are you going back to Seoul? โ€ Not sure. 99 00:13:19,910 --> 00:13:22,430 You're going to stay a while this time? 100 00:13:22,430 --> 00:13:25,710 At least until spring. 101 00:13:28,257 --> 00:13:31,977 โ€ By the way, you know Kim Bo Yeong, don't you? โ€ Huh? 102 00:13:31,984 --> 00:13:36,244 Kim Bo Yeong. You were close at school. No? 103 00:13:38,280 --> 00:13:39,380 We used to be. 104 00:13:39,385 --> 00:13:43,515 She was asking about you. She was going to come that day, but couldn't. 105 00:13:43,520 --> 00:13:46,430 When I told her you came, she felt sorry she couldn't be there. 106 00:13:46,430 --> 00:13:48,780 Yeah? 107 00:13:48,779 --> 00:13:52,779 We should get together some time. Hyecheon High School kids still all live here. 108 00:13:52,786 --> 00:13:55,246 Almost no one went away to places like Seoul to study like you did. 109 00:13:55,247 --> 00:13:58,977 You went to college in Seoul, too. Didn't you go to Seoul National University? 110 00:13:58,980 --> 00:14:00,690 But I came back. 111 00:14:00,689 --> 00:14:05,069 As a civil servant of the City of Hyecheon whom people can be proud of. 112 00:14:05,070 --> 00:14:06,480 Let's get together sometime, okay? 113 00:14:06,485 --> 00:14:10,905 I'll call everyone who didn't show up last time and get them to come. 114 00:14:12,710 --> 00:14:16,950 Now that I'm older, there's nothing better than old friends. 115 00:14:16,954 --> 00:14:22,504 They remember the me from my heyday, and they talkโ€โ€ Ah, wait. 116 00:14:27,140 --> 00:14:31,230 Hey, Hae Won. What are you doing tonight? 117 00:14:31,230 --> 00:14:33,340 โ€ Tonight? โ€ Yeah. 118 00:14:33,345 --> 00:14:37,105 โ€ Well, nothing much. โ€ Then... 119 00:14:38,095 --> 00:14:42,385 there's a fun place. You want to come with me? 120 00:14:42,394 --> 00:14:46,324 Mom! Where's my neon socks? 121 00:14:46,323 --> 00:14:48,643 I don't know. Have you looked in all the drawers? 122 00:14:48,646 --> 00:14:51,576 Mom, it's not there! That's why I'm asking you! 123 00:14:51,580 --> 00:14:56,310 I don't know either. Take a good look. I told you I have something important. 124 00:14:56,310 --> 00:15:00,400 Mom! Please find it for me! 125 00:15:00,400 --> 00:15:03,250 Hey! Gwon Hyeon Ji! 126 00:15:04,750 --> 00:15:06,760 Gwon Hyeon Ji! Aren't you going?! 127 00:15:06,758 --> 00:15:09,478 It's almost time! [Dispensary] 128 00:15:09,480 --> 00:15:13,730 Where did she go now? 129 00:15:16,400 --> 00:15:18,440 Hey, what did you take that you're running away? 130 00:15:18,440 --> 00:15:20,290 Hot pack? Hey! 131 00:15:20,290 --> 00:15:23,780 โ€ Never mind! โ€ Who are you giving it to?! 132 00:15:23,780 --> 00:15:26,770 Who did she give the supplements to? 133 00:15:29,010 --> 00:15:33,580 Listen to me, Mr. and Mrs. To tell you about this light, 134 00:15:33,580 --> 00:15:36,330 once you install it up on the ceiling, 135 00:15:36,330 --> 00:15:41,070 it's a permanent fixture that never needs to be changed for life. 136 00:15:41,070 --> 00:15:46,350 Oh! This is a great item, so call me when you come to a decision. 137 00:15:46,350 --> 00:15:49,450 I have to run now, 138 00:15:49,450 --> 00:15:52,440 but please press 010, okay? 139 00:15:54,290 --> 00:15:56,420 โ€ Grandpa! โ€ Yeah, Seung Ho. 140 00:15:56,422 --> 00:15:58,822 You have to turn the light off. 141 00:15:58,820 --> 00:16:01,160 Oh, right! 142 00:16:03,680 --> 00:16:07,360 โ€ That's right. Good job. โ€ We're late, Grandpa. 143 00:16:07,360 --> 00:16:11,680 Let's hurry up and go. They're going to talk about winter today. 144 00:16:11,680 --> 00:16:15,900 So I read The Winter Guest. 145 00:16:15,900 --> 00:16:18,050 โ€ What is this? โ€ Tangerines. 146 00:16:18,050 --> 00:16:22,190 โ€ You're going to roast these, too? โ€ Whatever I roast, they all taste good. 147 00:16:22,190 --> 00:16:26,120 Move aside! Everyone, get out of my way! 148 00:16:27,698 --> 00:16:29,928 Get out of my way! 149 00:16:48,053 --> 00:16:49,663 [Good Night Bookstore] 150 00:16:49,661 --> 00:16:55,251 Everyone, this is... Oh, Hui, hurry up and sit. She's a new member, Mok Hae Won. 151 00:16:55,250 --> 00:16:57,270 Oh, Unni, hi! I'm Im Hui. 152 00:16:57,267 --> 00:17:00,447 We don't look alike, but I'm his sister. Let's shake hands. 153 00:17:00,453 --> 00:17:02,873 Hโ€Hi. 154 00:17:02,867 --> 00:17:06,067 I'm Lee Jang Wu, as you know, and the hidden jewel of Hyecheon's City Hall, 155 00:17:06,070 --> 00:17:08,000 an outstanding individual. 156 00:17:08,001 --> 00:17:10,451 Nice joke. Hey, Jang Wu, 157 00:17:10,455 --> 00:17:14,795 why are you trying to be so funny lately? Have you decided to become a comic? 158 00:17:14,799 --> 00:17:18,989 โ€ Do you think becoming a comic is easy? โ€ Totally. 159 00:17:18,990 --> 00:17:22,650 โ€ Hey, Eun Seob, can I hit them once? โ€ You'll get beat up instead. 160 00:17:22,650 --> 00:17:25,320 Right? I would get beat up, huh? 161 00:17:26,021 --> 00:17:28,231 Hae Won, you know me. Aunt Su Jeong. 162 00:17:28,230 --> 00:17:31,870 โ€ Yes. โ€ It's so nice to see you. 163 00:17:31,873 --> 00:17:33,773 I'm Gwon Hyeon Ju. 18 years old. 164 00:17:33,770 --> 00:17:37,270 Oh, so you're the daughter of the pharmacist. 165 00:17:37,270 --> 00:17:41,520 I'm Baek Eun Sang. I have a LED light business. Whenever your lights don't work, 166 00:17:41,520 --> 00:17:44,250 or you need to change them, please call me at any time for life! 167 00:17:44,248 --> 00:17:45,708 โ€ 010โ€โ€ โ€ Hey, hey! 168 00:17:45,710 --> 00:17:49,870 I'm Seung Ho. Jeong Seung Ho. I'm 9 years old. 169 00:17:49,872 --> 00:17:53,502 That's my grandpa over there. 170 00:17:53,500 --> 00:17:56,970 Oh, hello! Is your hip alright? You seemed to be hurt last time. 171 00:17:56,970 --> 00:17:59,810 But... what are we doing today? 172 00:17:59,810 --> 00:18:03,140 โ€ Oh, it's going to be something fun. โ€ Something fun? 173 00:18:03,140 --> 00:18:07,430 Then... should we start the first book club meeting of the new year? 174 00:18:07,430 --> 00:18:09,100 Applause! 175 00:18:10,680 --> 00:18:12,730 โ€ It's hot. โ€ Oh, thank you. 176 00:18:12,730 --> 00:18:14,790 Aigoo, thank you. 177 00:18:16,676 --> 00:18:18,786 I would like to hear from our new member, Mok Hae Won, 178 00:18:18,795 --> 00:18:20,645 about something that relates to winter. 179 00:18:20,650 --> 00:18:22,020 โ€ Yes. โ€ Me? 180 00:18:22,020 --> 00:18:25,810 Yeah. Well, something that winter reminds you of. 181 00:18:28,537 --> 00:18:31,507 That... Hae Won probably didn't get a chance to prepare, soโ€โ€ 182 00:18:31,514 --> 00:18:37,054 Sleet fell on the waters of Hyecheon's rice paddy. 183 00:18:38,445 --> 00:18:42,035 The last time they loved, 184 00:18:42,040 --> 00:18:46,620 like a lie, melted away. 185 00:18:46,623 --> 00:18:51,683 She thought of him, whom she left in the meadow. 186 00:18:51,686 --> 00:18:56,556 How long must I wander the periphery of pain 187 00:18:56,561 --> 00:19:00,751 to erase those memories? 188 00:19:02,423 --> 00:19:06,543 If memories of love are sleet as well, 189 00:19:06,540 --> 00:19:11,450 If they are a snowman lost in the wrong season, 190 00:19:11,454 --> 00:19:15,764 Repenting is needless, thus I pray you disappear. 191 00:19:16,941 --> 00:19:20,611 On the lonesome meadow, disillusion remains. 192 00:19:21,451 --> 00:19:26,991 A love that has passed goes beyond oblivion. 193 00:19:26,990 --> 00:19:33,790 I too, if only I could cross this field of futility. 194 00:19:35,929 --> 00:19:38,609 What is that? 195 00:19:38,607 --> 00:19:42,317 Sim Myeong Yeo, "Empty Meadow". 196 00:19:42,326 --> 00:19:44,606 It's really nice. 197 00:19:44,615 --> 00:19:49,845 I'm not sure all of you know, but Hae Won's aunt wrote that novel. 198 00:19:49,847 --> 00:19:55,257 Sim Myeong Yeo, she was a very famous bestโ€seller novelist at one point. 199 00:19:55,261 --> 00:20:00,471 โ€ How did you memorize this, Hae Won? โ€ I know, right? 200 00:20:00,470 --> 00:20:03,520 I got really touched for the first time in a while. 201 00:20:03,520 --> 00:20:06,270 Thank you. 202 00:20:07,517 --> 00:20:10,237 Grandpa roasted some tangerines for us. 203 00:20:10,414 --> 00:20:15,004 โ€ Oh, thank you. โ€ Thank you! 204 00:20:14,998 --> 00:20:17,558 โ€ They've been roasted well. โ€ But why roast them? 205 00:20:17,561 --> 00:20:22,901 My grandpa roasts everything. He says anything you roast becomes tasty. 206 00:20:22,900 --> 00:20:26,240 It's true. It smells yummy. 207 00:20:26,243 --> 00:20:27,873 Oh, it looks good. 208 00:20:27,870 --> 00:20:31,290 I heard there's a name for these white threads on tangerines. 209 00:20:31,290 --> 00:20:36,210 โ€ There is even a name for that? โ€ Yes, it's called pith. 210 00:20:36,210 --> 00:20:38,430 He knows a lot of useless things. 211 00:20:38,430 --> 00:20:41,480 True. Im Eun Seob does know a lot of useless things. 212 00:20:41,480 --> 00:20:45,080 But you, Oppa, don't even know useless things to begin with. 213 00:20:46,320 --> 00:20:50,330 That's not true. I've always come in first in class. 214 00:20:50,330 --> 00:20:55,630 โ€ You know, right? How Oppa was? Tell everyone. โ€ It's my first time hearing it. 215 00:20:55,630 --> 00:21:00,060 Hey, what are you saying? You know how I've always been in the top three. 216 00:21:00,060 --> 00:21:02,490 Itโ€™s my first time hearing it. 217 00:21:03,520 --> 00:21:06,290 Come on! 218 00:22:23,270 --> 00:22:26,260 But Hyeon Ji, what is your dream? 219 00:22:26,260 --> 00:22:29,010 Wow... I'm going to hear this for the hundredth and first time. 220 00:22:29,010 --> 00:22:33,480 I'm going to rap, but I'll never go on any audition programs. 221 00:22:33,484 --> 00:22:36,424 I plan to become famous, but I don't like the price of fame. 222 00:22:36,422 --> 00:22:38,622 I want to write lyrics that will be popular with the general public, 223 00:22:38,625 --> 00:22:39,845 something they can relate to, 224 00:22:39,850 --> 00:22:44,260 but I don't like commonplace emotions. Not me. 225 00:22:44,260 --> 00:22:49,210 โ€ What does that mean? โ€ What it means is she's talking crap. 226 00:22:49,210 --> 00:22:52,370 But are you two close? 227 00:22:52,370 --> 00:22:55,280 โ€ Geez. Can't you tell? โ€ Then why do you hang out? 228 00:22:55,280 --> 00:22:57,590 Because I have no friends. 229 00:22:57,588 --> 00:23:01,018 I'm her friend because I don't like seeing people being pitiful. 230 00:23:01,026 --> 00:23:05,276 โ€ Hey! I'm not pitiful! โ€ Then eat alone. 231 00:23:05,280 --> 00:23:06,720 I can't do that. 232 00:23:06,720 --> 00:23:09,240 Now, Hui, you hurry home. 233 00:23:09,244 --> 00:23:11,914 Alright. Goodnight, Ahjussi. 234 00:23:11,910 --> 00:23:14,770 โ€ And you keep me company. โ€ Bye! 235 00:23:14,770 --> 00:23:16,790 Hah! Whatever. 236 00:23:16,790 --> 00:23:19,610 โ€ By the way, Hyeon Ji. โ€ Yes, go ahead, Ahjussi. 237 00:23:19,610 --> 00:23:26,120 Is your pharmacy's sign well lit? Wouldn't it better to change it to LED? 238 00:23:26,120 --> 00:23:30,860 Oh, Ahjussi. You should tell my mom that kind of stuff. 239 00:23:34,004 --> 00:23:36,684 You can borrow that, too. 240 00:23:47,580 --> 00:23:53,970 Actually... I didn't read for a while. 241 00:23:53,970 --> 00:23:55,770 Why? 242 00:23:56,993 --> 00:24:01,463 Books contain stories. 243 00:24:01,461 --> 00:24:06,261 I was conflicted over those people in the stories and myself. 244 00:24:06,261 --> 00:24:08,931 It was difficult for me. 245 00:24:10,270 --> 00:24:13,590 I thought... I have enough on my plate as it is, living my own life, 246 00:24:13,590 --> 00:24:18,040 do I have to concern myself with other people's hardships as well? 247 00:24:20,690 --> 00:24:23,400 That makes sense. 248 00:24:26,360 --> 00:24:30,810 But today I got a bit curious. 249 00:24:31,540 --> 00:24:33,720 Is it a good thing? 250 00:24:35,910 --> 00:24:39,240 Especially about this collection of poems. 251 00:24:47,322 --> 00:24:50,712 By the way, I'm still reading "The Wind in the Willows." 252 00:24:50,712 --> 00:24:52,472 I'll quickly finish and return it back to you. 253 00:24:52,470 --> 00:24:55,260 You can take your time reading it. 254 00:24:56,314 --> 00:24:59,164 Ji Yeon said it's incredible. 255 00:24:59,163 --> 00:25:03,683 That you and I lived next to each other but weren't close at all. 256 00:25:06,470 --> 00:25:09,990 But I remember. 257 00:25:11,123 --> 00:25:13,203 What? 258 00:25:13,201 --> 00:25:17,891 โ€ I have memories of you. โ€ Of me? 259 00:25:17,890 --> 00:25:20,410 Your figure when we were in school. 260 00:25:20,414 --> 00:25:25,594 It's only a little bit, but I remember. 261 00:25:25,593 --> 00:25:27,863 And you? 262 00:25:48,627 --> 00:25:52,267 But I remember. 263 00:25:53,455 --> 00:25:55,775 I have memories of you. 264 00:26:24,200 --> 00:26:26,510 Listen up! We have a transfer student. 265 00:26:28,420 --> 00:26:32,120 Her name is Mok Hae Won, and she has transferred from Seoul. 266 00:26:32,120 --> 00:26:34,730 Do you have something to say? 267 00:26:34,730 --> 00:26:41,190 You know it, right? Our school has no outcasts. Be kind to her. 268 00:27:30,900 --> 00:27:34,550 Hey, Im Eun Seob. Are you going home? 269 00:27:35,920 --> 00:27:39,770 Hey, hey. Let's go together! Why is he being like that? 270 00:27:39,770 --> 00:27:43,650 Hae Won, Bok Hae Won. Hurry, c'mon. 271 00:28:22,770 --> 00:28:24,750 Alright, let's stop here today. 272 00:28:24,748 --> 00:28:27,998 Until next time, make sure you come with everything memorized. 273 00:28:28,000 --> 00:28:30,200 No, please! 274 00:28:30,200 --> 00:28:34,380 Quiet down, kids! We have about five minutes left. 275 00:28:34,384 --> 00:28:39,384 I heard that the new transfer student from Class 3 plays the cello very well. 276 00:28:39,380 --> 00:28:41,020 Shall we hear it once? 277 00:28:46,950 --> 00:28:49,210 I didn't bring my cello today. 278 00:28:49,210 --> 00:28:54,290 Oh, I see. Then, do you know how to play anything else? 279 00:30:52,322 --> 00:30:54,802 I heard your head hurts? 280 00:30:56,920 --> 00:30:58,430 I went to Hanim Pharmacy earlier, 281 00:30:58,428 --> 00:31:01,328 and the pharmacist told me that you have headaches. 282 00:31:02,156 --> 00:31:07,196 Who doesn't have headaches? Not to mention, I'm a writer. 283 00:31:07,203 --> 00:31:09,873 But you don't write now, not even one word. 284 00:31:09,869 --> 00:31:12,729 I wrote so much before, so it still hurts now. 285 00:31:13,783 --> 00:31:15,953 โ€ Then go to the hospital. โ€ I went. 286 00:31:15,955 --> 00:31:18,895 โ€ What did they say? โ€ Nothing is wrong. 287 00:31:19,900 --> 00:31:21,710 But... 288 00:31:22,373 --> 00:31:25,583 is your plan to just keep playing around and eating? 289 00:31:25,585 --> 00:31:26,685 I will stop playing around. 290 00:31:26,690 --> 00:31:31,580 Is that so? Good. Go back to Seoul next week. 291 00:31:32,328 --> 00:31:34,988 No, I want to stay here and get a partโ€time job for the time being. 292 00:31:34,992 --> 00:31:36,242 What? 293 00:31:37,132 --> 00:31:39,602 If I look carefully, wouldn't there be someone who would want to have music lessons? 294 00:31:39,602 --> 00:31:41,052 No, there isn't. 295 00:31:41,055 --> 00:31:45,555 In my 20 years of living here, I have not seen anyone get a music lesson. 296 00:31:45,560 --> 00:31:48,030 Not even one. 297 00:31:48,036 --> 00:31:51,226 I'm not sure about piano, but certainly not cello. 298 00:31:51,234 --> 00:31:55,904 โ€ I play the piano well. โ€ Oh, do you? 299 00:31:56,686 --> 00:31:58,716 Dance too. 300 00:32:06,440 --> 00:32:07,950 [Partโ€time Worker Urgently Needed, Work Hours: Negotiable] 301 00:32:07,956 --> 00:32:09,786 [Good Night Bookstore] 302 00:32:32,602 --> 00:32:34,802 [Partโ€time Worker Urgently Needed, Work Hours: Negotiable] 303 00:32:34,798 --> 00:32:36,478 [Good Night Bookstore] 304 00:32:59,370 --> 00:33:03,110 So you needed someone who knows how to ice skate. 305 00:33:04,780 --> 00:33:07,330 Do you, by chance, know how to skate? 306 00:33:10,520 --> 00:33:14,980 Then, perhaps, is there anyone who needs a person who plays the pianoโ€โ€ 307 00:33:14,980 --> 00:33:17,110 โ€ Pโ€piano? โ€ There wouldn't... 308 00:33:17,620 --> 00:33:20,360 Nevermind, I'll get going. 309 00:33:20,360 --> 00:33:21,930 Um... 310 00:33:23,966 --> 00:33:28,086 Then, do you want to work at the bookstore? 311 00:33:28,090 --> 00:33:30,650 And I'll work here. 312 00:33:31,815 --> 00:33:33,445 โ€ Why? โ€ Why? 313 00:33:35,240 --> 00:33:39,610 I... because I know how to ice skate. 314 00:33:42,213 --> 00:33:44,093 What do you think? 315 00:33:57,458 --> 00:33:59,088 [Mind Watching Exercise] 316 00:33:59,090 --> 00:34:03,220 There isn't much to do, since there are barely any customers. 317 00:34:03,220 --> 00:34:06,070 Then, how do you make a living? 318 00:34:06,073 --> 00:34:08,923 I sell books on the internet. 319 00:34:08,917 --> 00:34:12,107 I need to ship these out today. 320 00:34:12,109 --> 00:34:17,399 And every once in a while, there is a customer. 321 00:34:17,400 --> 00:34:21,790 You're saying I just have to watch this place, right? 322 00:34:21,792 --> 00:34:23,952 I understand. 323 00:34:27,061 --> 00:34:32,771 Then, I should get to the ice rink. Ask me if you have any questions. 324 00:35:17,440 --> 00:35:19,560 โ€ Eun Seob! โ€ Yes. 325 00:35:19,560 --> 00:35:24,760 You have to drop by home. I forgot to bring pepper paste. 326 00:35:37,869 --> 00:35:41,509 โ€ I want to go, too. โ€ Girl, it will be harder for him. 327 00:35:41,510 --> 00:35:44,410 โ€ Me too. โ€ Oh, he will be right back. 328 00:35:44,410 --> 00:35:49,430 Taโ€da, where are you going? I have some chestnuts. 329 00:35:56,247 --> 00:36:00,457 โ€ You have some, too, Honey. โ€ You be careful on that bike. 330 00:36:47,610 --> 00:36:50,470 โ€ Hello. โ€ Oh, you're our first customer today. 331 00:36:50,470 --> 00:36:55,140 There are times when no one comes. 332 00:36:55,143 --> 00:36:57,723 Sometimes? 333 00:36:57,723 --> 00:37:00,953 To be honest, almost every day. 334 00:37:03,846 --> 00:37:06,626 You did well. I think you can go now. 335 00:37:06,630 --> 00:37:09,200 Then I'll be leaving. 336 00:37:09,200 --> 00:37:14,200 Hey, where are you going? It's just the beginning. This. 337 00:37:18,707 --> 00:37:22,997 I think these things only happen to me. 338 00:37:31,006 --> 00:37:33,456 I feel like Iโ€™m going to get indigestion whenever I talk about this. 339 00:37:33,466 --> 00:37:35,886 Theyโ€™re so worked up. 340 00:37:35,890 --> 00:37:39,450 Because of their own wish to have a grandchild soon, 341 00:37:39,450 --> 00:37:42,040 they are bugging me to marry, when I have so much dating left to do. 342 00:37:42,045 --> 00:37:43,995 Who gets married at 30 these days? 343 00:37:44,004 --> 00:37:47,674 Not to mention, I'm still in my 20s. I'm 27 years old now. 344 00:37:47,670 --> 00:37:50,030 Ji Yeon told me that in this neighborhood, 345 00:37:50,035 --> 00:37:53,645 they encourage you to marry as soon as possible. 346 00:37:53,651 --> 00:37:56,031 Itโ€™s true. Thatโ€™s the problem. 347 00:37:56,034 --> 00:38:02,054 Exactly who is spreading around that belief? Is it your mom? Is it? 348 00:38:02,050 --> 00:38:06,050 My mom wants me to get married as late as possible, actually. 349 00:38:06,050 --> 00:38:09,730 You're right. Im Eun Seob's mother really loves him 350 00:38:09,730 --> 00:38:12,000 and always says, "my son, my son." 351 00:38:13,610 --> 00:38:17,290 Oh, you punk, you're still nursing that one can? 352 00:38:17,290 --> 00:38:21,950 โ€ I'm already on my fourth can... โ€ All right, I'll drink that for you. 353 00:38:23,970 --> 00:38:26,210 Good job. 354 00:38:27,220 --> 00:38:28,910 Hey, Mok Hae Won. 355 00:38:28,910 --> 00:38:31,690 Who bothered you the most during our school days? 356 00:38:31,691 --> 00:38:33,301 For me, it was him. 357 00:38:33,300 --> 00:38:37,200 How shall I put it? Whatever happened, he was so unenthusiastic. 358 00:38:37,200 --> 00:38:41,260 Guys like that bug me the most, and that's exactly how he was. 359 00:38:42,610 --> 00:38:46,600 I was struggling a lot, back then, trying to please my parents. 360 00:38:46,599 --> 00:38:49,379 The grades or titles I had then, 361 00:38:49,380 --> 00:38:51,970 it may have seemed like I obtained them effortlessly, 362 00:38:51,967 --> 00:38:55,167 but I actually used to stay up at night to study. 363 00:38:55,170 --> 00:38:57,560 And I made such efforts to look good to the other kids. 364 00:38:57,560 --> 00:39:00,640 Because you studied very hard, you became one of the top 3 in the end. 365 00:39:00,645 --> 00:39:04,025 Yes, I studied so hard and got into the top 3. 366 00:39:04,030 --> 00:39:05,820 โ€ Laughing? โ€ Top 3... 367 00:39:05,820 --> 00:39:08,350 You dare to laugh? Really? Huh? 368 00:39:08,350 --> 00:39:09,770 โ€ Did you do wrong or not? โ€ I did wrong. 369 00:39:09,773 --> 00:39:12,933 You did wrong, right? 370 00:39:14,130 --> 00:39:17,360 Oh yeah, I mentioned Kim Bo Yeong not too long ago. 371 00:39:18,419 --> 00:39:20,179 She said she has something to tell you. 372 00:39:20,178 --> 00:39:22,828 It's about this misunderstanding between you two, 373 00:39:22,835 --> 00:39:25,655 and said she has to resolve it. 374 00:39:35,750 --> 00:39:40,930 I really hate that word, "misunderstanding." What's the misunderstanding? 375 00:39:40,930 --> 00:39:46,100 "If I did wrong, I did wrong. It was a mistake. I'm sorry." That's all you have to say, right? 376 00:39:46,100 --> 00:39:48,940 I think of "misunderstanding" as an excuse. 377 00:39:50,361 --> 00:39:53,521 Wโ€what excuse? 378 00:39:55,163 --> 00:39:58,383 The excuse that they did no wrong. 379 00:39:58,380 --> 00:40:02,060 Meaning, "I did no wrong but you didn't understand me correctly." 380 00:40:02,060 --> 00:40:08,510 Meaning, "Since you lack a sense of communication, you misunderstood my behavior." 381 00:40:08,511 --> 00:40:13,561 It's a ridiculous excuse, blaming someone else until the very end. 382 00:40:13,560 --> 00:40:18,360 Oh, wow, thatโ€™s just absurd. 383 00:40:19,460 --> 00:40:21,910 She's tough. Tough. 384 00:40:21,912 --> 00:40:26,472 I don't know what I apparently misunderstood. I never misunderstood anything. 385 00:40:26,470 --> 00:40:27,950 Kim Bo Yeong did wrong, 386 00:40:27,955 --> 00:40:32,165 and she never apologized in any way, that's all I know. 387 00:40:43,284 --> 00:40:47,764 Well, at this opportune awkward moment, the taxi has arrived. 388 00:40:47,760 --> 00:40:50,800 Let's give joyful thanks to the taxi driver for this amazing timing. 389 00:40:50,800 --> 00:40:54,360 Hae Won, you're really scary when you get mad. I'll get going. 390 00:40:58,146 --> 00:41:02,386 Kim Bo Yeong wanted your phone number, and I gave her the Walnut House landline. 391 00:41:02,390 --> 00:41:06,660 Yโ€yโ€you might get a call. I'm leaving. Bye, Eun Seob. Bye. 392 00:41:06,660 --> 00:41:08,590 Hey! 393 00:41:10,426 --> 00:41:11,666 Gosh. 394 00:41:25,030 --> 00:41:30,200 Well... do you have anything else you'd like to say? 395 00:41:50,990 --> 00:41:54,650 Hi, I'm Kim Bo Yeong, nice to meet you. 396 00:41:55,953 --> 00:42:00,433 โ€ I'm Mok Hae Won. โ€ I heard you play the cello? 397 00:42:00,431 --> 00:42:01,581 Yes. 398 00:42:01,578 --> 00:42:07,548 Wow, that is so cool. I'm really bad at music. 399 00:42:09,462 --> 00:42:12,092 Will you play for me sometime? 400 00:42:12,090 --> 00:42:15,560 I've never seen anyone play the cello before. 401 00:42:17,855 --> 00:42:19,805 Sure. 402 00:42:21,598 --> 00:42:25,958 Where do you live? I live in the Bukhyeonโ€ri vicinity. 403 00:42:25,957 --> 00:42:30,467 Oh, I live at Walnut House... 404 00:42:30,467 --> 00:42:33,967 I know that place. Walnut House is very famous. 405 00:42:33,968 --> 00:42:36,548 Isn't that a guesthouse? 406 00:42:36,550 --> 00:42:39,780 And the grandma there, her daughter is a novelist, I heard. 407 00:42:39,784 --> 00:42:42,064 A very famous one. 408 00:42:42,064 --> 00:42:44,884 Is that your older sister? 409 00:42:44,880 --> 00:42:48,190 No, she's my aunt. 410 00:42:48,195 --> 00:42:52,165 Wow, you really are so cool. 411 00:42:52,170 --> 00:42:56,270 A novelist aunt and you play the cello, too. 412 00:42:56,270 --> 00:42:59,330 You are so different from me. 413 00:43:00,072 --> 00:43:03,892 โ€ How am I different? โ€ Of course you are. 414 00:43:03,896 --> 00:43:08,166 My house... We run a mill. Rice cakes. 415 00:43:09,534 --> 00:43:15,764 Is a mill different from a guesthouse? 416 00:43:17,270 --> 00:43:22,820 You speak so prettily, don't you? 417 00:43:24,820 --> 00:43:28,370 Everyone assemble. Won't you all get moving? 418 00:43:28,370 --> 00:43:31,260 Alright, pair up. Time for stretching. 419 00:43:31,260 --> 00:43:34,280 If you stretch well, your lives will work out... 420 00:43:34,280 --> 00:43:38,620 Hey, won't you hurry? 421 00:43:39,670 --> 00:43:42,140 Stretch well, and your lives will work out well. 422 00:43:42,140 --> 00:43:45,070 Hurry and pair up. 423 00:43:45,600 --> 00:43:47,710 You partner with her. 424 00:43:49,492 --> 00:43:51,272 Hae Won. 425 00:43:52,607 --> 00:43:55,027 Want to be my partner? 426 00:44:12,730 --> 00:44:16,970 Wow, the rain is refreshing, isn't it? 427 00:44:19,885 --> 00:44:21,935 Use this. 428 00:44:24,742 --> 00:44:27,882 My home is close by, so I can just run. 429 00:44:29,261 --> 00:44:32,141 Kim Bo... Bo Yeong. 430 00:44:32,990 --> 00:44:35,870 See you tomorrow, Hae Won. 431 00:44:36,807 --> 00:44:39,387 Bo Yeong. 432 00:45:24,920 --> 00:45:27,860 That Mok Hae Won? The girl who plays cello? 433 00:45:27,859 --> 00:45:28,959 Yeah. 434 00:45:28,960 --> 00:45:33,800 Do you girls know why Mok Hae Won is living here at her aunt's house? 435 00:45:33,800 --> 00:45:38,060 I heard she lives with her grandma and aunt at the Walnut House guesthouse. 436 00:45:38,062 --> 00:45:40,932 You were sitting there, so look for it there. 437 00:45:40,930 --> 00:45:45,350 So that girl, isn't it weird that she lives without her mom? 438 00:45:45,350 --> 00:45:46,980 Iโ€™m sure she has her reasons. 439 00:45:46,980 --> 00:45:50,630 Oh, where is my cell phone? Can you look over there? 440 00:45:50,632 --> 00:45:54,632 That's what I mean. Aren't you curious about her situation? 441 00:45:54,630 --> 00:45:58,910 Looks like you know something, so what is it? 442 00:45:58,909 --> 00:46:04,019 Mok Hae Won, her mom is a murderer, I heard. 443 00:46:04,020 --> 00:46:05,610 โ€ What? โ€ What? 444 00:46:05,610 --> 00:46:09,850 A murderer. And she killed her husband, at that. 445 00:46:09,850 --> 00:46:11,390 Mok Hae Won's dad? 446 00:46:11,390 --> 00:46:14,180 โ€ What the heck? โ€ That's crazy. Really? 447 00:46:14,180 --> 00:46:17,880 Yeah, that's why she's living here. Because her mom went to prison. 448 00:46:17,883 --> 00:46:20,563 No way, it feels so weird. 449 00:46:20,560 --> 00:46:23,180 Aren't you making it up? Who says so? 450 00:46:23,180 --> 00:46:25,380 Hey, who else would say such a thing? 451 00:46:25,383 --> 00:46:27,253 โ€ So who? โ€ Who? 452 00:46:27,248 --> 00:46:29,438 โ€ Who? โ€ Who said that? 453 00:46:29,440 --> 00:46:33,900 โ€ Who? โ€ Kim... 454 00:46:34,880 --> 00:46:36,470 Bo Yeong. 455 00:46:36,471 --> 00:46:39,181 โ€ Kim Bo Yeong? โ€ Kim Bo Yeong? 456 00:46:39,180 --> 00:46:43,330 No wonder, whenever I looked at Mok Hae Won I felt a chill. 457 00:46:43,330 --> 00:46:47,560 Right... but isn't Kim Bo Yeong friends with Mok Hae Won? 458 00:46:47,560 --> 00:46:50,260 Of course, that is why this is true. 459 00:46:50,260 --> 00:46:53,470 โ€ You must be right, then. โ€ Wow, doesn't it make you shudder? 460 00:46:53,470 --> 00:46:54,880 It does make me shudder. 461 00:46:54,882 --> 00:46:57,542 So I'm in the same class as a murderer's daughter. 462 00:46:57,540 --> 00:46:59,930 No wonder, her gaze is... 463 00:47:24,070 --> 00:47:26,500 No way! 464 00:48:22,616 --> 00:48:27,256 So that word, "misunderstanding," 465 00:48:28,260 --> 00:48:31,210 it's bullsh**t. 466 00:48:33,377 --> 00:48:34,377 Iโ€โ€ 467 00:48:38,690 --> 00:48:41,790 Im Eun Seob, sleeping already? 468 00:48:46,587 --> 00:48:50,577 You're drunk, and after drinking two cans of beer. 469 00:48:52,140 --> 00:48:56,520 You really can't drink at all. I'll be going. 470 00:48:56,518 --> 00:49:00,208 No, I'm not drunk. 471 00:49:02,250 --> 00:49:05,270 Oh really? Let me see. 472 00:49:06,840 --> 00:49:10,050 Look, you are drunk. 473 00:49:12,460 --> 00:49:15,190 I guess I can't drink much. 474 00:49:15,190 --> 00:49:19,830 Yes, you really do have a low tolerance for alcohol. Much less than me. 475 00:49:27,156 --> 00:49:29,406 It's raining. 476 00:50:26,990 --> 00:50:31,030 โ€ So I'll be really be going now. โ€ Irene... 477 00:50:31,030 --> 00:50:33,000 Huh? 478 00:50:36,307 --> 00:50:39,907 I'm so glad you came, 479 00:50:41,388 --> 00:50:43,218 Irene. 480 00:52:43,740 --> 00:52:47,290 Aunt, do you have an eyebrow pencil? 481 00:52:48,280 --> 00:52:50,230 Where are you going this early in the morning? 482 00:52:50,234 --> 00:52:53,994 Me? A partโ€time job. 483 00:53:45,868 --> 00:54:03,418 [Good Night Bookstore] 484 00:54:15,770 --> 00:54:17,620 โ€ Hi. โ€ You're here early. 485 00:54:17,620 --> 00:54:20,690 Yes. I woke up early. 486 00:54:22,730 --> 00:54:27,040 โ€ You want some coffee? โ€ Sure. 487 00:54:28,370 --> 00:54:30,700 Thanks. 488 00:54:47,570 --> 00:54:51,160 You really do have a low tolerance for alcohol. 489 00:54:51,160 --> 00:54:53,350 That's right. 490 00:54:54,240 --> 00:54:58,170 You just fell asleep after one shot. 491 00:54:58,170 --> 00:55:03,190 I remember up until I fell asleep. After that, nothing. 492 00:55:04,910 --> 00:55:08,790 You slept pretty well. Didn't you say you had insomnia? 493 00:55:08,790 --> 00:55:12,660 Yes. Maybe I'll keep drinking. 494 00:55:21,550 --> 00:55:26,390 โ€ Right, you said that, too. โ€ Said what? 495 00:55:26,390 --> 00:55:30,050 "I'm so glad you came, Irene"? 496 00:55:32,250 --> 00:55:33,980 What? 497 00:55:35,690 --> 00:55:39,760 "I'm so glad you came." You said that. 498 00:55:41,390 --> 00:55:44,180 โ€ I did? โ€ Yes, you did. 499 00:55:45,910 --> 00:55:49,950 You said it pretty fondly. 500 00:55:49,950 --> 00:55:53,030 How have you been, Hae Won? 501 00:56:07,854 --> 00:56:10,274 It's nice to see you. 502 00:56:19,354 --> 00:56:21,944 I'm Bo Yeong. 503 00:56:25,280 --> 00:56:28,110 Has it really been that long for us? 504 00:56:43,210 --> 00:56:52,530 [Good Night Bookstore] 505 00:57:12,660 --> 00:57:17,660 [Bookstore journal โ€ Good Night Bookstore Blog Private writing posted by Seob] 506 00:57:17,666 --> 00:57:22,716 [Irene borrowed "The Wind in the Willows."] 507 00:57:22,722 --> 00:57:27,732 [It would be nice if she enjoyed the book, but it would be fine if she didn't.] 508 00:57:27,728 --> 00:57:33,108 [Of the entire series, I most prefer Patrick Benson's illustrated version.] 509 00:57:33,114 --> 00:57:37,544 [But one shouldn't say that around the books, as books also have ears.] 510 00:57:37,540 --> 00:57:40,070 [It's late in the night and I have talked a lot] 511 00:57:40,070 --> 00:57:45,640 [After all, night is the perfect time to share stories.] 512 00:57:45,637 --> 00:57:49,037 [I'll Go to You When the Weather is Nice] 513 00:57:49,480 --> 00:57:51,990 There are people who never say what they really feel. 514 00:57:51,996 --> 00:57:56,246 Saying it's hard when it's hard, saying they're hurt when they're hurt... 515 00:57:56,250 --> 00:57:59,500 The pipes burst. I'm leaving this place. 516 00:57:59,500 --> 00:58:00,840 What about me? 517 00:58:00,845 --> 00:58:02,835 Shouldn't you figure out your own future? 518 00:58:02,839 --> 00:58:04,739 I'll just move up to Seoul. 519 00:58:04,743 --> 00:58:06,743 Just spend five days here. Then we can call a repairman, 520 00:58:06,743 --> 00:58:09,003 and the house will be as good as new. 521 00:58:09,000 --> 00:58:10,220 Eun Seob! 522 00:58:10,220 --> 00:58:12,920 I felt anxious the entire day. 523 00:58:12,920 --> 00:58:16,920 I was afraid you wouldn't come back. 524 00:58:16,922 --> 00:58:21,212 Timing and subtitles brought to you by The Warmโ€Hearted Team @ Viki 39867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.